Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción A La Literatura 2023-I
Introducción A La Literatura 2023-I
Bibliografía
I. Materiales primarios:
Anónimo. Viaje al oeste. Las aventuras del Rey Mono. Capítulos II y III, pp. 79-123. Prólogo
de Jesús Ferrero. Edición y traducción del chino de Enrique P. Gatón e Imelda Huang-
Wang. Madrid: Ediciones Siruela, 2019.
Anónimo. Las Mil y una noches, vol. I, pp. 3-27. Traducción, introducción y notas de Juan
Vernet. Barcelona: Editorial Planeta, 1964.
Atwood, Margaret. Penélope y las Doce Criadas. Trad. Gemma Rovira Ortega. Barcelona:
Salamandra, 2005.
Baudelaire, Charles. “La vie antérieure”/”La vida anterior”. Traducción española de Patricia
Simonson. Hoja suelta.
Bishop, Elizabeth. “The map/El mapa” y “The imaginary iceberg/El témpano imaginario”,
tomados de North & South/Norte & Sur; “Questions of travel/Preguntas para viajeros”,
“Song for the rainy season/Canción para la estación de las lluvias”, “From Trollope’s
Journal/Del Diario de Trollope”, tomados de Questions of Travel/Preguntas para
viajeros. Antología poética, pp. 29-37; pp. 113-129. Texto bilingüe. Edición y
traducción de Orlando José Hernández. Madrid: Visor Libros, 1979.
Césaire, Aimé. Una tempestad. En La tragedia del Rey Christophe. Una tempestad, pp. 117-
181. Traducción de Carmen Kurtz. Barcelona: Barral Editores, 1971.
Conrad, Joseph. El corazón de la oscuridad. Traducción, prólogo y notas de Felipe Botero
Quintana. Bogotá, Colombia: El Peregrino Ediciones, 2019.
Dante Alighieri. La divina comedia. Infierno, Canto I, pp. 23-32. Ensayos y notas de
Humberto Ballesteros. Traducción de Jerónimo Pizarro y Norman Valencia. Bogotá:
Milserifas, 2019.
Hölderlin, Friedrich. El archipiélago. En Las grandes elegías (1800-1801), pp. 21-47. Versión
castellana y estudio preliminar de Jenaro Talens. Edición bilingüe. Madrid: Ediciones
Peralta (Poesía Hiperión), 1980.
Homero. La Odisea, cantos IX-X, pp. 226-263. Introducción de Manuel Fernández-Galiano.
Traducción de José Manuel Pabón. Madrid: Editorial Gredos, 1993.
Keats, John. “On first looking into Chapman’s Homer”/”Al asomarme por primera vez al
Homero de Chapman”. Traducción española de Patricia Simonson. Hoja suelta.
Le Guin, Ursula K. El nombre del mundo es bosque. Traducción de Matilde Horne. Barcelona:
Ediciones Minotauro, 1986.
Marco Polo. El libro de las maravillas del mundo. Edición y traducción de Manuel Carrera Díaz.
Madrid: Cátedra, 2016.
Montagu, Lady Mary Wortley. Cartas desde Estambul. Prólogo Hugh Thomas. Trad. Celia
Filipetti. Barcelona: Casiopeia, 1998.
Montaigne, Michel de. “Los caníbales”. Los ensayos (según la edición de 1595 de Marie de
Gournay), pp. 297-314. Edición y traducción de J. Bayod Brau. Barcelona: Acantilado,
2007.
Rumi (Jalal ud-Din). “Si el árbol poseyera plumas o pies, sería móvil…” Antología poética,
p. 106. Trad. Amir Hossein Fetanat. Bogotá: Random House Mondadori, 2007.
Shakespeare, William. La tempestad. Traducción y edición de Ángel-Luis Pujante. Madrid:
Espasa Libros, 2010.
Wells, H. G. La isla del Doctor Moreau. Traducción Eva Zimmerman. Barcelona: Editorial
Norma, Edición Cara y Cruz.