Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Escapadas Artesanas
Escapadas Artesanas
Pasión, oficio, identidad, patrimonio, imaginación, color… Escapadas Artesanas por Castilla-La Mancha es también una
y mucho más es la artesanía de Castilla-La Mancha. El gran guía para descubrir los museos, centros de interpretación y de
potencial y la extraordinaria creatividad que poseen los promoción relacionados con este sector. Es la llave para
artesanos castellanomanchegos nos ha animado a presentar conocer el patrimonio artístico, cultural y natural de Castilla-La
una muestra de su buen hacer y de la calidad de sus piezas. Mancha, así como su verdadera esencia y la de sus gentes.
Ellos se han sumado a la iniciativa abriendo las puertas de sus Una región con talento artesanal por descubrir.
talleres, para que los visitantes puedan conocer de primera
mano cómo elaboran sus productos. Una experiencia sin igual
que permitirá vivir, paso a paso, y en compañía del propio
artesano, el proceso de creación de sus obras.
A través de esta guía, el viajero descubrirá los municipios con
mayor tradición artesanal, así como numerosos talleres que
trabajan el barro, la piedra, la madera, el hierro, el vidrio, la
piel o el cuero. Una cultura hecha a mano, porque en las manos
y en la capacidad creativa de estos artesanos reside el alma unequalled experience will make possible living
the creative process step by step in the company
que transmiten a sus piezas.
of the artisans themselves.
Through this guide, the traveller will discover
those towns where craft tradition has not died yet
and a number of workshops where clay, stone,
wood, iron, glass or leather are still being
processed as of old. A handmade culture
because the soul imbued in their pieces lives in
Passion, craftmanship, identity, heritage, their hands and their creative ability.
imagination, colour…Castilla-La Mancha craft is Castilla-La Mancha Craftseeing is also a guide to
all that and more. The region craftspeople’s great discover craft museums as well as craft
potential and extraordinary creativity encouraged interpretation and promotion centres. It is the key
us to present a sample of their skills and the to know Castilla-La Mancha artistic, cultural and
quality of their production. They have joined the natural heritage, its true essence and that of its
initiative opening their doors to visitors so that people.
they can know firsthand how they work. This A region with craft talent to discover.
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 5
C O N T E N I D O / C O NTE NT
10
Talleres y Oficios Artesanos / Craft Workshops and Trades
Barro / Clay 12
ALFARERO/A / POTTER
CERAMISTA / CERAMIST
Fibras / Fibres54
BORDADORA / EMBROIDERESS
PRODUCTOR DE OBJETOS DE MIMBRE / WICKER OBJECTS PRODUCER
ENCUADERNADORA / BOOKBINDER
Madera / Wood 64
CARPINTERO Y EBANISTA / CARPENTER AND CABINET MAKER
DECORADORA DE MUEBLES / FURNITURE DECORATOR
PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA / STRING INSTRUMENTS MAKER
RESTAURADORA / RESTORER
TALLISTA DE MADERA / WOOD CARVER
86
Metales / Metals
CUCHILLERO Y NAVAJERO / KNIFEMAKER
DAMASQUINADOR / DAMASKEENER
FORJADOR Y HERRERO / BLACKSMITH
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 7
108
Piedra y mármol / Stone and Marble
TALLISTA DE PIEDRA Y MÁRMOL / STONE AND MARBLE SCULPTOR
116
Piel y cuero / Hide and Leather
MARROQUINERO Y GUARNICIONERO / HORSE MILLINER AND LEATHER WORKER
122
Vidrio / Glass
VIDRIERO / GLASSWORKER
128
Otros Espacios de Interés / Other Interesting Spaces
144Artesanal /
Zonas de Actividad Craft Activity Areas
151
Información Útil / Useful Information
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 8
SAELICES
DE LA SAL
TIERZO
41
Castilla-La Mancha 10
26
GUADALAJARA PERALEJOS
DE LAS TRUCHAS
3 4
PRIEGO
CHILOECHES VILLACONEJOS
11 DE TRABAQUE 21
29
56
ESQUIVIAS HUETE 48
CIUDAD REAL 52
ALBACETE
7
55
CHINCHILLA DE
CORRAL DE ALMAGRO MONTEARAGÓN
CALATRAVA 2
35
ARGAMASILLA 32
DE CALATRAVA SANTA CRUZ VILLANUEVA DE
LOS INFANTES
DE MUDELA
47 ELCHE DE
LA SIERRA
Escapadas 8 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 9
Escapadas 9 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 10
ALFARERO / A POTTER
CERAMISTA CERAMIST
BORDADORA EMBROIDERESS
ENCUADERNADORA BOOKBINDER
RESTAURADORA RESTORER
DAMASQUINADOR DAMASKEENER
VIDRIERO GLASSWORKER
Escapadas 10 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 11
TALLERES Y OFICIOS
ARTESANOS
CRAFT WORKSHOPS
AND
TRADES
Escapadas 11 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 12
B
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 13
Clay
C E R A M I S TA
Todos los barros no son iguales. Se La baja es una arcilla con mu-
distinguen por la temperatura que cho contenido en hierro, sirve
alcancen en su estado de madurez y para ladrillos, macetas… Con
vitrificación. Se clasifican por las la media, que tiene poco conte-
temperaturas: nido en hierro, se fabrica la loja,
- Baja, entre 750º C y 1.000º C y es más escasa en Castilla-La
- Media, entre 1.000º C y 1.150º C Mancha. La alta se usa para la
- Alta, entre 1.150º C y 1.400º C porcelana y el gres.
Escapadas 13 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 14
Escapadas 14 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 15
Escapadas 15 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 16
A L FA R E RO / P O T T E R
Luis Cebrián
La Roda
El Quijote
Taller Artesanía A-31
Cebrián Como no podía ser de otra forma que podemos en-
Albacete forma tratándose de La contrar, además de las figu-
Mancha, Luis Cebrián des- ras más típicas, variedades
taca que el producto estre- como relojes, pisapapeles,
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a14. S y D lla de su taller son las figu- portalapiceros, sujetapape-
con cita previa / Mon.–Fri. from 10–14. Sat. and Sun. ras del Quijote realizadas les o palmatorias.
by appointment
Duración visita / Duration of the visit: 1h
en distintas versiones, sin Productos todos ellos en
Idiomas / Languages: Español / Spanish olvidar a su más fiel escu- los que Luis Cebrián in-
Precio / Price: Gratis / Free dero, Sancho Panza. tenta siempre buscar nue-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10-60 Sobre ambos personajes vos diseños pero sin perder
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
han desarrollado un amplio la esencia de estos dos ilus-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
catálogo de productos, de tres personajes.
Escapadas 16 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 17
About us
Probably this is the craft family
workshop with the longest pedigree in
the Albacete province. Founded in the
XVIIIth century is now managed by Luis
Cebrián, 5th generation of the
Cebrianes. To meet the challenge of
keeping their identity while updating
products to new market demands they
have introduced a range of La Mancha
Ceramic based on the Quijote figure
and his faithful squire Sancho Panza.
Both inspire stationery ítems collections,
clocks, candleholders and other
decoration pieces.
paso a paso
Sobre el procedimiento
edificios destacados son el Museo Etnológico para la realización de sus
o la Posada del Sol, antiguo parador que productos, Luis Cebrián
perteneció a la Condesa de Villaleal. En las asegura que lo más
afueras de la ciudad, se puede recorrer el bello importante es que son
paraje natural del Valle del Río Júcar. ellos mismos los que
Ayuntamiento (T 967 441 403). fabrican las piezas de
principio a fin. Es decir, en
este taller desde la
concepción de la idea
hasta la distribución del
producto para su venta son
propias. Así, en este
negocio emplazado en la
Roda, Luis Cebrián lleva a
cabo el meticuloso
At La Roda the Salvador Church and San
proceso de diseño,
modelación, secado,
Sebastian Hermitage both XVIth century.
cocción y decoración con
Interesting buildings are the Ethnological esmalte frío, utilizando
Museum or the Sol Inn, old roadside hotel técnicas variadas y
belonging to the Countess of Villaleal. In the city vanguardistas, sin olvidar la
outskirts beautiful natural spots in the Júcar River tradición que impregna a
Valley. Town Council (T +34 967 441 403). esta familia de alfareros.
Escapadas 17 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 18
A L FA R E R A / P O T T E R
Graci Arias
Ciudad Real
Reflejo metálico
Caracuel de
A pesar de trabajar las dis- como para artículos de de-
Calatrava N-420 tintas técnicas de la cerá- coración. Respecto a las
Argamasilla Poblete
de Calatrava mica, Graci asegura que técnicas más tradicionales
C.A. La Estación- una de las que más le gusta de la alfarería, Graci desta-
Alfar Arias
utilizar es la llamada del ca que éstas las utiliza sobre
Visita / Visiting hours: De L a V de 17 a 20. S y D cita “reflejo metálico”. Un sis- todo para la realización de
previa / Mon.–Fri. from 17–20. Sat. and Sun. by appointment tema que emplea, sobre to- piezas como platos, jarro-
Duración visita / Duration of the visit: 30’ do, para la realización de nes, ollas, botijos, vasijas y
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free esculturas con acabados en otros elementos útiles de
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No cobre, plata y cobalto, así uso cotidiano.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
Escapadas 18 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 19
About us
After some years working in Puertollano,
Graci Arias moved to set up her pottery
workshop at the remodelled
Argamasilla de Calatrava old railway
station where she set up her working
space, an exhibition room and a place
to teach the craft of pottery to adults
and children.
One of Graci’s favourite techniques is
the metallic luster which she uses to give
sculptures and decorative objects a
copper, silver or cobalt finishing. For the
utilitarian pieces she uses other
traditional pottery techniques.
paso a paso
Para la elaboración de sus
Socorro, la Sala de los Moros, antigua tumba piezas, Graci emplea los
megalítica de la Edad de Bronce, o la Casa de materiales y herramientas
la Inquisición. Muy cerca está la fortaleza más tradicionales: el barro,
medieval del Castillo-Convento de Calatrava los engobes y esmaltes o
la Nueva y la Ruta Cinematográfica de Pedro barnices, los tornos, las
Almodóvar. Ayuntamiento (T 926 442 520). laminadoras y el horno.
Sin embargo, para las
esculturas basadas en la
técnica del “reflejo
metálico”, esta artesana
comienza con el diseño y
modelado. Una vez seca la
pieza, la cuece hasta
alcanzar 980º C durante
Main monuments are the Visitation of Our
unas 10 horas, para después
aplicar el esmalte o cubierta
Lady Church, the Virgin of Socorro
de preparación propia.
Hermitage-Museum, the Moors’ Room Después, realiza una
-Bronze Age megalitic tomb- or the so-called segunda cocción durante
Inquisition House. Near visit Calatrava la 24 horas hasta conseguir su
Nueva medieval fortress and Pedro carbonación y reducción,
Almodóvar’s Cinematographic Route. Town donde se produce el reflejo
Council (T +34 926 442 520). metálico.
Escapadas 19 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 20
A L FA R E RO / P O T T E R
Taller Parra
Priego
CM-2108 Albalate de
las Nogueras CM-210
Alfarería de Priego
Priego
En estos dos emplazamien- otras más modernas.
Villar de tos se pueden encontrar los Su trabajo destaca por el
Domingo García N-320
productos exclusivos que tipo de barro que aplica a
Cuenca fabrica Jesús Parra Luna. sus producciones, por los
Visita / Visiting hours: De L a D en cualquier horario. Su especialidad son las pie- colores con los que las pin-
Cita previa / Mon.–Sun. any time. By appointment zas fundamentadas en la ce- ta y otros detalles que sólo
Duración visita / Duration of the visit: Sin tiempo rámica tradicional de tiene la Alfarería de Priego.
determinado / Undetermined
Priego,“que se diferencian Entre estas piezas se en-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free por su estilo ibérico”, ha- cuentran elementos de de-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No ciendo diversas formas y coración y útiles, como
Accesibilidad / Accessibility: No una decoración diferente botijos, pucheros, jarrones
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
sobre vasijas tradicionales y o toros ibéricos.
Escapadas 20 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 21
About us
Jesús Parra became a potter by family
tradition. He sells his wares at his
Cuenca shop and at his Priego
workshop. His products are easily
associated to Priego traditional pottery:
the type of clay he uses, the colours
employed for decorating the pieces and
other details, all help to identify the so-
called “Iberian style”. He makes jugs,
pots, vases or Iberian bulls. His iconic
pieces are “cántaros” (pitchers)
decorated with ears and snails, motifs
that are reputed to be of Iberian origin.
paso a paso
Su pieza clave es el cántaro
renacentista, hoy sede del Ayuntamiento. De con decoración ibérica,
la antigua fortaleza árabe de Priego, se con el característico
conserva el torreón de los Despeñaperros. De caracol y espiga, cuyo
Priego a Beteta, sorprende la espléndida Hoz proceso de elaboración es
de Beteta, de inigualable belleza. manual desde principio a
Ayuntamiento (T 969 311 001). fin. Todo comienza en el
torno, donde este artesano
comienza a dar forma a la
pella de barro que moldea
con sus manos hasta
obtener la vasija en
cuestión. La deja secar y la
introduce al horno y,
cuando ya está lista, la
pinta utilizando también
The Renaissance Palacio de los Condes is
los productos
característicos del lugar
today housing the Town Council.
para conseguir la
Despeñaperros Tower is all that is left of the decoración típica, y vuelve
old Priego Arab fortress. In the way to a meter el cántaro en el
Beteta you will be surprised by the splendid horno para que la pieza
beauty of the Beteta Hoz (Ravine). Town quede acabada por
Council (T +34 969 311 001). completo.
Escapadas 21 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 22
A L FA R E RO / P O T T E R
Hermanos Magán
Taller Magán
CM-2108
Albalate de
Priego las Nogueras CM-210
Cántaro para agua
Villar de Los visitantes de este taller Un ejemplo es el cántaro
Domingo García N-320
alfarero se sorprenden al para el transporte de agua,
Cuenca ver cómo trabajan estos característico de Priego
dos artesanos, especialmen- por sus dibujos, que lo si-
Visita / Visiting hours: De L a S de 10 a 14 y de 16 a
20 y D de 10 a 14 / Mon.–Sat. from 10–14 and 16–20. te al comprobar que las guen pintando y decoran-
Sun.10–14 piezas toman forma en el do con almagre, un óxido
Duración visita / Duration of the visit: 15’ torno. Aunque no es lo de hierro.También le in-
Idiomas / Languages: Español / Spanish único impactante, también corporan, como antaño, las
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
quedan impresionados con espirales y espigas que dis-
No / Not required las variedades de formas y tinguen la alfarería de este
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes colores que son capaces de taller y de este municipio
Aparcamiento / Parking: Si / Yes dar a sus productos. en general.
Escapadas 22 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 23
About us
A traditional family business, the
Magán brothers follow their father and
grandfather’s path. They make utilitarian
pieces along with decorative works and
are keen on the preservation of their
craft traditions as the use of the potter
wheel to shape the pieces which later
will be decorated, enamelled and fired.
One of their best works is a water
pitcher painted with the Priego typical
spiral and chevron patterns. To paint the
motives they use an iron oxide called
almagre.
paso a paso
Los hermanos Magán no
San Miguel de las Victorias, varias casas han dejado de usar las
blasonadas, como Las Casas de la Inquisición, técnicas más tradicionales
el Castillo, el Torreón de Despeñaperros, los y artesanales para elaborar
restos del Convento del Rosal, y el Museo de cada una de las piezas que
Etnografía y artes populares, entre otros. después venden en su
Ayuntamiento (T 969 311 001). propio taller. El proceso
que siguen en la
elaboración de todas ellas
comienza por la
colocación de la pella de
arcilla en el torno de
alfarero, después la abren,
la suben y la estrechan,
para continuar haciéndole
la forma en función del
Priego is known as the “High Sierra Gate”. tipo de vasija que quieran
St. Miguel de las Victorias Monastery, several conseguir y la función a la
escutcheoned manors such as Inquisition que va destinada. A estos
procesos, les sigue la
House, the Castle, Despeñaperros Tower, Del
decoración, el esmaltado y
Rosal Convent remains and the Ethnographic
la cocción.
and Popular Arts Museum stand out. Town
Council (T +34 969 311 001).
Escapadas 23 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 24
A L FA R E RO / P O T T E R
Hermanos Peño
Toledo
Nambroca Villafranca de
Chispa y creatividad
los Caballeros
Los hermanos Peño inten- pieza “tengan chispa, creati-
CM-42 Taller Gregorio
Peño tan que su alfarería “trans- vidad y sean distintas a lo
Consuegra
mita siempre algo”. que se elabora en otros si-
CM-42
Persiguen que sus elemen- tios”. Además a estos arte-
tos de decoración no se sanos les importa mucho
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a 21. S y D con cita
conviertan en “un chisme quedar bien con sus clien-
previa / Mon.–Fri. from 9–14 and 16–21. Sat. and Sun. by appointment
Duración visita / Duration of the visit: 1h más de adorno, sino que va- tes, porque es lo que les
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish and English mos buscando que sean abre otros caminos. Así, cui-
Precio / Price: Gratis, excepto grupos grandes / Free except for large groups piezas que tengan una cier- dan al máximo los encargos
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No
ta vida”. De aquí que los para que la gente quede
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes pucheros, los Quijotes, un contenta,“porque esto es lo
gorrino o cualquier otra que nos crea futuro”.
Escapadas 24 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 25
About us
This workshop started to evolve in the
70’s when sales dropped out
dramatically. Production of the popular
pottery pieces that they had made from
the beginning has not been
discontinued but they are now focusing
on statuettes representing old crafts,
personal caricatures made to order,
Quijotes and Sanchos. Also big format
sculptures, murals, plaques, and special
orders as reproductions for museums or
trophy designs. Their pieces have a
distinctive style that makes them easy to
recognize.
paso a paso
Sin dejar de hacer las piezas
relevancia ecológica y refugio de fauna populares que dieron
(Reserva de la Biosfera).También, el Centro origen al taller, como
de Interpretación Histórica Palomar de botijas, caracolas, grilleras,
Pintado, la Iglesia Parroquial de la Asunción y flautas u orcillas,
la Ermita del Cristo de Santa Ana. Oficina de actualmente los hermanos
Turismo (T 926 581 942). Peño también trabajan
otras líneas. Destaca la
realización de figuras de
oficios antiguos y de
figuras con la caricatura de
la persona que lo solicita,
Quijotes y Sanchos, así
como esculturas de gran
formato que, a veces, se
pasan a bronce. También
The Big and Small Ponds and the waterlogged
realizan murales, vasijas,
placas y encargos especiales
pastures are ecologically relevant wetlands as
como reproducciones para
well as a fauna sanctuary (Biosphere Reserve). museos, diseños de trofeos,
Also Palomar de Pintado Historical y reproducciones de
Interpretation Centre, the Assumption Parish logotipos para asociaciones
Church and Cristo de Santa Ana hermitage. y ayuntamientos, entre
Tourism Office (T +34 926 581 942). otros.
Escapadas 25 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 26
A L FA R E R A Y C E R A M I S TA
P O T T E R A N D C E R A M I S T
Toledo
CM-42 Almonacid
de Toledo Azulejería
Taller El Alfar
Rosa hace “un poco de to- de piezas de recuerdo, lo
Manzaneque de Rosa do”, aunque destaca su afi- que no le resta horas para
ción por la técnica de cuer- modelar regalos publicita-
Consuegra
da-seca y crear azulejería. rios aplicando técnicas co-
Visita / Visiting hours: De L a D de 9:30 a 14 y de También diseña y elabora mo el engobe, sobre-cu-
16:30 a 19. Cita previa / Mon.–Sun. from 9.30–14 and utensilios de cocina con las bierta o bajo-cubierta.
16.30–19. By appointment técnicas de la cerámica tra- Aunque lo que distingue a
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español / Spanish
dicional, sobre todo, pu- Rosa María de otros arte-
Precio / Price: 1,5 € cheros para barbacoa y pie- sanos del barro es la aplica-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 20 zas tradicionales. ción de la técnica de cuer-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Pero a lo que más tiempo da-seca, una de las más
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
dedica es a la fabricación antiguas y laboriosas.
Escapadas 26 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 27
About us
Consuegra young girls had not many
chances to join the job market in the
old days but determination for self-
fulfillment pushed Rosa María Rodríguez
to do what she had always liked:
pottery, a craft much practised in her
town at the time.
The distinctive trait of Rosa’s work is the
cuerda seca technique, very old and
time-consuming. After firing the pieces,
she draws the decorative patterns with
an oxide-made greased pen, then uses
a paintbrush to apply the glaze drop by
drop. Final firing is at 1000º C.
paso a paso
Se hace la pieza de barro
que perderse la celebración de fiestas únicas en el torno o a plancha si
como la Rosa del Azafrán, el último fin de se trata de un azulejo, para
semana de octubre, con concursos y bailes pasarla posteriormente al
folclóricos; o Consuegra Medieval, en agosto. horno, donde esta artesana
Oficina de Turismo (T 925 475 731). la cuece a una temperatura
de 980º C. Una vez
cocida, se aplica la técnica
de la cuerda-seca.
Primero, se plasma el
dibujo a lápiz y, después,
con un pincel untado con
grasa hecha con óxido se
aplica el dibujo a la pieza.
Luego, se da el esmalte con
un pincel gota a gota y se
Visiting Consuegra means to know a
termina el producto en el
horno a 1.000º C de
village keeping La Mancha traditions. You
temperatura.
should not miss such unique festivals as the
one devoted to the Saffron Rose on the last
weekend of October with folk contests and
dances, or Medieval Consuegra in August.
Tourism Office (T +34 925 475 731).
Escapadas 27 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 28
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Teresa Escorza
Ciudad Real
Estampas manchegas
Taller Escorza N-420
y Cano Poblete Este tipo de piezas “nos fuentes o puntas de chime-
pueden llegar a emocionar nea, así como piezas de azu-
La Torrecilla
Corral de al recordar algunas momen- lejería en las que desarrolla
Calatrava
tos de nuestra vida”, asegura decoración al agua, grasas,
Visita / Visiting hours: De L a V de 11 a 14 y de 17 a Teresa. De aquí que las es- cuerda seca o tabicado. Otra
20. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 11–14 and 17–20. tampas manchegas para col- de las variedades en la que
Sat. and Sun. by appointment gar constituyan una de las se ha especializado es en los
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español /Spanish
bases de su trabajo, aunque relieves en esculturas, reali-
Precio / Price: Gratis / Free no la única.También realiza zando moldes y después re-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1-15 esculturas y relieves para producciones por colada o
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes trofeos deportivos y de fes- apretón y decorando con
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
tejos, lavabos creativos, engobes y óxidos.
Escapadas 28 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 29
About us
After 20 years working as a ceramist,
Teresa Escorza still maintains the same
enthusiasm at her work. She makes
mosaics, statuettes, street nameplates,
sport or festival trophies, washbassins,
fountains, chimneys… What she likes
most is making pieces -plates or
sculptures- decorated in relief with
typical Manchego scenes. About them
she says: “they can be moving because
they remind us about certain moments in
our lives”. She often reproduces familiar
motives as doors, windows, bolts,
latches…
paso a paso
A la hora de llevar a cabo
Volcán y la Laguna de Peñarroya”. Muy cerca su pieza insigne, como es
está el Parque Arqueológico de Alarcos- la estampa manchega para
Calatrava con vestigios de las épocas ibérica y colgar con elementos
medieval; también la oferta museográfica y decorativos del entorno
cultural de Ciudad Real capital. propio de La Mancha,
Ayuntamiento (T 926 830 001). Teresa prepara en primer
lugar el modelado de la
pieza con motivos como
pueden ser puertas,
ventanas, cerrojos o
motivos de forja de
nuestro entorno. Una vez
modelada la pieza, lleva a
cabo el proceso de
decoración, bien con
Near Corral de Calatrava is a singular
engobes o bien con óxidos
colorantes, tratando de
Natural Monument: the Peñarroya vulcano
imitar cada una de las
and pool. Nearby, the Archaelogical Park materias. Así, una vez
of Alarcos-Calatrava has Iberian and decorada la pieza, está lista
medieval remains. Note also Ciudad Real para su exposición y venta.
museum and culture offer.
Town Council (T +34 926 830 001).
Escapadas 29 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 30
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
N-401 Villarrubia
de los Ojos
Fuente
Malagón el Fresno
CM-4120
Escapadas 30 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 31
About us
Agustín Gómez became a ceramist
almost by chance and has spent the last
25 years making a living out of it. Most
of his works are decorative ítems as
plates, vases, or boxes. To order he
makes fountains, street nameplates or
murals for both public or private places.
Panel decoration is very original with
an abundance of plants and birds that,
in his own words, reveals the influence
of Tablas de Daimiel which are very
near. He makes himself the whole
process and often employs the raku
technique.
paso a paso
Agustín lleva a cabo todo
uno de los miradores naturales más bellos de el proceso de elaboración
toda la región. La Iglesia de Ntra. Sra. de la de cada una de sus piezas.
Asunción, la Ermita de San Cristóbal o, ya en En el caso de los murales,
las afueras, el Santuario de la Virgen de la Sierra primero fabrica una
son de interés.También, el Museo Etnográfico. plancha de barro que
Oficina de Turismo (T 926 266 716). amasa y lamina.
Posteriormente, empalma
diferentes planchas hasta
conseguir que éstas
alcancen una superficie de
hasta dos metros.
Seguidamente y con un
palillo de modelar, hace el
boceto y lo graba para
después darle volumen y
Very near Tablas de Daimiel National Park
conseguir consistencia.
Cuando el barro está seco,
features the region most beautiful
lleva las planchas al horno,
viewpoint. Our Lady of Assumption Church, para después pintarlas y
the Ermite of Saint Christopher, the volverlas a cocer
Sanctuary of the Virgin of the Sierra and the utilizando la técnica del
Ethnographic Museum are interesting. Rakú. Para terminar, aplica
Tourism Office (T +34 926 266 716). los diferentes esmaltes.
Escapadas 31 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 32
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Escapadas 32 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 33
About us
She studied Fine Arts and Ceramics
Applied Design. Teaching other people
she felt the need to “express myself”.
She started her own workshop eleven
years go,working in all ceramics
techniques, although earthenware and
china are the ones she uses most. She
also makes drawings, illustrations and
murals and designs furniture to order in
iron or wood and with one off
decorations. People visiting her
workshop get surprised to see that
“there is nothing repeated” and the
great range of products.
paso a paso
María del Carmen cuenta
de la comarca de La Mancha conquense. con piezas “totalmente
Destacan la plaza, el Ayuntamiento y las casas hechas a mano”; y en loza,
de Mendizábal, del Curato y la Casa Palacio algunas obras las desarrolla
de los Molina. Muy cerca, San Clemente, a través de molde, “que
declarado Conjunto Histórico Artístico. también es exclusivo” y la
Ayuntamiento (T 967 139 002). decoración es diferente.
Normalmente todas las
piezas llevan dos cocciones
y según la ocasión, decora
en crudo o después del
bizcochado, dejándolas en
disposición de dar el
esmalte y la segunda
cocción, aunque no todas
lo llevan.
Known as garlic world capital, Las
En lo que más a gusto se
siente es en escultura y
Pedroñeras old district is the best in the
pintura, pero asegura que
Cuenca share of La Mancha: the plaza, lo que más se vende son
the Town Council, Mendizábal and Curato piezas que tienen algún
manors and the Molina’s Palace-House. tipo de utilidad.
Near, San Clemente is a Historical Artistic
Site. Town Council (T +34 967 139 002).
Escapadas 33 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 14/1/10 17:09 Página 34
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Chordi Cortés
Maranchón Molina de
Aragón
N-211
Alcolea
del Pinar
Dorado y policromía
CM-210
El taller de Chordi Cortés oficio, que lo define como
Tierzo
A-2 es el único en Guadalajara, “noble”.
Taller Rincón y de los pocos que hay en Entre los trabajos que rea-
Guadalajara del Arte
España, en el que se reali- liza este artesano destacan
Visita / Visiting hours: S y D de 11 a 12 y de 17 a 20. Cita zan piezas de dorado y po- también las esculturas figu-
previa / Sat. and Sun. from 11–12 and 17–20. By appointment licromía, debido a la prác- rativas distorsionadas, co-
Duración visita / Duration of the visit: 1h
tica desaparición de mo si de obras expresionis-
Idiomas / Languages: Español, catalán y francés / Spanish,
Catalan and French artesanos que se dediquen tas o cubistas se tratasen,
Precio / Price: Gratis / Free a esta labor. además de los cuencos rea-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:1-10 De ahí que Chordi imparta lizados bajo la técnica del
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes un curso de formación de- Rakú o los jarrones que se
Aparcamiento / Parking: No
dicado en exclusiva a este convierten en esculturas.
Escapadas 34 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 14/1/10 17:09 Página 35
About us
He was only eight when first met the
world of arts and crafts at her mother’s
painting workshop. Although
established at Tierzo only two years
ago, his professional career is long. He
has excelled at several artistic crafts
such as painting, restoration and
religious art before looking in ceramics
in search of new ways of expression.
He is also a master in gilding and
policromy, one of the few left in the
whole country, and teaches these
techniques as a way of preserving them
from oblivion.
paso a paso
Cualquiera de las obras
la Vega de Arias, declarada monumento (Ayto. que realiza Chordi cuenta
949 831 625). Cerca están la Laguna de en su haber con un
Taravilla, el conjunto histórico artístico de complejo proceso de
Molina de Aragón (Oficina de Turismo 949 creación. Primero trabaja
832 098) y el Caserío de la Vega de Arís, con los bocetos para,
praderas y pastizales a orillas del río Bullones. posteriormente, darles
formas a escala menor y
comprobar la dificultad
que entraña el desarrollo
de la pieza. Luego
comienza el trabajo de
modelar y distorsionar con
el torno o la mesa de
prensado, según convenga
y según el tipo de obra.
You must see the Strong House or Palace of
Una vez modelada la
pieza, Chordi trabaja la
the Vega de Arias on the border of the Alto
textura del barro para
Tajo Natural Park at Tierzo (Town Council +34 conseguir distintos
949 831 625). Near is the Taravilla Lagoon, acabados. Por último,
the historical and artistic compound of Molina procede al pintado o al
de Aragón (Tourism Office +34 949 832 esmaltado, y a su cocción
098) and the Caserío of la Vega de Arias. en el horno.
Escapadas 35 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 36
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Teresa Chicharro
Escapadas 36 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 37
About us
After studying at Madrid Francisco
Alcántara Ceramic School Teresa
Chicharro started her own workshop in
2000 to indulge her true passion: “to
create works from nothing using manual
work and simple materials as terra-
cotta, stoneware, china...”. During
these ten years se has specialized in
ceramic sculptures with a strong
geometrical carácter as spheres where
animal life has a very special
protagonism. She also produces
commercial lines of porcelain objects
such as plates, vases, jars, boxes and
lamps.
paso a paso
Para crear cualquiera de sus
949 271 139). A 10 minutos, Guadalajara piezas, ya sean esculturas o
(Oficina de Turismo 949 211 626), donde lámparas, utiliza siempre el
destaca el Palacio del Infantado, el Panteón de mismo procedimiento.
la Duquesa de Sevillano, la Concatedral de Comienza diseñando el
Santa María, y parques y jardines como los de motivo, para lo que se vale
La Concordia y San Roque. de programas informáticos.
Luego, analiza el tipo de
material que va a utilizar,
por ejemplo en las esferas
suele utilizar gres. Tras esta
elección, selecciona la
técnica de conformación
de la pieza, que puede ser a
churros o por medio de
planchas, y la modela hasta
The Marqueeses of Chiloeches Manor or
su terminación. Una vez
finalizada la pieza, Teresa la
Albolleque Manor at Chiloeches. Ten minutes
lleva al horno para el
from Guadalajara (Tourism Office +34 949 bizcochado, después aplica
211 626) where you can see the Infantado el esmalte y hace una
Palace, the Duchess of Sevillano Pantheon, segunda cocción. La pieza
Santa Maria Concathedral, and parks and está lista para su venta o
gardens like La Concordia y San Roque. exposición.
Escapadas 37 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 38
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Marcial Carrasco
Taller Abad
Marcial y Conchi hacen el de Puente. Además, tra-
N-403
El Puente del todos sus productos a ma- tan una a una cada produc-
Arzobispo
no y los pintan y decoran ción. En la tienda anexa al
Toledo
con la técnica del craque- taller venden toda su fabri-
Visita / Visiting hours: De L a S de 9 a 13:30 y de lado, que consiste en usar cación, lugar que merece
16 a 19. Cita previa / Mon.–Sat. from 9–13.30 and óxidos de colores que dan una visita para ver su pro-
16–19. By appointment un aspecto cuarteado y vi- ducción como final del re-
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish, English
driado, lo que hace que sus corrido por los distintos
Precio / Price: Gratis / Free piezas sean exclusivas. departamentos del taller: el
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No Utilizan principalmente el torno, el pintador (para
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes barro rojo, aunque también pintar y esmaltar), y los
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
el blanco, el de mimbre y hornos de cocción.
Escapadas 38 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 39
About us
Being born in Puente del Arzobispo
makes natural to become a ceramist as
adult as ceramics is one of the main
cultural assets in this town. Marcial and
Conchi are a couple that have
dedicated all their lives to preserve the
traditions of this craft. They make mostly
homeware and decorative items that
frequently use the “craquelado”
technique to decorate their vases,
plates, washing sets, pitchers, pots or
coffee sets. The technique gives the
pieces a very distinctive cracked and
glazed look.
paso a paso
Para conseguir un artículo
Pedro Tenorio. Esta localidad con sabor craquelado, tienen que
medieval, surcada por el río Tajo, alberga calles modelar barro rojo en el
repletas de encanto, al que suma su seña de torno. El siguiente paso es
identidad: la cerámica. Centro de el horno y, cuando sale, lo
Interpretación de la Cerámica de Puente esmaltan con un producto
(T 925 436 349). especial que une sus
propiedades a las de la
arcilla y da a la pieza un
aspecto cuarteado. La
pintan y la vuelven a
cocer. Este modo de
trabajar el barro es lo que
se conoce como
craquelado, que se
diferencia de otras
técnicas, porque al sacarlo
del horno hay que seguir
In 1380 Arzobispo Don Pedro Tenorio built
trabajando la pieza para
the bridge which lends its name to the city.
conseguir el resultado
This medieval-athmosphere town on the Tajo previsto: ese aspecto
river has charming streets and an identity cuarteado.
icon: ceramic. Puente Ceramic Interpretation
Centre (T +34 925 436 349).
Escapadas 39 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 40
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Escapadas 40 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 41
About us
Lorenzo Carrasco and his wife’s care is
a double one: to preserve quality and
the ceramic traditions of Puente del
Arzobispo where they live and work.
Third generation in the family business,
they started in 1984. Their production
-composed mostly of dinner-services,
coffee sets, jars and decorative plates-
is made by throwing the pieces in the
wheel, firing, glazing, decorating and
again firing. They paint the typical
Puente hunting motifs in copper green
“so that this is not lost.”
paso a paso
El proceso de elaboración
Santa Catalina, su Romería de la Virgen de de cualquiera de los
Bienvenida (lunes de Pascua) o su Mercado productos que venden
de San Juan (24 de junio) convierten a El Lorenzo Carrasco y su
Puente del Arzobispo en un sitio magnífico mujer en su tienda “es
para el disfrute. Centro de Interpretación de igual” en todos los casos.
la Cerámica de Puente (T 925 436 349). “Todo hay que hacerlo en
el torno”, que es el primer
paso, después “hay que
cocerlo, esmaltarlo,
decorarlo y volverlo a
cocer”, para que quede
fijada la decoración
elegida en las vajillas,
juegos de café, jarras,
botijos, platos de
The Franciscanos Descalzos Convent (XVIIth
decoración y otros muchos
productos, que son el fruto
century), old St. Catalina’s Pilgrim Hospital,
del esfuerzo de estos
Virgin of Bienvenida’s procession (Easter artesanos.
Monday) or San Juan’s Market on June 24th
make the place a fantastic one to have fun.
Puente Ceramic Interpretation Centre
(T +34 925 436 349).
Escapadas 41 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 42
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Escapadas 42 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 43
About us
Bienvenido Carrasco Fletes draws a
very clear image of the situation:
“people prefer buying one-euro pots
instead of ten-euro ones regardless of
the process of making behind each one
of them. That is why I am specializing in
studio ceramics and authorship.
Exclusive works sell well.” Some of them
have been presented to Prince Don
Felipe de Borbón on the occasion of his
wedding and that of the birth of the two
Infantas. “These things always give
good repute and promote the art of
ceramics”, he says.
paso a paso
La fabricación de un
descubrir su patrimonio, el rollo jurisdiccional mural es más sencilla que
o sus antiguos molinos harineros. Centro otra pieza cerámica, según
de Interpretación de la Cerámica de Puente explica este artesano. Sin
(T 925 436 349). embargo, como también
comenta Bienvenido
Carrasco, “la decoración
de un mural o cuadro de
cerámica precisa de una
tecnología superior a la
que se usa para pintar un
útil de cocina”.
“En los murales, lo más
importante del proceso es
la decoración y el paso de
la pieza por el horno”.
Los azulejos primero se
esmaltan, se colocan en un
It is worthwhile to walk slowly through the
trípode tal como si se fuera
beautiful places of this Toledan town to
a pintar un cuadro al óleo,
discover its heritage as the justice “rollo” or y se decoran. Después, se
the old flour mills, Puente Ceramic desmonta el panel y se
Interpretation Centre (T +34 925 436 349). meten en el horno.Y ya
está lista la pieza.
Escapadas 43 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 44
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Escapadas 44 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 45
About us
Juan Antonio Escobar is the first ceramist
in his family, the fruit of nourishing
vocation and drawing skills under the
strong Puente ceramics atmosphere. He
was only eleven when he started his
training, working as an apprentice.
When he finished school he already
mastered the craft and inmediately
started his professional career. His
specialities are the “benditeras”, holy
water containers which he makes for
collectors and tourists alike in an
astounding diversity of sizes and
shapes.
paso a paso
La benditera la hace a
“Santas Alfareras” en honor a sus patronas partir de un taco de barro
Justa y Rufina, el 19 de julio, con su peculiar que coloca sobre un
bautizo de barro: lluvia de agua y arcilla molde de escayola y lo
líquida. Centro de Interpretación de la adapta dándole golpes con
Cerámica de Puente (T 925 436 349). la mano hasta conseguir
darle la forma. Una vez
marcada en el barro, lo
saca. En ese momento, pasa
la esponja, lo deja un
tiempo para que se seque y
lo mete al horno para
hacer la primera cocción.
Después lo esmalta, lo
pinta y lo vuelve a cocer.
Se trata de una pieza
peculiar, puesto que no se
St. Catalina de Alejandría Parish Church hace en el torno y, además,
(XVIIth century) and the “Saint Potters” festival, las fabrica en distintos
July 19th, to honour patrons Saints Justa y tamaños. Las más pequeñas
son de unos diez
Rufina with its peculiar “mud baptism”: a rain
centímetros, pero también
of water and liquid clay. Puente Ceramic
ha hecho benditeras de
Interpretation Centre (T +34 925 436 349). hasta 70.
Escapadas 45 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 46
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Escapadas 46 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 47
About us
Isabel de las Heras has inherited her
father Luis’ gift for modelling clay and
gratefully she has maintained the
workshop name. She sells her
kitchenware, lamps and other
decorative ítems in several Spanish
cities and at her Madrid shop. Abroad
she sells at Seattle and New Mexico
and even had a selling space at
London National Gallery during one El
Greco’s exhibition. Most of her
production consists of plates or ashtray
orders which she customizes with logos
or shields sent by customers.
paso a paso
El proceso para elaborar
la Mesa, o el Yacimiento Arqueológico un plato comienza con el
Ciudad de Vascos. Los parajes son una amasado de la arcilla, que
maravilla, o más aún, su recorrido natural y pasa al torno del alfarero,
cicloturista a través de la Vía Verde. Centro de donde adquiere la forma.
Interpretación de la Cerámica de Puente Ahora debe esperar un
(T 925 436 349). tiempo, la llamada fase de
secado, para poder ser
introducido al horno y
darle la primera cocción.
Una vez que ya tiene el
bizcocho, la artesana
esmalta la pieza y cuando
está un poco seca, la
decora con la
estampación, publicidad o
Near the city you can find Cerro de la
logotipo propuesto. Pasa
de nuevo al horno y
Mesa Iron Age village or Vascos City
cuando sale, le da el toque
archeological site. Landscapes are final.
wonderful, the natural and cyclotourist route
through the Vía Verde (Green Way) even
more so. Puente Ceramic Interpretation
Centre (T +34 925 436 349).
Escapadas 47 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 48
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Talavera de Cazalegas
la Reina A-5
A-5
Maqueda
Tradición
Taller Alfar Santa Olalla Se distinguen por conservar ciones y ferias en EE UU,
El Carmen
N-403 intactas las costumbres de Italia o Valencia. Además, en
cuando se fundó el alfar, 2002, Juan Antonio Froilán
Toledo por eso las piezas que salen fue seleccionado como el
de aquí “son idénticas a las artista más joven para repre-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 16 a 20. Cita previa de los museos”. Llevan “to- sentar a España en la
para grupos / Mon.–Fri. from 9–13 and 16–20. Groups by appointment da la vida” exportando a Exposición “Cerámica y
Duración visita / Duration of the visit: 45’
Japón y EE UU, puesto que Cultura, historia de la ma-
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish and English
Precio / Price: Gratis / Free se dedican a la venta al por yólica española y mexica-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No mayor a otras tiendas y a las na”, celebrada en el Museo
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes obras de encargo. Han par- Internacional de Nuevo
Aparcamiento / Parking: Si / Yes ticipado en diversas exposi- México, Santa Fe, USA.
Escapadas 48 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 49
About us
160 years after its foundation in
1849 Alfar El Carmen works
following an old watercolour-painted
catalogue showing the form and
decoration of all the models. They
specialize in Talavera traditional
ceramics, tiles, facades and
restorations (among them the old tile
skirting boards at the Thyssen Museum
or the Plasencia Parador). They export
to Japan, the USA and other countries.
In 2002 Juan Antonio Froilán was
selected to represent Spain at the
New Mexico International Museum at
Santa Fe.
paso a paso
En la actualidad, trabajan
Mª La Mayor, la Plaza del Pan, la Plaza Juan mucho piezas exclusivas
de Mariana, el Teatro Victoria, el Monasterio en cuanto a diseño, colores
Bernardas y la Iglesia de San Agustín el Viejo. y formas nuevas. También
También, la Basílica de Ntra. Sra. del Prado, y hacen murales en azulejos
su magnífica decoración cerámica. Oficina de para mesones, restaurantes
Turismo (T 925 826 322). y farmacias; y vajillas y
piezas personalizadas,
haciendo honor a su lema
de siempre: “El Carmen,
calidad y tradición desde
1849”. Las piezas se
realizan al torno, donde
levantan la pieza; o bien,
utilizando los moldes
antiguos con la técnica
At the historical town centre: St. Mª la
del apretón, que consiste
en apretar el barro contra
Mayor Collegiate, the plazas, Victoria
la matriz del molde.
Theatre, Bernardas’ Monastery and St.
Después, se deja secar la
Agustin the Old Church. The magnificent pieza, se cuece a 1.050º C
ceramic decoration in Ntra. Sra. Del Prado y luego se esmalta, se pinta
Basilic marks the city identity. Tourism a mano y vuelve a pasar
Office (T +34 925 826 322). por el horno a 965º C.
Escapadas 49 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 50
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Judit Delgado
Talavera de Cazalegas
la Reina A-5
A-5
Maqueda
Cerámica artística
Taller Artesanía Santa Olalla
Talaverana
La cerámica artística, los zó- Venden su producción en el
N-403 calos, los murales, las facha- taller que tienen en
das, las vajillas, todo tipo de Talavera, donde mucha gen-
Toledo piezas ornamentales para te se sorprende al ver que el
jardín, bancos, macetas, son modelado y la pintura se
Visita / Visiting hours: De L a V de 8:30 a 15 y de 16 a 20. S de los artículos en los que más hacen a mano y que son
10 a 14 / Mon.–Fri. from 8.30–15 and 16–20. Sat. from 10–14
a gusto trabajan estos artesa- procesos que llevan mucho
Duración visita / Duration of the visit: Indeterminada / Undetermined
Idiomas / Languages: Español y francés / Spanish and French nos del barro. Son sus espe- tiempo. En Holanda, hay un
Precio / Price: Gratis / Free cialidades, pero también les restaurante con grandes
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No dejan tiempo para hacer los murales realizados en este
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes productos que sus clientes taller y también en varios
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
les demandan. establecimientos de Madrid.
Escapadas 50 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 51
About us
Forty-six years ago, two of Ruiz de
Luna’s workshop artisans inherited his
molds, designs and stencils and
founded Artesanía Talaverana with the
aim to preserve his know how. A
success, the firm once employed up to
120 workers.
Production focuses on handmade and
hand decorated ornamental pieces for
gardens as fountains and benches,
facades, murals and bed headboards.
From Talavera they cater for a number
of public and private customers in
Spain, Brasil, the USA, the Netherlands
and Japan.
paso a paso
Este alfar aplica el proceso
islas principales que se divisan desde el de fabricación tradicional
Puente de Hierro Reina Sofía, que, a su vez, de Talavera utilizando la
abre camino hacia los Montes de Toledo, o la tierra del Tajo de la zona
comarca de la Jara, rica en recursos hídricos y de Alcolea. La trabajan con
parajes naturales. Oficina de Turismo el procedimiento manual
(T 925 826 322). del batido, el decantado y
secado al sol, para después
pintarla con óxidos
metálicos, hacer el
esmaltado en una base de
estaño y cocerlo a 960º C.
“Hay miles y miles de
obras importantes que
hemos hecho y de las que
nos sentimos orgullosos”,
The City of Ceramic is on a Tajo river
como el arco de la Basílica
del Prado y los Jardines del
whose estuary encircles two main islands
Prado en Talavera, una
visible from Reina Sofía iron bridge. The fuente en Brasil y otras
bridge in turn leads into the Toledo obras repartidas por
Mountains or towards La Jara region, rich Estados Unidos, Japón y
in water and interesting natural spots. otros muchos puntos de
Tourism Office (T +34 925 826 322). todo el mundo.
Escapadas 51 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 52
C E R A M I S TA / C E R A M I S T
Talavera de Cazalegas
la Reina
A-5
A-5 Cerámica de Talavera
Maqueda
Taller Santa Olalla Lo que más trabajan es a las circunstancias del
Franpesa azulejería, murales, comercio y la demanda de
N-403 callejeros para los la moda o las tendencias en
ayuntamientos, cuadros decoración. Pese a haber
Toledo heráldicos o placas, entre empezado con el taller en
otros muchos productos. el momento más gris,
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y de 17 a 20. Cita
previa / Mon.–Fri. from 10–14 and 17–20. By appointment
Este artesano asegura que la Cerámica Franpesa ha
Duración visita / Duration of the visit: 30’ cerámica “tuvo una época logrado exportar sus
Idiomas / Languages: Español / Spanish dorada” y aunque llegaron trabajos a EE UU, Rusia y
Precio / Price: Gratis, si hay compra / Free if buying tarde, han sabido adaptarse Emiratos Árabes Unidos.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
Escapadas 52 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 53
About us
This firm has modern premises with
wide well-distributed spaces complying
with legal safety and health regulations
so that they could even house courses
for the handicapped. The project of a
large mural to be installed at Oran
(Argelia) Convention Centre and made
posible by the collaboration among
nine Talavera ceramics workshops was
also set up at Franpes. The firm makes
traditional Talavera, mostly crockery,
tiles, heraldic or street plates. They
export to the USA, Russia and the
Emirates.
paso a paso
En Cerámica Franpesa
programa de ferias y eventos. En el mercado están especializados en la
de San Jerónimo, ubicado en la plaza del cerámica típica y
mismo nombre, se pueden adquirir tradicional de Talavera, que
antigüedades y objetos singulares. Muy cerca se fundamenta en los
está la comarca de la Campana de Oropesa. dibujos de flores, temas
Oficina de Turismo (T 925 826 322). relativos al Renacimiento,
montería y escenas del
Quijote, con predominio
de los colores azul,
amarillo y naranja.
Hacen elementos de
decoración y menaje y, al
tiempo, están inmersos en
un proceso de
investigación para lograr
In the modern and all-purpose Trade Fair
endurecer la materia
prima, con el fin de darle
showgroung a complete fair and events
más durabilidad al
programme is offered along the year. At St. producto, pese a que
Jerónimo market, located at the homonym “conlleva una fuerte
square, you can buy antiques and curia. Very inversión”, como asegura
near is La Campana de Oropesa region. el artesano de este taller.
Tourism Office (T +34 925 826 322).
Escapadas 53 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 54
F
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 55
Tradición artesana Castilla-La Mancha es una comunidad con gran tradición en el manejo
y fabricación de piezas realizadas meditante la utilización de fibras. De hecho, en las cinco provincias
manchegas hay artesanos dedicados a esta labor artesanal en cualquiera de sus manifestaciones: mim-
breros, cesteros, tejedores, bordadoras, encajeras o, incluso, expertos artesanos en la encuadernación de
libros. Oficios, cada uno de ellos, que presentan técnicas y características muy concretas.
IBRAS Fibres
BORDADORA
PRODUCTOR DE OBJETOS
DE MIMBRE
ENCUADERNADORA
Escapadas 55 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 56
Bordado de Lagartera
La práctica de los bordados en España se remonta a la época de la Edad Media, con
gran auge en provincias como Toledo, Córdoba o Granada. En la localidad toleda-
na de Lagartera se realiza uno de los bordados más co-
nocidos en el mercado mundial, existiendo constancia
de que en este municipio, ya en el siglo XVI, existía una
escuela de labranderas con obrador.
Lagartera es un tipo de bordado caracterizado por la
abundancia de deshilados y por la gran variedad de mo-
tivos decorativos, siendo los más utilizados: geométri-
cos, vegetales y florares, pájaros, soles…
En cuanto a las técnicas, las más utilizadas son:
- Deshilado: se sacan manojos de hilos alternos a la te-
la en diferentes sentidos. Esta técnica contempla dife-
rentes pasos: sembrado y cuajado.
- Bordado: “de por cuenta”, que consiste en ir con-
tando hilos e igualándolos en números de pasadas; y “a
dibujo”, que consiste en pespuntear el contorno del di-
bujo y rellenarlo después.
- Picaos: recortes de fieltro o lanilla que se repiten formando cenefas. Sabías que...
I El bordado que se identifica con España
Productor de objetos de mimbre es el llamado de Lagartera.
I Existen ejemplares conservados de bordados
Se conoce como productor de objetos de –Inicio de la confección tejiendo unas varas
lagarteranos fechados en el siglo XV.
mimbre a la persona especializada en la ma- con otras.
I Cuenca y Guadalajara son ricas en el
nipulación de este tipo de fibra de gran cali- Este material se teje para crear muebles, ces-
cultivo del mimbre, mientras que el esparto
dad y durabilidad. Para la realización de las tos y otros objetos útiles.
crece, sobre todo, en Albacete.
piezas, utiliza herramientas específicas: nava-
I Las varas de mimbre se cortan durante
ja, hoz, cuchillos, mazos de madera, remacha-
el invierno todos los años.
dor, agujas o dagas, entre otras.
I A la pasión por los libros y,
A la hora de realizar las piezas, este artesano
especialmente, por los raros y curiosos
lleva a cabo diferentes pasos:
se la denomina bibliofilia.
–Selección y recolección del mimbre.
I Las filigranas son las marcas que se ven
–Corte de las varas, secado y agrupado de las
a trasluz en distintos tipos de papel y
mismas en haces, en lugares secos.
suponen una información relevante en la
–Humedecido de la vara que se va a utilizar
datación y procedencia de un libro.
para hacerla flexible.
Escapadas 56 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 57
Nature’s Crops
Textile fibers are materials that you Toledo. The practice of the craft is
can use to make baskets, felt or documented in this town from the
paper after some preparation XVIth century being drawnthread
processes. Some of them can be and counted thread works widely
spun into threads to make ropes, used techniques. The most
nets and woven, knitted or lace common patterns are geometric,
fabrics. Threads are also useful to floral or birds motifs.
sew and embroider cloth. They Wicker is a local raw material
can be natural, semi-synthetic or used to make baskets and small
synthetic. pieces of furniture. Located in the
Castilla-La Mancha is a region Cuenca and Guadalajara
with great fiberwork traditions. provinces this natural resource is
Fibercrafts are practiced in each grown and harvested by the
one of the five provinces: basket- artisans themselves.
making, weaving, embroidery,
lace-making or book restoration.
One world-known embroidery
technique is made in Lagartera,
El arte de la papelería
Podría decirse que los artesanos del papel para la restauración de hojas sueltas. Para
se clasifican en dos categorías: expertos restaurar, el artesano cuenta con utensilios
papeleros y restauradores de libros. como: cuadernillos, cartón, papel de estra-
Los papeleros llevan a cabo un minucio- za, guardas, hilos, cola, una sierra y una
so proceso de elaboración del papel co- prensa.
menzando con la preparación de la llama- Con todos estos materiales preparados, se
da pasta papelera, a partir del desmenuzado inicia el proceso:
de la celulosa. Posteriormente, realizan el - Cosido de los cuadernillos mediante el
conformado del papel para terminar con el encolado del lomo o el cosido con hilo.
refinado, una vez está el papel completa- - Colocación de las cubiertas y prepara-
mente seco, y el acabado. Los acabados ción de las tapas.
pueden ser: satinado, calandrado, estucado - Incorporación de las tapas al libro.
o repujado, entre otros. Además, sobre las tapas del libro, el artesa-
Los restauradores de libros utilizan no puede aplicar distintas técnicas decora-
técnicas muy concretas, también usadas tivas y ornamentales.
Escapadas 57 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 58
B O R DA D O R A / E M B R O I D E R E S S
Rocío Lozano
Escapadas 58 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 59
About us
Lagartera embroidery is documented
since the XVIth century and it is women’s
work. Rocío Lozano and her husband
embroider professionally the typical
patterns and also do drawn-thread work
-the most skill-demanding technique- on
cotton and other fabrics. Among her
many works she keeps her trousseau
coverlet as her most precious possesion.
It was embroidered by her
grandmother, her mother and herself
and started when she was only three
years old. Such kind of works are
shown at the Corpus festival.
paso a paso
Los calados es la labor más
celebración de la fiesta del Corpus Christi, difícil de realizar en los
declarada de Interés Turístico Regional, bordados, “porque hay que
estrechamente relacionada con sus bordados. sacar los hilos de la tela y
Su Museo Municipal Marcial Moreno rinde hay que contar hilo por
homenaje a este pintor y escultor lagarterano. hilo”. Rocío empieza por
Ayuntamiento (T 925 430 831). sacar tres hilos y dejar
cinco, y “no te puedes
equivocar en un solo hilo,
porque al ser el primer
paso, después llevarías todo
el trabajo equivocado”.
Una vez que se han sacado
los hilos y se crea la
retícula sobre la que se
trabaja, se procede a hacer
Surrounded by the beautiful nature of
el dibujo, a lo que se
denomina sembrado, y
Oropesa and Campo Arañuelo regions you
posteriormente, hay que
must see Corpus Christi Regional Tourist hacer el cuajado, que sirve
Interest Festival closely related to embroidery. para realzar la figura
Marcial Moreno Municipal Museum obtenida en el sembrado.
homages this Lagarteran painter and sculptor.
Town Council (T +34 925 430 831).
Escapadas 59 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 60
P RO D U C T O R D E O B J E T O S D E M I M B R E
WICKER OBJECTS PRODUCER
Escapadas 60 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 61
About us
When José Luis Encijo was 15, forty
years ago, he learnt with his brother the
technique of wicker basket-making
instead of going home to study after
school. He has also taught his craft to
many people in his workshop. One of
these students is now his wife who has
been working with him for 31 years
now. They make many utilitarian and
robust wicker pieces as chests for
keeping toys, many kind of armchairs,
firewood containers,
wardrobes…although classic armchairs
are their most sought-after piece.
paso a paso
Para hacer un sillón, estos
tradición. La panorámica es inconfundible artesanos comienzan con la
gracias a sus atractivas mimbreras. Destaca elección del mimbre, que se
su conjunto de cuevas horadadas en la roca, moja en agua durante dos
de gran valor histórico y turístico. horas y se pasa a una cámara
Ayuntamiento (T 969 315 522) de azufre para desparasitar.
Después se fabrica una
estructura de madera que se
convierte en el fondo, para
hacerlo consistente. A
continuación hacen las
patas, una piña o bola abajo
y lo lían con tireta de
mimbre. Después se injertan
los mimbres en ese fondo y
se entroncan de dos en dos
On the banks of the Trabaque river,
para que quede en diagonal,
construyendo una especie
Villaconejos has always been an artisans’
de tirantes a ambos lados, de
village. The natural scenery is unmistakable forma que quede
thanks to its atractive wicker plantations. consistente.Tras estos pasos,
The group of rock-hewn caves are of empiezan a hacer los brazos
historical and tourist significance. Town y el respaldo, adaptándolo a
Council (T +34 969 315 522). la necesidad de cada cliente.
Escapadas 61 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 62
E N C UA D E R NA D O R A / B O O K B I N D E R
N-420
Villaescusa Cuenca Trabajo manual
de Haro
Su singularidad es que todo conservar. Hay ocasiones en
Mota del lo hace a mano. En su taller las que las piezas están en
Cuervo Taller Papel no hay máquinas como las muy malas condiciones
Antiguo
que usan en los trenes me- porque han sufrido un ata-
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y de 17 a 20.
canizados de encuaderna- que de hongos y hay que
Cita previa / Mon.–Fri. from 10–14 and 17–20. By appointment ción. Con este sistema, tra- devolverlas su integridad fí-
Duración visita / Duration of the visit: 45’ baja para instituciones con sica y la funcionalidad per-
Idiomas / Languages: Español e italiano / Spanish and Italian documentación antigua, co- dida. Paula utiliza materiales
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Grupos
leccionistas de arte y parti- especiales para restauración
pequeños / Small groups culares que tienen algún li- que “son siempre reversi-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes bro, un recuerdo de familia bles” y para la encuaderna-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes u otra pieza que quieran ción usa pieles o telas.
Escapadas 62 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 63
About us
Paula Cruz works with old books and
documents that she restores, binds and
copies after having worked for more
than fifteen years at several Madrid
museums. She works only to order
restoring books, parchments,
engravings and other documents as
well as copying antique books as many
institutions and museums do not exhibit
originals due to the extreme fragility of
paper materials. So far, her most
complex work has been replying a XVIth
century book from the Natural Sciences
Nacional Museum.
paso a paso
Los tratamientos de
casas señoriales con portalones, escudos y restauración
rejas.También, el antiguo Hospital de Pobres, habitualmente son
la Tercia, el Pozo de las Nieves, el Pósito y el tratamientos complejos,
barrio de las cantarerías. Muy cerca, que implican la realización
Belmonte, declarado Conjunto Histórico de diferentes tareas,
Artístico. Ayuntamiento (T 967 180 000). dependiendo siempre del
estado de conservación de
la pieza y de sus
necesidades.
En algunos casos es
necesario realizar
tratamientos químicos,
mientras que en otros son
meramente manuales.
Para realizar las réplicas de
las encuadernaciones
The so-called “La Mancha Balcony” antiguas es necesario hacer
features both windmills and big-gated antes un trabajo “de
manors sporting shields and grills. Also the campo”, tomar medidas y
old Poor’s Hospital, the Tercia, Pozo de las hacer fotografías del
Nieves, the Pósito and the pitcher district. original, para a
Belmonte, near, is a Historical Artistic Site. continuación buscar los
Town Council (T +34 967 180 000). materiales más idóneos.
Escapadas 63 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 64
M
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 65
Material preciado La madera es, desde la antigüedad, un material muy valorado desde el
punto de vista de su belleza, resistencia y de su capacidad para sufrir diversas transformacio-
nes, además de ser abundante en la naturaleza. Son muchos y variados los oficios artesanos que
tienen la madera como materia prima para sus creaciones.
ADERA Wood
PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA
CARPINTERO Y EBANISTA
DECORADORA DE MUEBLES
RESTAURADORA
TALLISTA DE MADERA
Elaboradores expertos
Carpinteros, tallistas, ebanistas o y herramientas muy concretas, tales
productores de instrumentos de como: cortaplumas, machetes, mar-
cuerda son expertos en la mani- tillos, tornos, hojas de rasurar, lija-
pulación y la transformación de la doras, cepillos, limas, gubias, for-
madera para convertirla en infinidad mones, así como pinturas, barnices,
de artículos. Para ello, los artesa- lacas... Respecto a las técnicas em-
nos, dependiendo del tipo de ma- pleadas, varían en función de cada
dera que empleen, utilizan técnicas uno de los oficios.
Escapadas 65 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 66
Carpintero
Es uno de los oficios más antiguos que existen, entendiendo éste como la habili-
dad de manipular la madera para crear elementos generalmente de tipo construc-
tivo y de muy diversa índole. Para ello, el carpintero lleva a cabo un proceso de ela-
boración más o menos generalizado: Sabías que...
- Selección y preparación de la madera I Las tallas de madera se utilizan, sobre todo, como
- Diseño y corte de la pieza piezas para la decoración.
- Encaje o ensamblaje de las piezas I Los tallistas emplean maderas de alta densidad
- Remates y acabados para evitar que éstas se astillen.
I Las guitarras de los talleres de Castilla-La Mancha
son de las más demandadas de España.
I La cabeza de la guitarra es la firma exterior que
Restauradores permite saber quién la ha construido.
Artesanos con amplios conocimientos tanto además de los elementos que sean de I La palabra ebanistería aparece por primera vez
en la fabricación de muebles como en las tornillería y de los refuerzos metálicos en el siglo XVIII para diferenciarla del término
técnicas artísticas y de restauración en made- que pueda llevar incorporados carpintería.
ra. En los trabajos de restauración, los arte- G Decapado I Los restauradores son profesionales muy
sanos llevan a cabo varias fases: G Encolado demandados en los museos para la conservación
G Inspección y análisis de la pieza G Lijado, limpieza y uniformado de sus piezas.
G Eliminaciones de xilófagos, G Refinado, sellado y estucado
si los hubiera G Pulido y acabado final: barnices,
G Retirada de las piezas en estado resinas, encerado…
avanzado de deterioro o pudrición, G Dorado o policromado
Escapadas 66 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 67
A Valued Treasure
Wood has been prized from simple carpenters.
Antiquity from the point of view of Restorers are craftspeople with
beauty, resistance and ability to great knowledge not only about
be transformed. Wood crafts are furniture making but also about
many: carpenters, carvers, artistic techniques and wood
cabinet or intrument makers. All of restoration. They must inspect the
them are experts in making wood piece, get rid of wood insects if
to suit the specific needs of their neccessary, remove those wood
crafts. or metal parts in bad condition
Carpentry is one of the oldest and then proceed to clean and
crafts if understood as handling restore structural and decorative
wood to create any kind of elements.
construction elements, tools, Carvers and string instrument
ships… while a cabinet-maker is makers also work with wood.
an specialist in furniture making. Castilla-La Mancha guitars are
The name appeared in the XVIIIth highly valued everywhere.
century to distinguish them from
Escapadas 67 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 68
CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER
Taller Mondema
Artesanos
A-43
Muebles rústicos
Daimiel Tomelloso
En el propio taller, lleva a realización de réplicas de
Manzanares cabo la realización de todo antigüedades, además de
A-43
tipo de muebles con dise- trabajos de restauración de
Ciudad Real ños modernos, minimalistas muebles antiguos. Otra de
o de tipo rústico. Un estilo, las pasiones de Juan Carlos
Visita / Visiting hours: S en turnos de mañana y tarde. Cita previa / este último, en el que se ha en su quehacer diario es la
Sat. in morning and afternoon groups by appointment especializado en los últimos realización de piezas de
Duración visita / Duration of the visit: 2h años, creando todo tipo de productos etnográficos de
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free mobiliario (mesas, sillas, la zona reutilizados para la
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Ilimitado / Unlimited bancas, cómodas…). decoración, tales como
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Asimismo, una de las crea- garruchas, palas, barjillas,
Aparcamiento / Parking: Si / Yes ciones más destacadas es la cogedores o tablas de lavar.
Escapadas 68 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 69
About us
This workshop was set up in 1998
specializing in cabinet-work and
furniture design. Its offer is wide and
varied in several styles although it
favours the rustic style in which he
makes tables, chairs, benches, chest of
drawers and other pieces. For
decoration he can reply antique
furniture and old tools from an
ethnographic character such as shovels,
tackles or washing boards or restore old
pieces. In his showroom Artesa he sells
his and other’s craft, teaches and
organizes exhibitions.
paso a paso
A la hora de realizar
las Viñas o la Posada de los Portales.También, cualquiera de las piezas
los bombos, construcción rústica y agrícola. que hace en su taller, Juan
Cerca, en Argamasilla de Alba, está la Cueva de Carlos lleva a cabo cuatro
Medrano, donde dice la tradición que pasos fundamentales: la
Cervantes inició la escritura del Quijote. creación de un boceto con
Oficina de Turismo (T 926 515 080). el diseño de la pieza; la
elección de materiales con
los que va a trabajar; la
fabricación y ensamble de
cada una de las partes de la
pieza, así como el
encolado y montaje final;
y, por último, el acabado y
la decoración de la pieza.
Muebles en cuyo resultado
The museums devoted to painter Antonio
final priman valores
artísticos,
López, the Cart, the Bull, or the Virgin of
medioambientales,
Vineyards and the Doorway Inn. Also, the funcionales y
rustic rural constructions called bombos. The comunicacionales, como
Medrano Cave where Cervantes started apunta él mismo.
writing the Quijote is near (Argamasilla de
Alba). Tourism Office (T +34 926 515 080).
Escapadas 69 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 70
CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER
Ángel Rojas
Toledo
N-401 Burguillos
de Toledo
Alcoba blanca
Ajofrín
Este artesano afirma que moda y las mesillas, tipo
Taller Rojas “gusta mucho ver muebles panzudas con figuras distin-
Muebles CM-410
Sonseca
de línea moderna en made- tas en cada cajón, la hacen
ra maciza”. Así, una de sus diferente. Además “su pre-
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 13 y de 14:30 a 19. S últimas obras, que mayor cio es muy competitivo”,
de 9 a 13 y de 16:30 a 19. Cita previa / Mon.–Fri. from 8–13 sensación está causando, es como el resto de sus crea-
and 14.30–19. Sat. from 9–13 and 16.30–19. By appointment una alcoba, modelo holan- ciones. Aunque trabajan
Duración visita / Duration of the visit: 20’
Idiomas / Languages: Español /Spanish
desa, pintada en blanco. por encargo, asesoran a sus
Precio / Price: Gratis / Free Tanto en su exposición co- clientes sobre la convenien-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No mo en Farcama está impac- cia de los tintes y el lacado
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes tando, porque el color de la plastificado,“porque la ma-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
pintura, la forma de la có- dera necesita transpirar”.
Escapadas 70 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 71
About us
Ángel Rojas is able to make any piece
of furniture at the customer’s choice with
a block of solid wood. Each one of his
works differs from the other because
they are all customized. “Nobody has
the same piece because people tells me
to add or retire something and they
bring me drawings with the decoration
they want to put on them. ”He makes
many styles: English, colonial, classic,
rustic… always in solid wood and to
order. One of his last pieces is a Dutch
style bedchamber painted in white.
paso a paso
El proceso para hacer los
Sonseca está a un paso de los Montes de muebles en este taller ar-
Toledo. (Ayuntamiento 925 380 075). Muy
tesano comienza por
cerca, el Conjunto Histórico de la Villa de
Orgaz con su castillo, o su pedanía de adaptarse a las medidas
Arisgotas, y su peculiar Museo Visigodo. demandadas por el cliente,
Oficina de Turismo (925 317 685). y continúa haciendo la
nota de despiece, el serra-
do de las piezas y su
unión, porque al ser todo
de madera maciza, es ne-
cesario continuar enco-
lando y dándole la forma
en la sierra. Después, ma-
nualmente, se da la forma
redondeada y en la pata se
Very near the Toledo Mountains, world hace la daga de un águila.
exporter of Toledan mazapán and important En este momento, se ha-
furniture industry centre. (Town Council cen los ensambles, el lijado
+34 925 380 075). Near, Orgaz with its y el afinado o se saca de
Historical Site and castle and the hamlet of veta, según el acabado que
Arisgotas and its peculiar Visigothic Museum. se quiera conseguir, y se
Tourism Office (T +34 925 317 685). pasa al barnizado.
Escapadas 71 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 72
CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER
Toledo
N-401 Burguillos
de Toledo
Proyectos personalizados
Ajofrín Ruarte está especializada en la medida de lo que cada
proyectos para viviendas comprador pide”.
CM-410
Taller particulares, hoteles, restau- Los artesonados y las esca-
Ruarte Sonseca rantes, cafeterías, contract, leras son las creaciones más
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 16 a 19. S bodegas de vino, franquicias importantes por sus dimen-
de 10 a 14 y de 16 a 20. Cita previa / Mon.–Fri. from 9–13 y residencias de ancianos. siones, proporciones y es-
and 16–19. Sat. from 10–14 and 16–20. By appointment Pero aseguran que están pectacularidad. Pueden ser
Duración visita / Duration of the visit: 1h preparados para abordar de cualquier variedad de
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free
cuantos proyectos les pre- madera que exista, porque
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No senten y para adecuarse a lo trabajan pino, fresno, roble,
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes que demande el cliente, cerezo, nogal...“práctica-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes “porque nos gusta trabajar a mente todas”, afirman.
Escapadas 72 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 73
About us
From the experience learnt at one of the
most important Sonseca furniture
factories now closed Jesús Ruiz started
their own business in 1989 bringing his
four sons to work with him. Ruarte
specializes in working for private
residences, hotels and restaurants,
contract, wine cellars or public
buildings are their most Outstanding
works include coffered ceilings and
stairs due to their dimensions, and
spectacularity. They work with
practically every kind of wood: pine,
ash, oak, cherry, walnut…
paso a paso
El primer paso es el
Ermita de la Virgen de los Remedios y la serrado de la madera que
Ermita de San Gregorio. En la pedanía de les llega en tablones, luego
Casalgordo, el templo de San Pedro de la Mata se ensamblan, se lijan y se
(s.VII). En Ajofrín, la Casa-Museo del Maestro unen para dar vida al
Jacinto Guerrero o el Convento de las artesonado, la escalera o
Dominicas Descalzas. Ayto (T 925 380 075). cualquier tipo de
mobiliario.
Después, se montan
uniendo todas las piezas
para formar el conjunto,
que se afina, es decir, se
pule para que la pintura
quede suave. Ruarte se
distingue por montar toda
At Sonseca St. Juan Parish Church, the
la obra en fábrica antes del
acabado, porque en esta
mudéjar Cristo de la Vera Cruz hermitage,
fase es fácil modificar
Virgin de los Remedios and St. Gregorio posibles anomalías.
hermitages. St. Pedro de la Mata church Entonces, es el momento
(VIIth century) at Casalgordo. Musician de enviarlo a la pintura y
Jacinto Guerrero’s House-Museum or the aplicando barnices de
Dominique Descalzas convent at Ajofrín. varios tipos, terminan el
Town Council (T +34 925 380 075). mueble.
Escapadas 73 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 74
DECORADORA DE MUEBLES
F U R N I T U R E D E C O R A T O R
N-211 Molina de
Aragón
Alcolea del
Pinar
A-2 CM-210 Cuadros de piedra
CM-2106 Los cuadros hechos con Las cantareras realizadas a
Peralejos de
las Truchas piedra representan una de mano, las tejas, las cajitas
Guadalajara Taller Esther S
Alto Tajo las piezas más emblemáti- decoradas y los regalos y
cas de este taller. Se trata de detalles para recuerdo, son,
Visita / Visiting hours: De L a V sin horario fijo. S y D de 10 a 13 y de obras en las que la autora, junto a los cuadros de pie-
17 a 20, cita previa / Mon.–Fri. any time. Sat. and Sun. from 10–13 and incluye motivos decorati- dra, los productos estrella
17–20 by appointment vos florales y paisajísticos del taller. Pero sin duda, es
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español / Spanish
adaptándolos, de forma la técnica de decoración en
Precio / Price: 3 € con taller en vivo / 3 € including workshop demostrations magistral, al relieve natural relieve, el mayor atractivo
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10–12 de cada piedra. de sus productos.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
Escapadas 74 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 75
About us
Esther Martin’s interest in decoration led
her to open her own workshop in
2005. She develops her own designs
on wood, clay or natural stone. Her
most iconic pieces are the “stone
paintings” where she cleverly adapts
floral or landscape patterns to the
shapes, colours and textures of natural
stones.
For most of her work the process is
similar: first she dyes the piece, then she
paints the motives, ages, polish and
finally applies the raised decoration that
characterizes her production.
paso a paso
Todas las piezas que
emblemático municipio (Ayuntamiento Esther realiza en su
949 837 106). En sus alrededores está la taller, presentan un
Laguna de Taravilla o el Salto de agua de proceso de elaboración
Poveda de la Sierra y el conjunto muy parecido. Un
monumental de Molina de Aragón (Oficina desarrollo que varía, tal y
de Turismo T 949 832 098). como asegura esta
artesana, en función del
artículo que vaya a
realizar. De esta forma,
Esther lleva a cabo cinco
pasos muy concretos,
que tienen que ver con
el teñido de la pieza, su
posterior decoración
con pinturas al agua, el
Located in the core of Alto Tajo Natural Park,
envejecido, lustrado y,
Peralejos de las Truchas is an emblematic finalmente, el resaltado
town. (Town Council +34 949 837 106). In de la obra.
their surroundings you can visit the Taravilla
Lagoon, or the Poveda de la Sierra waterfall
and the monuments at Molina de Aragon
(Tourism Office T +34 949 832 098).
Escapadas 75 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 76
Tomás Leal
Escapadas 76 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 77
About us
Tomás Leal was born among guitars as
his family’s workshop is located in part
of the house. He is the present
representative of a luthier’s saga dating
from 1744. He has specialized in
traditional string instruments like guitars,
lutes or guitarros, a small four string
guitar. Most of his instruments are made
to order following customers
specifications and it takes three or four
days work to make a standard guitar. “It
is very curious to see a guitar interior
during assembly” says Tomás.
paso a paso
Este experto luthier tiene
de ello es el Monumento a la Guitarra, claro que es necesario
situado en la Plaza Mayor. Cerca está Alarcón, cuidar el proceso de
declarado Conjunto Histórico Artístico, que producción de sus
traslada a una villa medieval. Oficina de guitarras desde el
turismo de Alarcón (T 969 330 301). principio hasta el final,
para conseguir un
instrumento de calidad y
exclusivo.
Por eso, se encarga
personalmente de la
selección de las maderas,
de cortarlas y de secarlas
para hacer después el
montaje a mano, siguiendo
paso a paso el sistema
tradicional, “tal y como se
hacía hace 200 años”.
Casasimarro is proud of its guitar-making
craft as hinted by the Guitar Monument at
Plaza Mayor. Alarcón, near, is a Historical
and Artistic Site which takes you to a
medieval town. Alarcón Tourism Office
(T +34 969 330 301).
Escapadas 77 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 78
Vicente Carrillo
Escapadas 78 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 79
About us
Vicente Carrillo belongs to the seventh
generation of a family of guitar makers.
He has been awarded the 2009
Castilla-La Mancha Regional Craft
Award. He makes flamenco and classic
guitars, lutes or bandurrias using woods
as palosanto, cocobolo, cypress,
maple, firtree, cedar…Among his
customers many famous musicians:
Paco de Lucía, Tomatito, Josemi
Carmona, Keith Richards, Mike
Oldfield and many others. “The craft of
guitar making has hardly changed in
the last one hundred years”, he says.
paso a paso
La elaboración de
pueblo de la Manchuela conquense combina cualquier instrumento en
bosques de pinares con llanuras de vid y este taller sigue el proceso
olivo. Destaca su iglesia de San Juan que detalla el propio
Evangelista. Cerca,Villanueva de la Jara Vicente: “la construcción
cuenta con un rico patrimonio cultural y es totalmente artesanal,
natural. Ayuntamiento (T 967 487 006). casi igual a como se
realizaba hace cien años,
con el montaje totalmente
a mano, igual que
entonces. Lo único que
varía es la utilización de
máquinas para cortar y
lijar, que nos ahorran un
tiempo considerable, pero
el montaje, que es lo mas
Casasimarro is properly called Mushroom
importante, lo hacemos
completamente a mano,
and Guitar Capital. This La Manchuela
no disponemos de
village combines pine forests with vine and máquinas para este proceso
olive plains. St. Juan Evangelista Church is incluso los secados se
interesting. Near Villanueva de la Jara hacen por tiempo natural,
features a rich cultural and natural heritage. no se aceleran
Town Council (T +34 967 487 006). artificialmente”.
Escapadas 79 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 80
Manuel Rodríguez
CM-4010
A-42 Illescas
Cabañas de
la Sagra Esquivias
Maderas exóticas
Taller Guitarras Usa “maderas distintas” de de sacrificio” y viajes para
Manuel Rodríguez
Brasil, India, Canadá, hacer contactos, por eso ve
Alemania y maderas de difícil la cuarta generación.
Toledo “mi abuelo que ya no exis- Cuarenta premios nobel
ten”, con valor añadido han visitado su taller, lo
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 15. Cita previa fuera de horario / por llevar la firma de per- que considera un recono-
Mon.–Fri. from 9–15. Out of this by appointment sonalidades y ser subastadas cimiento para este oficio
Duración visita / Duration of the visit: 1h
para sacar fondos destina- de “tanto esfuerzo y dedi-
Idiomas / Languages: Español, inglés y francés / Spanish, English, French
Precio / Price: Gratis / Free dos a niños ciegos en Áfri- cación”. Manuel apuesta
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No ca. Asegura que hay pocos por el aprendizaje de la
Accesibilidad / Accessibility: No talleres de luthier, un oficio música para desarrollar la
Aparcamiento / Parking: Si / Yes “de pasión y que requiere inteligencia.
Escapadas 80 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 81
About us
The 105 years old firm now exports
90% of its production worldwide
employing the finest exotic woods in the
market to make up to 80 different guitar
models with Brasilian, Indian or
Canadian woods. Manuel’s parents
lived and worked in California making
guitars for celebrities before coming
back to Spain in the 70’s. They have
received the visit of more than 40
Nobel Prize winners which Manuel
Rodríguez says “is a homage to this
craft which requires much work and
dedication. It is a craft of passion”.
paso a paso
Las cuatro fases de
De interés son el Museo Casa de Cervantes, el elaboración son serrería,
Monumento al Quijote y a Cervantes, la Casa montaje, barnizado y
de Catalina de Palacios, la Casa de los Ávalos, acabado final “porque hay
etc. Cerca, Illescas con su Museo de la Caridad que probarlas y ajustar las
Reina, y Carranque con su Parque cuerdas y las cejillas”. En
Arqueológico. Ayuntamiento (T 925 520 161). total, un mes para hacer
una guitarra de 300 euros
o tres meses si es una de
1.000, aunque en la cadena
de producción, 500
guitarras que se someten a
un proceso “laborioso y
costoso”, porque “una
guitarra debe tener mucha
ornamentación, mucha
This is Cervantes’ world: the Assumption Church
pluma y mucho mosaico.
Tiene que expresarse, que
where he married Catalina de Palacios, his
ser bonita y sonar y lo que
House-Museum, his and Quijote’s hacemos tiene riqueza en
Monument, Catalina’s House, the Avalos’ sonido, riqueza en belleza
Manor… Near, Illescas (Caridad Reina y riqueza en historia”.
Museum) and Carranque (Archeological
Park). Town Council (T +34 925 520 161).
Escapadas 81 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 82
R E S TA U R A D O R A / R E S T O R E R
La Roda
Taller Isabel
Avendaño
La Gineta Piezas con valor emotivo
La Cantera
Aunque lleva a cabo diver- Considera que la restaura-
A-31 sas actividades relacionadas ción de este tipo de piezas
con la decoración, Isabel cuenta con un gran valor
Albacete
está especializada en res- añadido: “Normalmente se
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 13:30 y de 17 a tauración. Y es que los tra- trata de muebles y objetos
19:30. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 10–13.30 and bajos más importantes son de seres queridos y, por lo
17–19.30. Sat. and Sun. by appointment los que tienen que ver con tanto, tienen un enorme
Duración visita / Duration of the visit: 1h
la restauración de muebles valor emotivo; nadie ten-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free o de objetos, ya que “es drá una pieza como la suya
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10-15 con lo que empezamos y en ninguna parte. Son pie-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes por lo que destaca nuestro zas personales con gran va-
Aparcamiento / Parking: No
establecimiento”. lor sentimental”.
Escapadas 82 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 83
About us
15 years ago Isabel Avendaño
attended several courses on furniture
restoration and soon relatives and
friends started to take her their family
heirlooms to repair and restore and she
took her first orders. Although she also
makes floral arrangements with dried or
artificial flowers and paints trompe
d’oeil decorations on any surface, she
has become a specialist in furniture
decoration and restoration. In her words
“these pieces have great emotive value,
nobody will have a similar one
anywhere”.
paso a paso
Cada proceso de
Enzina, la Casa del Inquisidor o la Casa de restauración es diferente en
Aurelio Jiménez, antigua sede de telégrafos. función del mueble que se
Merece la pena pasear por sus parques y vaya a restaurar. Comienza
jardines o degustar sus dulces típicos, los con el análisis de la pieza,
“miguelitos” y las tortas de gazpachos. después se procede a su
Ayuntamiento (T 967 441 403). desmontado, limpieza y
tratamiento de carcoma si
lo requiere. Finalizado este
paso, se estudian las
necesidades del mueble: si
faltan molduras, si hay que
reponer piezas, etc. pero
siempre respetando su
origen y sus formas. Una
vez retocados los
La Roda has important heritage resources:
desperfectos, se prepara el
mueblo para su
Doctor de Enzina Palace, Inquisitor House,
terminación. Respecto a los
or the old telegraph office, Aurelio Jiménez acabados, éstos se realizan a
House. Strolling through its gardens or tasting base de ceras. Por último, se
typical pastries as “miguelitos” or gazpacho procede a su montaje y su
cakes it is a worthwhile experience. Town preparación para ser
Council (T +34 967 441 403). entregado.
Escapadas 83 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 84
TA L L I S TA D E M A D E R A
W O O D C A R V E R
Alberto Paniagua
Escapadas 84 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 85
About us
Member of a saga of excellent wood
carvers in a city dominated by
ceramics, Alberto Paniagua followed
the trail of his father Ignacio. He runs
the workshop since 1993 and started
teaching in 2000. He works to order
-religious sculpture or restoration- usually
has no pieces for sale. After having
being the only carvers in the region, it
seems that now there is demand and
they collaborate with Sepecam, the
Regional Employment Office, teaching
his craft to unemployed people, mostly
youngsters.
paso a paso
Para hacer una talla en
tapas y cañas. Próximos al municipio, están los madera, Alberto comienza
valles del Tiétar y del Alberche, entre los que por el diseño sobre el
discurre la Sierra de San Vicente, enclave papel. Con bocetos y
natural de castañales y robledales, y pueblos plantillas prepara la madera
como Castillo de Bayuela, entre otros. en volumen para la talla o
Oficina de Turismo (T 925 826 322). en tablas para muebles,
y empieza a hacer el
trabajo artesanal, que
consiste en trasladar esos
dibujos realizados en papel
a la madera de forma
volumétrica. Una vez que
tiene las tallas hechas,
existen infinidad de
terminaciones y
At Talavera the area known as Pintores is the
decoraciones, tales como
policromía, pan de oro,
best to enjoy delicious tapas and thrown beer.
estofado, estarcido, pintura
Near Talavera are the Tiétar and Alberche al óleo y otras técnicas,
valleys divided by Sierra de San Vicente, que son el último paso
natural home for chestnut and oak forests and para dejar las piezas
villages as Castillo de Bayuela, among terminadas.
others. Tourism Office (T +34 925 826 322).
Escapadas 85 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 86
M
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 87
Oficios singulares Desde el hallazgo de los metales, allá por el período Neolítico en el IV
milenio a. de C., el hombre ha hecho distintos usos de estos elementos para su propio beneficio.
Usos que, con el paso del tiempo, se han ido extendiendo y especializando, dando lugar a di-
ferentes oficios.
ETALES Metals
CUCHILLERO Y NAVAJERO
DAMASQUINADOR
FORJADOR Y HERRERO
Gracias al fuego
La utilización del hierro, el acero, el oro, la plata o el cobre como
materia prima ha originado oficios artesanos como el de cuchillero,
damasquinador, forjador y herrero. Diferentes profesiones que tienen
en la combinación del metal y del fuego la base de sus creaciones. De
hecho, sin esta unión sería difícil encontrar artículos como cuchillos,
navajas, rejas, esculturas u otros objetos, como las piezas de damasqui-
nado, cuya decoración se realiza con la incrustación de pequeños
filamentos de oro y plata.
Escapadas 87 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 88
Herramientas comunes
Los artesanos del metal, de acuerdo al ofi- moldearlos -yunque- darán lugar a piezas
cio al que pertenecen, utilizan herramien- de cuchillería, esculturas u otros artículos
tas comunes. La fragua, el yunque y el como rejas o verjas. Destacada ha sido la
martillo son indispensables para trabajar utilización para estas labores de la cizalla,
materiales como el hierro y el acero. un instrumento que sirve para cortar plan-
Materiales que tras calentarlos -fragua- y chas de metal en frío.
Damasquinador
Oficio típico toledano con técnicas propias
de ornamentación.
Las fundamentales son:
- Damasquinado: consiste en decorar una
pieza metálica mediante la incrustación
de filamentos de oro y plata, tras someter la
superficie a un tratamiento de aspereza.
- Nielado: se trata de aplicar esmalte negro
sobre las incisiones de la superficie de la
pieza.
- Repujado: a través de esta técnica el
artesano consigue, mediante métodos
mecánicos, dar relieve a las planchas de
metal.
El mejor corte
Los artesanos cuchilleros son especialistas en crear Son curiosas las herramientas y materiales decorativos que em-
auténticas obras de artesanía. Su trabajo comienza plean:
con la elección de los materiales. Después, se di- - Para la elaboración de la hoja, sus herramientas son:
seña la hoja y se corta para ser caldeada en la fra- yunque, fragua, selladora de metal; para decorarla: calados,
gua y batida en el yunque. Luego, se procede al claveteados, grabado y nielado.
amolado del filo y el aguzado de la punta, al -Para la fabricación del cabo utilizan herramientas
temple de la hoja y a su modelado, para final- como limas, pulidores, martillos, afiladores, escofinas,
mente, afilarla. Tras este proceso, comienza la tornos de mesa… empleando como material nácar, mar-
fabricación del mango o cabo, para luego realizar el fil, astas y cuernos de animales (búfalo, cebú,ciervo…) y
montaje final. adornado con incrustaciones de plata, alpaca y latón, entre otros.
Escapadas 88 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 89
Sabías que...
Arte en hierro
I Existen un total de 80 metales diferentes.
Hasta el siglo XVIII, el trabajo de I Diseño del objeto
I El conocimiento del metal y de su industria en España
los herreros consistía básicamente I Preparación de plantillas y
tuvo lugar en el siglo VI a. de C., gracias a los fenicios.
I El hierro es, después del aluminio, el segundo metal más en la fabricación de aperos para el materiales
abundante en la tierra. campo y en el herraje de animales. I Encendido de la fragua
I Ciudad Real y Albacete en el año 1975 tenían el 58% En la actualidad, estos artesanos se I Calentado del hierro
del total de las empresas navajeras censadas en España. han especializado en trabajos de I Forjado del hierro
I Para damasquinar se utiliza oro puro de 24 kilates y oro forja artística y contemporánea, I Amolado
verde de 20 kilates. hasta establecer tres categorías: he- I Temple
rreros, forjadores y escultores. I Montaje
Grupos que, a pesar de hacer piezas I Decoración
diferentes, suelen emplear mate-
riales y herramientas similares, te- Un complejo proceso de fabrica-
niendo como punto de partida la ción, cuyo resultado final será un
fragua, el yunque, el hierro. tipo de pieza u otra, de acuerdo a la
En cuanto a los procesos, también especialidad de cada uno de los
son muy parecidos: autores.
Escapadas 89 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 90
Hermanos Martínez
Moral de
Calatrava
Valdepeñas Asta de ciervo
A-4 En las piezas destinadas a natural que sufren los cier-
Taller Cuchillería Santa Cruz
usos útiles o para colección vos todas las primaveras,
Martínez de Mudela la familia Martínez busca más aún cuando en nuestra
siempre un toque de origi- comarca estos animales son
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a
20. S de 10 a 13 y de 17 a 20 con cita previa. D cerrado nalidad y exclusividad. abundantes”. Además de es-
/ Mon.–Fri. from 9–14 and 16–20. Sat. from 10–13 and Están especializados de ma- te tipo de piezas, en el taller
17–20 by appointment. Sun. closed nera significativa en la ela- se trabaja un amplio surtido
Duración visita / Duration of the visit: 1h boración de navajas con el de modelos que van desde
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free mango en asta de ciervo. los siete centímetros cerra-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1–12 Un material que, como ase- dos hasta las navajas o cu-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes gura Félix Martínez,“pode- chillos que superan el me-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes mos recuperar de la caída dio metro.
Escapadas 90 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 91
About us
The three Martínez brothers are keepers
of his father’s legacy of excellent
craftmanship sixty years after the
company foundation. They make
knives, both normal size or pocket
knives, as utilitarian tools mostly
employed in agricultural and home
tasks. They also cater for collectors,
using wood or horn for the handles
instead of metal. They have specialized
in working with deer horn a material
easily available in spring when these
animals, still abundant in the region,
loose them naturally.
paso a paso
Los hermanos Martínez
cuadrada declarados Monumento Histórico cuidan con detalle todo el
Artístico.También la Casa de Palacio, la proceso de elaboración de
Ermita de San Roque o la Iglesia de Nuestra sus piezas. Así y tras recibir
Señora de la Asunción. Muy cerca, en Viso del el acero, que llega en
Marqués, está el Palacio del Marqués de Santa planchas, éste lo cortan en
Cruz. Ayuntamiento (T 926 342 273). hojas. Posteriormente, se
templan y se afilan. Un
proceso similar al de la
elaboración del mango,
aunque con la diferencia
del material a emplear, que
puede ser latón, alpaca o
acero inoxidable.
Materiales que van
acompañados de otros
The Sanctuary of Las Virtudes has a XIVth
como asta de ciervo,
madera o cuerno de cebú
century hermitage and a Historical Artistic
o búfalo. Piezas en las que
Monument: a squared bullfighting ring. Also the tratan de darles la mayor
Palacio House, the Hermitage of Saint Roque elegancia, tanto en la
or Our Lady of Assumption Church. The Marquis forma como en la
of Santa Cruz Palace is at Viso del Marqués. decoración.
Town Council (T +34 926 342 273).
Escapadas 91 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 92
DA M A S Q U I N A D O R / D A M A S K E E N E R
San Román
El S
cio
Piezas especiales
Vi
X
te
ejo
nso
en
Taller
Sa
em
Ataujía
n
Alfo
Ro
rat
n
má
eO
Sa
ón
XII
Escapadas 92 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 93
About us
The visit to Ataujía, name of one of the
oldest damask techniques and located
in the core of monumental Toledo, will
let nobody indiferent. There visitors can
not only buy pendants, bracelets, rings,
and other items but also learn the
difference between handmade and
machine-made damask and hear about
techniques as gold and silver thread
inlay. As its name suggests, damask
was developped by the Arabs. The
craft requires considerable skill which
explains why damask artisans are
becoming rare.
paso a paso
Entre las numerosas piezas
español: la Puerta de Bisagra, el Alcázar, la que crea Jose Antonio
Catedral Primada de España, la Mezquita del Esteban se encuentran los
Cristo de la Luz, las Sinagogas de Santa María la colgantes. Parte de una
Blanca y la del Tránsito, o el Monasterio de San base de acero; después,
Juan de los Reyes, son algunos ejemplos. Oficina abre una porosidad con
de Turismo (Puerta de Bisagra T 925 220 843). ácido y mete el hilo con
un buril. A continuación,
lo golpea y el poro se
cierra atrapando el hilo
para siempre. En este
momento, el colgante pasa
al fuego con una mezcla
química compuesta por
nitrato de potasa y sosa
cáustica (proceso de
World Cultural Heritage, City of Three
pavonado), que consigue la
oxidación rápida de la
Cultures. An spectacular show of Spanish
pieza, que se somete por
history and art: Bisagra Gate, Alcázar, último, al repasado para
Cathedral, Cristo de la Luz Mosque, St. darle relieve. Después, pasa
María la Blanca and Tránsito Synagogues or una piedra de ágata sobre
St. Juan de los Reyes Monastery. Tourism el hilo, para hacerlo
Office (Bisagra Gate T +34 925 220 843). brillante.
Escapadas 93 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 94
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
Escapadas 94 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 95
About us
There may be few people talking about
their profession with the same love you
can feel in Andrés Ponce’s words. A
blacksmith that after many years
working with the anvil and the hammer
has not lost interest in the craft he learnt
at a Forge School-Workshop. He
worked some years with his teacher
and then went out to establish his own
workshop where he makes balconies,
grills, lamps or banisters. These are his
speciality. They are made to order but
trying to give exclusivity to the customer.
paso a paso
Concebida la idea y
la Manchuela (Ayuntamiento 967 477 060). plasmada en un papel,
En sus alrededores, Alcalá del Júcar, declarado Andrés comienza un
Conjunto Histórico Artístico, con su castillo y meticuloso proceso de
sus casas de arquitectura popular excavadas en trabajo. Así, en función del
roca. Oficina de Turismo (T 967 473 090). elemento que vaya a crear,
inicia el despiece del hierro
y su cortado. Obtenida la
cantidad necesaria, en la
fragua comienza con los
remates, hechos tanto en
frío como en caliente, a
mano o con prensas.
Después, tiene lugar el
proceso de golpeo con el
At Alborea Ntra. Sra. de la Natividad
martillo para ir dando
forma al metal. Una vez
Church, best known as La Manchuela
obtenida la forma, el
Catedral (Town Council +34 967 477 elemento se lleva al banco
060). Alcalá del Júcar, nearby, has been donde se pule, se repasan
acknowledged as Historical Artistic Site los defectos y se pinta.Tras
due to its castle and popular architecture la pintura y el secado, la
rock-hewn houses. Tourism Office pieza está lista para
(T +34 967 473 090). entregar.
Escapadas 95 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 96
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
F. Javier Pacheco
CM-412
Almagro Valdepeñas Rejas de forja castellana
Villanueva de
La forja castellana constitu- afán por buscar nuevos
los Infantes ye uno de los elementos productos y atender las ne-
Taller Forja más destacados de este ta- cesidades de los clientes,
Gildo
ller. Javier Pacheco apunta Javier ha desarrollado, en
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 14 y de 15:30 a que una de las piezas más los últimos años, una nueva
19:30. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 8–14 and 15.30–19.30. relevantes que realizan es la línea de producción en ba-
Sat. and Sun. by appointmen reja de forja castellana. Un se a trabajos relacionados
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español / Spanish
elemento que desarrolla de con la caza, tales como jau-
Precio / Price: Gratis / Free la manera más tradicional, las selectivas para urracas,
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No / Not required con muy buenos acabados zorros o gatos y sillas trípo-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes y con precios muy razona- des de caza, entre otros
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
bles. Por otro lado, en su muchos elementos.
Escapadas 96 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 97
About us
Four generations backwards (1870)
one Pacheco installed this forge now
run by Javier Pacheco who has
managed to adapt to modernity while
still preserving the essences of the craft.
Products include lamps, streetlights,
banisters or bed headboards mostly
made to order. His star product is
Castillian-style wrought-iron grills. To
reach new customers he has recently
developped a new line related to
hunting as magpie and vixen cages
and tripod chairs. Finishings are good
and prices reasonable.
paso a paso
Javier comenta que el
Destaca el conjunto monumental de la Plaza proceso de realización de
Mayor, la Parroquia de San Andrés Apóstol, la una reja de forja castellana
Albóndiga, las fachadas de la antigua Casa de la es siempre el mismo. En
Inquisición y la Casa del Arco o el Convento primer lugar y, tras hacer las
de Santo Domingo, donde murió Quevedo. mediciones, cortan el
Oficina de Turismo (T 926 361 321). hierro destinado a los
machos o verticales de la
reja para después pasarlos
por la fragua de carbón y
hacer las correspondientes
puntas. Después, a estos
machos se pasan las
hembras u horizontales,
hechas de la misma forma.
Tras este paso, se procede al
A Historical Artistic Site featuring one of the
montaje en el marco para
su rematado. En último
richest heritage compounds: Plaza Mayor,
lugar, se realiza un repaso
the Parish of Saint Andrés Apóstol, the para eliminar las aristas y las
Albóndiga, the facades of the old Inquisition rugosidades que pueda
House and Ark House. Or Santo Domingo tener el trabajo.
Convent where Quevedo died. Tourism
Office (T +34 926 361 321).
Escapadas 97 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 98
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
Vicente Anaya
Escapadas 98 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 99
About us
Founded in 1890, this family business
(father and three sons) specializes in
wrought-iron small furniture, works only
to order for 1.200 shops in Spain and
exports worldwide. Together with other
artisans they have created a route:
www.maridajemanchego.es to show
craft heritage in the area. The itinerary
includes visiting a windmill and a
pottery workshop, tasting typical tapas
with wine and attending a demostration
at Forjasport where you can see old
machines and tools as a 1809 bellows.
paso a paso
Lo primero que hacen
conocer su Cerro Calderico con 12 molinos estos artesanos es captar la
de viento perfectamente conservados, y el idea que tiene el cliente
Castillo de la Orden, de origen medieval, para desarrollar un diseño
lugar desde el que contemplar los confines de la exclusivo. Después, se
tierra. Oficina de Turismo (T 925 475 731). pinta a escala real en papel,
se prepara el material pieza
a pieza, dándole forma en
la fragua de carbón y en
caliente, se ensambla y
continúa con los acabados,
diferentes a otros, porque
las pinturas también las
hacen ellos mismos con
pátinas naturales. El
acabado es uno de sus
Consuegra is an unique landscape
sellos de identidad.
viewpoint open to Manchego horizons.
Visiting the well-kept twelve windmills at
Cerro Calderico and the medieval De la
Orden Castle from where you can look at
Earth’s end is a must. Tourism Office
(T +34 925 475 731).
Escapadas 99 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 100
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
About us
People feel surprised the moment they
get into Luis Miguel Ledesma’s works
exhibition at his workshop. It is difficult
to imagine the new and varied functions
that this artisan is able to find for the old
objects he uses to decorate any space.
As he says: “I have always liked best to
make something that comes from me. I
love original work”. Some examples: a
cart wheel changes into a table, a yoke
into a lamp. His speciality are wall
lights which can make from a pitchfork
and twisted irons.
paso a paso
Uno de los productos que
coto de caza menor y las fiestas en honor de más trabaja este artesano
San Roque, a mediados de agosto. Muy cerca toledano es el aplique,
está Carranque con espectaculares mosaicos aunque cada uno de los
romanos y un Centro de Interpretación en su que hace es diferente al
Parque Arqueológico (T 925 592 014). anterior. Algunos suele
hacerlos a partir de un
horcate de las mulas, que
recobran la utilidad
cuando les pone un
aplique o más de uno con
hierro retorcido, le hace la
base y le coloca los
casquillos para las
bombillas, con lo que “se
ve algo que no hace todo
From Mozarab origin, Palomeque is in La
el mundo”. Pero Luis
Miguel Ledesma va más
Sagra region. It is worthwhile to point out its
allá, también es capaz de
magnificent ground game preserve and the hacer una lámpara a partir
festival to honour St. Roque in mid August. de un yugo y de otros
Very near, Carranque Archeological Park aperos de labranza.
has spectacular Roman mosaics and its
Interpretation Centre (T +34 925 592 014).
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
Pedro Loaisa
Montearagón
La Puebla de
Internet
Montalbán
TO-7724 Cebolla Toledo El gran aliado para su ne- los cabeceros de cama que
CM-4000
gocio ha sido Internet, de también trabaja. Pedro
La Pueblanueva donde parten la mayor par- Loaisa considera necesario
Forja Artística
Pedro Loaisa te de los encargos recibidos seguir haciendo elementos
tras ver su trabajo. En este útiles “para hacer esta arte-
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 13 y de 16 a 19. último período, ha realiza- sanía más accesible”, aun-
Cita previa / Mon.–Fri. from 10–13 and 16–19. By appointment do bastantes cerramientos que sabe que “en el fondo,
Duración visita / Duration of the visit: 35’ de edificios que, aunque son murales porque la luz
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free son funcionales, también entra distinta según el dise-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No son artísticos, puesto que ño que haga y aquí hay un
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes son piezas labradas y ma- trabajo muy personal que se
Aparcamiento / Parking: Si / Yes chacadas en la fragua, como deriva del dibujo”.
About us
Pedro Loaisa’s production is really
singular because in his workshop there
is no mechanization nor industrial
processes at all. He works in the forge
in the traditional way with coal, anvils
and iron cutters. His great ally is Internet
where he gets many of his orders, lately
mostly grills for closing buildings. Pieces
that are both functional and artistic as
the bed headboards he also makes. He
lives in a very small village of only
fifteen houses, most of them
craftspeople like himself.
paso a paso
Pedro contacta con el
enterramiento colectivo de la época romana. En cliente que quiere hacer un
él se halló una de las joyas del arte Paleocristiano cerramiento, encarga piezas
español: un sarcófago hispano-romano del s. IV, de seis metros de largo y
sito en el Museo Arqueológico Nacional. barra redonda, y las corta de
Ayuntamiento (T 925 860 002). manera aleatoria. Después,
en la fragua, les hace la
rebajada, las redondea, y
hace cabezas de mango o
una cabeza de almendra.
Luego, con las medidas
dadas, empieza a acoplarlas
con un trenzado, de las más
gruesas hacia las más
delgadas ya talladas y
curvadas, y comienza a
The remains of a Roman Mausoleum, a
pasarlas. Posteriormente,
procede a unir las piezas
collective burial place, were found at Las
con soldadura eléctrica, lo
Vegas de San Antonio together with a IVth que hace una malla. El paso
century Hispanic-Roman sarcophagus, one siguiente es un tratamiento
of Paleochristian Spanish Art jewels now at de oxidación, la deja
the National Archaeological Museum. Town uniforme, la cepilla, quita el
Council (T +34 925 860 002). óxido o la pinta y la instala.
Escapadas 103 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 104
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
Ramón Recuero
Montearagón
La Puebla de
TO-7724 Cebolla
Montalbán
Toledo
Forjador de sueños
CM-4000
Su fragua está en un pue- el Encuentro Nacional de
La Pueblanueva
blecito de dieciséis casas y Escultores Artesanos del
Taller
La Fragua con sus calles repletas de es- Metal, que organiza el pro-
culturas de hierro. Un lugar pio Ramón Recuero en su
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a 19, S en el que, a pesar de contar condición de presidente de
de 9 a 14. Cita previa para el resto / Mon.–Fri. from con escasa población, hay la Asociación Forjadores de
9–14 and 16–19. Sat. from 9–14. Out of this by appointment dos talleres que se dedican Sueños.Y tanto las creacio-
Duración visita / Duration of the visit: 20’ al oficio herrero, que ade- nes de los dos artistas locales
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free más están situados a tan sólo como las de los participan-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No 50 metros uno del otro. tes en esta cita nacional,
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Otra singularidad de este quedan expuestas en las ca-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes caserío, es que allí se celebra lles decorando esta aldea.
About us
From the moment Ramón Recuero
decided to become a blacksmith he
wanted to recover traditional wrought
iron techniques and the old coal forge
as well as creating his own designs for
banisters, grills and sculptures “to make
forge advance”. His workshop is
located at a very small and quiet hamlet
that boasts streets decorated with iron
sculptures, two forges and is the venue
for the Metal Sculptors National
Meeting, an event that Ramón himself
organizes as President of the Dream
Forgers Association.
paso a paso
El trabajo de este artesano
jóvenes artesanos: herreros, vidrieros, comienza con un diseño
carpinteros y ceramistas. Un lugar ideal para original y distinto de cada
imbuirse del sentir artesano en su circuito de uno de los elementos que
esculturas, dispuestas en un entorno lleno de crea artesanalmente y, a
encanto. Ayuntamiento (T 925 860 002). partir de aquí, Ramón
Recuero corta el hierro,
enciende la forja de
carbón y se embarca en la
difícil labor de darle forma
a cada una de las partes de
la pieza final.
Un detenido y laborioso
proceso creativo, al que le
sigue la fase del remachado
para terminar con la
Some time ago, a group of young artisans
composición final del
producto.
(blacksmiths, glassworkers, carpenters and
ceramists) settled in its hamlet Las Vegas de
San Antonio. An ideal place to become full
of this craft feeling is the sculpture circuit,
set in a charming spot. Town Council
(T +34 925 860 002).
F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H
Jesús Rodríguez
About us
Today this workshop, where Gema’s
father, Román Sánchez, started making
chart wheels, is managed by Gema
and her husband Jesús Rodríguez which
are the fourth generation making fittings
for carpenters, hinges, grills, banisters,
doors, tables, chairs, bathroom furniture
or lamps among other products…Today
they make anything that can be
handmade with wrought iron, always
with an unmistakable craft finishing
much appreciated by his customers
most of them coming from both Castillas
and Madrid.
paso a paso
Para hacer una reja
sobresale la Iglesia Parroquial de San Juan castellana de Toledo, estos
Bautista (s.XVI) con su torre mudéjar. artesanos miden, preparan
También, algunos elementos etnográficos el hierro y lo calientan
como pozos, abrevaderos, chozos y quinterías. para hacer los agujeros en
Rica gastronomía de caza. Ayuntamiento el medio del cuadradito.
(T 925 400 150). Lo calientan, y le pasan un
tipo de macho para abrir
el agujero y hacer la
cerraja para ir abriendo el
hierro.
Luego, lo vuelven a meter
en la fragua, lo calientan y
le dan el “punzonazo”
final, dándole la forma
para meter las barras una a
The first Toledo Mountains village boasts of
una y armar la reja.
Terminan poniendo
its pre-roman origins and the mudéjar tower
rosetas con taladro y
of Saint John Baptist Parish Church (XVIth remache.
century). Also some ethnographic
constructions as troughs, huts and country
houses. Rich hunting gastronomy. Town
Council (T +34 925 400 150).
P
108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 109
Artesanía milenaria La utilización de la piedra como material para fabricar utensilios y como
base para otras técnicas artísticas tiene su origen en la época del Paleolítico superior y más
concretamente en la llamada Era de Piedra. Un período en el que el hombre ya fabricaba úti-
les para la caza y la lucha, pequeñas esculturas de animales o grandes construcciones como los
dólmenes o los menhires, así como muestras pictóricas sobre piedra.
IEDRA
y mármolStone
TA L L I S TA
and Marble
De la cantera al taller
Los artesanos de la piedra -labran- piedras volcánicas, calizas, piedra
tes, tallistas o escultores- utilizan roja, mármol, basalto... Así, y tras su
ésta como materia prima para rea- extracción de la cantera, la piedra
lizar sus obras. Este material se ex- es cortada y llevada a los talleres
trae principalmente de las canteras, para que los artesanos, de acuerdo
y es de múltiples variedades de- a su especialidad, realicen todo ti-
pendiendo de su origen natural: po de piezas.
A Thousand-year-old Craft
From the Stone Age onwards men The last step is the finishing with
started to use stone to make water or stone sandpapers.
hunters ’tools or warriors’ Marble is one of the finest stones.
weapons, small animal or female It can polished (not all stones
statuettes or big stone admit that finishing) and it is very
constructions as dolmens and hard, resistent and durable. It can
menhirs. Stones are extracted from be found in many different colours
the quarries. There are many kinds and, from the classical period has
and they differ widely in their been used for making sculptures.
characteristics. Then, stones are India Taj Mahal is the main
cut and brought to the workplace architectonic monument made of
where work starts with the marble.
drawing of the object or sculpture. Cemeteries are good places to
In the following steps the stone is admire stonecraft works both in
first scappled and then carved tombstones and sculptures.
using chisels and wedges.
El mármol
El mármol es un tipo de piedra, nor-
malmente caliza, capaz de admitir el
pulido, acción que, por otro lado, no
admiten cierto tipo de piedras. Un
material que se presenta de distintas
formas y colores y que se utiliza, sobre
todo, para construcción, decoración y
escultura. En cuanto a los colores del
mármol destacan: blanco, marrón, rojo,
verde, negro, gris, azul, amarillo, rosa…
Asimismo, el mármol es un material de
gran dureza, resistencia y durabilidad.
TA L L I S TA D E P I E D R A Y M Á R M O L
STONE AND MARBLE SCULPTOR
Esperanza Arias
Alcolea del
Pinar
Relojes de sol
N-211
Saelices A pesar de realizar todo ti- cerámica o metal. No obs-
A-2 de la Sal
Taller Esperanza
po de trabajos, en su mayo- tante, asegura que la mayor
Arias ría por encargo, Esperanza parte de su obra se encua-
Guadalajara
Arias manifiesta que los re- dra en lo que se denomina
Visita / Visiting hours: De Junio a Octubre S y D con cita previa (Julio y Agosto lojes de sol son unas de las obra pública: murales, es-
todos los días) / June–October Sat. and Sun, by appointment (July and Aug. everyday) piezas que más le apasiona culturas, monumentos con-
Duración visita / Duration of the visit: 15’ – 2h hacer, dada la precisión y la memorativos y fachadas pa-
Idiomas / Languages: Español y francés / Spanish, French
Precio / Price: 3€ (obsequio, visita y demostración) / 3€ including a present, técnica que requieren. Sus ra Ayuntamientos, piezas de
guided tour and demostration relojes están realizados en cerámica… Obras, en su
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 20 piedra y llevan adornos en mayoría, de gran formato.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
About us
This is a charming craft workshop
located on a mountain slope.
Esperanza Arias knows the forests and
the people and has taught many of
them to work with stone or wood. In
summer she works in the open air
teaching in the frame of the project “The
language of stone” including guided
tours through the upper Tajo River region
to visit quarries and to see its stone
landscapes and architecture. She works
mostly for public buildings but her
favorite pieces are sundials because of
the precision required.
paso a paso
A la hora de llevar a cabo
excepcional, el Parque Natural del Barranco sus creaciones, lo primero
del Río Dulce o la ciudad medieval de que hace es estudiar el
Sigüenza (Oficina de Turismo T 949 347 007). lugar donde se van a
También, para visitar la comarca de La Alcarria ubicar las piezas, así como
popularizada por Camilo José Cela (Oficina de el estilo de los lugareños y
Turismo de Cifuentes T 949 810 833). del conjunto del pueblo.
Para Esperanza, “las obras
tienen una carga
emocional muy especial;
los vecinos tienen que
sentirlas como propias, por
eso busco hacer lugares de
encuentro”. Tras este
primer análisis, diseña el
proyecto y elige la materia
From Saelices de la Sal you can visit a
prima que va a utilizar
para su desarrollo (piedra,
paradise of outstanding beauty, the Dulce
cerámica, metales,
River Ravine Natural Park or the medieval madera), aunque lo que
city of Sigüenza (Tourism Office T +34 949 más le agrada es
347 007). Also La Alcarria region, popular mezclarlas, utilizando
by Nobel Cela’s book (Cifuentes Tourism distintas técnicas
Office T +34 949 810 833). artesanales.
Escapadas 113 Artesanas
108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 114
TA L L I S TA D E P I E D R A Y M Á R M O L
STONE AND MARBLE SCULPTOR
Pablo Costilludo
Toledo
CM-42
Gran fuente
Manzaneque Pablo está trabajando ahora Además de creaciones pro-
Taller Pablo
Costilludo
en la escultura de una fuen- pias, también realiza restau-
CM-42 Consuegra
te realizada en piedra arenis- raciones, entre las que figu-
ca verde de Valladolid. Una ran la Tumba del Conde de
Visita / Visiting hours: De L a S de 12 a 13 y de 17 a 18. Cita pieza de gran formato, 2,80 Orgaz en la Iglesia de Santo
previa / Mon.–Sat. from 12–13 and 17–18. By appointment por 2 metros, encargada por Tomé de Toledo, la Picota
Duración visita / Duration of the visit: 1h un particular, cuyo diseño se de Villanueva de Alcardete o
Idiomas / Languages: Español / Spanish
adapta al estilo en el que se el Pórtico de la Iglesia de
Precio / Price: 5 €
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Grupos integrará una vez acabada. Tembleque, del siglo XVI.
de 5 a 10 personas / Groups 5–10 people
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
About us
After teaching at Consuegra and
Alcázar de San Juan he became
interested in restoration and sculpture.
His materials are stone of all kinds and
marble, occasionally also brass. He has
seen his works exhibited in many solo
and collective shows both in Spain and
abroad. Among his works Don
Quijote’s statue at Valdepeñas and the
restoration of Conde de Orgaz’s Tomb
at Toledo. He employs a technique
“already used in antiquity” to transfer
measures from a made-to-scale model to
the real piece.
paso a paso
El trabajo de este artesano
un paseo por el pueblo, que incluye las plazas comienza a partir de la
de España y de San Juan, Santa María y presentación del proyecto,
aledaños, la Casa de la Tercia, la Iglesia del que hace siguiendo las
Cristo, las Carmelitas Descalzas y la Presa directrices que
Romana. Oficina de Turismo (T 925 475 731). previamente marca el
cliente. Busca la piedra, y
después, utiliza la radial y
el puntero para desbastar la
piedra, y el martillo
neumático para hacer la
escultura, así como el
cincel cuando tiene que
tallar a mano.
Hace un boceto pequeño
a escala y va pasando las
Consuegra monumental heritage is splendid:
medidas de la pieza
pequeña a la grande
plazas, churches and ermitages ornate a walk
mediante un sistema de
through the town including España and St. puntos y una especie de
Juan Squares, St. María and its surroundings, compás, siguiendo “una
Tercia House, Cristo Church, Carmelitas técnica que ya se usaba en
Descalzas and the Roman reservoir. Tourism la antigüedad”.
Office (T +34 925 475 731).
P
116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:41 Página 117
El hombre y los animales Desde tiempos primitivos, el hombre ha cazado animales para
su propia supervivencia, bien utilizando sus carnes para alimentarse o bien empleando sus pieles
para vestirse. De ahí que el uso de la piel o del cuero -capa de piel que recubre a los animales
y que, posteriormente, es tratada- para la indumentaria esté ligado a la propia existencia del
hombre.
IEL y cuero
MARROQUINERO Y
GUARNICIONERO
Hide
and Leather
El cuero
El cuero tiene propiedades de resis- del animal en cuestión. Después, se
tencia y flexibilidad muy apropiadas elimina el pelo o la lana y se proce-
para su manipulación, lo que permi- de al curtido de la misma.
te que sea utilizado como material Entendiendo el curtido como la
primario en infinidad de elabora- técnica empleada por los artesanos
ciones. Para su obtención, es preci- de la piel y del cuero y, sobre todo,
so separar la capa de piel del cuerpo por los marroquineros.
Usos múltiples
El uso del cuero ha estado ligado, principalmente, al vestido y al calzado. Sin em-
bargo, con el paso del tiempo, este material ha tenido múltiples y diferentes usos
tales como:
- Fabricación de herramientas: cuer-
das, cinchas, correas, arneses para caballerías…
e incluso para fabricar armaduras ligeras, es-
cudos y fundas para armas.
- Material de construcción: para la fabri-
cación de cubiertas, canoas o barcas…
- Material de encuadernación: este uso se
extendió, principalmente, en la Edad Media.
También es muy utilizado para fabricar las
cubiertas de los libros.
En la actualidad, la piel y el cuero son materiales empleados para realizar artículos
como bolsos, monederos, billeteros, cinturones, petacas, pitilleras...
M A R RO QU I N E RO Y G UA R N I C I O N E RO
H O R S E M I L L I N E R A N D L E AT H E R W O R K E R
Javier Gutiérrez
About us
Shaping leather into a variety of objects
specially bags and hunting accesories
has no secret for these experts that in
1990 founded their own leather craft
factory. Their speciality are accesories
for hunting in which they have no
competence. Their best-sellers are three-
shotgun cases. They take long to make
and so are very valuable. Classic bags
are another sales success and they
maintain them in production even if they
have also introduced some innovations
like mixing leather and fabric.
paso a paso
Los artesanos de Anfajami
Ventas con Peña Aguilera es un lugar para el Piel cuando se disponen a
disfrute de los Montes de Toledo. Destaca la realizar algún artículo, el
Iglesia Parroquial de San Pedro Apóstol, y su primer paso que dan es
Molino y Ermita de Nuestra Señora del poner los patrones sobre la
Águila, en el Cerro del Águila. Punto de piel tintada del color
Información Turística (T 925 411 802). seleccionado, luego cortan
las piezas y los forros y los
refuerzos, si los llevara.
Después los rebajan, los
pegan, los montan, los
troquelan para que la pieza
quede perfectamente
cortada y, posteriormente,
empiezan el montaje, la
costura y los remates.
Las Ventas con Peña Aguilera is a place to
“Siempre cuidamos hasta
el más mínimo detalle”,
enjoy the Toledo Mountains besides visiting its
aseguran y, especialmente,
many leatherwork craft workshops and los remates que siempre
shops. See St. Pedro Apóstol Parish Church van hechos a mano.
and the mill and hermitage of Nuestra Señora
del Águila on Cerro del Águila. Tourist
Information Point (T +34 925 411 802).
V
122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 123
Descubrimiento del vidrio La fabricación del vidrio fue descubierta por el hombre hace miles
de años al obtener un material sólido, de aspecto cristalino, que resulta de la solidificación de
ciertas sustancias tras su fusión. De hecho, hoy día, el hombre produce vidrio mediante la fu-
sión de una mezcla de arena y potasa y añadiendo pequeñas cantidades de carbonato cálcico,
magnesio, aluminio y otros cuerpos.
IDRIO Glass
VIDRIERO
Sabías que...
I La fabricación del vidrio comenzó hace
más de 5.000 años.
I Los primeros objetos de vidrio que
se fabricaron fueron cuentas de collar o
abalorios.
Técnicas destacadas I Las primeras vidrieras de España datan
Los artesanos del vidrio utilizan del siglo XIII.
una técnica u otra en función ción de platos, copas, jarras, en pieza de fusing sobre molde I El vidrio es un material totalmente
de la pieza que vayan a fabricar. general objetos huecos. para darla forma a una tempe- reciclable y no hay límite en la cantidad
Las más destacadas son: Fusing o Vitro-fusión: es la ratura entre 650-750º C. de veces que puede ser reprocesado.
Vidrio soplado: consiste en superposición de piezas de vi- Además de estas técnicas, que
tomar vidrio fundido en un drio en frío para fundirlas des- son las más utilizadas por los ar-
crisol, a 1.200º C, en el extre- pués a temperatura entre 820- tesanos, existen otras vinculadas
mo de una caña larga y hueca 840º C. Se utiliza para la a la decoración de piezas de
a través de la que se sopla el vi- fabricación de planchas de vi- vidrio como son: el tallado ma-
drio creando una burbuja que drio, vidrieras, joyas. nual, el dorado o el esmaltado.
se va modelando. Se emplea, Termoformado: consiste en Técnicas empleadas para reali-
principalmente, para la fabrica- el modelado de la plancha o zar dibujos sobre el vidrio.
Escapadas 124 Artesanas
122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 125
Maestros vidrieros
La técnica del vidrio emplomado comienza de la mezcla de polvo de vidrio verde y azul,
con el diseño de la pieza sobre un tablero de óxido de cobre, hierro y de aglutinante). La
madera. Realizado el patrón sobre el que va grisalla se aplica en frío para después hor-
a trabajar, se procede a cortar las láminas de near la vidriera a temperaturas de entre
vidrio de acuerdo a los colores elegidos. 600 y 800º C.
Previamente, el artesano ha laminado el vi- Para la decoración el artesano elige entre va-
drio empleado una técnica u otra. rias técnicas, como
Cortadas las láminas de vidrio, se colocan so- el tallado, dorado
bre el patrón para transferir el dibujo al vi- o esmaltado.
drio, mediante la utilización de una punta de
diamante. Posteriormente, se lleva a cabo el
emplomado o inserto de cada pieza en las
varillas de plomo. Luego, se procede al som-
breado y al matizado de colores, para lo
que se utiliza la grisalla (sustancia obtenida
V I D R I E RO / G L A S S W O R K E R
Taller de Vidrio
Luis Machí
Lavabo en vidrio
La realización de productos tante, el buque insignia del
scual Suá
Teja
About us
Luis Machí established his glass
workshop at Albacete fifteen years ago.
There he designs and makes all kind of
glass objects mixing tradition with
innovative elements. He blows glass
and also uses the fusing technique to
make washbasins, stained glass
windows or tableware. Using a gas
welding torch he makes Murano glass
beads that he uses to make pendants,
rings, earrings, bracelets… His
catalogue is extense being the
speciality the glass washbasins which
he has developped for many years.
paso a paso
El proceso que sigue para
Casa de Hortelano, que acoge el Museo de la realizar una pieza va desde su
Cuchillería, el Pasaje de Lodares o la Posada diseño hasta la realización de
del Rosario.También la Catedral de San Juan pequeñas muestras,
Bautista, comenzada en el siglo XV, o el empleando diferentes
Monasterio de la Encarnación, actual Centro técnicas, todo para conseguir
Cultural. Oficina de Turismo (T 967 580 522). un producto diferenciado,
exclusivo. Por un lado, el
soplado, que consiste en
extraer vidrio líquido de un
horno a través de una caña
de acero por la que se sopla
para darle volumen; también
el soplete, basado en la
fundición de porciones de
vidrio en una llama para ir
Albacete has important cultural, heritage, sport
decorando y dando forma a
la pieza, sobre todo, para
and nature offers like Hortelano House -Knife
bisutería; y el fusing, que
Making Museum-, Lodares Passageway, consiste en decorar una
the Rosario Inn, the XVth century San Juan plancha de vidrio incoloro
Bautista Cathedral, or the Monastery of the con vidrio de color para
Encarnación, a Cultural Centre today. Tourism luego meterla en el horno y
Office (T +34 967 580 522). conseguir una sola pieza.
Escapadas 127 Artesanas
128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 128
MUSEO MUNICIPAL DEL ENCAJE Y LA BLONDA CITY LACE AND SILK LACE MUSEUM
OTROS ESPACIOS DE
INTERÉS
OTHER
INTERESTING
SPACES
io
Pz. de Magdalena
The Castilla-La Mancha Craft
erc
rías
Pz. del don Diego
om
Promotion Centre is located at Solarejo
one
lC
de
Mezquita
ord
Fundación
Tornerías Mosque, a XIth century
c/
de las Tornerías
ara
c/C
na
historical building. Since its
Magdale
c/Trastám
nería
foundation in 1993 is working to
c/Tor
c/M
promote regional craft and increase artín
Gam
c/ de la
ero
competitiviness of Castilla-La
Mancha artisans.
Besides its specific task, the Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y
Foundation organizes craft de 16 a 19. S de 10 a14 / Mon.–Fri. from 10–14 and from
16–19. Sat. 10–14
exhibitions and shows and
has an exclusive selling Duración visita / Duration of the visit: 30’
C E N T RO D E P RO M O C I Ó N D E L A A RT E S A N Í A
CRAFT PROMOTION CENTRE
Fundación Vettonia
Vettonia Foundation
Con el objetivo de promo- nes, para las que el centro dis-
cionar la artesanía nacía en el pone de varias salas específicas;
año 2004 esta Fundación. Una cursos para niños en edad es-
institución que desarrolla un colar y talleres de formación
46 Centro de Promoción de la Artesanía, importante programa de acti- sobre alfarería, además de visi-
Fundación Vettonia vidades. En esta línea, Fun- tas guiadas, ya que en las insta-
Corredera del Cristo, 39 dación Vettonia organiza pro- laciones también se ubica la
45600 Talavera de la Reina (Toledo) yectos de investigación, semi- Oficina de Turismo, que está
T 925 721 454
narios y jornadas de comercia- abierta los sábados y domin-
info@fundacionvettonia.com
www.fundacionvettonia.es lización y promoción. Por gos, entre las 11 y las 14 horas.
otro lado, entre las activida-
des de Vettonia destacan la or-
Talavera de Cazalegas
la Reina A-5 ganización, a lo largo de todo
A-5 el año, de diversas exposicio-
Maqueda
Fundación Santa Olalla
Vettonia
N-403
This Foundation was born in 2004
with the objective of promoting
craft. The institution develops an
Toledo
important programme of activities.
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 15 y de 17 a It organizes research projects,
19. S y D sólo exposiciones de 11 a 14. Para grupos, con- seminars and commercialization
certar Oficina de Turismo / Mon.–Fri. from 9–15 and from and promotion meetings. Some
17–19. Sat. and Sun. exhibitions only from 11–14. Groups
must book at the Tourism Office activities usually organizad by
Duración visita / Duration of the visit: 1h Vettonia are: an annual
Idiomas / Languages: Español, inglés, alemán y francés /
exhibition calendar, school-
Spanish, English, German and French children workshops, pottery
Precio / Price: Gratis / Free workshops and guided
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: tours. The premises also
No hay / Not required houses the Tourism Office
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes opened Saturday and
Aparcamiento / Parking: No Sunday from
11.00 to 14.00.
C E N T RO D E A RT E S A N Í A
CRAFT CENTRE
Asociación
Artesanos de la Sierra del Segura
Sierra del Segura Artisans’ Association
Los artesanos de la Sierra del o piedra, entre otros, así co-
Segura cuentan con un nuevo mo su proceso y técnicas de
espacio para exponer algunas elaboración. En el centro tam-
de las piezas más representativas bién está ubicada la nueva Ofi-
de cada uno de los oficios. Una cina de Turismo de la comarca.
nueva sede en la que el visitan- La creación de este espacio ha 47 Centro de Artesanía, Asociación
te, a través de una sala de expo- sido posible gracias al convenio Artesanos de la Sierra del Segura
sición, dotada con todo tipo de suscrito entre las asociaciones Bolea, 45
elementos informativos, cono- de Turismo y de Artesanos de 2430 Elche de la Sierra (Albacete)
cerá piezas realizadas en forja, la Sierra del Segura y el apoyo T 967 111 283
bronce, cerámica, madera de la delegación de Artesanía asociacion@artesaniadelasierra.com
de Albacete, a través del Ayun- www.artesaniadelasierra.com
tamiento de Elche de la Sierra.
Albacete
A-30
C E N T RO D E A RT E S A N Í A
CRAFT CENTRE
Vi CU-914
lin
o
ta
er
Ca
ad
r
ca
at
a.
ué
St
lM
lH
de
de
de
c/
c/
da
o
ja
se
at
Ba
Pa
ad
C E N T RO D E I N T E R P R E TAC I Ó N
JAR INTERPRETATION CENTRE
de la Alfarería Tinajera
Earthenware
La alfarería tinajera es un ex- el horno y en el que se alcan-
ponente del arte popular y uti- zan temperaturas de más de
litario de la Edad Media de 1000º C, lo que provoca la fu-
Villarrobledo. Una tradición sión de las arenas o arcillas que
que tiene un referente en este recubren las paredes dando lu-
centro, fundado a finales de gar a su vitrificación; el patio; 49 Centro de Interpretación de la
2008, para promocionar y apo- el horno tinajero; el obrador; Alfarería Tinajera
yar a los artesanos del barro. El una escenografía que recoge Calle del Horno Tinajero, s/n
centro cuenta con distintos es- la elaboración de la tinaja, pa- 02600 Villarrobledo (Albacete)
pacios expositivos: "la olla de neles interpretativos sobre la T 967 141 980
combustión”, lugar donde se historia y la evolución de la ti- turismo@villarrobledo.com
introduce la leña para calentar najería, y un audiovisual. www.venavillarrobledo.com
Casas de
los Pinos
A-43
Villarrobledo large earthenware jars
AP-36
speak clearly of medieval popular
and utilitarian art. The Centre was Villarrobledo La Roda La Gineta
founded in 2008 aiming to promote
and support potrees. It is a reference A-31
institution for this traditional craft. It is
Albacete
composed by a series of exhibition
spaces starting at the “combustión
Visita / Visiting hours: De M a V de 16:30 a 19:30. S
pot” where wood is introduced in de 10 a 14 y de 16:30 a 19:30. D de 10 a 14. L cerrado.
the kiln. Temperatures rise over También, de M a V de 12 a 14 previa cita / Tu.–Fri. from
1000º C melting and 16.30–19.30. Sat. from 10–14 and from 16.30–19.30.
Sun. from 10–14. Mon. closed. Also Tu.–Fri. from 12–14 by
vitrifying the materials on the appointment
walls. Then the patio, the Idiomas / Languages: Español / Spanish
kiln, the workshop, a
Precio / Price: Gratis / Free
reconstruction of tinaja
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
making step by step, panels Hasta 35 / Up to 35
on its history and evolution Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
and, finally, an audiovisual Aparcamiento / Parking: No
presentation.
C E N T RO D E I N T E R P R E TAC I Ó N D E L A C E R Á M I CA D E
CERAMIC INTERPRETATION CENTRE
MUSEO / MUSEUM
ral
lección Cajamurcia, así como
Plaza de la
ted
con dos salas para exposiciones
Ca
Museo Municipal
la
temporales. de la Cuchillería
no
de
Roma
za
Catedral
Pla
Padre
Right at the city core, the Albacete
Mar
tínez
City Knife Making Museum is the Ville
illena na
nez V
place to learn the history of knives, Martí
from the origin until today. The
Museum houses documents, Visita / Visiting hours: De M a S de 10 a 14 y de
17.30 a 20. D de 10 a 14. Grupos, cita previa / Tu.–Sat.
machinery and knives unveiling the from 10–14 and from 17.30–20. Sun. from 10–14. Group
evolution of knife craft through time. visits by appointment
There is also an interactive area Duración visita / Duration of the visit:1h
showing the different materials used Idiomas / Languages: Español, inglés, francés, italiano y
for knife and penknife holandés / Spanish, English, French, Italian and Dutch
making. Plus several Precio / Price: 0,50€–3€. Visita guiada: 6€ por grupo /
0,50–3€. Guided tours: 6€ group
permanent exhibitions in
the Aprecu and CCM Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
rooms, the Jesús Vico and Otros / Others: Presentación Historia de la Cuchillería, 2 docu-
mentales, explicación colecciones de tijeras, cuchillos y navajas,
Cajamurcia collections and desde la Prehistoria hasta hoy / Presentation of the history of kni-
two temporary exhibition fe-making, 2 documentaries, explanation of the scissor, knife and
rooms. penknife collections since Prehistory.
MUSEO / MUSEUM
MUSEO / MUSEUM
MUSEO / MUSEUM
Daimiel
Pitchers, bowls, jugs, plates, jars or
A-43 old toys are some of the more than
150 ceramic pieces that can be
Ciudad Real seen at the new La Mancha Pottery
Museum, located at an old XVIth
century Clarisas’ order nunnery.
Visita / Visiting hours: De L (tarde) a D de 10 a 13:30
y de 16 a 18:30. Visita guiada a través de la Oficina The building is known as the Nuns’
de Turismo / Mon.–Sat. from 10–13.30 and from Barn at Alcázar de San Juan
16–18.30. Guided tours through the Tourism Office (Ciudad Real). The museum is a 3-
Duración visita / Duration of the visit: 45’ storey building in an open
Idiomas / Languages: Español / Spanish nave each one of them
Precio / Price: 2€ focused on a different topic.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1–100 Through three thematic
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes areas the visitor can know
Aparcamiento / Parking: No the traditional pottery
process and enjoy a big
selection of pottery pieces.
MUSEO / MUSEUM
CM-412
MUSEO / MUSEUM
Museo de la Fragua
Forge Museum
Herramientas, trabajos y un en museo, el visitante, a través
fuelle inglés del siglo XIX, de sus dos plantas, bien ilumi-
como elemento estrella, son nadas, encuentra útiles como
algunas de las numerosas pie- un fuelle de cuero, el yunque,
zas que podemos encontrar la hornacha, el tajador o los
56 Museo de la Fragua en el Museo de la Fragua de punteros.
Colón, 2 Huete. Un espacio emplazado Asimismo, en la planta supe-
16500 Huete (Cuenca) en el mismo lugar donde se rior hay dispuestas dos salas
T 969 371 378 encontraba una antigua fra- utilizadas para exposición de
www.huete.org gua, que guarda los utensilios obras realizadas con forja.
más importantes con los que
se ejercía y se ejerce esta labor
Museo de artesana. De esta forma, en es-
la Fragua
ta vieja fragua convertida hoy
CM-2019 Valdecolmenas
Huete de Abajo
Caracenilla
Villarejo CM-2019 Tools, works and an outstanding
de la Peñuela Cuenca
CM-412 English XIX century bellows are
some of the many pieces you can
find at Huete Forge Museum.
Visita / Visiting hours: Todos los días. Cita previa a Located on the premises of an old
través Oficina de Turismo (T 969 371 326) / Everyday. By
forge reconverted into a museum
appointment through the Tourism Office
keeps the most representative tools
Duración visita / Duration of the visit: 1h
used by past and present
Idiomas / Languages: Español / Spanish
blacksmiths. Through its
Precio / Price: Gratis / Free
well-lit two floors, the
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
Hasta 25 / Up to 25
visitor finds such tools as
a leather bellows, the
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
anvil, the hornacha, the
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
tajador or the pointers. In
the upper floor there are
two rooms for exhibiting
ironwork.
MUSEO / MUSEUM
MUSEO / MUSEUM
SIGÜENZA
JADRAQUE
Castilla-La Mancha EL CASAR BRIHUEGA ALUSTANTE
GUADALAJARA
TENDILLA
CAÑIZARES
AZUQUECA
DE HENARES PRIEGO
VILLACONEJOS
DE TRABAQUE
SALINAS DEL
MANZANO
HUETE
OROPESA TALAVERA
TARANCÓN CUENCA
DE LA REINA VILLARRUBIA
LAGARTERA TOLEDO
LA PUEBLANUEVA DE SANTIAGO
PUENTE GUADAMUR
DEL ARZOBISPO QUINTANAR
NAVALMORALES DE LA ORDEN
SONSECA
LAS VENTAS CON LOS YÉBENES SISANTE
PEÑA AGUILERA
CONSUEGRA MADRIDEJOS MOTA EL CASASIMARRO
DEL CUERVO PEDERNOSO
VILLAFRANCA DE LOS CABALLEROS SAN CLEMENTE
CAMPO DE CRIPTANA LAS
LOS CORTIJOS
PEDROÑERAS
ALCÁZAR DE CENIZATE
SAN JUAN VILLARROBLEDO
PEDRO MADRIGUERAS
MUÑOZ LA RODA
PORZUNA
TOMELLOSO
CIUDAD REAL ALBACETE
CHINCHILLA DE
ALMAGRO MONTEARAGÓN
VALDEPEÑAS MONTEALEGRE
PUERTOLLANO VILLANUEVA DE DEL CASTILLO
SANTA CRUZ LOS INFANTES
DE MUDELA
HELLÍN
RIÓPAR
ELCHE DE
LA SIERRA
NERPIO
ZONAS DE ACTIVIDAD
CRAFT ARTESANAL ALBACETE
ACTIVITY
CIUDAD REAL
AREAS
CUENCA
GUADALAJARA
TOLEDO
HELLÍN
For information about craft workshops in this province, please, consult:
RIÓPAR http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
ELCHE DE
LA SIERRA
NERPIO
INFORMACIÓN
ÚTIL
USEFUL
INFORMATION
Í N D I C E D E TA L L E R E S A RT E S A N O S / C R A F T W O R K S H O P S I N D E X
CUENCA
Avda. del Convento, 2 (Pol. Ind.)
16239 Casasimarro (Cuenca)
Alfarero / Potter
T 967 487 729 / 636 778 459
3 ALFAR PARRA PRIEGO. JESÚS PARRA LUNA
tomas@tomasleal.com
Avda. Luis Ocaña, s/n
www.tomasleal.com
16800 Priego (Cuenca) Pág. 76
T 969 311 487 / 664 423 105 Productor de Instrumentos de Cuerda /
alfarparra@telefonica.net String Instruments Maker
28 GUITARRAS VICENTE CARRILLO. V. CARRILLO
alfar-parra-priego.blogspot.com
Pág. 20 Avda. del Convento, 8
Alfarero / Potter 16239 Casasimarro (Cuenca)
4 ALFARERÍA MAGÁN. HERMANOS MAGÁN T 967 487 045 / 609 641 610
Plaza Condes de Priego, 10 luthier@vicentecarrillo.com
16800 Priego (Cuenca) www.vicentecarrillo.com
Pág. 78
T 969 311 287
alfareria_magan@yahoo.es GUADALAJARA
Pág. 22
Ceramista / Ceramist Ceramista / Ceramist
10 RINCÓN DEL ARTE. CHORDI CORTÉS
9 TALLER DE ARTE. Mª DEL CARMEN FERNÁNDEZ
Vista Alegre, 6
San Clemente, 61
19390 Tierzo (Guadalajara)
16660 Las Pedroñeras (Cuenca)
T 638 377 800
T 967 162 123 / 637 221 465
chordicortes@yahoo.es
tallerdearte25@hotmail.com
www.chordicortes.com
Pág. 32 Pág. 34
Í N D I C E D E OT RO S E S PAC I O S D E I N T E R É S / O T H E R I N T E R E S T I N G S PA C E S I N D E X