Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Piratas Del Caribe
Piratas Del Caribe
com
JOVEN ELIZABETH
Yo, ho, yo, ho, la vida de un
pirata para mí. Yo, ho, yo, ho, es
la vida de un pirata para mí...
GIBBBS
NORRINGTON
Sr. Gibbs. Que sucede.
GIBBS
Estaba cantando sobre piratas. Mala
suerte cantar sobre piratas, con
nosotros sumidos en esta niebla
antinatural, recuerda mis palabras.
NORRINGTON
Siga trabajando.
GIBBS
—Sí, teniente.
Mala suerte tener una mujer a
bordo también. Incluso uno en
miniatura.
ELIZABETH
Creo que sería bastante emocionante
conocer a un pirata.
NORRINGTON
No diga esas cosas, señorita Swann.
Criaturas viles todas ellas. Tengo
la intención de asegurarme de que
cualquier hombre que navegue bajo
una bandera pirata, o use una marca
pirata, obtenga lo que se merece.
NORRINGTON
Mis disculpas, Gobernador.
ELIZABETH
En realidad, lo
encuentro todo
fascinante.
swann
Y eso es lo que me preocupa.
Elizabeth, pronto aterrizaremos en
Port Royal y comenzaremos una nueva
vida.
ELIZABETH
Si padre, Sigo pensando que sería
emocionante conocer a un pirata...
de repente, una FIGURA aparece a la vista. Un niño, WILL
TURNER, flotando de espaldas en el agua, que de otro modo
estaría vacía.
ELIZABETH
¡Miren! ¡Un niño! ¡Hay un niño en
el agua!
NORRINGTON
¡Hombre al agua!
ELIZABETH
¡Chico por la borda!
NORRINGTON
¡Trae un anzuelo, sácalo de
allí!
NORRINGTON
Todavía está respirando.
swann
¿De donde vino el?
gibbs
María madre de Dios...
SWANN
¿Que pasó aquí?
gibbs
¡Piratas!
SWANN
No hay prueba de eso. Pudo haber
sido un accidente.
NORRINGTON
Por supuesto.
Levantan al niño. Swann aleja a Elizabeth de la barandilla,
lejos de la espantosa escena en el agua.
SWANN
Elizabeth, quiero que acompañes al
chico. Ahora está a tu cargo. ¿Lo
vigilarás?
ELIZABETH
Eres un pirata.
toma una decisión rápida. Toma el medallón de alrededor de
su cuello. Lo esconde debajo de su abrigo.
Llega Norrington.
NORRINGTON
¿habló?
ELIZABETH
Su nombre es Will Turner, eso es
todo lo que averigüé.
NORRINGTON
Muy bien.
SWANN
¿Elizabeth? ¿Todo está bien? ¿puedo
pasar?
ELIZABETH
Sí si
SWANN
ELIZABETH
Es hermoso. ¿Puedo preguntar a que
se debe?
SWANN
ELIZABETH
¿Ceremonia?
SWANN
Ceremonia de ascenso del
Capitán Norrington.
ELIZABETH
Lo sabía.
SWANN
O, más bien, el comodoro Norrington
... un buen caballero, ¿no
crees?
¿Elizabeth? ¿Cómo va?
ELIZABETH
Difícil de decir.
SIRVIENTA (LAURA Y FLO)
1- Nos han dicho que ese
vestido es la última moda en
Londres.
ELIZABETH
(conteniendo la respiración)
Las mujeres en Londres deben
haber aprendido a no respirar.
Benja
SWANN
¡Ah, señor Turner! ¡Es bueno
verte otra vez!
WILL
Buen día señor.(le muestra el estuche) Tengo su
pedido.
Swann corre hacia él, abre el maletín. En el interior hay
una hermosa espada y vaina de vestir. Swann lo saca con
reverencia.
WILL
La hoja es de acero doblado.
Perfectamente equilibrado. La
espiga es casi el ancho total de la
hoja.
SWANN
Impresionante... muy
impresionante. El comodoro
Norrington estará complacido,
estoy seguro. Transmita mis
felicitaciones a su amo.
WILL
(se inclina levemente)
Un artesano siempre se
complace en escuchar que su
trabajo es apreciado.
Apaparcee Elisabeth
SWANN
Elizabeth! ¡Te ves impresionante!
ELIZABETH
¡WILL! ¡Es muy bueno verte!
Soñé contigo anoche.
Will reacciona con sorpresa: "¿En serio?"
SWANN
Elizabeth, esto no es
apropiado...
10.
ELIZABETH
Sobre el día que nos
conocimos. ¿Te acuerdas?
WILL
Nunca podría olvidarlo,
señorita Swann.
ELIZABETH
Will, ¿cuántas veces debo pedirte
que me llames 'Elizabeth'?
WILL
Al menos una vez más, señorita
Swann. Como siempre.
SWANN
¡Bien dicho! Ahora, debemos irnos.
ELIZABETH
Buenos días, Sr. Turner.
WILL
Buen día.
Él observa cómo el conductor la ayuda a subir a bordo de un
carruaje.
WILL
Elizabeth.
MUELLES - DÍA
CAPITÁN DE PUERTO
Es un chelín por el espacio del
muelle, y tendrás que darme tu
nombre.
JACk
¿Qué te parecen tres chelines, y
nos olvidamos del nombre?
MURTOGG
Este muelle está fuera del
alcance de los civiles.
JACK
Lo siento, no lo sabía.
JACK
Veo que hay Algún tipo de
ceremonia ¿eh? ¿Ustedes dos no
fueron invitados?
MURTOGG
No... alguien tiene que asegurarse
de que este muelle esté fuera del
alcance de los civiles.
JACK
Debe ser una nave importante.
MULLROY
Barco
.
JACK
Barco
. MURTOGG
El capitán Norrington Lo usará
para cazar los últimos restos de
piratería en el lago español.
MULLOY
Comodoro.
MURTOGG
Bien. Comodoro Norrington.
JACK
Ese es un buen objetivo, estoy
seguro
MURTOGG
Oh, el Dauntless es el poder en
estas aguas, es cierto, pero no
hay barco que pueda igualar al
Interceptor en velocidad.
13.
JACK
¿Así es? He oído hablar de uno,
que se supone que es rápido, casi
inalcanzable... ¿el Perla Negra?
MULLROY
No hay una nave *real* que pueda
igualar al Interceptor.
MURTOGG
El Black Pearl es un barco real.
MULLROY
No, no es.
MURTOGG
Sí, lo es. Lo he visto.
MULLROY
¿Lo has visto?
MURTOGG
Sí.
MULLROY
¿Has visto la Perla Negra?
MURTOGG
Sí.
MULLROY
No lo has visto.
MURTOGG
Sí.
MULLROY
¿Has visto un barco con velas
negras tripulado por condenados y
capitaneado por un hombre tan
malvado que el mismo infierno lo
escupió?
MURTOGG
... No.
MULLROY
No.
MURTOGG
Pero he visto un barco con
velas negras.
14.
MULLROY
Ah, y ningún barco que no esté
tripulado por los condenados y
capitaneado por un hombre tan
malvado que el mismo infierno lo
escupió podría tener velas negras
y, por lo tanto, no podría ser otro
barco que no sea el Perla Negra.
¿Es eso lo que estás diciendo?
MURTOGG
... No.
MULLROY
(se vuelve hacia Jack)
Como dije, no hay un barco real
que pueda igualar... ¡Oye!
MULLROY
¡Aléjate de ahí! ¡No tienes permiso
para estar a bordo allí!
JACK
Lo lamento. Es un barco tan bonito.
Los marineros lo estudian con desconfianza.
MURTOGG
¿Cómo te llamas?
JACK
Herrero.
MULLROY
¿Cuál es su negocio en Port Royal,
'Sr. Herrero'?
MURTOGG
¡Y sin mentiras!
15.
JACK
¿Ninguno? Muy bien. Lo confieso:
tengo la intención de comandar uno
de estos barcos, recoger una
tripulación en Tortuga y hacer un
poco de piratería honesta.
MURTOGG
Dije, sin mentiras.
MULLROY
Creo que está diciendo la verdad.
MURTOGG
No está diciendo la verdad.
MULLROY
Él puede ser.
MURTOGG
Si estuviera diciendo la
verdad, no nos lo habría
dicho.
JACK
A menos, por supuesto, que él
supiera que no creerías la
verdad si te la dijera.
NORRINGTON
(un estallido)
Te ves encantadora. ELIZABETH.
Elizabeth frunce el ceño, incapaz de concentrarse. Norrington
confunde su expresión con desaprobación.
NORRINGTON
Me disculpo si parezco atrevido,
pero debo decir lo que pienso.
16.
ELIZABETH
no puedo respirar
NORRINGTON
NORRINGTON
ELIZABETH!
17.
JACK
¿No vas a salvarla?
MULLROY
no puedo nadar
Murtogg niega con la cabeza, él tampoco.
JACOBO
(rueda los ojos)
Marineros.
JACK
Bien.
Saca una pistola del cinturón de su espada, se la da a
Murtogg; luego le entrega el cinturón a Mullroy.
JACK
No pierdas estos.
Y luego se sumerge en el agua, nada hacia Elizabeth
18.
19.
MULLROY
no respiraa.
JACK
Muevanse.
Jack corta el corsé por la mitad y lo tira.
MULLROY
Nunca habria pensado en eso.
JACK
Claramente, nunca has estado
en Singapur.
JACK
¿De dónde has sacado esto?
Antes de que Elizabeth pueda responder, la HOJA de una
ESPADA está en la GARGANTA de Jack:
NORRINGTON
de pie.
SWANN
Elizabeth! ¿Estás bien?
Él se quita la chaqueta, la cubre con ella.
20.
ELIZABETH
Sí, sí, estoy bien. Comodoro
Norrington, ¿pretende matar a mi
salvador?
NORRINGTON
¿eres... pirata?
Los demás reaccionan en estado de shock, pero los marineros
están bien entrenados.
NORRINGTON
Mantengan sus armas sobre
él, hombres.
NORRINGTON
Bueno, bueno... Jack Sparrow,
¿no?
JACK
Capitán Jack Sparrow. Con su
permiso.
NORRINGTON
No veo su barco... Capitán.
MURTOGG
Dijo que había venido a
apoderarse de uno.
21.
MULLROY
(a Murtogg)
Te dije que estaba diciendo
la verdad. Estos son suyos,
señor.
NORRINGTON
Haciendo balance: tienes una
pistola de un solo tiro, una
brújula que no apunta al norte...
y ningún barco. Eres sin duda el
peor pirata del que he oído
hablar.
JACK
Ah, pero has oído hablar de mí.
ELIZABETH
Comodoro, debo protestar. Pirata o
no, este hombre me salvó la vida.
22.
NORRINGTON
Una buena obra no es
suficiente para redimir a un
hombre de toda una vida de
maldad.
JACK
Pero parece ser suficiente
para condenarlo.
NORRINGTON
Efectivament
e.
JACK
Finalmente.
JACK (CONTINUACIÓN)
JACK
¡Comodoro!
Mullroy le entrega la pistola y el cinturón a Norrington.
Norrington se los ofrece a Jack.
JACK
ELIZABETH... ¿Es Elizabeth?
Elizabeth está más enfadada que asustada.
ELIZABETH
Señorita Swan.
JACOBO
Señorita Swann, ¿sería tan amable?
23.
ELIZABETH
Eres
despreciable.
JACK
te salvé la vida; ahora has salvado
la mía.
Caballeros... milady... siempre
recordarán esto como el día en que
casi atrapan al Capitán Jack
Sparrow.
NORRINGTON
Elizabeth,
¿estás...?
ELIZABETH
¡Sí, estoy bien, estoy bien! Ve a
capturarlo.
24.
SWANN
Toma, querida... deberías usar
esto.
ELIZABETH
Gracias, Padre... y que ese sea el
último de sus consejos de moda, por
favor.
WILL
Justo donde te dejé.
WILL
No donde te dejé.
Jack se encuentra allí, con la espada apuntando a Will.
Hace retroceder a Will, hacia la puerta. Will lo mira
fijamente.
WILL
(voz baja y tensa)
Tú eres el que están cazando. El
*pirata*.
Jack lo reconoce con la punta de la cabeza... luego
frunce el ceño y mira a Will.
JACK
Me pareces familiar... ¿Alguna
vez te he amenazado antes?
WILL
Me he esforzado por evitar la
familiaridad con los piratas.
JACK
ah Entonces sería una pena poner
una marca negra en su registro.
Así que si me disculpan...
26.
JACK
¿Crees que esto es sabio,
chico? ¿Cruzar espadas con un
pirata?
WILL
Amenazó a la señorita Swann.
JACK
Solo un poco.
(pelean con espadas)
27.
VOLUNTAD
No. Practico tres horas al día
para que cuando me encuentre con
un pirata... pueda matarlo.
Jack
Alejate.
VOLUNTAD
No.
JACK
Mueve
te
WILL
No. No puedo hacerme a un lado y
dejarte ir.
28.
Norrington
Excelente trabajo, señor Brown.
Has ayudado en la captura de un
fugitivo peligroso.
GIBBS
Cumpliendo con mi deber cívico.
Jack gime. Norrington se para junto a él, sonríe.
NORRINGTON
Creo que siempre recordarás esto
como el día en que el Capitán Jack
Sparrow casi se escapa.
MARRÓN
Ese ratero rompió mi botella.
ELIZABETH
Agradable Gracias, Estrella.
La criada asiente y sale. Elizabeth abre un libro, comienza
a leer, jugando distraídamente con la cadena medallón
alrededor de su cuello.
PRISIONERO
Ven aquí, muchacho... ¿Quieres
un buen y jugoso hueso?
JACOBO
Puedes seguir haciendo eso para
siempre, ese perro nunca se va a
mover.
PRISIONERA 1
Discúlpenos si aún no nos hemos
resignado a la horca.
30.
PRISIONERA 2
¿Qué fue eso?
PRISIONERA 3
¡Fuego de cañón!
JACK
¡Conozco esas armas!
Mira a través de los barrotes de la ventana. Los otros
prisioneros también se agolpan alrededor de su
ventana.
JACK
Es la Perla Negra.
PRISIONERO 1
(atemorizado)
¿La perla Negra? He oído
historias... ha estado atacando
barcos y asentamientos durante
casi diez años... y nunca deja
supervivientes.
Prisionera 2
Hay muchas historias sobre la
Perla Negra.
PRISIONERa 1
¡Alabado sea!
Él y los otros dos se abren paso.
PRISIONERA 3 (CONTINUACIÓN)
(de vuelta a Jack)
Mis condolencias, amigo, ¡no
tienes suerte en absoluto!
PINTEL
¡Allí arriba!
ESTRELLA
¿Señorita Isabel?
Isabel salta. Estrella está justo detrás de ella,
aterrorizada. Ellos susurran:
ESTRELLA
¿Vienen a secuestrarla, señorita?
La hija de un gobernador sería muy
valiosa.
ELIZABETH
Escucha, Estrella, no te han
visto. Escóndete y, a la primera
oportunidad, corre hacia el
fuerte.
Ragetti 1
Sabemos que estás aquí, muñeca.
Sal y te prometemos que no te
haremos daño.
Ragetti 2
Te encontraremos, muñeca... ¡Tienes
algo nuestro y nos llama!
Ragetti 1
¡El oro nos llama!
Ragetti 2
Hola
35.
ELIZABETH
Por favor no ...
Isabel toca la cadena del medallón... y se le ocurre
una idea desesperada.
ELIZABETH
(jadea)
¡Par... Parlay!
Ragetti 1
¿Qué?
ELIZABETH
¡Invoco el derecho de parlay! De
acuerdo con el Código de los
Hermanos, establecido por los
piratas Morgan y Bartholomew,
¡debes llevarme con tu Capitán!
Ragetti 2
Conozco el código.
ELIZABETH
Si un adversario exige parlay, no
puede hacerles daño hasta que se
complete el parlay.
Ragetti 1
Parecería que tú también.
Ragetti 2
A las llamas con el código!
36.
Ragetti 1
Quiere que la lleven ante el
Capitán, y se irá sin problemas.
Ragetti 2
Debemos respetar el código.
37.
JACOBO
Está bien, perrito... ven aquí,
muchacho. Ven aquí,
JACK
¿Qué pasa, chico?
El perro sale disparado, a través de los barrotes,
dentro de la celda, luego sale a través de la pared
rota, llevándose las llaves con él.
RAMITA
Esta no es la armería.
Se da vuelta para irse, pero Koehler ha visto a Jack.
KOEHLER
Bueno, bueno... Mira lo que tenemos
aquí, Twigg. Es el Capitán Sparrow.
RAMITA
Eh. La última vez que te vi,
estabas solo en una isla olvidada
de Dios, encogiéndote en la
distancia. Había oído que te habías
bajado, pero no lo creía.
KOEHLER
¿Te brotaron alitas y te fuiste
volando?
RAMITA
Su suerte no ha mejorado mucho.
38.
JACOBO
Preocúpate de tu propia fortuna. El
círculo más bajo del infierno está
reservado para traidores... y
amotinados.
JACK
Las historias son verdaderas.
Koehler conduce a Twigg hacia la puerta. Mira atrás.
KOEHLER
No sabes nada del infierno.
39.
PARTE 2
Un tipo educado da un paso adelante para ofrecer su mano.
Ella lo toma y baja. Se acurruca, cohibida en su camisón y
bata.
CONTRAMAESTRE
No sabía que estábamos
tomando cautivos.
PINTEL
Ella ha invocado el derecho de parlay
... con el Capitán Barbosa.
EN LA CUBIERTA DE POPA:
Elizabeth, más aterrorizada que nunca, no puede apartar la
mirada de sus ojos. Pero ella hace acopio de valor...
ELIZABETH
Estoy aquí para --
CONTRAMAESTRE
¡Hablarás cuando te hablen!
Su muñeca es agarrada, dolorosamente, por Barbosa.
BARBOSSA
¡Y no pondrás una mano sobre
aquellos bajo la protección de
parlay!
CONTRAMAESTRE
SI señor.
Barbosa lo libera. Se vuelve hacia Elizabeth, sonríe:
muestra dientes de oro y plata.
BARBOSSA
Mis disculpas, señorita. Como
decías, ¿antes de que te
interrumpieran tan groseramente?
40.
ELIZABETH
Capitán Barbossa... he venido a
negociar el cese de hostilidades
contra Port Royal.
BARBOSSA
Había muchas palabras largas
allí, señorita, y no somos más
que humildes piratas. ¿Qué es lo
que quieres?
ELIZABETH
Quiero que te vayas. Y nunca
vuelvas.
BARBOSSA
No estoy dispuesto a acceder a
su petición. Significa 'No.'
ELIZABETH
Muy bien.
Rápidamente se quita el medallón, se lanza hacia el costado
de la barandilla y lo cuelga por el costado del barco. Los
piratas se callan.
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
¡Lo dejaré caer!
BARBOSSA
Mis bodegas están llenas de botín.
Ese poco de brillo por que me
importaría...
ELIZABETH
Porque es lo que estás buscando.
Llevas años buscándolo. Reconozco
este barco. Lo vi hace ocho años,
cuando hicimos la travesía desde
Inglaterra.
BARBOSSA
¿Lo
hiciste?
41.
ELIZABETH
Bien. Supongo que si esto no
vale nada, no hay razón para
conservarlo.
BARBOSSA
¡NO!
BARBOSSA
¿Tiene un nombre, señorita?
ELIZABETH
Elizabeth
(se abstiene de decir
"Swann"; luego)
Torner Soy una criada en la casa del gobernador.
(reverencias)
Barbosa reacciona al nombre de
Turner: confirma lo que sospechaba.
Los otros piratas intercambian
subrepticiamente miradas y
asentimientos.
BARBOSSA
Muy elegante, para ser una criada.
ELIZABETH
(hace una
reverencia de nuevo)
Gracias, señor.
BARBOSSA
¿Y cómo llega una criada a poseer
una baratija como esa? ¿Una
reliquia familiar, tal vez?
ELIZABETH
Por supuesto.
No lo robé, si eso es lo que
quieres decir.
BARBOSSA
No, no, nada de eso.
Muy bien. Entrega eso, nos iremos
de tu ciudad y nunca
regresaremos.
42.
ELIZABETH
¿Puedo confiar en ti?
BARBOSSA
¡Eres tú quien invocó el parlay!
Créame, señorita, será mejor que
me la entregue ahora... ¡o estas
serán las últimas palabras
amistosas que escuchará!
CONTRAMAESTRE
¡Detengan las armas y guárdenlas!
¡Haz señales a los hombres, iza
las banderas y despeja el puerto!
BARBOSSA
Primero. Tu regreso a la costa no
formaba parte de nuestras
negociaciones ni de nuestro
acuerdo, por lo que 'debo' no
hacer nada. En segundo lugar:
debes ser pirata para que se
aplique el código de pirata. Y tu
no. Y en tercer lugar... el
código es más lo que llamarías
pautas que reglas reales.
(sonrisa dorada y plateada)
Bienvenida a bordo del Perla
Negra, señorita Turner.
VOLUNTAD
¡Señorita Swann! Isabel!
Un terrible silencio le responde. Ve una silla
volcada, una estantería caída...
ñi
43.
OLUNTAD
¡Se la han llevado! ¡Se han
llevado a Elizabeth!
NORRINGTON
Somos conscientes de la situación.
VOLUNTAD
¡Tenemos que cazarlos y
salvarla!
cisne
¿Por dónde crees que empezamos? Si
tienes alguna información que
concierne a mi hija, ¡compártela!
Si alguien lo hace, ¡que me lo
diga!
(Will guarda
silencio) Váyase,
Sr. Turner.
MURTOGG
Ese Jack Sparrow... hablaba del
Perla Negra.
MULLROY
Lo mencionó, es más lo que hizo.
MURTOGG
Aún --
VOLUNTAD
Podemos preguntarle dónde está,
¡tal vez él pueda guiarnos hasta
allí!
cisne
Ese pirata trató de matar a mi
hija. ¡Nunca pudimos confiar en
una palabra de lo que dijo!
VOLUNTAD
Podríamos hacer un trato...
NORRINGTON
No. Los piratas que invadieron
este fuerte dejaron a Sparrow
encerrado en su celda. Ergo, él no
es su aliado y, por lo tanto, no
tiene ningún valor.
(a través de Will)
Determinaremos su curso más
probable y lanzaremos una misión de
búsqueda que navegará con la marea.
VOLUNTAD
¡Eso no es lo suficientemente
bueno! ¡Esta es la vida de Isabel!
NORRINGTON
Sr. Turner, este no es el
momento para acciones
precipitadas.
(bajo)
No cometas el error de pensar que
eres el único hombre aquí que ama a
Elizabeth.
(firme)
Ahora, vete a
casa.
VOLUNTAD
¿Conoces ese barco? ¿La perla
Negra?
JACOBO
Un poco.
VOLUNTAD
¿Dónde atraca?
JACOBO
¿Seguro que has oído las
historias? El Black Pearl navega
desde la temida Isla de
Mureta... una isla que no se
puede encontrar, excepto por
aquellos que ya saben dónde
está.
VOLUNTAD
El barco es bastante real. Por
lo que su anclaje debe ser un
lugar real. ¿Dónde está?
JACOBO
¿Por qué me preguntas?
VOLUNTAD
Porque eres un pirata.
JACOBO
¿Y quieres convertirte tú
mismo en pirata?
VOLUNTAD
Nunca.
(derrotar)
Se llevaron a la señorita Swann.
JACOBO
(él estaba en lo correcto)
Así es que encontraste una chica.
46.
VOLUNTAD
Puedo sacarte de aquí.
JACOBO
¿Cómo? La llave se salió.
VOLUNTAD
(examina su celular)
Ayudé a construir estas células.
Esas son bisagras de gancho y
anillo. La aplicación adecuada de
fuerza, la puerta se levantará
libre. Solo pide la palanca derecha
y el punto de apoyo...
JACOBO
Tu nombre es Turner.
Will lo mira desconcertado.
VOLUNTAD
Sí. Will Turner.
Jack sonríe.
JACOBO
Will Turner...
(se pone de
pie)
Le diré algo, Sr. Turner. He
cambiado de opinion. Me sacas de
esta celda y, bajo pena de
muerte, te llevaré a la Perla
Negra.
(saca la mano)
¿Tenemos un acuerdo?
VOLUNTAD
Acordado.
47.
JACOBO
¡Acordado!
Will mira a su alrededor, se da cuenta de lo que necesita.
Hace de una silla su punto de apoyo y hace palanca en el
largo banco debajo de la puerta. Empuja hacia abajo, es un
trabajo duro, pero la puerta de la celda se levanta y luego
cae hacia adelante, estrellándose contra el banco y la
silla.
VOLUNTAD
Alguien habrá oído eso.
Apurarse.
JACOBO
No sin mis efectos.
VOLUNTAD
¡Tenemos que irnos!
Jack encuentra su pistola, su cinturón de espada y su
brújula. Se abrocha el cinturón, comprueba el tiro de su
pistola.
VOLUNTAD (CONTINUACIÓN)
¿Por qué son hermanos con eso?
JACOBO
Mi negocio, Will. En cuanto a su
negocio, una pregunta, o no sirve
de nada ir.
(se une a Will en la puerta)
Esta chica, ¿qué significa para ti?
¿Hasta dónde estás dispuesto a
llegar para salvarla?
VOLUNTAD
(sin dudarlo)
Moriría por ella.
JACOBO
Bien.
EXT. PORT ROYAL - MUELLES - MAÑANA
JACK (SO)
¡Ah, ahora hay una hermosa vista!
Jack salta al bote. Se prepara para abrir paso.
48.
JACK (CONTINUACIÓN)
Sabía que el capitán de puerto no
la denunciaría. Los hombres
honestos son esclavos de su
conciencia, y nadie los puede
predecir. Pero siempre puedes
confiar en que un hombre deshonesto
seguirá siendo así...
JACK (CONTINUACIÓN)
Vengan a bordo.
VOLUNTAD
No he pisado tierra firme desde que
tenía doce años, cuando explotó el
barco en el que viajaba.
(respecto al barco)
Ha sido una buena
política.
JACOBO
No te preocupes allí. Es mucho más
probable que se pudra debajo de
nosotros.
JACK (CONTINUACIÓN)
Además, estamos a punto de mejorar
considerablemente nuestras
perspectivas.
VOLUNTAD
¿Vamos a robar un barco? ese
barco?
JACOBO
Requisar. Vamos a comandar un
barco. Término náutico.
VOLUNTAD
Todavía es contra la ley.
JACOBO
Así es sacar a un hombre de la
cárcel. Acéptalo, Will: puedes
decir que nunca serás un pirata,
pero has tenido un comienzo
emocionante.
(sonriente)
Mi consejo: sonríe y disfrútalo.
49.
VOLUNTAD
Esto es loco o brillante.
JACOBO
Es notable la frecuencia con
la que esos dos rasgos
coinciden.
JACOBO
Todos mantengan la calma. ¡Nos
estamos apoderando del barco!
VOLUNTAD
(un
golpe) ¡Sí!
Avast!
GILLETTE
Lo dices en serio.
Jack mueve su pistola y apunta a Gillette.
JACOBO
Muy enserio.
GILLETTE
Entiende que este barco no puede
ser tripulado por solo dos
hombres. Nunca lograrás salir de
la bahía.
JACOBO
50.
Ya lo veremos.
51.
GILLETTE
Señor, no veré a ninguno de mis
hombres muerto o herido en esta
estúpida empresa.
JACOBO
Bien por mi. Les trajimos un lindo
bote pequeño, para que todos
puedan regresar a la orilla, sanos
y salvos.
GILLETTE
(un breve asentimiento)
Acordado. Tiene la ventaja
momentánea, señor. Pero lo veré
sonreír desde el brazo de la verga,
señor.
JACOBO
Tan probable como
no.
(vocación)
¡Will, levanta el ancla, tenemos
un barco!
JACOBO
¿Un poco de ayuda?
Gillette se encoge de hombros, hace un gesto a Murtogg y
Mullroy. Los tres hombres echan todo su peso en el
cabrestante y éste gira.
La pistola de Jack está sobre ellos todo el tiempo.
MURTOGG
No puedo creer que esté haciendo esto.
El molinete gira, dejando a Mullroy a la vista.
MULLROY
Tampoco creíste que estaba
diciendo la verdad.
GILLETTE
(sobre su hombro, a
Will)
¿Tienes alguna idea, muchacho,
52.
VOLUNTAD
No.
EXT. DAUNTLESS - PRONÓSTICO - DÍA
JACOBO
¡Mira ahí, amigo! ¡Estamos en
marcha!
cisne
Comodoro --
NORRINGTON
Un
momento.
SWANN
Pero
NORRINGTON
por
SWANN
favor.
¡Maldita sea, hombre, parece que
alguien está robando tu nave!
NORRINGTON
Temerario, Turner, demasiado temerario.
- luego ve a Jack, al volante. Baja el telescopio.
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
Ese es, sin duda, el peor pirata
que he visto.
54.
VOLUNTAD
¡Ellos vienen!
Señala: las velas del Interceptor se hinchan, y el barco
corta el agua hacia ellos...
NORRINGTON
¡Revisa cada camarote, cada
bodega, hasta las sentinas!
JACOBO
¿Sabes nadar?
(el hombre
forcejea) Can. Tú.
¿Nadar?
CENTINELA
Por supuesto señor. Como un pez.
Crecí los veranos viviendo en
Dover, con mi tío...
JACOBO
Bien.
Jack levanta al hombre, lo lanza demasiado ancho. Desata
rápidamente las cuerdas de los garfios. Will hace girar las
barras del cabrestante, levantando la vela de proa...
NORRINGTON
¡Marineros! ¡De vuelta al interceptor!
Pero la distancia ya es demasiado grande. Un valiente
marinero intenta cruzar con una cuerda, al estilo Errol-
Flyn, pero se queda corto con un chapoteo.
NORRINGTON
Levanta las velas.
GILLETTE
El viento sopla un cuarto de
popa... cuando estemos en marcha,
nunca los alcanzaremos.
NORRINGTON
Solo necesitamos dar la vuelta,
ponerlos en el rango de los nueves
largos.
GILLETTE
¡Manos! ¡Ocurrir! ¡Chaquetas
fuera de los cañones!
(a Norrington)
¿Vamos a disparar contra nuestro propio barco?
NORRINGTON
Mejor verlo en el fondo del mar
que en manos de un pirata.
TIMONERO
Capitán, hay un problema.
El timonel hace girar la rueda. Da vueltas y vueltas, sin
signos de desaceleración.
TIMONERO (CONTINUACIÓN)
Desactivó la cadena del timón,
señor.
56.
NORRINGTON
Así parecería.
El Interceptor disminuye con la distancia. Gillette lo ve
irse, con cierto grado de admiración.
GILLETTE
Tiene que ser el mejor pirata que
he visto.
NORRINGTON
Así parecería.
El Interceptor se dirige a la línea del horizonte. UNA
DISOLUCIÓN LENTA y con el paso del tiempo, el barco se ha
ido; el cielo se vuelve de un profundo azul crepuscular --
PINTEL
Cenarás con el Capitán, y él te
pide que te pongas esto.
ELIZABETH
Dígale al capitán que no estoy
dispuesto a acceder a su
petición.
PINTEL
(feliz)
¡Él dijo que tú dices eso! También
dijo que si ese es el caso, cenarás
con la tripulación y estarás
desnudo.
PINTEL (CONTINUACIÓN)
(se lo da)
Bien.
BARBOSSA
Sirvienta o no, te queda bien.
ELIZABETH
¿Me atrevo a preguntar el destino
de su dueño anterior?
BARBOSSA
Ahora, nada de eso. Por favor, profundice.
La mesa está puesta. Elizabeth se sienta, corta un pequeño
trozo de carne y lo come con delicadeza.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
No hay necesidad de pararse en la
ceremonia, y no hay llamada para
impresionar a nadie. Debes estar
hambriento.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Prueba el lloriqueo.
Elizabeth lo hace, un gran trago; arranca un trozo de pan,
lo devora.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Y las manzanas, una de las
siguientes.
ELIZABETH
¡Está envenenado!
Empuja su plato y aprovecha la oportunidad para empuñar
su cuchillo. Barbosa SE RÍE.
BARBOSSA
Oh, no tendría sentido
matarla, señorita Turner.
ELIZABETH
Entonces, ¿por qué no estás comiendo?
58.
BARBOSSA
Ojalá pudiera.
Saca el medallón, lo deja colgar de sus dedos.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
¿No sabes qué es esto, entonces?
ELIZABETH
Es un medallón pirata.
BARBOSSA
Es un trozo del tesoro de Isla
de Muerta.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Ah, entonces no sabes tanto como
pretendes. Cuando Cortés estaba
abriendo una gran franja
sangrienta en el Nuevo Mundo, un
sumo sacerdote le dio todo el oro
que tenían, con una condición: que
salvara la vida de la gente. Por
supuesto, siendo Cortés Cortés, no
lo hizo.
(asiente)
Habría sido un gran pirata, ese.
Barbosa se pone de pie, se mueve a un estante. Pone una
llave en una caja de madera pulida de tamaño mediano: el
cofre del Capitán. lo abre
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Entonces el sacerdote, con su
último aliento, invocó el poder de
la sangre de su pueblo, y puso
sobre el oro una maldición. Si
alguien tomara tanto como una sola
pieza, como lo compelió la codicia,
por la codicia sería consumido.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Un día después de zarpar del
puerto de España, el barco del
tesoro que transportaba el oro...
algo salió mal.
59.
BARBOSSA
¡Niña idiota! ¡No es una fantasía!
Mi tripulación y yo encontramos el
oro e hicimos más que tomar una
pieza, lo tomamos todo. Hombres
ricos éramos y lo gastábamos y lo
comerciábamos y lo regalábamos a
cambio de bebida y comida y
compañía agradable. Pero nos dimos
cuenta: la bebida no podía
saciarnos, y la comida se convirtió
en cenizas en nuestras bocas, y
ninguna compañía placentera podía
aliviar nuestro tormento.
(recupera la compostura)
Somos hombres malditos, señorita
Turner, condenados a ser consumidos
para siempre por nuestra propia
codicia. El oro llama a NOSOTROS,
siempre, y estamos impulsados,
siempre, a encontrar más y
agregarlo al tesoro.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Solo hay una forma de eliminar la
maldición. Todas las piezas
esparcidas del tesoro deben ser
restauradas en su totalidad y la
sangre pagada.
(tira las hojas a un
lado)
Hemos recuperado cada pieza,
excepto por esto.
(Levanta el medallón)
60.
Y en cuanto a la sangre
pagada... eso es lo que tenemos
para ti.
(agradable, finalmente
llegando a su punto)
Y es por eso que no tiene
sentido matarte. Todavía.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
¿Manzana?
Elizabeth alcanza lentamente la manzana y luego se levanta
de la silla, tratando de correr alrededor de Barbosa.
Luchan brevemente, y luego, de repente, él la aparta de un
empujón.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Tengo curiosidad: después de
matarme, ¿qué planeabas hacer a
continuación?
BARBOSSA
¡Mirar!
(la sacude)
¡MIRAR! ¡La luz de la luna nos
muestra lo que realmente somos!
61.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
¡Pero tampoco estamos muertos!
¡Tenemos todos los deseos de los
vivos, pero no podemos
satisfacerlos! ¡Diez años he reseco
de sed, y he podido saciarla! Diez
años, me he estado muriendo de
hambre, ¡y no he muerto!
(levanta la mano)
Y no he sentido nada desde hace
diez años... Ni el viento en mi
cara, ni el rocío del mar...
(se acerca a
Elizabeth)
... ni carne de mujer ...
Elizabeth se aparta de la mano esquelética. Se cae - saca una
botella de vino de la caja abierta al lado de la puerta de la
cabina, la descorcha con los dientes, la levanta -
-
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Será mejor que empiece a creer en
historias de fantasmas, señorita
Turner. Porque ahora estás en uno.
JACOBO
Para un hombre que se dedicaba a
esquivar barcos, aprendes rápido.
VOLUNTAD
Trabajé pasaje desde Inglaterra
como grumete.
(un intento de engaño)
Después de que murió mi madre,
vine aquí... buscando a mi padre.
JACOBO
¿Es eso así?
VOLUNTAD
Mi padre. Guillermo Turner?
Jack no dice nada. Will ha perdido la paciencia por el
engaño.
VOLUNTAD (CONTINUACIÓN)
No soy un tonto. En la cárcel... fue
solo después de que supiste mi
nombre que accediste a ayudarme.
(una sonrisa)
Ya que eso es lo que quería, no
presioné el asunto. Pero ahora--
(una acusación)
Conocías a mi
padre.
JACOBO
Yo lo conocía. Probablemente uno de
los pocos lo conoció como William
Turner. Casi todos lo llamaban
Bill, o 'Bootstrap' Bill.
VOLUNTAD
'¿Oreja?'
JACOBO
Buen hombre. Buen pirata. e inteligente
-- Nunca conocí a nadie con una
mente y manos tan inteligentes
como él. Cuando estabas
descifrando la puerta de esa
celda, era como ver a su gemelo.
VOLUNTAD
(enojado)
Eso no es
cierto.
63.
JACOBO
Te lo juro, te pareces a él.
VOLUNTAD
No es cierto que mi padre
fuera un pirata.
JACOBO
Supuse que no querrías oírlo.
VOLUNTAD
¡Era un marino mercante! Era un
hombre respetable que obedecía la
ley y seguía las reglas...
JACOBO
(risas)
¿Crees que tu padre es el único
hombre que vivió la vida de
Glasgow, diciéndole a la gente
una cosa y luego yendo a hacer
otra?
Son bastantes los que vienen aquí,
con la esperanza de acumular
suficiente botín para aliviar las
cargas de una vida respetable.
Y todos son 'marineros mercantes'.
VOLUNTAD
Mi padre no pensaba en mi
madre, su familia, como una
carga.
JACOBO
Claro, porque siempre podía ir a
piratear.
VOLUNTAD
¡Mi padre, no era, un pirata!
La espada de Will está fuera, apuntando a Jack. Jack le
da una mirada de incredulidad, suspira.
JACOBO
Guárdalo, Will. No vale la pena
que te vuelvan a pegar.
VOLUNTAD
No me ganaste. Ignoraste la regla
de compromiso. En una pelea justa,
te mataría.
JACOBO
Entonces eso no es mucho incentivo
para mí para pelear limpio,
¿verdad?
64.
JACK (CONTINUACIÓN)
Mientras estés colgando ahí, presta
atención. Debe, debería, hacer, no
hacer, debe, no debe
- esas son solo meras sugerencias.
Sólo hay dos reglas absolutas.
(se los marca con los
dedos)
Lo que un hombre puede hacer. Y lo
que un hombre no puede hacer.
JACK (CONTINUACIÓN)
Por ejemplo: puedes aceptar que tu
padre era un pirata y aún así un
buen hombre... o no puedes. Ahora
yo, puedo navegar este barco a
Turga, yo solo...
(Will parece alarmado)
Pero no puedo dejar que te ahogues.
Jack vuelve a meter la botavara. Will se deja caer sobre la
cubierta. Jack sostiene la empuñadura de la espada. Will lo
toma. Mira a Jack, considera lo que hará a continuación.
Jack lo observa con frialdad.
VOLUNTAD
Tortuga?
JACOBO
Oh, ¿olvidé mencionar eso?
EXT. TORTUGA - DÍA
JACOBO
Necesitamos una tripulación.
Podemos manejar el barco entre
islas, pero el mar abierto, ese es
otro asunto.
VOLUNTAD
Sólo hazlo rápido.
JACOBO
(frotándose la mandíbula)
No te preocupes. Ya tengo un
intendente, ¡allí!
ANAMARIA
Robaste mi barco.
JACOBO
¡Ana María! ¿Has visto a Gibbs?
Necesito armar -
JACK (CONTINUACIÓN)
Prestado. Tomaste prestado tu
barco. (fuera de su mirada)
Sin permiso.
cargos de Ana María; Jack retrocede, pone una mesa entre
ellos. Ella lo persigue alrededor de la mesa, todavía
cargando la bandeja.
ANAMARIA
Mi dory. El Jolly Mon. ¿Dónde
está?
JACOBO
¡Seguro! En Puerto Real. Con la
Marina Real.
ANAMARIA
¡Ese barco es mi sustento!
JACOBO
Lo recuperarás. O uno mejor.
ANAMARIA
(una
amenaza) Lo
haré.
VOLUNTAD
¡Jacobo! ¡Aqui!
EN EL BAR, Will ha hablado con el Cantinero. Llega Jack,
frotándose la barbilla.
VOLUNTAD (CONTINUACIÓN)
Conoce a Gibbs.
El Cantinero asiente 'sí'. Luego asiente 'atrás'.
Luego saca un cubo de agua de detrás de la barra.
gibbs
Maldito seas por respirar, idiota
boquiabierto.
(Reconoce a Jack)
Amor de madre, Jack, sabes mejor
que no despertar a un hombre cuando
está durmiendo. ¡Es mala suerte!
JACOBO
Bueno, afortunadamente, sé cómo
contrarrestarlo. El hombre que
estaba despierto le compra una
bebida al hombre que estaba
durmiendo, y el hombre que estaba
durmiendo lo bebe mientras
escucha una proposición.
gibbs
Sí, eso será suficiente.
Jack ayuda a Gibbs a ponerse de pie, y luego Gibbs recibe
una segunda ola de agua. Will se para allí con el balde.
GIBBS (CONTINUACIÓN)
¡Maldita sea, ya estoy despierto!
VOLUNTAD
Lo sé. Eso fue por el olor.
EN T. NOVIA FIEL - DÍA
JACOBO
Sólo el único.
Gibbs hace una pausa. Toma un sorbo delicado.
gibbs
Haz que dure, entonces. Ahora,
¿cuál es la naturaleza de esta
empresa tuya?
JACOBO
Primero, ¿me has encontrado una tripulación?
68.
gibbs
Oh, hay una historia difícil, Jack.
La mayoría de los piratas decentes
de la ciudad no navegarán contigo,
parece que piensan que eres un
gafe.
JACOBO
Ahora, me pregunto, ¿de dónde
habrían sacado esa idea?
JACK (CONTINUACIÓN)
Voy tras el Perla Negra.
Gibbs se endereza como si lo hubieran golpeado. Él mira.
Alcanza la bebida como si fuera a tragarla, pero luego la
vuelve a dejar. Se inclina hacia adelante de nuevo. Jack
no se ha movido.
gibbs
¿Decir de nuevo?
JACOBO
Voy tras el Perla Negra. Sé dónde
va a estar, y lo voy a tomar.
gibbs
Jack, es una tontería: has oído las
historias que cuentan sobre la
Perla.
JACOBO
Sí, y por eso sé dónde va a ser, y
por eso sé lo que trama Barbosa.
Todo lo que necesito es una
tripulación.
gibbs
(sacude la
cabeza) Una tontería.
JACOBO
No si el tonto tiene algo que
Barbosa quiere. Algo que
necesita.
gibbs
Y tienes eso, ¿verdad?
ÁNGULO ON: Jack, mientras sonríe enigmáticamente y cambia
la mirada: detrás de él, Will, aún en guardia, mira a un
marinero lejos de la mesa.
69.
JACOBO
Allá atrás, vigilando la puerta
está el hijo del viejo Bootstrap
Bill Turner.
gibbs
Bueno, mira ahí. Permitiré que
estés en algo, Jack.
(considera, asiente)
Es probable que haya marineros en
esta roca locos como tú. Encontraré
algunos hombres.
GIBBS (CONTINUACIÓN)
El chico es un poco palo, ¿no?
JACOBO
que el es
EXT. TORTUGA - MUELLE - TARDE - DÍA
gibbs
Deleite sus ojos, Capitán. Todos
ellos buenos marineros, manos
fieles al mástil, todos dignos de
su sal...
(sotto, haciendo su punto)
-- y loco, para empezar.
Jack levanta una mano, suficiente. Se mueve por la línea,
Gibbs a su lado. Entonces ve a AnaMaria en la fila, vestida
como un hombre. Levanta una ceja.
ANAMARIA
Me debes un barco.
Jack asiente y continúa. Un marinero es bastante gordo,
otro delgado y enfermizo. Jack no está contento con sus
elecciones.
gibbs
El algodón aquí es mudo, señor. Al
pobre diablo le cortaron la
lengua...
Cotton abre la boca para mostrar esto: Jack hace una mueca.
GIBBS (CONTINUACIÓN)
-- así que fue y entrenó al loro
para que hablara por él, nadie sabe
cómo. Nadie sabe el nombre del
loro, tampoco, así que simplemente
lo llamamos 'loro de algodón'.
JACOBO
Sr. Algodón. ¿Tienes el coraje y
la fortaleza para seguir órdenes
y mantenerte fiel, frente al
peligro y una muerte casi segura?
LORO DE COTTON
Viento en tus VELAS! Viento en tu
¡PAÑO!
gibbs
En su mayoría, eso parece significar 'sí'.
Cotton asiente vigorosamente, baja al loro y se queda
en silencio. Jack niega con la cabeza. Retrocede.
JACOBO
¡Eso va para el resto de
ustedes! Peligro y muerte casi
segura.
(se da la vuelta)
Porque vamos a navegar hacia la
Isla de Muerta, para rescatar a la
hija del Gobernador Swann. Una
parte igual de la recompensa será:
VOLUNTAD
¡Cállate, antes de que los pierdas a todos!
71.
JACOBO
Estos son los únicos que vale
la pena tener.
(miradas al cielo)
Y los vamos a necesitar...
EXT. INTERCEPTOR DEL HMS - DÍA
gibbs
¡Ese tonto hará que perdamos la
vela, y además los mástiles!
GIBBS (CONTINUACIÓN)
¡Será mejor que dejemos la lona, señor!
JACOBO
Ella puede aguantar un poco más.
El viento se levanta, aullando. Jack sonríe.
gibbs
(gritos)
¿Qué hay en tu cabeza para
ponerte de tan buen humor?
JACOBO
(gritos) ¡Nos
estamos poniendo
al día!
RAMITA
¡Isla de Muerta! ¡Isla de Muerta,
frente a la proa de babor!
jacoby
¿Órdenes, capitán?
BARBOSSA
Tráela adentro, no demasiado
cerca. No desafiaré el arrecife,
no hasta que suba la marea.
Echamos anclas antes de que
oscurezca.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
... es decir, si primero no
vuelve a hundirse en el infierno
de donde vino.
JACOBO
Lleva tres puntas a estribor.
AnaMaria gira el timón, ajustando el rumbo. El barco se
inclina hacia la nueva dirección. Jack mira hacia abajo...
73.
JACK (CONTINUACIÓN)
¡Puerto de seis puntos!
AnaMaria frunce el ceño, pero sigue la orden, gira el
timón hacia atrás y el barco responde.
gibbs
¡Las cuerdas para zurdos se
enrollan contra el sol, o es mala
suerte!
(hace girar un
dedo) En sentido
contrario a las
agujas del reloj.
VOLUNTAD
¿Cómo esperamos encontrar una isla
que nadie puede encontrar, con una
brújula que no funciona?
gibbs
Ahora, muchacho, solo porque no
apunte al norte no significa
que no funcione.
(voz baja)
Esa brújula da rumbo a la Isla de
Muerta, dondequiera que esté.
VOLUNTAD
¿En realidad?
(se acerca)
Entonces... ¿cuál es la
historia de la pistola?
gibbs
Le diré a Lee. Ahora, Jack Sparrow
tiene una vena honesta en él, y
ahí es donde comienza todo el
problema. Esto fue cuando era
Capitán del Perla Negra.
VOLUNTAD
¿Qué? Él nunca me dijo eso.
74.
gibbs
Ah, entonces ha aprendido. Juega
las cosas más cerca del chaleco.
Mira, Jack era cartógrafo en la
vieja Inglaterra. De alguna manera
consiguió el dinero para encargar
la Perla. Contrató a sí mismo una
tripulación, prometió a cada hombre
una parte igual.
(baja la voz)
Entonces, faltan cuarenta días, y
el primer oficial dice, todo es una
parte equitativa, eso también
debería significar la ubicación de
la isla. Así que Jack se dio por
vencido.
(sacude su cabeza)
Esa noche hubo un motín.
La voz de Gibbs ahora es un susurro, así que Will tiene que
inclinarse más cerca.
GIBBS (CONTINUACIÓN)
Jack se entregó por el bien de su
leal tripulación. Fue abandonado en
una isla, dejado allí para morir.
VOLUNTAD
¿Cómo salió de la isla?
JACOBO
(en
voz alta)
¡No lo
hice!
JACK (CONTINUACIÓN)
¡Mi cuerpo todavía está allí,
pudriéndose, y no soy más que
un fantasma!
gibbs
¿Cómo saliste de la isla?
JACOBO
Ah, esa es una historia oscura y
desagradable, es mejor no
contarla.
Él comienza.
VOLUNTAD
Espera, ¿qué pasa con la pistola?
75.
JACOBO
la pistola Cuando un pirata queda
abandonado, Will, le dan una
pistola de un solo tiro. No es
bueno para cazar o sobrevivir, en
realidad. Pero después de tres
semanas de hambre y sed, la opción
de esa pistola comienza a verse
bien.
JACK (CONTINUACIÓN)
Pero sobreviví. Y todavía tengo
ese tiro único. Está destinado a
un hombre. Mi primer oficial
amotinado...
VOLUNTAD
Barbosa.
Jack le lanza una mirada a Will, asiente y se aleja.
EXT. ISLA DE MUERTA - ENTRADA A LA CUEVA - NOCHE
KOEHLER
¡Sale la luna, Capitán! Primera
noche de full.
BARBOSSA
¡Ja!
(a los piratas)
Tenga cuidado con los pozos y las
grietas. Permanecer juntos.
BARBOSSA
Cuidado, compañero. Si caes allí,
morirías y te perderías el Día del
Juicio, porque ni siquiera el Señor
mismo vendrá a buscarte aquí.
LORO DE ALGODÓN
¡Tierra HO! ¡Tierra HO! TIERRA ho!
TIERRA ho!
ANAMARIA
¿Cómo lo hace?
JACOBO
Estarán anclados en el lado de
sotavento. Arrastra tu viento y
mantente en el clima de la isla,
ELIZABETH
¿La maldición te llevó a reunir esto?
BARBOSSA (OS)
Sí. Y nada de eso nos sirve, solo
atesorado. Pero ya no nos
impulsará.
VOLUNTAD
¿Qué es eso?
JACOBO
Depende
JACK
¿En que?
Sobre si las historias son todas
ciertas. Si lo son, es una cascada
que se desborda con la marea alta,
con una pequeña caída a una laguna
subterránea. Si no --
JACK (CONTINUACIÓN)
- Bueno, demasiado tarde.
El barco se precipita hacia adelante, se hunde en
la oscuridad -- INT. CUEVAS - LAGUNA SUBMARINA -
NOCHE
JACOBO
Apunta uno para las historias.
Will salta al agua, lleva el bote a tierra...
78.
BARBOSSA
Aquí estamos ante el tesoro maldito
del propio Cortez. Ganado por la
sangre, exige sangre a cambio.
PINTEL
¿Que esperabas? Aquí todos somos
caballeros, correctos y correctos.
BARBOSSA
¿Sabes lo primero que haré después
de que se levante la maldición?
(sonríe)
Come un bushel entero de manzanas.
Barbosa se acerca al cofre, brillando a la luz de la
luna.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
¡Lo que comenzó con sangre, que la
sangre termine ahora!
KOEHLER
¿Funcionó?
VIGOTA
No me siento diferente.
jacoby
¿Cómo podemos saberlo?
Barbosa frunce el ceño, saca su pistola y DISPARA al pirata
que está a su lado, Jacoby, justo en el pecho. Jacoby
reacciona en estado de shock, se agarra el pecho... pero no
muere.
KOEHLER
No estás muerto.
jacoby
No.
(se da cuenta)
¡Me disparó!
RAMITA
¡No funcionó! ¡La maldición todavía
está sobre nosotros!
BARBOSSA
Tú. Mucama. Su padre. ¡¿Cual era
su nombre?!
(la agarra bruscamente)
¿Tu padre era William Turner?
Elizabeth se toma un tiempo para sonreír antes de responder:
80.
ELIZABETH
No.
Los piratas gritan alarmados. Barbosa se recompone,
poniendo su ira bajo control de acero.
BARBOSSA
¿Dónde está su hijo? ¿El niño que
zarpó de Inglaterra hace ocho
años, el niño que es el verdadero
dueño de ese medallón, el niño por
cuyas venas corre la sangre de
William Turner? ¿Dónde?
jacoby
(a Pintel)
¡Nos trajiste a la persona equivocada!
PINTEL
¡Ella tenía el medallón! Ella
tiene la edad adecuada. ¡Dijo que
su nombre era Turner!
RAMITA
(a Barbosa)
¿Nos trajiste aquí por nada?
Barbosa se gira hacia él...
BARBOSSA
Si ha navegado con Morgan durante
diez años como yo, ¡sabría que no
debe cuestionarme!
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Si algún cobarde aquí se atreve a
desafiarme, ¡que hable! ¡Si se
habla más, te encadenaré a un
cañón y te enviaré a las
profundidades del agua!
81.
ELIZABETH
¡¿Tú?
!
JACK
¡A
mí! ELIZABETH
¡Estás aliado con Barbosa!
JACOBO
No, estoy... rescatándote.
Elizabeth no puede comprender eso.
ELIZABETH
¡¿Tú?!
Will se pone de pie entre los escombros.
VOLUNTAD
¡Señorita Swann! ¡Estamos aquí
para rescatarte!
(sonidos de
persecución,
acercándose)
¡Lo está pasando mal!
JACOBO
¡Por aquí!
Corren hacia un poco de luz de luna -- INT.
ISLA DE MUERTA - NOCHE
VOLUNTAD
Me alegro de que hayamos llegado a tiempo.
82.
ELIZABETH
La verdad es que llegaste un poco tarde.
JACOBO
El truco no es llegar aquí, es
escapar.
ELIZABETH
¡Vamos!
JACOBO
No. Esto no
funcionará. (una
decisión rápida)
Me quedaré atrás y lucharé contra
ellos. Tu sigue.
VOLUNTAD
No.
JACOBO
Los llevaré lejos.
Los sonidos están más cerca.
JACK (CONTINUACIÓN)
Ve al extremo opuesto de la isla y
haz señales al barco. Los
mantendré ocupados.
VOLUNTAD
¿Está seguro? Jack, esto no es
algo que tengas que hacer.
JACOBO
Estoy seguro de que. Cuando has
llevado el tipo de vida que tengo,
hay deudas que deben pagarse. Tal
vez pueda equilibrar un poco la
balanza.
JACK (CONTINUACIÓN)
Invoco el derecho de parlamentar,
según el Código de los Hermanos,
establecido por los piratas
Morgan y Bartholomew...
BARBOSSA
Me inclino a matarte ahora, Jack
Sparrow, sin decir ni una palabra,
si no pierdes esa sonrisa en tu
rostro.
JACOBO
La sangre de la mujer no funcionó,
¿verdad?
Barbosa duda.
JACK (CONTINUACIÓN)
Sé de quién es la sangre que
necesitas para acabar con la
maldición.
BARBOSSA
Di el nombre, o te corto la
garganta.
JACOBO
No, no lo harás.
Barbosa asiente. Pintel da un paso adelante, pone una
cuchilla en la garganta de Jack. La sonrisa de Jack se
ensancha.
PINTEL
¿Aho a.
ra?
Ahor
84.
(asiente)
BARBOSSA (Pintel sonríe)
No, no lo mates.
85.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Permítame el humor de escuchar sus
términos.
JACOBO
Simple. Tengo algo que no querrás
más que nada. La forma de liberarte
de la maldición del tesoro. Tienes
algo que quiero, más que nada.
BARBOSSA
¿La perla?
(risas)
Oh eso está bien. ¿Y cómo esperas
que esto funcione?
JACOBO
Tú me das la Perla. Entonces te
digo a quién necesitas.
BARBOSSA
¿Esa es tu oferta? ¿Tú, navegando
agradable y bonito con el Perla
Negra, y todo lo que tengo es un
nombre?
JACOBO
Así es.
BARBOSSA
Se supone que debo... ¿confiar en ti?
Los piratas se ríen.
JACOBO
Soy un hombre de palabra.
Los piratas se ríen más fuerte.
JACK (CONTINUACIÓN)
Verás, tengo esta vena honesta en
mí, a su manera, una especie de
maldición. Ah, y está el hecho de
que no tienes elección.
BARBOSSA
Te lo torturaré.
86.
JACOBO
Me dejaste en una isla desierta,
¿qué peor puedes hacer?
BARBOSSA
¡Maldito seas! Te meteré en
prisión.
JACOBO
Espera tanto como quieras.
BARBOSSA
¡Me estás tendiendo una trampa,
tú con el barco y yo con nada más
que tu palabra!
JACOBO
Digamos que te digo a la
persona equivocada. ¿Qué
harías?
BARBOSSA
Rastrearte y...
Él ve hacia dónde se dirige Jack.
JACOBO
Y si te digo la verdad, te
vuelves, y no te acercarás a mí
porque sabes que te mataría.
BARBOSSA
Jack, no confío en ti, y eso es un
hecho. Nunca confíes en un hombre
sonriente, puedes confiar en eso.
JACOBO
Mira, ahí es donde somos
diferentes. Confío en ti... para
hacer lo que sea necesario para
conseguir lo que quieres.
BARBOSSA
Estás jugando esto tan cerca del
límite como cualquier hombre, te
concedo eso.
(decide, sonríe)
87.
Jack asiente.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Pintel... zarpó. Si este tonto
plan funciona, necesitaremos el
medallón, y eso significa tomar el
barco que los trajo aquí.
JACOBO
¿Qué, no tienes el
medallón?
BARBOSSA
Esa mujer tonta lo tomó. Ten
cuidado con ella, Jack, es
bastante bonita, te robará el
corazón, pero pura maldad por
dentro.
JACOBO
Cuidaré mi espalda.
BARBOSSA
¡Contramaestre! Instale las
habitaciones del Sr. Sparrow,
bonitas y finas... en el calabozo.
(a Jack, una sonrisa)
Sin faltar al respeto, por supuesto.
Jack asiente y se lo llevan. Barbosa lo mira fijamente, sin
ocultar su desconfianza.
gibbs
¿Dos mujeres a bordo? Un hombre
no tiene que ser supersticioso
para saber que eso es un
problema.
ELIZABETH
... estabas en peligro ... así
que tomé el medallón.
88.
VOLUNTAD
¿Por qué mi padre me enviaría
esto?
ELIZABETH
¿Para mantenerlo alejado de
ellos? Ningún pirata navegaría a
Londres por miedo al Execution
Dock.
VOLUNTAD
De haber sabido --
ELIZABETH
(anticipándose a él)
-- entonces nunca nos habríamos conocido.
Will asiente. Sostienen la mirada del otro un momento. Will
se da la vuelta primero, se apoya en la barandilla. Mira
hacia el mar, en la dirección por la que vinieron.
VOLUNTAD
No puedo creer que hiciera tal
sacrificio por nosotros.
ELIZABETH
Supongo que nunca puedes conocer
realmente el corazón de otra
persona.
gibbs
Cambia de rumbo, aléjate de esa
isla. Quince grados a estribor.
LORO DE ALGODÓN
¡Los hombres muertos NO cuentan
cuentos! ¡Los hombres muertos NO
cuentan cuentos! ¡Los hombres
muertos NO cuentan cuentos!
89.
ANAMARIA
¿Podemos superarlos?
gibbs
De ninguna manera. Dirígete al arrecife.
EXT. OCÉANO CARIBE - DÍA
PINTEL
¿Que esta haciendo? ¿La va a
encallar?
gibbs
¡Suelta el ancla de proa!
UN MARINERO en la popa del barco tira de una palanca, y el
ancla del barco corre hacia el agua, la cadena de metal
salta y se retuerce en la cubierta.
BARBOSSA
¡Todas las manos! ¡Prepárate para venir!
Pero por ahora, el Interceptor tiene la ventaja y la
toma: sus cañones retumban y llueven balas de cañón.
90.
JACOBO
¡No golpees mi nave! Quiero
decir, matar al sinvergüenza
mentiroso...
(a Twigg)
Estoy un poco en conflicto, aquí.
Twigg solo mira. EXT.
INTERCEPTOR - DÍA
Barbosa se ríe.
BARBOSSA
¡Golpead vuestros colores,
malditas cucarachas!
ANAMARIA
Parece que quieren enviarnos
debajo.
gibbs
Allí, ella levantó el Jolly
Roger, boca abajo.
GIBBS (CONTINUACIÓN)
es una señal Si nos resistimos, no
será solo la muerte. Habrá tortura
también.
VOLUNTAD
¡No nos vamos a rendir!
91.
gibbs
que somos
El Black Pearl dispara de nuevo, un tiro de doble bola con
una cadena que conecta a los dos. ¡Golpea el mástil
principal de golpe! Un sonido de crujido, astillado cuando
se rompe, cae a la cubierta.
VOLUNTAD
Al menos podemos pelear,
podríamos matar a algunos...
gibbs
Will, será peor para nosotros,
especialmente para Elizabeth, si
peleamos.
BARBOSSA
Bienvenida de nuevo, señorita. La
última vez que estuvo a bordo, me
jugó muy bien, fingiendo y todo.
Espero que su estadía esta vez sea
más placentera. ¡Muchachos,
muéstrenle un poco de
hospitalidad!
VOLUNTAD
¡Se va libre!
92.
BARBOSSA
¿Qué hay en tu cabeza, muchacho?
VOLUNTAD
Ella. Va. Gratis.
BARBOSSA
Tienes una oportunidad, y no
podemos morir.
VOLUNTAD
no puedes Puedo.
Se asoma sobre el océano.
ELIZABETH
¡No!
Jack empuja hacia adelante.
JACOBO
¡Will, no hagas nada estúpido! No
digas estupideces -
VOLUNTAD
Mi nombre es Will Turner, el hijo
de Bootstrap Bill Turner. Su
sangre corre por mis venas.
(levanta el arma a su
cabeza)
Necesitas mi sangre. ¡Y te doy mi
palabra de que apretaré el gatillo
y me hundiré hasta el casillero de
Davy Jones!
RAMITA
Es cierto, es la viva imagen de Old
Bootstrap. ¡Hasta habla igual!
BARBOSSA
Parece que has vuelto a no
tener nada que ofrecer.
PINTEL
Y tiene el coraje del Viejo Bill.
¡Maldito sea él, y tú!
93.
BARBOSSA
¡Suficiente de
eso! (a la
voluntad)
Nombra tus términos.
VOLUNTAD
¡Elizabeth queda libre!
BARBOSSA
Tenemos esa parte. ¿Algo más?
VOLUNTAD
Y Jack. Y la tripulación. Libre e
ileso. Si estás de acuerdo...
entonces
... Me quedaré contigo.
Barbosa considera; su tripulación espera. Finalmente --
BARBOSSA
Acordado. Tienes mi palabra, como
un caballero de fortuna...
ELIZABETH
Will, no puedes confiar en él.
VOLUNTAD
Debes jurar por la Santa Biblia.
BARBOSSA
¿eh? Tienes mi palabra, entonces,
sobre el Buen Libro, lo juro, y el
Señor perdona mi alma sin valor.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
¡Contramaestre! Lleva a tus
cautivos bajo cubierta.
Encadénalos en la cocina y
enséñales a remar.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Ja. Mira allí. Esa es la misma
isla de la que hicimos gobernador
a Jack en nuestro último viaje.
(asiente)
94.
gibbs
(abatido)
Amén a eso...
BARBOSSA
Jack, Elizabeth... Soy un hombre de
palabra y deben ser puestos en
libertad de inmediato.
(fuerte)
¡Hombres, rompan el tablón!
UN ÁNIMO sube de los piratas. Will se da cuenta de
lo que Barbossa pretende hacer, lucha con los
captores.
VOLUNTAD
¡No! ¡Has dado tu palabra!
BARBOSSA
Tranquilo, chico, o perderás la
lengua. Los que me conocen saben
que no cruzaría mi palabra y
traería mala suerte al barco.
(asiente)
Acepté dejarlos en libertad. No
sabía cuándo... ni dónde.
JACOBO
Es pura maldad hacer que un capitán
camine por la tabla de su propio
barco, dos veces en una vida. Nada
bueno puede salir de ello.
BARBOSSA
Ahora, Jack. Ese arrecife está a
menos de una legua de distancia. Es
un trato justo en todos lados, y no
puedes esperar algo mejor.
95.
JACOBO
Alguien tiene que cortar estos
lazos, entonces.
BARBOSSA
Será mejor que te des un baño, Jack.
JACOBO
La última vez que hiciste esto, me
dejaste una pistola, de un tiro.
PINTEL
Eso es correcto, señor, según el
código.
BARBOSSA
¡Por los poderes, tienes
razón! (giro alrededor)
¿Dónde está la pistola de Jack?
¿Quién lo tiene? ¡Adelante!
JACOBO
Un caballero podría darnos dos
pistolas, ya que somos dos esta
vez.
BARBOSSA
Le dirá qué. ¡Te daré una pistola
y te dejaré ser el caballero,
dispararle a la dama y morirte de
hambre tú mismo!
(sonríe)
Es decir, suponiendo que no estén
ambos ahogados.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Entonces, ¿cómo saliste de esa
isla?
JACOBO
Puedes ir a tu tumba sin
saberlo.
BARBOSSA
Eso es justo.
96.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
La dama es la siguiente. Pero
primero, querré que me devuelvas
ese vestido, por favor.
ELIZABETH
Toma, ¡le irá bien a tu corazón
negro!
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
No caminaré hacia el océano.
¡Tendrás que tirarme!
BARBOSSA
¡Hacedlo, muchachos!
Los piratas se apresuran a obedecer. Levántala, arrójala
sobre la barandilla - con un grito cae -
ELIZABETH
¿Regresaste por eso? ¡Tenemos que
ir al arrecife!
JACOBO
Es la segunda vez que tengo que
ver a ese hombre zarpar con mi
barco.
JACK (SO)
No es tan grande, ¿verdad?
Jack se acuesta en la playa. Ha desmantelado su pistola;
las partes, la bola y el polvo se secan en su bufanda.
ELIZABETH
¿Ha cambiado desde la última vez
que estuvo aquí?
JACOBO
Los árboles son más altos.
Jack comprueba si las piezas de la pistola están secas;
ellos son. Se pone a volver a montar y cargar su pistola.
ELIZABETH
Espero que no tengas intención
de usar eso.
JACOBO
Aún no. Pregúntame de nuevo en
unas semanas.
ELIZABETH
¡Capitán Gorrión! Tenemos que
salir de esta isla,
¡inmediatamente!
98.
JACOBO
No pienses que no estoy
trabajando ya en ello.
ELIZABETH
¿Qué es eso? ¿Hay un barco
debajo?
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
¿Qué? ¿Qué ocurre? ¿Cómo nos
ayudará esto a salir de la isla?
JACOBO
no lo hará No lo hará, y por lo
tanto no lo haremos.
JACOBO
La última vez estuve aquí un total
de tres días. La última vez,
vinieron los contrabandistas que
usaron esta isla como escondite, y
les cambié el pasaje. Pero por lo
que parece, han estado fuera del
negocio, y eso no volverá a
suceder.
(toma otro trago)
Probablemente tengamos que
agradecerle a su amigo Norrington
por eso.
ELIZABETH
¿Eso es todo? ¿Esa es la gran
aventura secreta del infame Jack
Sparrow? ¿Pasaste tres días en la
playa bebiendo ron?
JACOBO
Bienvenida al Caribe, amor.
Recoge unas cuantas botellas y se dirige a la playa.
99.
JACK (CONTINUACIÓN)
Deberías mirar nuestros
contratiempos de esta manera:
tenemos árboles de sombra, gracias
al Señor. Tenemos algo de comida en
los árboles, gracias al Señor
nuevamente. Y tenemos ron, alabado
sea el Señor. Podemos seguir con
vida un mes, tal vez más. Esté
atento a las condiciones
meteorológicas para los barcos que
pasan, y nuestras posibilidades son
justas.
ELIZABETH
¿Un mes? ¡Will no tiene un mes!
¡Tenemos que hacer algo para
ayudarlo!
JACOBO
Tienes razón.
(levanta la botella)
Aquí tienes suerte, Will Turner.
Él bebe y devuelve la mirada enojada de Elizabeth con
desdén. Pero luego se aleja, se sienta.
JACK (CONTINUACIÓN)
No creas que estoy feliz por esto,
Elizabeth. Pero no veo ninguna
utilidad en lamentarme y rechinar
los dientes por algo sobre lo que
no puedo hacer nada.
ELIZABETH
No cuando puedes beber en su
lugar, al menos.
JACOBO
Intentalo. Baja bruscamente, pero
baja, y el segundo trago baja más
fácilmente.
ELIZABETH
Y me llamarás señorita Swann.
Jack brinda por ella: lo tienes. Elizabeth estudia su botella
... le da a Jack una mirada de soslayo. Volviendo a su
botella...
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
(En voz baja)
Bébeme de corazón, yo ho...
100
JACOBO
¿Qué? ¿Qué fue eso?
(Isabel sonríe)
¿Algo divertido, señorita Swann?
Compartir por favor.
ELIZABETH
Nada... no es nada. Solo... me
acuerdo de una canción que aprendí
de niño. Una canción sobre piratas.
JACOBO
Conozco muchas canciones
sobre piratas, pero ninguna
se la enseñaría a un niño.
Vamos a oírlo.
ELIZABETH
Oh, no... es una tontería. En
Inglaterra, en realidad, no
sabíamos nada sobre piratas.
Parecían tan románticos y
atrevidos...
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
(lo mira)
Eso fue antes de conocer a
uno, por supuesto.
JACOBO
Ahora debo escuchar esta canción.
Una auténtica canción pirata.
Tienen en él.
ELIZABETH
Bueno, tal vez... con un poco más
para beber, podría...
JACOBO
¡Más para beber!
Recoge dos botellas más y le lanza una. Ella deja caer su
botella a medio terminar para atraparla. Lo abre, toma un
sorbo.
JACK (CONTINUACIÓN)
¿Bien?
Elizabeth se aclara la garganta, comienza a
cantar con timidez, haciéndose más fuerte a
medida que avanza.
ELIZABETH
Saqueamos, saqueamos, saqueamos,
saqueamos, Bebemos mis corazones,
yo ho.
101.
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
Secuestramos y devastamos y no nos
importa un comino, Bebeme de
corazón, yo ho --
JACK/ELIZABETH
Yo ho, yo ho, ¡la vida de un
pirata para mí! Yo ho, yo ho, ¡la
vida de un pirata para mí!
JACOBO
¡Me encanta esta
canción!
(canta)
Yo ho, yo ho, ¡la vida de un
pirata para mí! Somos mendigos y
arruinadores, nunca lo hacemos
bien, bébeme, ¡yo ho!
(le da un toque de
balada irlandesa)
Sí, pero somos amados por nuestras
mamás y nuestros papás. ¡Bébete de
corazón, yo ho!
JACK (CONTINUACIÓN)
Cuando recupere el Perla Negra, se
lo enseñaré a todo el equipo, ¡y
lo cantaremos todo el tiempo!
ELIZABETH
Seguro que seréis los piratas
más temibles que naveguen por
el continente español.
JACOBO
No solo el principal español.
Todo el océano... todo el mundo.
A donde queramos ir, vamos.
102.
ELIZABETH
Jack, debe ser tan terrible para
ti estar atrapado aquí en esta
isla, de nuevo.
JACOBO
Ah, bueno... la compañía es mejor
que la última vez. Y el paisaje
definitivamente ha mejorado.
ELIZABETH
(tímido)
¡Señor gorrión! No estoy seguro de
haber bebido suficiente ron para
permitir ese tipo de conversación.
JACOBO
Nos quedan algunas botellas... y
todavía tenemos que tocar los
barriles.
ELIZABETH
A la Libertad.
JACOBO
A la Perla Negra.
Golpean las botellas juntas. Elizabeth finge un trago
mientras él traga. Golpea su botella contra la de ella de
nuevo. Ella se ríe, finge otro trago --
JACOBO
¿Qué estás haciendo? Has quemado
nuestra comida, la sombra... ¡el
ron!
ELIZABETH
Sí, el ron se ha ido.
Se limpia las manos. Uno de los barriles de ron en el fuego
EXPLOTA.
JACOBO
¿Por qué?
ELIZABETH
Uno, porque es una bebida vil
que convierte en sinvergüenzas
hasta a los hombres más
respetables. Dos --
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
Esa señal tiene más de mil pies de
altura, lo que significa que se
puede ver a doscientas leguas en
todas direcciones. Toda la Royal
Navy está en el mar buscándome.
¿Crees que hay alguna posibilidad
de que se lo pierdan?
JACOBO
¿Tú... quemaste la isla, por una
única oportunidad de ser
descubierto?
ELIZABETH
Exactamente.
Elizabeth se vuelve hacia el mar.
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
Sólo espere, Capitán. ¡En una
hora, tal vez dos, manténgase
atento al clima y verá velas
blancas en ese horizonte!
104.
JACOBO
No vivirán con ella después de
esto.
NORRINGTON
Elizabeth, me alivia que estés
a salvo.
(Re: Jack)
Aplaudelo con grilletes. Y a sus
espaldas esta vez.
ELIZABETH
¡Comodoro, no puede hacer eso!
NORRINGTON
¿Estás hablando por él otra vez?
ELIZABETH
Puede localizar Isla de Muerta,
pero dudo que esté dispuesto a
ayudarnos desde el bergantín.
JACOBO
(ella está en lo correcto)
Tuvimos tiempo para conocernos.
NORRINGTON
Nos dirigimos a Port Royal, no a
Isla de Muerta.
ELIZABETH
No. Los piratas se han llevado a Will...
105.
NORRINGTON
Tu padre está frenético de
preocupación. Nuestra misión era
rescatarte y volver a casa. Eso es
lo que haremos. El destino del Sr.
Turner es lamentable. Pero también
lo fue su decisión de dedicarse a
la piratería.
ELIZABETH
¡Comodoro, por favor!
JACOBO
Norrington, piénsalo... el Black
Pearl, su capitán y tripulación
... la última amenaza pirata en
el Caribe. ¿Cómo puedes dejar
pasar eso?
NORRINGTON
Al recordar que sirvo a los demás,
no solo a mí mismo.
ELIZABETH
Comodoro, se lo ruego, por favor
haga esto... por mí. Como regalo
de bodas.
NORRINGTON
¿Debo entender que aceptará mi
propuesta de matrimonio con la
condición de que rescate al Sr.
Turner?
ELIZABETH
No como una condición, una petición.
Norrington considera. A Gillette:
NORRINGTON
Libera al señor Sparrow y prepárate
para venir. Él te dará nuestro
rumbo.
JACOBO
Felicitaciones, señor.
Los tripulantes llevan a Jack hacia el puente. Los marineros
realizan sus tareas y el barco comienza su lento giro.
NORRINGTON
Elizabeth, por la presente
retiro mi propuesta.
106.
ELIZABETH
¿Qué?
NORRINGTON
Sé dónde está realmente tu corazón.
Elizabeth mira a Norrington, viéndolo bajo una nueva luz.
ELIZABETH
Y ahora sé... dónde está el
tuyo también.
NORRINGTON
Puedes recluirte en mi camarote.
Me temo que no tenemos ropa de
mujer a bordo.
ELIZABETH
Entonces puedo usar ropa de hombre.
NORRINGTON
Eso difícilmente sería apropiado.
ELIZABETH
Bueno, no voy a quedarme escondido
en una cabina, ¡o supongo que va a
estar con los pechos agitados y
desnudo por el resto del viaje!
NORRINGTON
Murtogg, lleva a nuestra invitada
abajo y encuéntrale unos
pantalones y una camisa.
PINTEL
Eso no va a funcionar. Esa es la
plataforma de armas de arriba, sí.
107.
VOLUNTAD
¿Qué pasó con William Turner?
PINTEL
Ay, William Turner. Estúpido
estafador. Se unió a nosotros
después de que releváramos a Jack
Sparrow de su capitanía, pero
resultó que nunca le cayó bien,
particularmente después de que
encontramos el tesoro de Cortés y
su peculiar condición. Pensó que
merecíamos ser maldecidos, por
dejar al viejo Jack con el destino
que tuvimos. Es por eso que envió
una parte del tesoro, a ti, por así
decirlo: para que nunca sea
recuperado, y así quedamos
malditos.
VOLUNTAD
Y luego corrió. Y se esconde en
algún lugar donde no has podido
encontrarlo.
PINTEL
Ese es un buen pensamiento, sin
duda, y apuesto a que tu padre
desearía haberlo pensado él mismo.
Pero no. Mira, lo que había hecho
no le sentó muy bien al Capitán
Barbosa... así que le encadenó un
cañón a las piernas y lo tiró.
PINTEL (CONTINUACIÓN)
Sí, lo último que vi de Bootstrap
Bill fue su rostro mirando hacia
arriba, mientras se hundía en el
aplastante olvido negro del
casillero de Davy Jones.
(suspiros)
Fue solo después de que
descubrimos que necesitábamos su
sangre para resolver la maldición.
Eso es lo que llamas irónico.
BARBOSSA
Tráelo.
108.
ELIZABETH
No le contaste todo al
comodoro Norrington.
JACOBO
Tú tampoco, me di cuenta.
ELIZABETH
Podría retrasar el rescate... y
eso sería demasiado tarde.
JACOBO
Exactamente.
ELIZABETH
Estos hombres se enfrentarán a un
enemigo al que aparentemente no
se puede matar.
JACOBO
Tengo un plan. Si tiene éxito,
cualquier batalla será
decididamente breve... y
unilateral.
ELIZABETH
¿Cuál es tu plan?
MIRADOR (OS)
TIERRA HO!
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
Teniente, acompañe a Elizabeth a
mis habitaciones y asegúrese de
que se quede allí.
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
No me gusta la situación, señor
Sparrow. La isla está plagada de
cuevas. No pondré a mis hombres en
desventaja.
JACOBO
Gracioso, estaba pensando en ese
sentido. ¿Qué tal si me dejas
entrar solo, y mientras preparas
una emboscada, engañaré a los
piratas hacia ti?
NORRINGTON
¿Tu harías eso?
JACOBO
Me dejaron tirado. Dos veces. ¿Qué
puedes perder?
NORRINGTON
(lo mira)
Nada de lo que no me gustaría
deshacerme.
JACOBO
(sonríe)
¡Sabía que escucharías razones!
EXT. ISLA DE MUERTA - ENTRADA A LA CUEVA - NOCHE
JACOBO
Ese mapa que dibujé te llevará más
allá de los arrecifes. Si eres lo
suficientemente bueno como
timonel, eso es.
NORRINGTON
Yo mismo estaré al volante.
JACOBO
Me deslizaré, los convenceré para
que salgan, y tú serás libre de
soplar, santo cielo, a todos ellos.
PINTEL
No hay razón para preocuparse. Es
solo un pinchazo en el dedo y unas
gotas de sangre.
BARBOSSA
La sangre de Turner no corre pura
por sus venas.
(sonríe)
Lo mejor es ir a lo seguro y
derramarlo todo.
PINTEL
Supongo que hay una razón para preocuparse.
EXT. ISLA DE MUERTA - NOCHE
BARBOSSA
Cuidado, ahora. Podría caerse y
todavía preguntarse cuándo tocará
tierra.
VOLUNTAD
¡Mereces ser maldecido y
permanecer maldito!
BARBOSSA
¡Mátalo! ¡Maldita sea para él,
para su padre y para toda la
condenada línea! ¡Abanico!
¡Encontrarlo!
111.
LORO DE ALGODÓN
¡Beban UP me hearties yo ho!
¡Beban UP me hearties yo ho!
JACOBO
¿Tienes alguna idea de adónde
vas?
VOLUNTAD
¡Jacobo!
JACOBO
no hables Estas cuevas magnifican
el sonido. Sólo sígueme.
EN T. CUEVAS - NOCHE
VOLUNTAD
¿Estás seguro de que este es el
camino correcto?
112.
JACOBO
Es la manera correcta.
Will se une a él y ve lo que Jack está mirando:
BARBOSSA
Gracias, Jack Sparrow.
Saltan: Barbosa está justo detrás de ellos, flanqueado por
sus hombres. El trío se da la vuelta para correr: más
piratas emergen de su escondite. Casi toda la tripulación
del Perla Negra está allí.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
No podrías haberlo conducido de
regreso más directamente si
supieras exactamente a dónde ibas.
VOLUNTAD
¡Sabías a dónde ibas! ¡Nos
llevaste directamente a ellos!
(El silencio de Jack lo
confirma)
¿Por qué?
Jack mira hacia otro lado, mientras Will es maltratado
hacia el cofre. Barbosa se acerca a él (volviéndose
esquelético bajo la luz de la luna) y pone el medallón
alrededor del cuello de Will.
BARBOSSA
¡Lo que comenzó con sangre, que la
sangre termine ahora!
JACOBO
No quieres estar haciendo eso.
Barbosa finge pensar en sus palabras.
BARBOSSA
No, realmente creo que sí.
113.
JACOBO
(se encoge
de hombros) Muy
bien entonces.
BARBOSSA
¿Por qué no quiero hacer esto?
JACOBO
Porque, ahora mismo, el
HMS Dauntless está al acecho en
el puerto.
VOLUNTAD
¡Jacobo!
JACOBO
-- y sus armas y su tripulación
te harán pedazos a ti y a tus
hombres en el momento en que
salgas de estas cuevas.
PINTEL
¿Le crees?
BARBOSSA
No.
(indica voluntad)
Pero él creo. Él nos enojó
genuinamente.
JACOBO
No tienes ninguna esperanza de
sobrevivir al ataque de
Norrington... es decir, si eres
mortal.
BARBOSSA
¿Qué estás sugiriendo?
Jack se sacude las manos que lo sujetan, camina hacia
Barbosa, Will y el cofre de monedas.
JACOBO
Simple. No mates al chico todavía.
Espera un momento más oportuno.
JACK (CONTINUACIÓN)
(deja caer las monedas
una por una en el cofre)
Como después de haber matado... Cada
... Último ... Uno ...
de los hombres de
Norrington.
BARBOSSA
No puedo evitar preguntarme,
Jack, ¿por qué estás siendo tan
útil y todo eso? La última vez
que hiciste eso, no terminó bien
para ti.
JACOBO
La situación ha cambiado.
BARBOSSA
¿Así es?
JACOBO
Sí. Mira, después de que hayas
terminado con la Royal Navy,
tendrás un pequeño problema: el HMS
Dauntless. Allí estarás, con dos
hermosos barcos en tus manos, ¿y
qué hacer? Por supuesto, decidirás
que te mereces el más grande, y
¿quién puede discutir? El Dauntless
es un navío de primera línea y con
él puedes gobernar los mares.
(derrotar)
Pero si eres el Capitán del
Intrépido, ¿quién se queda para el
Perla Negra?
JACK (CONTINUACIÓN)
Navego para ti como parte de tu
flota, te doy el quince por
ciento de mi botín y te presentas
en fiestas de té y burdeles como
'Comodoro Barbossa'.
(saca la mano)
¿Tenemos un acuerdo?
JACK (CONTINUACIÓN)
Ahora, puedes encargarte del
Dauntless, ¿verdad?
115.
BARBOSSA
¡Hombres! ¿Estás preparado para ello?
Los piratas gritan afirmativamente.
BARBOSSA (CONTINUACIÓN)
Sr. Pintel, seleccione a cinco
hombres para que se queden aquí.
Saca al resto de los hombres
... no a través de las cuevas.
La expresión de Jack vacila; esto no lo había planeado.
JACOBO
Hay... ¿otra salida?
BARBOSSA
Sí, para nosotros lo hay.
EXT. LAGUNA - BAJO EL AGUA - NOCHE
MARINERO ALTO
Barco ratas. Grandes.
MARINERO CORTO
(asiente)
Odio esas cosas.
Vuelven hacia la isla, continúan su vigilia. Una larga
pausa.
PINTEL
Sé rápido, ahora. Entrena los
cañones de estribor en la playa y
fija tu puntería. Espera mi señal,
no queremos asustarlos.
FLACO
¿Qué preferiría primero, buen
señor, el ron o el vino?
HUESOS GRANDES
Creo que tomaré un trago de ron,
si no le importa, y ¡gracias,
amable señor!
GILLETTE
Todos los hombres en su lugar,
señor. Listo para disparar.
NORRINGTON
Espera mi pedido. ¿Qué
diablos es eso?
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
¡Hombres! ¡Ponerse a cubierto!
Los marineros luchan por encontrar
refugio -- INT. ISLA DE MUERTA - CAVERNA
PRINCIPAL - NOCHE
JACOBO
Oh, por favor, ¿realmente
parecía tan inteligente?
JACK (CONTINUACIÓN)
Úsalo bien.
Saca su propia espada y golpea al pirata. Barbosa y los
otros piratas miran en estado de shock.
BARBOSSA
¡Maldita sea, Jack, en realidad me
estabas empezando a gustar!
NORRINGTON
¡Tranquilos, hombres! Recuerde:
¡somos la Marina!
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
¿Qué está pasando ahí fuera?
EXT. LAGUNA - NOCHE
GILLETTE
¡Están de nuestro lado! ¡Ánimo,
hombres!
BARBOSSA
Para que lo sepas, Jack, no creo
que seas tan inteligente. Creo que
eres un tonto. Un tonto mortal.
JACOBO
Es notable la frecuencia con
la que esos dos rasgos
coinciden.
BARBOSSA
No puedes vencerme, Jack.
Para probar su punto, deja caer su propia espada y atrapa
la espada de Jack con ambas manos. Jack no puede
liberarlo. Barbosa retuerce la espada de las manos de
Jack, la invierte...
VOLUNTAD
¡Jacobo!
Jack mira fijamente la espada que sobresale de su pecho. Da
unos pasos hacia atrás, hacia el oro azteca; cuando da un
paso hacia la luz de la luna, JACK SE VUELVE ESQUELÉTICO.
JACOBO
Bueno, no es eso interesante.
Skeleton Jack saca la espada de su pecho. Saca algo de
su bolsillo: una de las monedas aztecas.
JACK (CONTINUACIÓN)
Son tan bonitos que no pude
resistirme a robarme uno. Es una
maldición, supongo.
BARBOSSA
¿Y ahora qué, Jack Sparrow?
¿Seremos dos inmortales,
enfrascados en una batalla épica
hasta las trompetas del Día del
Juicio Final?
JACOBO
O podrías rendirte.
Empuja a Barbosa hacia atrás, fuera de la luz de la
luna. Barbosa acecha la habitación, su atención se
centra en Jack.
BARBOSSA
O podría encadenarte a una bala
de cañón y dejarte caer en lo
más profundo del océano, donde
podrás contemplar tu locura para
siempre.
Barbosa cobra -
121.
SUENA UN DISPARO --
BARBOSSA
Ja. Diez años llevaste esa pistola,
y terminas desperdiciando tu tiro.
VOLUNTAD
No lo desperdició.
Will está de pie sobre el cofre azteca, sosteniendo una
espada ensangrentada, su mano izquierda en un puño. Abre
el puño...
VOLUNTAD
Bueno, eres el peor pirata del que
he oído hablar.
122.
(sonríe)
Eres un hombre en quien se puede
confiar, en quien se puede
contar y que no puede traicionar
a sus amigos. ¿Qué clase de
pirata es ese?
JACOBO
(lo admite)
Lo peor.
(derrotar)
Por otro lado, tal vez soy un
hombre que no puede dejar pasar la
oportunidad de vengarse del
bastardo de corazón negro que robó
mi barco y me dejó morir en medio
del océano, ¡dos veces! -- y que
sabe cómo conseguir lo que quiere.
Ahora que es un gran pirata.
VOLUNTAD
Vamos a salir de aquí.
EXT. ISLA DE MUERTA - PLAYA - NOCHE - TARDE
ELIZABETH
¡Estás bien!
Los tres hombres se giran como uno solo. Un momento
incómodo: ¿a cuál de ellos se refiere?
VOLUNTAD
Señorita Swann, ¿lleva pantalones?
¿Y cómo saliste de la isla?
ELIZABETH
Sí, estoy usando pantalones. Y en
cuanto a cómo salimos de la isla...
ah, esa es una gran aventura, pero
ahora no es el momento de hablar de
eso.
ELIZABETH (CONTINUACIÓN)
Allá. ¡Y no te atrevas a decirme
que no fue un beso apropiado!
VOLUNTAD
Elizabeth, creo que no importa
que seamos de una clase
diferente...
ELIZABETH
¡No es así!
VOLUNTAD
- pero ese no fue un beso apropiado.
Pura consternación en el rostro de Elizabeth...
VOLUNTAD (CONTINUACIÓN)
Este es un beso apropiado.
Will la toma en sus brazos, la inclina hacia atrás y la
besa largo y bien...
JACOBO
Mala suerte. Estaba apoyando por ti.
EXT. PORT ROYAL - FUERTE CHARLES - DÍA
NORRINGTON
... y aunque lo digo con pesar,
la ley es clara. La pena por
piratería es la muerte en la
horca.
cisne
Con su permiso, deseo hablar en
nombre del chico.
(una mirada a Elizabeth)
Está claro que estas obras se
realizaron por un deseo sincero de
hacer el bien, con un gran riesgo
personal. Me parece que, en raras
ocasiones, cuando el camino
correcto es cometer un acto de
piratería, ¡entonces un acto de
piratería es el camino correcto!
(vítores de aprobación)
Entonces, en mi calidad de
gobernador, tengo la intención
de otorgar un indulto a...
GILLETTE
¡Señor!
Todos los ojos se vuelven. Gillette se encuentra en lo alto
de una escalera.
GILLETTE (CONTINUACIÓN)
¡Jack y su tripulación han
escapado! (jadeos de la
multitud)
No hubo daños en la celda... deben
haber sido puestos en libertad.
cisne
¡La perla Negra!
La gente corre hacia el parapeto. Efectivamente, abajo, en
la bahía, se encuentran las distintivas velas negras del
Pearl. El barco surca las aguas muy cerca de la punta...
GILLETTE
¡Señor! ¿Debo romper los cañones?
NORRINGTON
No creo que sea necesario.
Norrington levanta la mano... hace girar una llave en su
dedo.
NORRINGTON (CONTINUACIÓN)
Un día de ventaja. Eso es todo lo
que obtiene.
125.
JACOBO
¡AnaMaria, trima la vela mayor!
ANAMARIA
¡Ya ya señor!
JACOBO
Sr. Gibbs, organice un equipo de
limpieza: usted y Cotton. ¡Quiero
cada centímetro del Pearl
impecable y en forma!
EL FIN
FADE OUT Y
ROLLO DE
CRÉDITOS.