Está en la página 1de 149

Alberto Greco_ Besos Brujos

Alberto Greco / Alberto Greco

A lo largo de su corta carrera, Alberto Greco (1931, Buenos Aires, Argentina - 1965, Throughout his short, but extremely relevant career, Alberto Greco (1931, Buenos Aires,
Barcelona, España) supo desarrollarse en distintos campos creativos, entre los que se Argentina - 1965, Barcelona, Spain) was able to develop in different creative fields, which
destacan: la pintura, el dibujo, la poesía y la literatura, evolucionando hacia una línea de include: painting, drawing, poetry and literature, evolving towards a line of conceptual
investigación conceptual en la que sobresale la creación de un movimiento unipersonal al investigation which excel the creation of a one-man movement he designated Vivo-Dito or
que él mismo denominó Vivo-Dito o Arte Vivo. Toda la producción de Greco restablece la Live Art / Pointing Art. All of Greco’s production meant to restore the art-life equation and
ecuación arte-vida y reivindica la actitud vital del artista en la significación de la obra de claim the vital attitude of the artist on the significance of the work, including the observer,
arte, concebida como proceso, cuyo planteamiento radical anticipa los desarrollos whose radical approach anticipated artistic developments that would lead to a paradigm
artísticos que darán lugar a un cambio de paradigma en los años siguientes. Greco shift in the years to come. Greco reached an attempt to overcome the artistic space as a
alcanzó un intento de superación del espacio artístico como lenguaje y vehículo de vehicle and language of representation, experimenting with new means of expression that
representación, experimentando con nuevos medios expresivos que plantean la disolución proposed the dissolution of painting, taking the artworks to the limit of it ́ s physical
de la pintura, llevando las obras al límite de su concreción física. realization and anticipating the idea of the dematerialization of the work of art.

A pesar de que comenzó su carrera como pintor, y es considerado uno de los pioneros del Although he began his career as a painter, and is considered one of the pioneers of
informalismo en América Latina (se une al grupo en 1959), desarrolló diversos y variados Informalism in Latin America (he joins the group in 1959), he continuously
conceptos que lo llevaron a evolucionar drásticamente en cuanto a estética e intención en developed different concepts that would make him evolve drastically regarding aesthetics
la obra de arte. Estos cambios radicales comenzaron en 1961, hasta su temprano and intention in the work of art. Those radical changes began in 1961 until his early death
fallecimiento en 1965. in 1965.

Durante finales de 1940 y principios de la década de 1950 se aventuró con la pintura, el During the late 1940´s and early 1950´s he ventured with painting, drawing, poetry and
dibujo, la poesía y la escritura, sin estar seguro de cual sería su verdadero camino. En writing, not sure what his true path would be. In 1950 he wrote Fiesta a compiled edition
1950, escribió Fiesta, una edición compilada de poesías y haikus que fue muy bien of poetries and haikus that was very well received by the artistic local field at the time. He
recibida por el campo artístico local del momento. Viajó a Europa en 1954. Se instaló en traveled to Europe in 1954. Lived in Madrid, Rome and Paris, where in 1955 presented his
Madrid, Roma y París, donde en 1955 presentó su primera exposición individual en la first solo exhibition at La Roue Gallery. He then returned to Buenos Aires and in Brazil
galería La Roue. Regresó a Buenos Aires y en Brasil fundó el movimiento informalista, para founded the Informalist movement, returning then back to Europe, where he spent some
luego retornar a Europa, donde pasó algún tiempo en Ibiza, trasladándose más tarde a time in Ibiza, and headed later to New York. In 1958, at age 27, he was invited to make a
Nueva York. En 1958, a los 27 años, fue invitado a realizar una gran exposición individual big solo show at the Museo de Arte Moderno of San Pablo. He made the works for the
en el Museo de Arte Moderno de San Pablo, donde produjo los trabajos en un día. La show in one day and was named the best Informalist artist in Brazil, it was an instant
crítica local lo nombró el mejor artista informalista de Brasil. Fue un éxito inmediato. Greco success. Greco showed rusted metal plaques and a 10 mts long paper which he had
mostró placas metálicas oxidadas y un papel de 10 metros de largo al que le había thrown eggs on filled with ink showing the critics that a successful work of art comes from
arrojado huevos llenos de tinta, mostrando a los críticos que una obra de arte virtuosa innovation and ideas rather than premeditated methods.
viene de la innovación y las ideas, más que de métodos premeditados.
In 1961 Greco inaugurated his last painting exhibition in Buenos Aires at Pizarro Gallery,
En 1961, inauguró su última muestra de pinturas en Buenos Aires en la galería Pizarro con with the serie Las Monjas (The Nuns). He also developed Alberto Greco, ¡Qué grande sos!
su serie Las Monjas. También llevó a cabo Alberto Greco, ¡Qué grande sos!, la primer (Alberto Greco, You are the greatest!), the first performance and public intervention that the
performance e intervención pública que el artista desarrolló en el país, inundando las calles artist developed in the country, displaying propaganda posters in the most crowded
del centro de la ciudad por medio de afiches que aclamaban “Greco, el pintor informalista streets of the center of Buenos Aires acclaiming “Greco, el pintor informalista más grande
más grande de América” y “Alberto Greco ¡Qué grande sos!”, apropiación de un verso de de América” (Greco, the greatest Informalist painter of America) and “Alberto Greco, ¡Qué
la entonces prohibida Marcha Peronista*. Es una de las primeras acciones de este estilo grande sos!” (Alberto Greco, You are the greatest!), meaning to evoque the banned
jamás vistas en América Latina, registrada por el fotógrafo Sameer Makarius (1924, El Peronist march (which sang -“Perón Perón ¡Que grande sos!”*). This is one of the first
Cairo, Egipto - 2009, Buenos Aires, Argentina). Un antecedente de los Vivo-Dito que actions of this style ever seen in Latin America, recorded by photographer Sameer
realizaría posteriormente y que marcarían un quiebre en su carrera. Makarius (1924, El Cairo, Egipt - 2009, Buenos Aires, Argentina). An antecedent of the
Vivo-Dito (Live Art) that he will later realize and that will install a break in his career.
Greco amplia el campo del arte y lo involucra íntimamente con la vida. Los afiches,
resueltos solo con sentencias discursivas y en un formato publicitario, funcionan como Greco expands the field of art and intimately involves it with life. The posters, resolved only
iniciadores de las prácticas conceptuales en el arte, cuyas manifestaciones prosperan with discursive sentences and in an advertising format, work as initiators of the conceptual

1
hacia mediados de la década de 1960. practices in art, whose manifestations will flourish through the mid 1960´s.
Greco hombre y Greco artista se hacen uno. Lo que desarrolló en su etapa informalista, Greco the man and Greco the artist from now on become one. What he was developing
incorporando fluidos de su propio cuerpo en la pintura o acentuando el gesto de la during his Informalist stage, incorporating fluids from his own body in the paint or
pincelada, ahora cobra un sentido más profundo, ya que tanto él como el universo que lo accentuating the gesture of the brushstroke, now takes on a deeper meaning, as both him
rodea se convierten en la obra de arte por excelencia. De esta manera, Greco se proclama and the universe that surrounds him, become the work of art par excellence. This way
a sí mismo, sin necesidad de aprobación o inserción en el campo del arte que lo avale, Greco proclaims himself, without the need of approval or insertion in the art world to back
sino que empuja los límites y rompe las barreras de lo establecido. him up, but pushes the boundaries and breaks the established barriers.
En 1962 se instaló en Paris, donde realizó la Primera Exposición de Arte Vivo, firmando y In 1962 he settled in Paris where he presented the first exposition of Arte Vivo-Dito (Live
señalando personas. Por otro lado, en Génova publicó por primera vez el Manifesto Dito Art), signing and pointing people. In Genoa he then publishes for the first time the
dell´Arte Vivo en italiano. El segundo manifiesto lo escribió en castellano en 1963 en Manifesto dell'Arte Vivo Dito (Live Art Manifest) in Italian. He wrote the Spanish version in
España. La misma ha sido adquirida recientemente por el MoMA (Museo de Arte Moderno, 1963 in Spain. It has been recently acquired by MoMA (Museum of Modern Art, New York,
Nueva York, USA). USA).
El arte Vivo-Dito es entendido por el artista como “la aventura de lo real, el documento Vivo Dito art in understood by the artist as: "the adventure of reality, the urgent document,
urgente, el contacto directo y total con las cosas, los lugares, las gentes, creando direct and total contact with the things, the places, the people, creating situations, the
situaciones, lo imprevisto. Es mostrar y encontrar el objeto en su propio lugar.” […] Arte unforeseen. It´s showing and finding the object in it´s own place” (…) Arte Vivo, Movemento
Vivo, Movemento Dito. Alberto Greco. 24 de julio de 1962. Dito (Live Art, Dito Movement). Alberto Greco. July 24, 1962.
Durante 1963 desarrolló varias performances Vivo-Dito, como por ejemplo Viaje de pie en During 1963 he developed several Vivo-Dito performances, for example Viaje de pie en el
el metro de Sol a Lavapiés en Madrid y fabricó el Gran Manifiesto-Rollo del Arte Vivo-Dito metro de Sol a Lavapiés in Madrid and fabricated the Gran Manifiesto-Rollo del Arte Vivo-
por medio de la cual llevó a cabo una de sus acciones más emblemáticas: Alberto Greco Dito with which he developed one of his most emblematic actions: Alberto Greco in
en Piedralaves, en Ávila (España). La serie completa de treinta fotos sacadas por su amiga Piedralaves in Avila (Spain). The series of thirty photographs taken by his friend Montserrat
Montserrat Santamaría, ilustran las acciones de Greco señalando a personas y animales, Santamaría, illustrate Greco´s actions pointing out people and animals, looking to teach
buscando enseñar la existencia del arte en su lugar, sin transformarlo ni mejorarlo. En el the existence of art in it´s place, without any transformation or improvement.
ámbito internacional, la irrupción de estos Vivo-Dito coincidió con un interés por la Internationally, the irruption of these Vivo-Dito coincides with an interest for the
desmaterialización del arte en términos generales. Históricamente, son interpretados como dematerialization of art in general terms. Historically, they are interpreted as forerunners of
un conjunto de acciones precursoras del conceptualismo latinoamericano. Latin American Conceptualism. One of Greco ́ s favorite medias was drawing, which he
Uno de los medios preferidos de Greco fue el dibujo, que realizó continuamente de manera continuously realized in an impulsive way, leaving his bare soul on paper, including
impulsiva, dejando su alma sobre el papel e incluyendo palabras superpuestas, fechas e overlapped words, dates and encrypted information. Seemingly chaotic and messy, it does
información encriptada. Aparentemente caóticas y desordenadas no parecen tener una not look as though they have a given direction or story. Some of his friends, witnesses of
dirección determinada ni un relato marcado. Algunos de sus amigos, testigos de sus his processes, say that he would be swept into another dimension and many times would
procesos, afirman que era arrastrado a otra dimensión, y muchas veces no recordaba lo not remember what he had done. In these works Greco unleashes everything on them, and
que había hecho. through the line, the stain and the word, introduces us into his universe, dominated by
En estos trabajos Greco lo vuelca todo, y por medio de la línea, la mancha y la palabra nos graphisms, spontaneous and uncontrolled gestures, close to Tachism. In the work
introduce en su universo, dominado por grafismos, gestos espontáneos y descontrolados ideas, numbers, messages, fantasies and dreams appear, as if the paper were a piece of
cercanos al tachismo. En las obras aparecen ideas, números, mensajes, fantasías y his personal diary. He said that people would not understand why his work was so intense
sueños, como si se tratara de un fragmento de su diario personal. Afirmaba que la gente if he was happy. But beneath his appearance lay deep pain and despair, inevitably
no entendía porque sus piezas eran tan intensas, si él era feliz. Pero debajo de su reflected in his work with greater intensity as years passed. In 1964, he had an exhibition
apariencia guardaba un profundo dolor y desesperación y eso está inevitablemente at Juana Mordó Gallery in Madrid and returned to Buenos Aires, where he presented his
plasmado, con mayor intensidad, a medida que pasan los años. Live- Art experience: Mi Madrid Querido at Bonino Gallery, with the collaboration of dancer
En 1964, expuso en la galería Juana Mordó en Madrid y regresó a Buenos Aires donde Antonio Gades. In 1965, he moved to Barcelona, where he wrote Besos Brujos, his most
presentó su experiencia de Arte Vivo: Mi Madrid Querido, en la galería Bonino con la important plastic-performatic work of art, considered by many one of his most emblematic
colaboración del bailarín Antonio Gades. En 1965, se instaló en Barcelona, donde escribió pieces. He committed suicide in October of that same year, writing FIN (The End) on his
Besos Brujos, una obra plástico-performática, considerada una de sus piezas más hands and taking barbiturates which lead to his death.
emblemáticas. Se suicidó en octubre de ese mismo año, escribiendo FIN sobre las palmas
de sus manos y tomando barbitúricos que desencadenaron su muerte. Everything he did, every manifestation and his understanding of the universe, was
Todo lo que hizo, cada manifestación acerca de su entendimiento del universo, fue transformed into a work of art. And although his career was short, he changed the
transformada en obra de arte. A pesar de que su carrera fue corta, cambió el curso del arte course of contemporary art in many ways. In 1991, the Valencian Institute of Modern Art
contemporáneo en muchos sentidos. En 1991, el Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM) organized the largest exhibition dedicated to Greco, curated by Spanish critic
(IVAM) organizó la mayor muestra dedicada a Greco, con la curaduría del crítico español Francisco Rivas, and exhibited a year later at the Museo Nacional de Bellas Artes in
Francisco Rivas, exhibiéndose un año más tarde en el Museo Nacional de Bellas Artes de Buenos Aires.
Buenos Aires, Argentina.
*corresponding to the main march of the populist character government that was introduced in Argentina by
*Correspondiendo a la principal marcha del gobierno de carácter populista introducido en Argentina por Juan Domingo Perón, from 1946 to1955, known as “Peronismo”.
Juan Domingo Perón, desde 1946 hasta 1955, conocido como “Peronismo”.

2
Sobre Besos Brujos / About Besos Brujos

Besos Brujos, es una novela, un collage de lenguajes, escrito durante su estadía en Ibiza Besos Brujos, is a novel, a collage of languages, written during his (Greco´s) stay in Ibiza in
en el verano del ’65. the summer of ’65.

En Besos Brujos, Greco reúne un salpicón de textos, donde mezcla relatos de la literatura In Besos Brujos, Greco gathers a combination of texts, where he mixes tales of popular
popular de la época, historias de espías (como las publicaciones de la Colección Espionaje literature of the time, stories about spies (such as the publications of the “Colección
de la Editorial Toray), del Far West, novelas de romance, correo de lectores sacado de Espionaje” -Espionage collection- of Toray Editorials) of Far West, romance novels, readers
revistas, lanzamiento de concursos y hasta el horóscopo. Por momentos se convierte en letters from magazines, competition launches and even the horoscope. At times it
una especie de musical, aparecen letras de tangos (Carlos Gardel, Enrique Santos becomes a kind of musical, lyrics of tangos appear (Carlos Gardel, Enrique Santos
Discépolo, Libertad Lamarque), boleros (Mina, Luigi Tenco) y canciones pop (Palito Discépolo, Libertad Lamarque), boleros (Mina, Luigi Tenco) and pop songs (Palito Ortega),
Ortega), en las que Greco entona los temas más melancólicos. in which Greco intones the most melancholic themes.

En Besos Brujos, Greco logra con palabras, sacar de su lugar al lector, lo transporta a una In Besos Brujos, Greco manages with words, to take the reader out of place, transport him
tragedia, donde los personajes traídos de otras novelas (la Princesa Lidia, el coronel to a tragedy, where the characters brought from other novels (Princess Lidia, coronel
Mercury y el Sheriff) son las historias secundarias que acompañan la trama. Las voces del Mercury and the Sheriff) are the secondary stories that accompany the plot. The voices of
horóscopo y las canciones forman el coro que van guiando los acontecimientos que Greco the horoscope and the songs conform the choir that guide the events that Greco lives day
va viviendo día a día en su obsesivo y platónico amor por Claudio, un joven artista chileno by day in his obsessive and platonic love for Claudio, a young chilean artist that he met in
que conociera en Paris, en el ’55. Paris, in ’55.

Greco escribe como en un diario / nos dice: “no sé nada de ti. Y en el fondo lo prefiero, Greco writes like in a dairy / he tells us: “I know nothing about you. And deep down I prefer
aunque a veces me muero por no llamarte. No te perdonaré nunca que hayas venido a it, although sometimes I´m dying to not call you. I will never forgive you for coming to this
esta isla sabiendo que yo estaba. Habiéndonos prometido no vernos más, Claudio. ¿Por island knowing that I was here. When we promised we would never see each other again,
qué lo hiciste? ¿Por qué eres tan cruel mi amor?” Claudio. Why did you do it? Why are you so cruel my love?”.

El coro distrae a uno de los protagonistas: “- ¿Sinceramente cómo explica el fenómeno de The choir distracts one of the characters: “-¿How do you honestly explain the phenomenon
su popularidad y rápido ascenso? – Le preguntó. – En realidad he tenido la suerte de of your popularity and rapid rise? - they asked him - In reality I have been lucky enough to
grabar canciones muy buenas”. record very good songs”.

Mientras tanto en el palacio: “Llévenlo al palacio este mediodía. Allí hablaremos mejor”. Meanwhile at the palace: “Take him to the palace this midday. There we will talk better”.

El coro canta: The choir sings:


“Lo que tú me pidas “Whatever you ask me
siempre te daré I will always give you
porque eres tú y tú y tú because you are you and you
mi ardiente inquietud” my burning restlessness”.

Pero, su obsesión por Claudio va dominando un tormento de relaciones, de encuentros But, his obsession for Claudio dominates a torment of relationships, of erotic and
eróticos y homosexuales, donde las historias que acompañan, también llegarán, junto a homosexual encounters, where the stories that accompany them, will also come, together
Greco, a desenlaces trágicos y perdidos. with Greco, to tragic and lost ends.

Casi al final escribe: “Nunca sabremos cual fue la suerte del pobre coronel. Tal vez fue Almost to the end he writes: “We will never know what the poor cornel´s luck was. Maybe it
mejor de lo que él imaginaba. La de Tom Burton fue peor. La traición nunca compensa. Y was better than what he imagined. Tom Burton´s was worst. Betrayal never pays. And the
los espías… LOS ESPÍAS MUEREN SOLOS”. spies… THE SPIES DIE ALONE”.

3
Sobre Besos Brujos por Jorge L. Anaya / About Besos Brujos by Jorge L. Anaya

Alberto Greco es un personaje casi mítico, su vida intensa y extremadamente breve, que a Alberto Greco is an almost mythical character, his life intense and extremely brief, which at
primera vista aparece como una mezcla de fe, de candor, de voluntad de poder y de first sight appears as a mixture of faith, candor, will power and imposture contributed to
impostura contribuyó a crear la leyenda. Cuando se observan las fotos de sus acciones, create the legend. When the photos of his actions are observed, when his drawings and
cuando se contemplan sus dibujos y sus pinturas, cuando se estudian sus escritos, se paintings are contemplated, when his writings are studied, one is able to perceive at the
percibe tanto la actualidad como el aspecto subversivo y radical de su obra, así como la same time the sense of current time as well as the subversive and radical aspect of his
repercusión que tuvo, tanto en el arte argentino como en el español. work, and the repercussion he had, both in Argentine and Spanish art.

En apenas una década, Greco pasó rápida e intensamente, casi con desesperación, por la In just one decade, Greco passed quickly and intensely, almost with desperation, through
poesía y la pintura informalista en Buenos Aires, San Pablo; el Vivo-Dito en París; el teatro poetry and informalist painting in Buenos Aires, San Pablo and Río; the Vivo-Dito (live art)
performance en Roma; el Manifiesto del Arte Vivo en Génova; los cuadros-textos y los in París; the performance theatre in Rome; the Manifiesto del Arte Vivo (Live Art Manifest) in
objects vivant en Madrid; la acción de la Central Station en Nueva York; las delirantes Genoa; the cuadro-textos (combination of painting and text) and the objects vivant in
confesiones de Besos brujos en Piedralaves y el suicidio en Barcelona. El inventario de la Madrid; the action of the Central Station in New York, the delirious confessions of Besos
breve pero caótica deriva, por supuesto, es incompleto. brujos in Piedralaves and the suicide in Barcelona. The inventory of the brief but chaotic
drift, of course, is incomplete.
Se han contado muchas historias sobre su vida, sobre sus ocurrencias y sobre su arte.
Muchas veces las versiones son poco casi opuestas, las listas son incompletas y algunos Many stories have been told about his life, about his occurrences and about his art. Many
datos están llenos de espacios en blanco que pueden llenarse de manera muy diversas. times the versions are almost opposite, the lists are incomplete and some data is full of
Pero a pesar de ello se puede intentar tratar de escuchar lo que él mismo dijo de su obra. blanc spaces that can be filled in very diverse ways. But in spite of that one can try to listen
También lo que sus testigos privilegiados recuerdan aunque muchas veces, la memoria what he himself said about his work. Also what his privileged witnesses remember,
puede ser fatídicamente infiel… although many times, memory can be faithfully untrue…

Besos Brujos
Besos Brujos.
(…) Hacia fines de abril o principios de mayo de 1965 Greco estaba en España.
Permaneció un mes en Madrid, donde realiza una acción en la galería Edurne, con Millares (...) Towards the end of April or beginning of May of 1965 Greco was in Spain. He spent a
y el Grupo ZAJ. Luego viaja a Ibiza. month in Madrid, where he realizes an action at Edurne Gallery, with Millares and the ZAJ
Group. He then travelled to Ibiza.
Poco después, en Barcelona, el 12 de octubre tres meses antes de cumplir 35 años, puso
fin a su vida. En un manuscrito titulado Besos brujos, a la manera de diario, contando su Shortly afterwards, in Barcelona, on October 12, three months before turning 35, he ended
amor por Claudio, un chileno que había encontrado en París, dice: “Ya llegó el momento his life. In a manuscript entitled Besos brujos, as a form of personal diary, announcing his
de morir. De comprar esas pastillas absurdas. Aunque hoy tengo muchas menos ganas love for Claudio, a chilean he had met in Paris. He says: "The time has come to die. To buy
que ayer. Pero quiero que quede bien sentado que lo hago como resultado de mi relación those absurd pills. Although today I have much less desire than yesterday. But I want to
frustrante con Claudio…” make it very clear that I do this as a result of my frustrated relationship with Claudio ... "

Claudio Badal, en una carta, recordó: “encontré la puerta entreabierta y en un mesa había In a letter, Claudio Badal recalls: “I found the door half opened and on a table there were
muchos platos con restos de comida y botellas y en el dormitorio estaba Greco vestido many plates with leftovers and bottles and in the bedroom was Greco dressed in red
con unas bombachas turcas de color rojo y el torso descubierto respirando apenas con los turkish pants and his torso was naked, barely breathing with his arms in cross and on the
brazos en cruz y en la palma de cada una de las manos escrita la palabra Fin con tinta”. palm of each of his hands the word “fin” (the end) written with ink”. He died at dawn,
Murió al amanecer, según el mismo testigo, en un hospital de monjas. according to the same witness, in a nun´s hospital.

Jorge López Anaya (1936-2010) Jorge López Anaya (1936-2010)

Extracto del texto "Alberto Greco" escrito por el crítico e historiador argentino. Extract from the text "Alberto Greco" written by the argentine critic and historian.

4
Sobre Besos Brujos por Claudio Badal / About Besos Brujos by Claudio Badal

PRIMERA PARTE FIRST PART

Badal tenía 21 años. Por mucho tiempo tuvo 21 años. Estudiaba teatro en Londres. Badal was 21 years old. For a long time he was 21 years old. He studied theatre in London.
Arrendaba una pieza en una casa frente a Braham Gardens en, Earl ́ s Court. También allí He rented a room in a house in front of Braham Gardens in, Earl ́ s Court. TH, a chilean
tenía una pieza TH, un chileno autor de teatro y escritor. TH le tenía gran simpatía a Badal. author of theatre and a writer, also had a room there. TH was very fond of Badal. He was a
Era unos pocos años mayor que Badal y también seguía un curso especial para few years older than Badal and was also doing a special course for professionals at the
profesionales en la misma escuela de teatro de Badal. TH tenía muchas relaciones sociales same theatre school as Badal. TH had many social relations in London. He was even
en Londres. Inclusive lo invitaban al palacio. A Badal esto le impresionaba. Alguna vez invited to the palace. Badal was impressed by that. He once thought about marrying
pensó en casarse con la princesa Margarita. TH golpeaba su puerta los domingos por la princess Margaret. TH would knock on his door on Sunday mornings and invited him to
mañana y lo invitaba a la misa de la catedral de San Pablo. Badal nunca aceptaba. Un día mass at St. Paul´s Cathedral. Badal never accepted. One day TH flew to Paris met Greco
TH viajó a París se encontró con Greco y le habló de Badal. Mientras lo hacía Greco and talked to him about Badal. As he did that Greco drew. When TH stopped talking about
dibujaba. Cuando TH terminó de hablar de B Greco le mostró el dibujo. Era un perfecto B Greco showed him the drawing. It was a perfect portrait of Badal.
retrato de Badal.

LAST PART
ÚLTIMA PARTE
Greco died many years later at lunch time in Barcelona. The only person invited was Badal.
Greco murió varios años después a la hora del almuerzo en Barcelona. El único invitado The day before at “Las Ramblas” they had talked. Greco had told Badal: “I see you in a
era Badal. El día anterior en Las Ramblas habían conversado los dos. Greco le había dicho very big and a bit dark house and I´m not there”. Then he invited him to lunch for the next
a Badal: “te veo en una casa muy grande y un poco oscura pero yo no estoy allí”. Luego lo day. Everything tasted as goodbye. The summer was leaving. Spain and Greco´s ill
había invitado a almorzar para el día siguiente. Todo tenía sabor a despedida. Se iba el mannered passion was ending. Badal felt ridiculous. He had never been so poor and so
verano. Se acababa España y la malhadada pasión de Greco. Badal se sentía ridículo. miserable. He had destroyed four Spanish months waisting time. Waiting for something to
Nunca había sido tan pobre y tan miserable. Había descuartizado cuatro meses españoles happen. That someone would take care of his ignorance. That something would wake him
en perder el tiempo. Esperando que algo pasara. Que alguien se hiciera cargo de su up. That a thunder would strike him bringing him back to life. He hated Spain. The next day
ignorancia. Que algo lo despertara. Que un rayo lo partiera y lo devolviera a la vida. Odiaba he arrived to Greco´s apartment and found the door half opened. He entered a semi-dark
España. Al día siguiente llegó al departamento de Greco y encontró la puerta de entrada silent and unknown place. At the end of the corridor was a light. There in that room he saw
entreabierta. Entró a un lugar semi oscuro silencioso y desconocido. Al final del pasillo a big dinning-room table with a lot of left over food on top. Glasses forks knifes small
había una luz. Allí en esa pieza vio una gran mesa de comedor con muchas sobras de plates and Greco laying on top like in a dream, his torso naked and his arms spread out as
comida encima. Vasos tenedores cuchillos platitos y Greco tendido boca arriba como en a cross, the palms of his hands open and written on each one the word FIN (THE END). He
un sueño, el torso desnudo y los brazos extendidos en cruz, las palmas abiertas de las was wearing orange turkish pants and he was barefoot. Badal called an ambulance. The
manos y escrito en cada una de ellas la palabra FIN. Llevaba unas bombachas rest of the day and the night Badal spent next to the hospital bed. Greco passed away at
anaranjadas de estilo turco y los pies descalzos. Badal llamó a una ambulancia. El resto dawn the next day and the next day with some policemen nurses they followed the coffin in
del día y de la noche Badal se las pasó junto a la cama de Greco en el hospital. Greco the only vehicle that accompanied him. Badal returned to his room and three days later
falleció al amanecer del día siguiente y el día siguiente junto a unos policías enfermeros took the train to Geneva where his sister studied. They rented a large and slightly dark
siguieron el féretro en el único vehículo que lo acompañaba. Badal volvió a su pensión y a apartment next to the river.
los tres días tomo el tren a Ginebra donde estudiaba su hermana. Arrendaron un
departamento grande y un poco oscuro junto al río.

Claudio Badal (1936) Claudio Badal (1936)

Artista chileno. Chilean artist.


Respuesta actual de "Besos Brujos" que narra la historia de amor entre él y Alberto Greco. Actual response of Besos Brujos which narrates the love story between him and Alberto Greco.
2017. 2017.

5
Manuscrito, 137 páginas.
26 x 36 cm cada una. (10,2 x 14,1 pulgadas)
Técnica mixta sobre papel.
Realizado en Barcelona en el año 1965.

Alberto Greco_ Besos Brujos Manuscript 137 pages.


26 x 36 cm each one. (10,2 x 14,1 inches)
Mixed media on paper.
Realized in Barcelona in the year 1965.

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
Publicaciones / Publications

- Alberto Greco, IVAM Centre Julio González, Valencia, España, 1991. Páginas - Alberto Greco, IVAM Centre Julio González, Valencia, Spain, 1991. Pages 160/161/162/ 250/
160/161/162/ 250/ 251/ 252/ 253. 251/ 252/ 253.
- La Vanguardia Informalista en Buenos Aires, 1957-1965, Jorge López Anaya, Ediciones - La Vanguardia Informalista en Buenos Aires, 1957-1965, Jorge López Anaya, Ediciones
Alberto Sendrós, Buenos Aires, Argentina, 2003. Alberto Sendrós, Buenos Aires, Argentina, 2003.
- Catálogo muestra Besos Brujos, Homenaje a Alberto Greco, Adriana Lauría, Fundación
Federico Jorge Klemm Arte Contemporáneo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, - Catalogue exhibition Besos Brujos, Homenaje a Alberto Greco, Adriana Lauría, Fundación
Argentina, 2015. Federico Jorge Klemm Arte Contemporáneo, Buenos Aires, Argentina, 2015.

- Listen, Here, Now!. Argentine Art of the 1960s: Writings of the Avant-Garde. The - Listen, Here, Now!. Argentine Art of the 1960s: Writings of the Avant-Garde. The Museum of
Museum of Modern Art, New York, USA, 2004. Modern Art, New York, USA, 2004.
- Catálogo Alberto Greco en Piedralaves, Galería Del Infinito, Buenos Aires, Argentina, - Catalogue Alberto Greco en Piedralaves, Del Infinito Gallery, Buenos Aires, Argentina, 2006.
2006.
- Catálogo muestra Greco-Santantonin, Fundación San Telmo, Buenos Aires, Argentina, - Catalogue Greco-Santantonin, Fundación San Telmo, Buenos Aires, Argentina, 1987. Pages 1
1987. Páginas 1 a 10. to 10.

- Catálogo Alberto Greco, obras no expuestas, Mario Brodersohn-Jacques Martínez Arte - Catalogue Alberto Greco, obras no expuestas, Mario Brodersohn-Jacques Martínez Arte
Contemporáneo, Buenos Aires, Argentina, 2002. Contemporáneo, Buenos Aires, Argentina, 2002.
- Catálogo Alberto Greco, un extravío de tres décadas, Centro Cultural Borges / Telefónica - Catalogue Alberto Greco, un extravío de tres décadas, Centro Cultural Borges / Telefónica
Argentina, Buenos Aires, Argentina, 1996.
Argentina, Buenos Aires, Argentina, 1996.
- Pintores Argentinos, Alberto Greco. Rodrigo Alonso y Florencia Battiti, Aguilar
Colecciones, Buenos Aires, Argentina, 2014. - Pintores Argentinos, Alberto Greco. Rodrigo Alonso and Florencia Battiti, Aguilar
Colecciones, Buenos Aires, Argentina, 2014.
- Alberto Greco en Piedralaves, Adolfo Estrada y Montserrat Santamaría, Del Centro
Editores, Madrid, España, 2009. - Alberto Greco en Piedralaves, Adolfo Estrada and Montserrat Santamaría, Del Centro
Editores, Madrid, Spain, 2009.
- ABC de las artes, España, sin referencia o fecha.
- ABC de las artes newspaper, Spain, no reference or date.
- Diario Clarin, sin referencia, Buenos Aires, Argentina, 29 de mayo de 1992
- El Cronista Comercial, artículo por Carlos L. Dibar, Buenos Aires, Argentina, 3 de mayo - Clarin newspaper, no references, Buenos Aires, Argentina, May 29.th, 1992.
de 1992.
- El Cronista Comercial, article by Carlos L. Dibar, Buenos Aires, Argentina, Mar 3.rd. 1992.
- El Europeo Nº40, artículo escrito por Horacio Fernández, España, febrero de 1992.
- El Europeo Nº40 newspaper, article by Horacio Fernánez, Spain, February 1992.
- El Nuevo, artículo escrito por Gilberto Zorio, diciembre de 1991.
- El Nuevo newspaper, article by Gilberto Zorio, December 1991.
- Diario El Pais, artículo escrito por J.R. Seguí. Madrid, España, 2 de diciembre de 1991.
- El Pais newspaper, article by J.R. Seguí. Madrid, Sapin, December 1991.
- El Punto de las artes, artículo escrito pot Jose Ramon Danvila, febrero de 1992.
- El Punto de las artes, article by Jose Ramon Danvila, February 1992.
- Mapfre Aconcagua en la cultura y arte, artículo escrito por Antonio Lopez Carretero,
Madrid, España, sin fecha. - Mapfre Aconcagua en la cultura y arte, article by Antonio Lopez Carretero, Madrid, Spain, not
dated.
- El punto, Nacional, Valencia, España, 1991.
- El punto, Nacional, 1991, Valencia, Spain, 1991.

144
Artículos online: Online articles:

http://www.laizquierdadiario.com/Alberto-Greco-Besos-Brujos-una-muestra-homenaje http://www.laizquierdadiario.com/Alberto-Greco-Besos-Brujos-una-muestra-homenaje

http://www.fundacionfjklemm.org/Muestras/Muestras_anteriores/2015/ http://www.fundacionfjklemm.org/Muestras/Muestras_anteriores/2015/
BESOS_BRUJOS_HOMENAJE_A_ALBERTO_GRECO BESOS_BRUJOS_HOMENAJE_A_ALBERTO_GRECO

http://www.revistaenie.clarin.com/arte/Alberto-Greco-Novela-mixta- http://www.revistaenie.clarin.com/arte/Alberto-Greco-Novela-mixta-
papel_0_1400259990.html papel_0_1400259990.html

https://verrev.wordpress.com/2015/07/01/besos-brujos-homenaje-a-alberto-greco/36- https://verrev.wordpress.com/2015/07/01/besos-brujos-homenaje-a-alberto-greco/36-
alberto-greco-besos-brujos-1965-novela-plastico-performatica/ alberto-greco-besos-brujos-1965-novela-plastico-performatica/

http://www.disturbis.esteticauab.org/Disturbis234/Melaj.html http://www.disturbis.esteticauab.org/Disturbis234/Melaj.html

http://www.albertogreco.com/es/editorial/index.htm http://www.albertogreco.com/es/editorial/index.htm

http://www.lanacion.com.ar/1800943-arte-greco-y-la-escritura-en-obra http://www.lanacion.com.ar/1800943-arte-greco-y-la-escritura-en-obra

http://www.revistaenie.clarin.com/arte/Alberto-Greco-Novela-mixta- http://www.revistaenie.clarin.com/arte/Alberto-Greco-Novela-mixta-
papel_0_1400259990.html papel_0_1400259990.html

http://www.ramona.org.ar/node/56080 http://www.ramona.org.ar/node/56080

https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/soy/1-4058-2015-06-27.html https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/soy/1-4058-2015-06-27.html

http://www.po.org.ar/prensaObrera/1374/cultura/alberto-greco-un-perturbador http://www.po.org.ar/prensaObrera/1374/cultura/alberto-greco-un-perturbador

http://www.cvaa.com.ar/02dossiers/informalismo/5_02_greco12.php http://www.cvaa.com.ar/02dossiers/informalismo/5_02_greco12.php

https://ddd.uab.cat/pub/disturbis/disturbis_a2008n4/disturbis_a2008n4a4/Melaj.html https://ddd.uab.cat/pub/disturbis/disturbis_a2008n4/disturbis_a2008n4a4/Melaj.html

http://www.babab.com/no01/alberto_greco.htm http://www.babab.com/no01/alberto_greco.htm

http://www.agustinabazterrica.com/2012/04/los-artistas-del-pueblo-y-greco.html http://www.agustinabazterrica.com/2012/04/los-artistas-del-pueblo-y-greco.html

145
Exposiciones (selección) / Exhibitions ( selection)

Exposiciones individuales y colectivas Solo and group exhibitions

- Del infinito, Solo Project, Paris Photo (2016). - Del infinito, Solo Project, Paris Photo (2016).
- Del infinito, Solo Project, Arco Madrid (2016). - Del infinito, Solo Project, Arco Madrid (2016).
- Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, España. Sala Permanente. - Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain. Permanent Exhibition.
- Besos Brujos: Homenaje a Alberto Greco, Fundación Klemm, Buenos Aires, Argentina - Besos Brujos: Tribute to Alberto Greco,Fundación Klemm, Buenos Aires, Argentina
(2015). (2015).
- Del Infinito Cabinet LAN, arteBA (2015). - Del Infinito Cabinet LAN, arteBA (2015).
- Del Infinito, Buenos Aires, Argentina (2006). - Del Infinito, Buenos Aires, Argentina (2006).
- Centro de Arte Moderno de Madrid, España (2003). - Center of Modern Art, Madrid, Spain (2003).
- Alberto Greco, galería Mario Brodersohn, Buenos Aires, Argentina (2002). - Alberto Greco, Mario Brodersohn Gallery, Buenos Aires, Argentina (2002).
- Alberto Greco, un extravío de tres décadas, Buenos Aires, Argentina (1996). - Alberto Greco, un extravío de tres décadas, Buenos Aires, Argentina (1996).
- Alberto Greco, Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires, Argentina (1992). - Alberto Greco, Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires, Argentina (1992).
- Alberto Greco, Instituto Valenciano de Arte Moderno, Valencia, España (1991-1992). - Alberto Greco, Instituto Valenciano de Arte Moderno, Valencia, Spain (1991-1992).
- Alberto Greco y Rubén Santantonín, Fundación San Telmo, Buenos Aires, Argentina - Alberto Greco/Rubén Santantonín, Fundación San Telmo, Buenos Aires, Argentina
(1987). (1987).
- A Cinco Años de su Muerte, Galería Carmen Waugh, Buenos Aires, Argentina (1970). - A Cinco Años de su Muerte, Carmen Waugh Gallery, Buenos Aires, Argentina (1970).
- Salón de Jeune Peinture, París, Francia (1967). - Salón de Jeune Peinture, París, France (1967).
- Homenaje a Alberto Greco, Galería Pizarro, Buenos Aires, Argentina (1965). - Tribute to Alberto Greco, Pizarro Gallery, Buenos Aires, Argentina (1965).
- Galería Edurne, Madrid, España (1965). - Edurne Gallery, Madrid, Spain (1965).
- Realiza acción Rifa Vivo-Dito en la Central Station, Nueva York, USA (1964). - Realizes action Rifa Vivo-Dito en la Central Station, New York, USA (1964).
- Mi Madrid Querido. Espectáculo Vivo-Dito, Galería Bonino, Buenos Aires, Argentina - Mi Madrid Querido. Vivo-Dito Show, Bonino Gallery, Buenos Aires, Argentina (1964).
(1964). - Juana Mordó Gallery, Madrid, Spain (1964).
- Galería Juana Mordó, Madrid, España (1964). - Realizes Vivo-Dito in Piedralaves (Ávila), Madrid, Spain (1963).
- Realiza Vivo-Dito en Piedralaves (Ávila) y Madrid, España (1963). - Presents Cristo ´63, Rome, Italy (1963).
- Presenta Cristo ´63, Roma, Italia (1963). - Realizes Vivo-Dito De pie en el metro desde Sol a Lavapiés, Madrid, Spain (1963).
- Realiza Vivo-Dito de pie en el metro desde Sol a Lavapiés, Madrid, España (1963). - Publishes Manefesto Dito dell´ arte vivo, Genoa, Italy (1962)
- Publica el Manefesto Dito dell´ Arte Vivo, Genova, Italia (1962) - Without being invited he presents a Vivo-Dito at the antagonismos II Salon (1962)
- Sin haber sido invitado presenta un Vivo-Dito en el salón de antagonismos II (1962) - First exhibition of Live Art in the streets of París, France (1962).
- Primera Exposición de Arte Vivo en las Calles de París, Francia (1962) - Pablo Curatela Manes y 30 argentinos de la Nueva Generación, Creuze-Messine Gallery,
- Pablo Curatela Manes y 30 argentinos de la Nueva Generación, Galería Creuze-Messine, París, France (1962).
París, Francia (1962). - Las Monjas, Pizarro Gallery, Buenos Aires, Argentina (1961).
- Las Monjas, Galería Pizarro, Buenos Aires, Argentina (1961). - Realizes action, Alberto Greco, ¡Qué grande sos!, Buenos Aires, Argentina (1961).
- Realiza acción, Alberto Greco, ¡Qué grande sos!, Buenos Aires, Argentina (1961). - Arte Nuevo, Lirolay Gallery, Buenos Aires, Argentina (1960).
- Arte Nuevo, Galería Lirolay, Buenos Aires, Argentina (1960). - Pinturas Negras, Pizarro Gallery, Buenos Aires, Argentina (1960).
- Pinturas Negras, Galería Pizarro, Buenos Aires, Argentina (1960). - Panorama de la Joven Pintura Argentina, Museo de Arte Moderno, Mexico (1959).
- Panorama de la Joven Pintura Argentina, Museo de Arte Moderno, México (1959). - Cinco Pintores Argentinos, Museum of Modern Art, Tokyo (1959).
- Cinco Pintores Argentinos, Museo de Arte Moderno, Tokyo (1959). - Muestra de Arte Rioplatense, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, Argentina

146
- Muestra de Arte Rioplatense, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, Argentina - Movimiento Informalista Argentino, Museo de Arte Moderno- Museo Municipal Eduardo
(1959). Sívori, Buenos Aires, Argentina (1959).
- Movimiento Informalista Argentino, Museo de Arte Moderno- Museo Municipal Eduardo - Movimiento Informalista, Van Riel Gallery, Buenos Aires, Argentina (1959).
Sívori, Buenos Aires, Argentina (1959). - Informalismo, Pizarro Gallery, Buenos Aires, Argentina (1959).
- Movimiento Informalista, Galería Van Riel, Buenos Aires, Argentina (1959). - Solo Show at Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil (1958).
- Informalismo, Galería Pizarro, Buenos Aires, Argentina (1959). - Petit Galerie de Río de Janeiro, Brazil (1957).
- Exposición individual en Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil (1958). - Antigona Gallery, Buenos Aires, Argentina (1956).
- Petit Galerie de Río de Janeiro, Brasil (1957). - Solo Show at La Roue Gallery, París, France (1955).
- Galeria Antigona, Buenos Aires, Argentina (1956).
- Exposición en Galería La Roue, París, Francia (1955).

Colecciones ( selección) / Collections ( selection)

- Museum of Modern Art, MoMA, New York, EEUU. - Museum of Modern Art, MoMA, New York, EEUU.

- Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil. - Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil.

- Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, MAMBA, Argentina. - Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, MAMBA, Argentina.

- Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires, MALBA, Argentina. - Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires, MALBA, Argentina.

- Museo Nacional de Bellas Artes, MNBA, Buenos Aires, Argentina. - Museo Nacional de Bellas Artes, MNBA, Buenos Aires, Argentina.

- Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, España. Sala Permanente. - Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain. Permanent exhibition.

- Fundación Federico Jorge Klemm, Buenos Aires, Argentina. - Fundación Federico Jorge Klemm, Buenos Aires, Argentina.

- Museo MACRO Castagnino, Rosario, Argentina. - Museo MACRO Castagnino, Rosario, Argentina.

- Colecciones privadas de Latinoamérica y Europa. - Private collections in Latin America and Europe.

147

También podría gustarte