Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Witches - and - Demons - in - Ancient - Mesopotam Es - Compressed
Witches - and - Demons - in - Ancient - Mesopotam Es - Compressed
TZVI ABUSCH
Brujas y demonios en la antigua Mesopotamia*.
cit., p. 15 y n. 31.
tudes to Witchcraft, en J. Kreinath et al. (eds.), The Dynamics of Changing Rituals: The
Trans- formation of Religious Rituals within Their Social and Cultural Context (Toronto
Studies in Religion 29), Peter Lang, Nueva York 2004, pp. 191-210 = T. Abusch,
Mesopotamian Witchcraft, citado, cap. 3.
4 Cito el texto (y el recuento de líneas) de Maqlû de mi próxima edición. Para una
Mesopotamian Anti- witchcraft Literature: Texts and Studies, Part I: The Nature of Maqlû: Its
Character, Divisions, and Calendrical Setting, en "Journal of Near Eastern Studies"
33(1974), pp. 251-262 = T. Abusch, Mesopotamian Witchcraft, cit., cap. 6. Para el desarrollo
histórico del Maqlû, véase
T. Abusch, An Early Form of the Witchcraft Ritual Maqlû and the Origin of a Babylonian
Magical Ceremony, en T. Abusch et al. (eds.), Lingering Over Words: Studies in Ancient
6 Para este encantamiento, cf. T. Abusch, An Early Form, cit., pp. 19-20, 51-54 = T. Abusch,
Corpus of Mesopotamian Anti-witchcraft Rituals 1 (Ancient Magic and Divination 8/1), Brill,
Leiden/ Boston 2011, Text 8.4, pp. 293-305.
16 La interpretación del grupo de manos en las líneas 60-62 asume que las entradas se
refieren a dis- eases. Esta interpretación es la preferida; sin embargo, no es imposible que
estas entradas se traduzcan: lū qāt ili lū qā[td ištari] / lū qāt eṭemmi lū qāt [māmīti] / lū qāt
amēlūti, y se entiendan como las causas o poderes detrás de las enfermedades.
17 Variante: lū šunamerimmakku y lū šunamlullukku se transponen en las líneas 61-62: lū
Anal- ysis of Incantations in the Ceremonial Series Maqlû, en G. Bohak et al. (eds.),
Continuity and Innovation in the Magical Tradition (Jerusalem Studies in Religion and
Culture 15), Brill, Leiden/Boston 2011, pp. 11-41, esp. 16-28.
liṣbatūkunūši
67 lilû lilīltu ardat lilî tušaṣbitāʾinni lilû lilītu ardat lilî liṣbatūkunūši
60 Que un demonio maligno se apodere de mí: Que un demonio maligno
se apodere de ti.
61 Que un espíritu maligno se apodere de mí: Que un espíritu maligno se apodere de
ti.
62 Que un fantasma maligno se apodere de mí: Que un fantasma maligno
se apodere de ti.
63 Has hecho que un malvado alguacil me atrape: Que un malvado
alguacil te atrape.
21 La pérdida de autonomía de los demonios respecto a la bruja se debe a su creciente
poder, pero también parece ser paralela (y parte de la misma tendencia) a una creciente
subordinación de los demonios a los dioses; sobre la subordinación de los demonios a los
dioses, véase K. van der Toorn, The Theology of Demons in Mesopotamia and Israel. Popular
Belief and Scholarly Speculation, en A. Lange et al. (eds.), Die Dämonen - Demons, Mohr
Siebeck, Tübingen 2003, pp. 73-76.
22 Todos los sustantivos de las líneas 60-67 están escritos logográficamente; la primera
mención de cada sustantivo está en caso acusativo, pero nótese que aquí he traducido el
acusativo en -u por analogía con las escrituras explícitas de la línea 71.
Aquí vemos no sólo cómo las brujas utilizan a los demonios, sino
también cómo en un encantamiento antibrujería basado en el motivo de
la reversión, el mismo de- monio que la bruja utilizó originalmente
contra su víctima podría volverse contra ella.
El último encantamiento de la Tabla II, 205-225, describe con cierto
detalle el uso de demonios contra las brujas. Las líneas 205-214, la parte
pertinente del encantamiento, dicen:
205 ÉN attīmannu kaššāptu ša tubtanaʾʾînni 23
206 ana lemutti tešteneʾʾînni
207 ana lā ṭābti tassanaḫḫurīnni
208 ālki ul īde bītki ul īde šumki ul īde šubatki ul īde
209 šēdū libaʾʾûki
210 utukkū lišteʾʾûki
211 eṭemmū lissaḫrūki
212 bennu lā ṭābu eliki limqut
213 rābiṣū lemutti likillū rēški
214 dLu[gal]i[rra ud Meslamta]ʾea linārūki
*****