Está en la página 1de 156

3-11 ESCAPADAS C-LM.

qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 3

ESCAPADAS ARTESANAS POR CASTILLA-LA MANCHA


CASTILLA-LA MANCHA CRAFTSEEING

CULTURA HECHA A MANO


H A N D M A D E C U LT U R E
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 4

P R E S E N TAC I Ó N / PRE SE NTATIO N

Pasión, oficio, identidad, patrimonio, imaginación, color… Escapadas Artesanas por Castilla-La Mancha es también una
y mucho más es la artesanía de Castilla-La Mancha. El gran guía para descubrir los museos, centros de interpretación y de
potencial y la extraordinaria creatividad que poseen los promoción relacionados con este sector. Es la llave para
artesanos castellanomanchegos nos ha animado a presentar conocer el patrimonio artístico, cultural y natural de Castilla-La
una muestra de su buen hacer y de la calidad de sus piezas. Mancha, así como su verdadera esencia y la de sus gentes.
Ellos se han sumado a la iniciativa abriendo las puertas de sus Una región con talento artesanal por descubrir.
talleres, para que los visitantes puedan conocer de primera
mano cómo elaboran sus productos. Una experiencia sin igual
que permitirá vivir, paso a paso, y en compañía del propio
artesano, el proceso de creación de sus obras.
A través de esta guía, el viajero descubrirá los municipios con
mayor tradición artesanal, así como numerosos talleres que
trabajan el barro, la piedra, la madera, el hierro, el vidrio, la
piel o el cuero. Una cultura hecha a mano, porque en las manos
y en la capacidad creativa de estos artesanos reside el alma unequalled experience will make possible living
the creative process step by step in the company
que transmiten a sus piezas.
of the artisans themselves.
Through this guide, the traveller will discover
those towns where craft tradition has not died yet
and a number of workshops where clay, stone,
wood, iron, glass or leather are still being
processed as of old. A handmade culture
because the soul imbued in their pieces lives in
Passion, craftmanship, identity, heritage, their hands and their creative ability.
imagination, colour…Castilla-La Mancha craft is Castilla-La Mancha Craftseeing is also a guide to
all that and more. The region craftspeople’s great discover craft museums as well as craft
potential and extraordinary creativity encouraged interpretation and promotion centres. It is the key
us to present a sample of their skills and the to know Castilla-La Mancha artistic, cultural and
quality of their production. They have joined the natural heritage, its true essence and that of its
initiative opening their doors to visitors so that people.
they can know firsthand how they work. This A region with craft talent to discover.
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 5

Castilla-La Mancha, tierra de imaginación y de pasión. La


misma que ponen nuestros artesanos en cada una de las
piezas que elaboran. La artesanía es una de las muestras
culturales de nuestra Región, en la que se aprecia la esencia
Castilla-La Mancha, land of imagination and
de nuestro territorio y de sus gentes. Se ha convertido, por
passion. The same our craftspeople put into méritos propios, en uno de los referentes de la economía de
each one of the works they make. Craft is one Castilla-La Mancha porque su pulso es el latido de la
of our Region cultural expressions, where the essence tradición y la modernidad.
of our territory and its people can be appreciated. It
Los oficios artesanos, antaño esenciales para el día a día de
has become, by its own merits, one of Castilla-La
Mancha economy references because its pulse is the
nuestros pueblos, tienen un incalculable valor en el
heartbeat of tradition and modernity. reconocimiento de nuestro pasado, un valor que es
imprescindible dotarle de futuro y ese es uno de los
Craft trades, once essential in the daily life of our
empeños del Gobierno que presido: impulsar y apoyar a los
villages, are of inestimable value in the
acknowledgement of our past. To provide this value with
artesanos para que la herencia de nuestros mayores no
a future is indispensable. One of the goals of the quede en el olvido ya que este legado es una parte esencial
Government of which I am the President is to impulse and de nosotros mismos.
support crafts so that our elder’s heritage is not forgotten
Este producto turístico, repleto de propuestas para escaparse a
because this legacy is an essential part of all of us.
conocer nuestra artesanía de la mano de los propios artesanos,
This tourist product, full of proposals to know our crafts es sólo una pequeña ventana a la belleza y autenticidad de lo
from the artisans themselves, is only a small window to que los viajeros podrán encontrar en sus talleres. La artesanía
the beauty and authenticity that travellers will find in
es nuestra embajadora, refleja la identidad de Castilla-La
their workshops. Craft is our ambassador. It reflects
Mancha y promueve la cultura de cada uno de nuestros
Castilla-La Mancha identity and promotes each one of
our towns culture. Craft greatness lies exactly in that
pueblos. La grandeza de la artesanía reside precisamente en esa
plurality which makes it exceptional. Enjoy this Guide pluralidad que la hace excepcional. Disfruten de esta Guía y de
and our culture, made by our people’s hands. Escape nuestra cultura, hecha con las manos de nuestra gente.
to know it. I assure you that it is worthwhile. Escápense a conocerla. Les aseguro que merece la pena.

José María Barreda Fontes


Presidente de Castilla-La Mancha / Castilla-La Mancha President
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 6

C O N T E N I D O / C O NTE NT

10
Talleres y Oficios Artesanos / Craft Workshops and Trades

Barro / Clay 12
ALFARERO/A / POTTER
CERAMISTA / CERAMIST

Fibras / Fibres54
BORDADORA / EMBROIDERESS
PRODUCTOR DE OBJETOS DE MIMBRE / WICKER OBJECTS PRODUCER
ENCUADERNADORA / BOOKBINDER

Madera / Wood 64
CARPINTERO Y EBANISTA / CARPENTER AND CABINET MAKER
DECORADORA DE MUEBLES / FURNITURE DECORATOR
PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA / STRING INSTRUMENTS MAKER
RESTAURADORA / RESTORER
TALLISTA DE MADERA / WOOD CARVER

86
Metales / Metals
CUCHILLERO Y NAVAJERO / KNIFEMAKER
DAMASQUINADOR / DAMASKEENER
FORJADOR Y HERRERO / BLACKSMITH
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:27 Página 7

108
Piedra y mármol / Stone and Marble
TALLISTA DE PIEDRA Y MÁRMOL / STONE AND MARBLE SCULPTOR

116
Piel y cuero / Hide and Leather
MARROQUINERO Y GUARNICIONERO / HORSE MILLINER AND LEATHER WORKER

122
Vidrio / Glass
VIDRIERO / GLASSWORKER

128
Otros Espacios de Interés / Other Interesting Spaces

144Artesanal /
Zonas de Actividad Craft Activity Areas

151
Información Útil / Useful Information
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 8

 SAELICES
DE LA SAL
 TIERZO
41
Castilla-La Mancha 10

26
 GUADALAJARA  PERALEJOS
DE LAS TRUCHAS
3 4
PRIEGO 
 CHILOECHES  VILLACONEJOS
11 DE TRABAQUE 21

29
56
 ESQUIVIAS  HUETE 48

17-19 31 46-57 PALOMEQUE   CUENCA


37
20  TALAVERA 33 45
LAGARTERA  DE LA REINA
12-16 50  LA PUEBLANUEVA
TOLEDO

 PUENTE DEL 38-39
ARZOBISPO
24 -25
GÁLVEZ  43
SONSECA 
36 42 6
40 LAS VENTAS CON  58
22
PEÑA AGUILERA CONSUEGRA   EL ROMERAL MOTA 
9
 LAS PEDROÑERAS
DEL CUERVO 27-28
VILLAFRANCA DE
LOS CABALLEROS  54  CAMPO DE CRIPTANA  CASASIMARRO
 53 49
5 ALCÁZAR DE 34
SAN JUAN  VILLARROBLEDO
 8  ALBOREA
23 LA RODA 
VILLARRUBIA
DE LOS OJOS  TOMELLOSO 1 30
44 51

CIUDAD REAL 52
 ALBACETE
7
 55
 CHINCHILLA DE
CORRAL DE  ALMAGRO  MONTEARAGÓN
CALATRAVA 2
35
ARGAMASILLA 32
DE CALATRAVA SANTA CRUZ  VILLANUEVA DE
 LOS INFANTES
DE MUDELA 


47 ELCHE DE
LA SIERRA

Escapadas 8 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 9

 BARRO / CLAY  MADERA / WOOD  PIEL Y CUERO / HIDE AND LEATHER


Alfarero/a / Potter Carpintero y Ebanista / Carpenter and Cabinet Marroquinero y Guarnicionero / Horse Milliner
1 Artesanía Cebrián • La Roda • Albacete Maker and Leather Worker
2 Centro Alfarero La Estación - Alfar Arias • Argamasilla 23 Mondema Artesanos - Artesa • Tomelloso • Ciudad Real 43 Anfajami Piel • Las Ventas con Peña Aguilera • Toledo
de Calatrava • Ciudad Real 24 Rojas Muebles • Sonseca • Toledo
3 Alfar Parra Priego • Priego • Cuenca 25 Ruarte • Sonseca • Toledo  VIDRIO / GLASS
4 Alfarería Magán • Priego • Cuenca Decoradora de Muebles / Furniture Decorator Vidriero / Glassworker
5 Alfarería Gregorio Peño • Villafranca de los 26 Artesanía Esther S Alto Tajo • Peralejos de las Truchas • 44 Taller de Vidrio Luis Machí • Albacete • Albacete
Caballeros • Toledo Guadalajara
6 El Alfar de Rosa • Consuegra • Toledo Productor de Instrumentos de Cuerda / String  OTROS ESPACIOS DE INTERÉS /
Ceramista / Ceramist Instruments Maker OTHER INTERESTING SPACES
Arte en Cerámica Escorza y Cano • Corral de 27 Guitarras Tomás Leal • Casasimarro • Cuenca
7
45 Centro de Promoción de la Artesanía de
Calatrava • Ciudad Real 28 Guitarras Vicente Carrillo Casas • Casasimarro • Cuenca
Castilla-La Mancha, Fundación Mezquita de
8 Cerámica Gómez Porro • Villarrubia de 29 Guitarras Manuel Rodríguez and Sons • Esquivias
las Tornerías • Toledo • Toledo
los Ojos • Ciudad Real • Toledo
46 Centro de Promoción de la Artesanía, Fundación Vettonia
9 Taller de Arte • Las Pedroñeras • Cuenca Restauradora / Restorer
• Talavera de la Reina • Toledo
10 Rincón del Arte • Tierzo • Guadalajara 30 Isabel Avendaño • La Roda • Albacete
47 Centro de Artesanía, Asociación Artesanos de la Sierra
11 Taller Zeres. Taller de Cerámica Esmaltada Tallista de Madera / Wood Carver
del Segura • Elche de la Sierra • Albacete
• Chiloeches • Guadalajara 31 Sucesor de Ignacio Paniagua • Talavera de la Reina
48 Centro de Artesanía Iglesia Santa Cruz • Cuenca • Cuenca
12 Cerámica Abad • El Puente del Arzobispo • Toledo • Toledo
49 Centro de Interpretación de la Alfarería Tinajera
13 Cerámica Carrasco • El Puente del Arzobispo • Toledo
• Villarrobledo • Albacete
14 Cerámicas Fletes • El Puente del Arzobispo • Toledo  METALES / METALS
50 Centro de Interpretación de la Cerámica de El Puente del
15 Cerámica Juan Antonio Escobar • El Puente del Cuchillero y Navajero / Knifemaker
Arzobispo • El Puente del Arzobispo • Toledo
Arzobispo • Toledo 32 Cuchillería Martínez • Santa Cruz de Mudela
51 Museo Municipal de la Cuchillería • Albacete • Albacete
16 Fábrica de Cerámica Luis de las Heras • El Puente del • Ciudad Real
52 Museo de Cerámica Nacional • Chinchilla
Arzobispo • Toledo Damasquinador / Damaskeener
de Montearagón • Albacete
17 Alfar El Carmen • Talavera de la Reina • Toledo 33 Ataujía • Toledo • Toledo
53 Museo-Espacio para los Artesanos, ESART • Campo de
18 Artesanía Talaverana • Talavera de la Reina • Toledo Forjador y Herrero / Blacksmith
Criptana • Ciudad Real
19 Cerámica Franpesa • Talavera de la Reina • Toledo 34 Taller de Forja Ponce Navarro • Alborea • Albacete
54 Museo de la Alfarería de La Mancha, FORMMA • Alcázar
35 Taller de Forja Gildo • Villanueva de los
de San Juan • Ciudad Real
 FIBRAS / FIBRES Infantes • Ciudad Real
55 Museo Municipal del Encaje y la Blonda • Almagro
Bordadora / Embroideress 36 Forjasport • Consuegra • Toledo
• Ciudad Real
20 Labores de Lagartera Rocío Lozano • Lagartera • Toledo 37 Forja Artística Ledesma • Palomeque • Toledo
56 Museo de la Fragua • Huete • Cuenca
Productor de Objetos de Mimbre / Wicker Objects 38 Forja Artística Pedro Loaisa • La Pueblanueva • Toledo
57 Museo de Cerámica Ruiz de Luna • Talavera de la Reina
Producer 39 La Fragua - Ramón Recuero • La Pueblanueva • Toledo
• Toledo
21 Taller Artesano de Mimbre José Luis • Villaconejos 40 Talleres Román Sánchez • Gálvez • Toledo 58 Museo del Esparto • El Romeral • Toledo
de Trabaque • Cuenca
Encuadernadora / Bookbinder  PIEDRA Y MÁRMOL / STONE AND
22 Papel Antiguo • Mota del Cuervo • Cuenca MARBLE
Tallista de Piedra y Mármol / Stone and Marble
Sculptor
41 Esperanza Arias Palomeque • Saelices de la Sal
• Guadalajara
42 Pablo Costilludo • Consuegra • Toledo

Escapadas 9 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 10

ALFARERO / A POTTER

CERAMISTA CERAMIST

BORDADORA EMBROIDERESS

PRODUCTOR DE OBJETOS DE MIMBRE WICKER OBJECTS PRODUCER

ENCUADERNADORA BOOKBINDER

CARPINTERO Y EBANISTA CARPENTER AND CABINET MAKER

DECORADORA DE MUEBLES FURNITURE DECORATOR

PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA STRING INSTRUMENTS MAKER

RESTAURADORA RESTORER

TALLISTA DE MADERA WOOD CARVER

CUCHILLERO Y NAVAJERO KNIFEMAKER

DAMASQUINADOR DAMASKEENER

FORJADOR Y HERRERO BLACKSMITH

TALLISTA DE PIEDRA Y MÁRMOL STONE AND MARBLE SCULPTOR

MARROQUINERO Y GUARNICIONERO HORSE MILLINER AND LEATHER WORKER

VIDRIERO GLASSWORKER

Escapadas 10 Artesanas
3-11 ESCAPADAS C-LM.qxd:3-11 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 11

TALLERES Y OFICIOS
ARTESANOS
CRAFT WORKSHOPS
AND
TRADES

Escapadas 11 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 12

B
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 13

Diferencias entre el ceramista


y el alfarero El ceramista y el alfarero
tienen oficios íntimamente relacionados.
El ceramista toca varias técnicas, entre
las que se incluyen la alfarería, para convertir
el barro en objetos. En cambio, el alfarero
hace piezas en el torno o rueda giratoria y
usa las manos para darles forma.

ARRO Del barro a la arcilla


A L FA R E R O / A

Clay
C E R A M I S TA

Todos los barros no son iguales. Se La baja es una arcilla con mu-
distinguen por la temperatura que cho contenido en hierro, sirve
alcancen en su estado de madurez y para ladrillos, macetas… Con
vitrificación. Se clasifican por las la media, que tiene poco conte-
temperaturas: nido en hierro, se fabrica la loja,
- Baja, entre 750º C y 1.000º C y es más escasa en Castilla-La
- Media, entre 1.000º C y 1.150º C Mancha. La alta se usa para la
- Alta, entre 1.150º C y 1.400º C porcelana y el gres.

Escapadas 13 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 14

¿Cómo se modela el barro?


Los artesanos del barro utilizan diferentes técnicas para trabajarlo.
-Torneado: es la más conocida y consiste en modelar a mano, en una cabeza de
rueda, una masa fresca de arcilla.
- Urdido: el artesano une churros de arcilla.
- Barbotina: sistema a través del cual se proce-
de a verter el barro en el molde.
- Terraja: técnica basada en la utilización de
plantillas que sirven de guía.
Es muy importante tornear bien las piezas. El al-
farero, tras tirar con fuerza el trozo de arcilla al
centro del torno, se humedece las manos para
crear la base y levantar la pieza. Para su alisado y
pulido, utiliza la alaría o trozo de caña y la alpa-
ñata o trozo de cuero. Una vez retirada la pieza del torno con el sedal, ésta tiene que
secarse para después realizar sobre ella otros elementos decorativos.

¿Cómo preparar arcilla para loza?


Sabías que...
La arcilla se encuentra debajo de la capa de sirven de pudridero. Se dejan unos cinco
cultivo, es arrastrada por los ríos años, y después se puede trabajar con la I En el año 2000 a. d C. ya se utilizaba la técnica
y lagos. Se extrae y en trozos pequeños se seguridad de que no contienen ninguna del torneado.
extiende y se deja secar, después se diluye raíz o impureza. ITalavera de la Reina y El Puente del Arzobispo
en agua y se tamiza en malla cien. son dos de los centros ceramistas más importantes
Se deja posar en la pila hasta que pierde la del mundo.
humedad y se puede manejar con las I El color azul es típico de la cerámica de Talavera
manos para introducirla en cuevas que y el verde de El Puente del Arzobispo.
I La mayor parte de las piezas de alfarería eran y
son fabricadas para almacenar agua y vino.
I La artesanía del barro es una de las técnicas
que más se utiliza como herramienta de motivación
para personas con discapacidad.

Escapadas 14 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 15

Earth and Fire


Pottery and Ceramics are used to make bricks or
closely related. Ceramists use a flowerpots that can be fired at
wider variety of clays and their low temperature (750–1.000º
technical repertoire is larger. C). Clay with little iron is used
They often glaze or paint their to make china and it is fired at
works using only six mineral- medium temperature
based colours: blue, yellow, (1.000–1.150º C). It is rather
green, orange, black and scarce en Castilla-La Mancha.
white. Talavera and Puente del High temperatures
Arzobispo are two of the most (1.150–1.400º C) are used for
important ceramic centres in the stoneware or the finest
world. Blue and green being porcelain productions. After
respectively their typical extraction clay is diluted in
colours. Clays can be classified water and sifted. Then it is
by the temperature they need to taken into caves for 5 years so
reach maturity and vitrification. that any remain of roots or
Clay with a high iron content is impurities is lost.

El oficio ceramista ...Y al horno


Un ceramista es un alfarero especializado. Utiliza todas las va- Ahora, con los hornos industriales,
riedades de barro existentes, mientras que el alfarero sólo usa se puede controlar con exactitud
la arcilla. Además, fabrica piezas de forma más la temperatura de cocción de las
artística y emplea dos técnicas propias. piezas. Antes, con los tipos de coc-
- Esmaltado: para cubrir la pieza ción hornera, los árabes o los medi-
con una sustancia cristalina y crear terráneos, era más complicado.
una cubierta opaca que oculte el La loza y la porcelana llevan
dos cochuras; en el caso de la
verdadero color de la pasta.
loza, la primera tiene que su-
- Decoración pictórica: una
perar los 1.100º C para que- un objeto metálico y si suena de
vez seco el esmalte, se decora la mar el contenido en hierro y forma acampanada, significa que
pieza, lo que requiere gran preci- el carbonato cálcico. Después, está bien cocido.
sión. Se emplea la Paleta de Gran se hace un enfriamiento progre- Ahora ya la puede barnizar o deco-
Fuego, seis colores (azul, amarillo, sivo para que no se rompa. El pro- rar con otros elementos, pero en
verde, anaranjado, negro y blanco) que se ceso puede durar unas cuarenta y caso de hacerlo, tendrá que introdu-
obtienen mezclando diferentes minerales. ocho horas en total. Fuera del hor- cirla otra vez en el horno para que
Para acabar la pieza, se realiza la segunda cochura a 1.100º C. no, el artesano golpea la pieza con quede bien pegado.

Escapadas 15 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 16

A L FA R E RO / P O T T E R

Luis Cebrián

Tradición y modernidad. Estos dos rasgos perfecta-


mente conjugados han llevado a la familia Cebrián a
consolidarse como una de las empresas artesanas con
más solera del sector de la cerámica en la provincia de
Albacete. Un pequeño negocio familiar capitaneado
por Luis Cebrián y gestionado por la quinta genera-
ción de Cebrianes.Y es que, la tradición de esta fami-
lia se remonta a mediados del siglo XVIII. Después de
este tiempo, Luis Cebrián ha querido mantener intac-
tas las señas de identidad con las que nació, aunque
adaptádolas al correr del tiempo,. Para ello, ha incor-
porado nuevas técnicas en el proceso de elaboración
de sus productos, tales como cerámica popular (lebri-
1 Artesanía Cebrián llas, morteros, orzas o cuerderas), cerámica de fantasía
Puerta de Cuenca, 38 (brujas, gnomos o elfos) o cerámica manchega
02630 La Roda (Albacete)
T 967 441 299 (Quijotes y Sanchos).
artesaniascebrian@hotmail.com

La Roda
El Quijote
Taller Artesanía A-31
Cebrián Como no podía ser de otra forma que podemos en-
Albacete forma tratándose de La contrar, además de las figu-
Mancha, Luis Cebrián des- ras más típicas, variedades
taca que el producto estre- como relojes, pisapapeles,
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a14. S y D lla de su taller son las figu- portalapiceros, sujetapape-
con cita previa / Mon.–Fri. from 10–14. Sat. and Sun. ras del Quijote realizadas les o palmatorias.
by appointment
Duración visita / Duration of the visit: 1h
en distintas versiones, sin Productos todos ellos en
Idiomas / Languages: Español / Spanish olvidar a su más fiel escu- los que Luis Cebrián in-
Precio / Price: Gratis / Free dero, Sancho Panza. tenta siempre buscar nue-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10-60 Sobre ambos personajes vos diseños pero sin perder
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
han desarrollado un amplio la esencia de estos dos ilus-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
catálogo de productos, de tres personajes.

Escapadas 16 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 17

About us
Probably this is the craft family
workshop with the longest pedigree in
the Albacete province. Founded in the
XVIIIth century is now managed by Luis
Cebrián, 5th generation of the
Cebrianes. To meet the challenge of
keeping their identity while updating
products to new market demands they
have introduced a range of La Mancha
Ceramic based on the Quijote figure
and his faithful squire Sancho Panza.
Both inspire stationery ítems collections,
clocks, candleholders and other
decoration pieces.

Otras visitas / Other visits


la pieza En La Roda, la Iglesia del Salvador y la
Ermita de San Sebastián, del siglo XVI. Otros

paso a paso
Sobre el procedimiento
edificios destacados son el Museo Etnológico para la realización de sus
o la Posada del Sol, antiguo parador que productos, Luis Cebrián
perteneció a la Condesa de Villaleal. En las asegura que lo más
afueras de la ciudad, se puede recorrer el bello importante es que son
paraje natural del Valle del Río Júcar. ellos mismos los que
Ayuntamiento (T 967 441 403). fabrican las piezas de
principio a fin. Es decir, en
este taller desde la
concepción de la idea
hasta la distribución del
producto para su venta son
propias. Así, en este
negocio emplazado en la
Roda, Luis Cebrián lleva a
cabo el meticuloso
At La Roda the Salvador Church and San
proceso de diseño,
modelación, secado,
Sebastian Hermitage both XVIth century.
cocción y decoración con
Interesting buildings are the Ethnological esmalte frío, utilizando
Museum or the Sol Inn, old roadside hotel técnicas variadas y
belonging to the Countess of Villaleal. In the city vanguardistas, sin olvidar la
outskirts beautiful natural spots in the Júcar River tradición que impregna a
Valley. Town Council (T +34 967 441 403). esta familia de alfareros.
Escapadas 17 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 18

A L FA R E R A / P O T T E R

Graci Arias

Era el año 1984, cuando Graci Arias decide montar un


taller de alfarería en Puertollano. Años después, tras el
éxito de sus trabajos y a fin de poder impartir clases de
cerámica, se traslada al municipio de Argamasilla de
Calatrava, donde tras remodelar la antigua estación de fe-
rrocarril, pone en marcha el Centro Alfarero La
Estación-Alfar Arias. Un espacio donde se ubican dife-
rentes salas de trabajo: alfarería, aulas de formación y sa-
la de exposiciones. En el muelle de carga de la estación,
Graci ha montado su centro de trabajo: la alfarería, y es
donde realiza sus piezas usando todas las técnicas de la al-
farería y la cerámica. Además, en las instalaciones del
2Centro Alfarero centro se lleva a cabo el curso de cerámica de la
La Estación-Alfar Arias Universidad Popular y talleres para niños.
Ctra. de Villamayor, s/n
El centro se completa con una amplia sala donde se ex-
13440 Argamasilla de Calatrava (Ciudad Real) ponen los trabajos que realizan en el taller y en las aulas.
T 649 346 868 / 630 406 893
lealarias@telefonica.net

Ciudad Real
Reflejo metálico
Caracuel de
A pesar de trabajar las dis- como para artículos de de-
Calatrava N-420 tintas técnicas de la cerá- coración. Respecto a las
Argamasilla Poblete
de Calatrava mica, Graci asegura que técnicas más tradicionales
C.A. La Estación- una de las que más le gusta de la alfarería, Graci desta-
Alfar Arias
utilizar es la llamada del ca que éstas las utiliza sobre
Visita / Visiting hours: De L a V de 17 a 20. S y D cita “reflejo metálico”. Un sis- todo para la realización de
previa / Mon.–Fri. from 17–20. Sat. and Sun. by appointment tema que emplea, sobre to- piezas como platos, jarro-
Duración visita / Duration of the visit: 30’ do, para la realización de nes, ollas, botijos, vasijas y
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free esculturas con acabados en otros elementos útiles de
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No cobre, plata y cobalto, así uso cotidiano.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes

Escapadas 18 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 19

About us
After some years working in Puertollano,
Graci Arias moved to set up her pottery
workshop at the remodelled
Argamasilla de Calatrava old railway
station where she set up her working
space, an exhibition room and a place
to teach the craft of pottery to adults
and children.
One of Graci’s favourite techniques is
the metallic luster which she uses to give
sculptures and decorative objects a
copper, silver or cobalt finishing. For the
utilitarian pieces she uses other
traditional pottery techniques.

Otras visitas / Other visits


la pieza Destaca la Iglesia de la Visitación de Nuestra
Señora, la Ermita y el Museo de la Virgen del

paso a paso
Para la elaboración de sus
Socorro, la Sala de los Moros, antigua tumba piezas, Graci emplea los
megalítica de la Edad de Bronce, o la Casa de materiales y herramientas
la Inquisición. Muy cerca está la fortaleza más tradicionales: el barro,
medieval del Castillo-Convento de Calatrava los engobes y esmaltes o
la Nueva y la Ruta Cinematográfica de Pedro barnices, los tornos, las
Almodóvar. Ayuntamiento (T 926 442 520). laminadoras y el horno.
Sin embargo, para las
esculturas basadas en la
técnica del “reflejo
metálico”, esta artesana
comienza con el diseño y
modelado. Una vez seca la
pieza, la cuece hasta
alcanzar 980º C durante
Main monuments are the Visitation of Our
unas 10 horas, para después
aplicar el esmalte o cubierta
Lady Church, the Virgin of Socorro
de preparación propia.
Hermitage-Museum, the Moors’ Room Después, realiza una
-Bronze Age megalitic tomb- or the so-called segunda cocción durante
Inquisition House. Near visit Calatrava la 24 horas hasta conseguir su
Nueva medieval fortress and Pedro carbonación y reducción,
Almodóvar’s Cinematographic Route. Town donde se produce el reflejo
Council (T +34 926 442 520). metálico.
Escapadas 19 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:28 Página 20

A L FA R E RO / P O T T E R

Jesús Parra Luna

Llevan generaciones y generaciones tratando el barro


al más puro estilo de la alfarería tradicional de Priego,
toda una vida de dedicación a esta artesanía que a Jesús
Parra Luna le vino por tradición familiar. Una circuns-
tancia que hizo que este artesano no se lo pensará dos
veces y dedicara su labor profesional a lo que siempre
había vivido en su casa, la alfarería.
Haber estado metido en el taller artesano desde que
nació y haber aprendido el oficio mientras jugaba, le
creó la afición que ahora le permite regentar su pro-
pio alfar. Este artesano del barro comercializa toda su
3
Alfar Parra Priego producción en el taller en el que trabaja en Priego y
Avda. Luis Ocaña, s/n también en una tienda que posee en Cuenca capital.
16800 Priego (Cuenca)
T 969 311 487 / 664 423 105
alfarparra@telefonica.net
alfarparra@gmail.com
alfar-parra-priego.blogspot.com

Taller Parra
Priego
CM-2108 Albalate de
las Nogueras CM-210
Alfarería de Priego
Priego
En estos dos emplazamien- otras más modernas.
Villar de tos se pueden encontrar los Su trabajo destaca por el
Domingo García N-320
productos exclusivos que tipo de barro que aplica a
Cuenca fabrica Jesús Parra Luna. sus producciones, por los
Visita / Visiting hours: De L a D en cualquier horario. Su especialidad son las pie- colores con los que las pin-
Cita previa / Mon.–Sun. any time. By appointment zas fundamentadas en la ce- ta y otros detalles que sólo
Duración visita / Duration of the visit: Sin tiempo rámica tradicional de tiene la Alfarería de Priego.
determinado / Undetermined
Priego,“que se diferencian Entre estas piezas se en-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free por su estilo ibérico”, ha- cuentran elementos de de-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No ciendo diversas formas y coración y útiles, como
Accesibilidad / Accessibility: No una decoración diferente botijos, pucheros, jarrones
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
sobre vasijas tradicionales y o toros ibéricos.

Escapadas 20 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 21

About us
Jesús Parra became a potter by family
tradition. He sells his wares at his
Cuenca shop and at his Priego
workshop. His products are easily
associated to Priego traditional pottery:
the type of clay he uses, the colours
employed for decorating the pieces and
other details, all help to identify the so-
called “Iberian style”. He makes jugs,
pots, vases or Iberian bulls. His iconic
pieces are “cántaros” (pitchers)
decorated with ears and snails, motifs
that are reputed to be of Iberian origin.

Otras visitas / Other visits


la pieza El conjunto arquitectónico civil está
representado por el Palacio de los Condes,

paso a paso
Su pieza clave es el cántaro
renacentista, hoy sede del Ayuntamiento. De con decoración ibérica,
la antigua fortaleza árabe de Priego, se con el característico
conserva el torreón de los Despeñaperros. De caracol y espiga, cuyo
Priego a Beteta, sorprende la espléndida Hoz proceso de elaboración es
de Beteta, de inigualable belleza. manual desde principio a
Ayuntamiento (T 969 311 001). fin. Todo comienza en el
torno, donde este artesano
comienza a dar forma a la
pella de barro que moldea
con sus manos hasta
obtener la vasija en
cuestión. La deja secar y la
introduce al horno y,
cuando ya está lista, la
pinta utilizando también
The Renaissance Palacio de los Condes is
los productos
característicos del lugar
today housing the Town Council.
para conseguir la
Despeñaperros Tower is all that is left of the decoración típica, y vuelve
old Priego Arab fortress. In the way to a meter el cántaro en el
Beteta you will be surprised by the splendid horno para que la pieza
beauty of the Beteta Hoz (Ravine). Town quede acabada por
Council (T +34 969 311 001). completo.
Escapadas 21 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 22

A L FA R E RO / P O T T E R

Hermanos Magán

En su casa se respiraba el ambiente artesano desde que


nacieron, incluso mucho tiempo atrás, porque Alfarería
Magán cuenta con años y años de tradición y experien-
cia. A los artesanos actuales, Joaquín y Carlos, les prece-
dieron su padre, su abuelo y otros familiares.
“Somos alfareros de toda la vida”, comenta Carlos, por
lo que la transformación del barro en otros elementos,
les lleva a seguir haciendo, como antaño, mucha alfare-
ría de uso, mezclada en los últimos años con la de de-
coración, eso sí guardando las tradiciones artesanas que
han heredado generación tras generación, como el
modelado en el torno, que da como resultado piezas
4 Alfarería Magán que ponen en su exposición para la venta. Ambos
Plaza Condes de Priego, 10
16800 Priego (Cuenca) hermanos están dispuestos a enseñar a manejar el
T 969 311 287 torno, aunque dicen que “es algo que sale de dentro”.
alfareria_magan@yahoo.es

Taller Magán
CM-2108
Albalate de
Priego las Nogueras CM-210
Cántaro para agua
Villar de Los visitantes de este taller Un ejemplo es el cántaro
Domingo García N-320
alfarero se sorprenden al para el transporte de agua,
Cuenca ver cómo trabajan estos característico de Priego
dos artesanos, especialmen- por sus dibujos, que lo si-
Visita / Visiting hours: De L a S de 10 a 14 y de 16 a
20 y D de 10 a 14 / Mon.–Sat. from 10–14 and 16–20. te al comprobar que las guen pintando y decoran-
Sun.10–14 piezas toman forma en el do con almagre, un óxido
Duración visita / Duration of the visit: 15’ torno. Aunque no es lo de hierro.También le in-
Idiomas / Languages: Español / Spanish único impactante, también corporan, como antaño, las
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
quedan impresionados con espirales y espigas que dis-
No / Not required las variedades de formas y tinguen la alfarería de este
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes colores que son capaces de taller y de este municipio
Aparcamiento / Parking: Si / Yes dar a sus productos. en general.

Escapadas 22 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 23

About us
A traditional family business, the
Magán brothers follow their father and
grandfather’s path. They make utilitarian
pieces along with decorative works and
are keen on the preservation of their
craft traditions as the use of the potter
wheel to shape the pieces which later
will be decorated, enamelled and fired.
One of their best works is a water
pitcher painted with the Priego typical
spiral and chevron patterns. To paint the
motives they use an iron oxide called
almagre.

Otras visitas / Other visits


la pieza A Priego se le conoce como la "Puerta de la
Alta Serranía". Destacan el Monasterio de

paso a paso
Los hermanos Magán no
San Miguel de las Victorias, varias casas han dejado de usar las
blasonadas, como Las Casas de la Inquisición, técnicas más tradicionales
el Castillo, el Torreón de Despeñaperros, los y artesanales para elaborar
restos del Convento del Rosal, y el Museo de cada una de las piezas que
Etnografía y artes populares, entre otros. después venden en su
Ayuntamiento (T 969 311 001). propio taller. El proceso
que siguen en la
elaboración de todas ellas
comienza por la
colocación de la pella de
arcilla en el torno de
alfarero, después la abren,
la suben y la estrechan,
para continuar haciéndole
la forma en función del
Priego is known as the “High Sierra Gate”. tipo de vasija que quieran
St. Miguel de las Victorias Monastery, several conseguir y la función a la
escutcheoned manors such as Inquisition que va destinada. A estos
procesos, les sigue la
House, the Castle, Despeñaperros Tower, Del
decoración, el esmaltado y
Rosal Convent remains and the Ethnographic
la cocción.
and Popular Arts Museum stand out. Town
Council (T +34 969 311 001).

Escapadas 23 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 24

A L FA R E RO / P O T T E R

Hermanos Peño

Sus piezas “son originales y expresivas y hablan por sí


solas”, porque al ver cualquiera de los elementos que
salen de este alfar, rápidamente se le pone el apellido:
“es un Peño”. Este taller artesano está reinventándo-
se continuamente, sobre todo, desde los años 70,
cuando empezó a bajar la demanda de los productos
que hacían en ese momento.Y esta originalidad ha he-
cho que los característicos personajes que crean, estén
repartidos por todo el mundo y que se planteen hacer
exposiciones en diversos lugares del planeta.
La cuarta generación del taller Gregorio Peño, con la
5 Alfarería Gregorio Peño, CB quinta esperando a que le den paso, sigue investigan-
do sobre los distintos apartados del mundo de la alfa-
Madridejos, s/n
45730 Villafranca de los Caballeros (Toledo) rería para innovar, mejorar y romper esquemas, sin de-
T 926 578 262 jar de conservar lo más popular.
alfareriavillafranca@castillalamancha.es
http://alfareriavillafranca.blogspot.com

Toledo

Nambroca Villafranca de
Chispa y creatividad
los Caballeros
Los hermanos Peño inten- pieza “tengan chispa, creati-
CM-42 Taller Gregorio
Peño tan que su alfarería “trans- vidad y sean distintas a lo
Consuegra
mita siempre algo”. que se elabora en otros si-
CM-42
Persiguen que sus elemen- tios”. Además a estos arte-
tos de decoración no se sanos les importa mucho
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a 21. S y D con cita
conviertan en “un chisme quedar bien con sus clien-
previa / Mon.–Fri. from 9–14 and 16–21. Sat. and Sun. by appointment
Duración visita / Duration of the visit: 1h más de adorno, sino que va- tes, porque es lo que les
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish and English mos buscando que sean abre otros caminos. Así, cui-
Precio / Price: Gratis, excepto grupos grandes / Free except for large groups piezas que tengan una cier- dan al máximo los encargos
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No
ta vida”. De aquí que los para que la gente quede
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes pucheros, los Quijotes, un contenta,“porque esto es lo
gorrino o cualquier otra que nos crea futuro”.

Escapadas 24 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 25

About us
This workshop started to evolve in the
70’s when sales dropped out
dramatically. Production of the popular
pottery pieces that they had made from
the beginning has not been
discontinued but they are now focusing
on statuettes representing old crafts,
personal caricatures made to order,
Quijotes and Sanchos. Also big format
sculptures, murals, plaques, and special
orders as reproductions for museums or
trophy designs. Their pieces have a
distinctive style that makes them easy to
recognize.

Otras visitas / Other visits


la pieza Destaca la Laguna Grande, la Laguna Chica, y
la Dehesa Encharcable, como humedales de

paso a paso
Sin dejar de hacer las piezas
relevancia ecológica y refugio de fauna populares que dieron
(Reserva de la Biosfera).También, el Centro origen al taller, como
de Interpretación Histórica Palomar de botijas, caracolas, grilleras,
Pintado, la Iglesia Parroquial de la Asunción y flautas u orcillas,
la Ermita del Cristo de Santa Ana. Oficina de actualmente los hermanos
Turismo (T 926 581 942). Peño también trabajan
otras líneas. Destaca la
realización de figuras de
oficios antiguos y de
figuras con la caricatura de
la persona que lo solicita,
Quijotes y Sanchos, así
como esculturas de gran
formato que, a veces, se
pasan a bronce. También
The Big and Small Ponds and the waterlogged
realizan murales, vasijas,
placas y encargos especiales
pastures are ecologically relevant wetlands as
como reproducciones para
well as a fauna sanctuary (Biosphere Reserve). museos, diseños de trofeos,
Also Palomar de Pintado Historical y reproducciones de
Interpretation Centre, the Assumption Parish logotipos para asociaciones
Church and Cristo de Santa Ana hermitage. y ayuntamientos, entre
Tourism Office (T +34 926 581 942). otros.
Escapadas 25 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 26

A L FA R E R A Y C E R A M I S TA
P O T T E R A N D C E R A M I S T

Rosa María Rodríguez

“O la costura o nada; había que buscar otra salida y


siempre me llamó la atención la cerámica”. Sabiendo
de esas pocas alternativas profesionales que se le pre-
sentaban a las jóvenes de Consuegra hace unos años,
la ambición por superarse y por dedicarse a lo que
siempre le había gustado, hizo que Rosa María
Rodríguez dejara a un lado los hilos y las agujas y co-
giera el barro en sus manos para darle las formas artís-
ticas más diversas.
“Desde siempre me ha gustado la alfarería”, un oficio
que ha vivido muy de cerca porque en su pueblo es-
ta práctica fue muy significativa en un tiempo en el
que se llegaron a contabilizar hasta cuarenta alfareros.
6 El Alfar de Rosa Su afición creció más aún, hasta el punto de que
Rodrigo Díaz de Vivar (subida al Castillo) ahora, de esos cuarenta, sólo queda ella.
45700 Consuegra (Toledo)
T 925 482 164 / 661 770 883

Toledo

CM-42 Almonacid
de Toledo Azulejería
Taller El Alfar
Rosa hace “un poco de to- de piezas de recuerdo, lo
Manzaneque de Rosa do”, aunque destaca su afi- que no le resta horas para
ción por la técnica de cuer- modelar regalos publicita-
Consuegra
da-seca y crear azulejería. rios aplicando técnicas co-
Visita / Visiting hours: De L a D de 9:30 a 14 y de También diseña y elabora mo el engobe, sobre-cu-
16:30 a 19. Cita previa / Mon.–Sun. from 9.30–14 and utensilios de cocina con las bierta o bajo-cubierta.
16.30–19. By appointment técnicas de la cerámica tra- Aunque lo que distingue a
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español / Spanish
dicional, sobre todo, pu- Rosa María de otros arte-
Precio / Price: 1,5 € cheros para barbacoa y pie- sanos del barro es la aplica-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 20 zas tradicionales. ción de la técnica de cuer-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Pero a lo que más tiempo da-seca, una de las más
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
dedica es a la fabricación antiguas y laboriosas.

Escapadas 26 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 27

About us
Consuegra young girls had not many
chances to join the job market in the
old days but determination for self-
fulfillment pushed Rosa María Rodríguez
to do what she had always liked:
pottery, a craft much practised in her
town at the time.
The distinctive trait of Rosa’s work is the
cuerda seca technique, very old and
time-consuming. After firing the pieces,
she draws the decorative patterns with
an oxide-made greased pen, then uses
a paintbrush to apply the glaze drop by
drop. Final firing is at 1000º C.

Otras visitas / Other visits


la pieza Visitar Consuegra es conocer un pueblo de
eminentes tradiciones manchegas. No hay

paso a paso
Se hace la pieza de barro
que perderse la celebración de fiestas únicas en el torno o a plancha si
como la Rosa del Azafrán, el último fin de se trata de un azulejo, para
semana de octubre, con concursos y bailes pasarla posteriormente al
folclóricos; o Consuegra Medieval, en agosto. horno, donde esta artesana
Oficina de Turismo (T 925 475 731). la cuece a una temperatura
de 980º C. Una vez
cocida, se aplica la técnica
de la cuerda-seca.
Primero, se plasma el
dibujo a lápiz y, después,
con un pincel untado con
grasa hecha con óxido se
aplica el dibujo a la pieza.
Luego, se da el esmalte con
un pincel gota a gota y se
Visiting Consuegra means to know a
termina el producto en el
horno a 1.000º C de
village keeping La Mancha traditions. You
temperatura.
should not miss such unique festivals as the
one devoted to the Saffron Rose on the last
weekend of October with folk contests and
dances, or Medieval Consuegra in August.
Tourism Office (T +34 925 475 731).

Escapadas 27 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 28

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Teresa Escorza

Después de veinte años de dedicación al mundo de la


cerámica, Teresa Escorza sigue manteniendo el mismo
entusiasmo a la hora de realizar sus piezas que cuando
empezó. Unos inicios que tienen lugar, como ella ase-
gura “por amor al arte y por la búsqueda de indepen-
dencia”. Así, tras unos años dedicada a la docencia,
Teresa monta su taller, especializándose en todas las
técnicas de la cerámica. De hecho, lleva a cabo la rea-
lización de todo tipo de obras de azulejería, relieves o
esculturas. Asimismo, Teresa suele hacer otro tipo de
trabajos relacionados con cartelería y rótulos para
7
Arte en Cerámica calles y homenajes. En este caso, tal y como asegura, lo
Escorza y Cano que más le gusta es hacer piezas relacionadas con es-
Rana, 26 tampas manchegas para colgar.
13190 Corral de Calatrava (Ciudad Real)
T 926 830 227 / 687 976 364
escorzaycano@telefonica.net

Ciudad Real

Estampas manchegas
Taller Escorza N-420
y Cano Poblete Este tipo de piezas “nos fuentes o puntas de chime-
pueden llegar a emocionar nea, así como piezas de azu-
La Torrecilla
Corral de al recordar algunas momen- lejería en las que desarrolla
Calatrava
tos de nuestra vida”, asegura decoración al agua, grasas,
Visita / Visiting hours: De L a V de 11 a 14 y de 17 a Teresa. De aquí que las es- cuerda seca o tabicado. Otra
20. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 11–14 and 17–20. tampas manchegas para col- de las variedades en la que
Sat. and Sun. by appointment gar constituyan una de las se ha especializado es en los
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español /Spanish
bases de su trabajo, aunque relieves en esculturas, reali-
Precio / Price: Gratis / Free no la única.También realiza zando moldes y después re-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1-15 esculturas y relieves para producciones por colada o
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes trofeos deportivos y de fes- apretón y decorando con
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
tejos, lavabos creativos, engobes y óxidos.

Escapadas 28 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 29

About us
After 20 years working as a ceramist,
Teresa Escorza still maintains the same
enthusiasm at her work. She makes
mosaics, statuettes, street nameplates,
sport or festival trophies, washbassins,
fountains, chimneys… What she likes
most is making pieces -plates or
sculptures- decorated in relief with
typical Manchego scenes. About them
she says: “they can be moving because
they remind us about certain moments in
our lives”. She often reproduces familiar
motives as doors, windows, bolts,
latches…

Otras visitas / Other visits


la pieza Corral de Calatrava cuenta con el singular
paraje, declarado Monumento Natural, de “el

paso a paso
A la hora de llevar a cabo
Volcán y la Laguna de Peñarroya”. Muy cerca su pieza insigne, como es
está el Parque Arqueológico de Alarcos- la estampa manchega para
Calatrava con vestigios de las épocas ibérica y colgar con elementos
medieval; también la oferta museográfica y decorativos del entorno
cultural de Ciudad Real capital. propio de La Mancha,
Ayuntamiento (T 926 830 001). Teresa prepara en primer
lugar el modelado de la
pieza con motivos como
pueden ser puertas,
ventanas, cerrojos o
motivos de forja de
nuestro entorno. Una vez
modelada la pieza, lleva a
cabo el proceso de
decoración, bien con
Near Corral de Calatrava is a singular
engobes o bien con óxidos
colorantes, tratando de
Natural Monument: the Peñarroya vulcano
imitar cada una de las
and pool. Nearby, the Archaelogical Park materias. Así, una vez
of Alarcos-Calatrava has Iberian and decorada la pieza, está lista
medieval remains. Note also Ciudad Real para su exposición y venta.
museum and culture offer.
Town Council (T +34 926 830 001).

Escapadas 29 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 30

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Agustín J. Gómez Porro

Su afición por la cerámica le llegó por casualidad. De


hecho, su interés tuvo lugar durante su estancia en
Málaga tras acompañar a un amigo a varias clases de ce-
rámica. De regreso a su localidad natal,Villarrubia de los
Ojos, Agustín Gómez decidió montar su propio nego-
cio. De esta forma y después de veinticinco años, ha
conseguido poder vivir de una afición.
Los trabajos de artesanía que lleva a cabo están ligados
al mundo de la decoración. Así, la mayor parte de su
producción tiene que ver con piezas como platos, cajas,
jarrones o vasijas. Por otro lado y, por encargo, realiza
piezas como fuentes, cartelería para calles o murales.
8 Cerámica Gómez Porro Obras en las que este ceramista aplica distintas técnicas
Almería, 63
artesanales, como por ejemplo, el Rakú.
13670 Villarrubia de los Ojos (Ciudad Real)
T 926 896 638

N-401 Villarrubia
de los Ojos
Fuente
Malagón el Fresno
CM-4120

Taller Gómez Murales decorativos


N-401 Porro
A pesar de tener especial su decoración.Y es que, en
interés por este tipo de casi todas, se puede obser-
Ciudad Real piezas, Agustín asegura que var que los pájaros y las
las hace, sobre todo por plantas tienen especial pro-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de
16 a 20. S y D de 10 a 13 y de 17 a 20 con cita previa encargo. En su mayoría tagonismo. Una relevancia
/ Mon.–Fri. from 9–14 and 16–20. Sat. and Sun. from suelen ser murales para ser que, como manifiesta el ar-
10–13 and 17–20 by appointment expuestos en plazas u otros tesano, está estrechamente
Duración visita / Duration of the visit: 1h emplazamientos tanto pú- relacionada con su cercanía
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free blicos como privados. a las Tablas de Daimiel.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:1–15 Si hay algo por lo que des- Ambos elementos hacen
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes tacan la mayor parte de las que sus obras sean origina-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes piezas que produce, es por les y muy creativas.

Escapadas 30 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 31

About us
Agustín Gómez became a ceramist
almost by chance and has spent the last
25 years making a living out of it. Most
of his works are decorative ítems as
plates, vases, or boxes. To order he
makes fountains, street nameplates or
murals for both public or private places.
Panel decoration is very original with
an abundance of plants and birds that,
in his own words, reveals the influence
of Tablas de Daimiel which are very
near. He makes himself the whole
process and often employs the raku
technique.

Otras visitas / Other visits


la pieza Situada muy cerca del Parque Nacional de las
Tablas de Daimiel,Villarrubia de los Ojos posee

paso a paso
Agustín lleva a cabo todo
uno de los miradores naturales más bellos de el proceso de elaboración
toda la región. La Iglesia de Ntra. Sra. de la de cada una de sus piezas.
Asunción, la Ermita de San Cristóbal o, ya en En el caso de los murales,
las afueras, el Santuario de la Virgen de la Sierra primero fabrica una
son de interés.También, el Museo Etnográfico. plancha de barro que
Oficina de Turismo (T 926 266 716). amasa y lamina.
Posteriormente, empalma
diferentes planchas hasta
conseguir que éstas
alcancen una superficie de
hasta dos metros.
Seguidamente y con un
palillo de modelar, hace el
boceto y lo graba para
después darle volumen y
Very near Tablas de Daimiel National Park
conseguir consistencia.
Cuando el barro está seco,
features the region most beautiful
lleva las planchas al horno,
viewpoint. Our Lady of Assumption Church, para después pintarlas y
the Ermite of Saint Christopher, the volverlas a cocer
Sanctuary of the Virgin of the Sierra and the utilizando la técnica del
Ethnographic Museum are interesting. Rakú. Para terminar, aplica
Tourism Office (T +34 926 266 716). los diferentes esmaltes.
Escapadas 31 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 32

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Mª del Carmen Fernández

Estudió artes plásticas y diseño aplicado a la cerámica,


y enseñando el arte a otras personas, sintió la necesi-
dad de expresarse ella misma. Y esto es lo que hace
desde hace once años María del Carmen Fernández,
empleando todas las técnicas cerámicas, aunque lo que
más trabaja es la loza y el gres.
También pinta en técnicas como dibujo, ilustración o
murales y hace diseño de mobiliario exclusivo por en-
cargo, en hierro, madera, con cerámica o sin ella y de-
coración de elementos exclusivos.
Esta artesana cuenta con series en las que no se repi-
te ninguna pieza, aunque sí se aprecia la relación para
poder interpretarla. Es su forma de trabajar, porque,
9 Taller de Arte asegura, “me aburre hacer siempre las mismas cosas, y
San Clemente, 61 aunque me pidan lo mismo y esté hecho igual, la de-
16660 Las Pedroñeras (Cuenca)
T 967 162 123 / 637 221 465 coración es diferente”.
tallerdearte25@hotmail.com

Villagordo del N-420


Marquesado
Villar de
Olalla
Cuenca Exclusividad
Belmonte N-420
Las personas que visitan sivos en los que juega un
CM-3102 Taller de Arte, el lugar de papel determinante el co-
Taller
de Arte trabajo y venta de produc- lor. Además, al visiante le
N-301 tos de María del Carmen llama mucho la atención
Las Pedroñeras
El Pedernoso
Fernández, “se sorprenden que esta artesana esté dis-
Visita / Visiting hours: Todos los días a cualquier hora. Cita previa / al ver que no hay ninguna puesta a hacer cualquier
Mon.–Sun. any time. By appointment pieza igual”. Del mismo pieza que la soliciten.
Duración visita / Duration of the visit: 45’
Idiomas / Languages: Español, inglés y francés / Spanish, english and french
modo se admiran de la Su inquietud por el mun-
Precio / Price: Gratis / Free gran variedad de piezas y, do de la artesanía también
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Menos de10 / Up to 10 dentro de ellas, sus muchas le lleva a no descartar la
Accesibilidad / Accessibility: Sólo una parte diferencias, lo que las con- posibilidad de volver a dar
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
vierte en elementos exclu- cursos en algún momento.

Escapadas 32 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 33

About us
She studied Fine Arts and Ceramics
Applied Design. Teaching other people
she felt the need to “express myself”.
She started her own workshop eleven
years go,working in all ceramics
techniques, although earthenware and
china are the ones she uses most. She
also makes drawings, illustrations and
murals and designs furniture to order in
iron or wood and with one off
decorations. People visiting her
workshop get surprised to see that
“there is nothing repeated” and the
great range of products.

Otras visitas / Other visits


la pieza Conocida como la capital mundial del ajo, el
casco antiguo de Las Pedroñeras es el mejor

paso a paso
María del Carmen cuenta
de la comarca de La Mancha conquense. con piezas “totalmente
Destacan la plaza, el Ayuntamiento y las casas hechas a mano”; y en loza,
de Mendizábal, del Curato y la Casa Palacio algunas obras las desarrolla
de los Molina. Muy cerca, San Clemente, a través de molde, “que
declarado Conjunto Histórico Artístico. también es exclusivo” y la
Ayuntamiento (T 967 139 002). decoración es diferente.
Normalmente todas las
piezas llevan dos cocciones
y según la ocasión, decora
en crudo o después del
bizcochado, dejándolas en
disposición de dar el
esmalte y la segunda
cocción, aunque no todas
lo llevan.
Known as garlic world capital, Las
En lo que más a gusto se
siente es en escultura y
Pedroñeras old district is the best in the
pintura, pero asegura que
Cuenca share of La Mancha: the plaza, lo que más se vende son
the Town Council, Mendizábal and Curato piezas que tienen algún
manors and the Molina’s Palace-House. tipo de utilidad.
Near, San Clemente is a Historical Artistic
Site. Town Council (T +34 967 139 002).

Escapadas 33 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 14/1/10 17:09 Página 34

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Chordi Cortés

A penas tenía ocho años cuando Chordi Cortés se ini-


ciaba en el mundo del arte y la artesanía en el taller de
pintura de su madre.Y es que, este artesano, natural de
Alcoy y afincado en la ciudad alcarreña de Tierzo,
cuenta con una dilatada trayectoria profesional.
Tras realizar trabajos vinculados con la pintura, la
restauración y el arte sacro, decide dar un nuevo im-
pulso y buscar nuevas formas de expresión en el
campo de la cerámica, utilizando técnicas como el de-
nominado Rakú. Con este sistema es capaz de mode-
lar el barro hasta conseguir originales y exclusivos
10 Rincón del Arte cuencos, fuentes, vasos, juegos de té o esculturas figu-
Vista Alegre, 6 rativas de gran dimensión. Asimismo, realiza trabajos
19390 Tierzo (Guadalajara) de dibujo y pintura artística, dorado y policromía o
T 638 377 800
murales pictóricos y cerámicos.
www.chordicortes.com
chordicortes@yahoo.es

Maranchón Molina de
Aragón
N-211
Alcolea
del Pinar
Dorado y policromía
CM-210
El taller de Chordi Cortés oficio, que lo define como
Tierzo
A-2 es el único en Guadalajara, “noble”.
Taller Rincón y de los pocos que hay en Entre los trabajos que rea-
Guadalajara del Arte
España, en el que se reali- liza este artesano destacan
Visita / Visiting hours: S y D de 11 a 12 y de 17 a 20. Cita zan piezas de dorado y po- también las esculturas figu-
previa / Sat. and Sun. from 11–12 and 17–20. By appointment licromía, debido a la prác- rativas distorsionadas, co-
Duración visita / Duration of the visit: 1h
tica desaparición de mo si de obras expresionis-
Idiomas / Languages: Español, catalán y francés / Spanish,
Catalan and French artesanos que se dediquen tas o cubistas se tratasen,
Precio / Price: Gratis / Free a esta labor. además de los cuencos rea-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:1-10 De ahí que Chordi imparta lizados bajo la técnica del
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes un curso de formación de- Rakú o los jarrones que se
Aparcamiento / Parking: No
dicado en exclusiva a este convierten en esculturas.

Escapadas 34 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 14/1/10 17:09 Página 35

About us
He was only eight when first met the
world of arts and crafts at her mother’s
painting workshop. Although
established at Tierzo only two years
ago, his professional career is long. He
has excelled at several artistic crafts
such as painting, restoration and
religious art before looking in ceramics
in search of new ways of expression.
He is also a master in gilding and
policromy, one of the few left in the
whole country, and teaches these
techniques as a way of preserving them
from oblivion.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Tierzo, a orillas del Parque Natural del Alto
Tajo, hay que ver la Casa Fuerte o Palacio de

paso a paso
Cualquiera de las obras
la Vega de Arias, declarada monumento (Ayto. que realiza Chordi cuenta
949 831 625). Cerca están la Laguna de en su haber con un
Taravilla, el conjunto histórico artístico de complejo proceso de
Molina de Aragón (Oficina de Turismo 949 creación. Primero trabaja
832 098) y el Caserío de la Vega de Arís, con los bocetos para,
praderas y pastizales a orillas del río Bullones. posteriormente, darles
formas a escala menor y
comprobar la dificultad
que entraña el desarrollo
de la pieza. Luego
comienza el trabajo de
modelar y distorsionar con
el torno o la mesa de
prensado, según convenga
y según el tipo de obra.
You must see the Strong House or Palace of
Una vez modelada la
pieza, Chordi trabaja la
the Vega de Arias on the border of the Alto
textura del barro para
Tajo Natural Park at Tierzo (Town Council +34 conseguir distintos
949 831 625). Near is the Taravilla Lagoon, acabados. Por último,
the historical and artistic compound of Molina procede al pintado o al
de Aragón (Tourism Office +34 949 832 esmaltado, y a su cocción
098) and the Caserío of la Vega de Arias. en el horno.
Escapadas 35 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 36

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Teresa Chicharro

Tras su paso por la escuela de formación de Francisco


Alcántara y movida por una pasión surgida cuando te-
nía pocos años, Teresa Chicharro decide, en el año
2000, montar su propio taller y dedicarse a su verda-
dera pasión: “crear piezas que nacen de la nada surgi-
das de un trabajo manual y utilizando materiales tan
simples como la terracota, el gres, la porcelana…”.
Desde entonces, esta artesana dedica su tiempo a crear
distintos tipos de piezas para exposición con opción a
venta. Una labor que compagina con el estudio y la
investigación tanto de las pastas como de los esmaltes
11 Taller Zeres. cerámicos.
Taller de Cerámica Esmaltada Respecto a su producción, Teresa, en estos casi diez
Plaza de la Iglesia, 3 años, se ha especializado en la creación de esculturas
19160 Chiloeches (Guadalajara) geométricas con diferentes motivos, entre ellos anima-
T 639 629 645
les, y en la realización de piezas por colada como lám-
t.zeres1@telefonica.net
paras, cajas octaédricas, platos, vasos, jarrones…
Guadalajara
A-2

CM-2004 Taller Zeres


Esculturas geométricas
A-2 Chiloeches Su formación y experien- cobran un especial prota-
cia le han valido para espe- gonismo.
CM-2004 cializarse en la realización, No obstante,Teresa, ade-
sobre todo, de esculturas más de realizar este tipo de
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a12 y de 17 a 20. geométricas. De hecho, es- piezas, desarrolla otra línea
S y D cita previa / Mon.–Fri. from 10–12 and 17–20. Sat. and te tipo de piezas confor- de trabajo con un matiz
Sun. by appointment man la mayor parte del tra- más comercial. Una línea
Duración visita / Duration of the visit: 1h
bajo que lleva a cabo en su donde prima la creación
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: 3 € pequeño taller. Esculturas de platos, vasos, jarrones,
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No que, en su inmensa mayo- cajas y lámparas de colada,
Accesibilidad / Accessibility: No ría, tienen que ver con es- hechas principalmente en
Aparcamiento / Parking: No feras donde los animales porcelana.

Escapadas 36 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 37

About us
After studying at Madrid Francisco
Alcántara Ceramic School Teresa
Chicharro started her own workshop in
2000 to indulge her true passion: “to
create works from nothing using manual
work and simple materials as terra-
cotta, stoneware, china...”. During
these ten years se has specialized in
ceramic sculptures with a strong
geometrical carácter as spheres where
animal life has a very special
protagonism. She also produces
commercial lines of porcelain objects
such as plates, vases, jars, boxes and
lamps.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Chiloeches, la Casona de los Marqueses de
Chiloeches o la Casona de Albolleque (Ayto.

paso a paso
Para crear cualquiera de sus
949 271 139). A 10 minutos, Guadalajara piezas, ya sean esculturas o
(Oficina de Turismo 949 211 626), donde lámparas, utiliza siempre el
destaca el Palacio del Infantado, el Panteón de mismo procedimiento.
la Duquesa de Sevillano, la Concatedral de Comienza diseñando el
Santa María, y parques y jardines como los de motivo, para lo que se vale
La Concordia y San Roque. de programas informáticos.
Luego, analiza el tipo de
material que va a utilizar,
por ejemplo en las esferas
suele utilizar gres. Tras esta
elección, selecciona la
técnica de conformación
de la pieza, que puede ser a
churros o por medio de
planchas, y la modela hasta
The Marqueeses of Chiloeches Manor or
su terminación. Una vez
finalizada la pieza, Teresa la
Albolleque Manor at Chiloeches. Ten minutes
lleva al horno para el
from Guadalajara (Tourism Office +34 949 bizcochado, después aplica
211 626) where you can see the Infantado el esmalte y hace una
Palace, the Duchess of Sevillano Pantheon, segunda cocción. La pieza
Santa Maria Concathedral, and parks and está lista para su venta o
gardens like La Concordia y San Roque. exposición.
Escapadas 37 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 38

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Marcial Carrasco

La cerámica es consustancial a quienes nacen en


Puente del Arzobispo que, desde niños, se afanan en
conservar una de sus principales riquezas culturales.
Marcial y Conchi son una pareja de ceramistas que lle-
van toda su vida dedicándose a preservar los ancestros
de este oficio y a renovarlo con lo más novedoso.
Los artículos de uso doméstico y decorativo son los
más numerosos en su taller, aunque dentro de éstos, la
gama es tan extensa como posibilidades pueda ofrecer
la mente para pensar. Además, cuentan con la peculia-
ridad de que están hechos con el toque especial de es-
12 Cerámica Abad ta joven pareja, que presenta sus jarrones, platos, jue-
Cañada Real, 139
gos de lavabo, botijos, tarros, juegos de café y otros
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo) muchos elementos, combinando la técnica del craque-
T 925 457 161 / 647 861 076 lado con otros estilos.
ceramicaabad@yahoo.es
www.ceramicaabad.es
Oropesa
A-5 A-5
Talavera de Maqueda Craquelado
CM-4100 la Reina Santa Olalla

Taller Abad
Marcial y Conchi hacen el de Puente. Además, tra-
N-403
El Puente del todos sus productos a ma- tan una a una cada produc-
Arzobispo
no y los pintan y decoran ción. En la tienda anexa al
Toledo
con la técnica del craque- taller venden toda su fabri-
Visita / Visiting hours: De L a S de 9 a 13:30 y de lado, que consiste en usar cación, lugar que merece
16 a 19. Cita previa / Mon.–Sat. from 9–13.30 and óxidos de colores que dan una visita para ver su pro-
16–19. By appointment un aspecto cuarteado y vi- ducción como final del re-
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish, English
driado, lo que hace que sus corrido por los distintos
Precio / Price: Gratis / Free piezas sean exclusivas. departamentos del taller: el
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No Utilizan principalmente el torno, el pintador (para
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes barro rojo, aunque también pintar y esmaltar), y los
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
el blanco, el de mimbre y hornos de cocción.

Escapadas 38 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 39

About us
Being born in Puente del Arzobispo
makes natural to become a ceramist as
adult as ceramics is one of the main
cultural assets in this town. Marcial and
Conchi are a couple that have
dedicated all their lives to preserve the
traditions of this craft. They make mostly
homeware and decorative items that
frequently use the “craquelado”
technique to decorate their vases,
plates, washing sets, pitchers, pots or
coffee sets. The technique gives the
pieces a very distinctive cracked and
glazed look.

Otras visitas / Other visits


la pieza Su puente de El Arzobispo (1380), que la da
nombre, fue construido por el Arzobispo don

paso a paso
Para conseguir un artículo
Pedro Tenorio. Esta localidad con sabor craquelado, tienen que
medieval, surcada por el río Tajo, alberga calles modelar barro rojo en el
repletas de encanto, al que suma su seña de torno. El siguiente paso es
identidad: la cerámica. Centro de el horno y, cuando sale, lo
Interpretación de la Cerámica de Puente esmaltan con un producto
(T 925 436 349). especial que une sus
propiedades a las de la
arcilla y da a la pieza un
aspecto cuarteado. La
pintan y la vuelven a
cocer. Este modo de
trabajar el barro es lo que
se conoce como
craquelado, que se
diferencia de otras
técnicas, porque al sacarlo
del horno hay que seguir
In 1380 Arzobispo Don Pedro Tenorio built
trabajando la pieza para
the bridge which lends its name to the city.
conseguir el resultado
This medieval-athmosphere town on the Tajo previsto: ese aspecto
river has charming streets and an identity cuarteado.
icon: ceramic. Puente Ceramic Interpretation
Centre (T +34 925 436 349).

Escapadas 39 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 40

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Lorenzo Carrasco Fletes

Cuidan hasta el más mínimo detalle, porque lo que les


importa por encima de todo es ofrecer calidad en sus
productos y mantener las tradiciones cerámicas de El
Puente del Arzobispo, donde residen, trabajan y ven-
den toda su producción. Lorenzo Carrasco Fletes y su
mujer conocen y tratan el barro de tú a tú, no en va-
no, llevan años y años trabajando, modelando, pintan-
do y conservando los detalles más ancestrales de este
oficio. Ellos son la tercera generación que se dedica a
la artesanía y han crecido profesionalmente en una
empresa familiar que regentan desde 1984.
13 Cerámica Carrasco Y desde ese momento, le han dado su toque personal
Cañada Real, 92
y hacen el proceso cerámico completo. Se atreven con
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo) todo tipo de piezas con la decoración más singular.
T 925 436 810
lcarrascof@terra.es
www.ceramicascarrasco.es
Oropesa
A-5 A-5
Maqueda
CM-4100
Talavera de
la Reina Santa Olalla
Acabados perfectos
Taller Estos artesanos están muy hace referencia a los moti-
Carrasco N-403
El Puente compenetrados y su filoso- vos típicos de cacería de El
del Arzobispo
fía de esmero en el trabajo Puente del Arzobispo, pin-
Toledo
distingue toda su produc- tados en verde cobre, “aun-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 16 a ción. Manifiestan que pre- que lo trabajamos todo”,
19. S y D cualquier hora con cita previa / Mon.–Fri. from fieren “ganarle menos a la pero tratando de mantener
9–13 and 16–19. Sat. and Sun. any time by appointment pieza, pero que vaya mejor la línea clásica de este mu-
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español / Spanish
acabada”, a pesar de que nicipio, tanto en el verde
Precio / Price: Gratis / Free muchos clientes no siem- como en la serie tricolor
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No pre aprecian la calidad y “para que no se pierdan las
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes terminaciones de las obras. señas de identidad de este
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
La decoración de sus piezas pueblo alfarero”.

Escapadas 40 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 41

About us
Lorenzo Carrasco and his wife’s care is
a double one: to preserve quality and
the ceramic traditions of Puente del
Arzobispo where they live and work.
Third generation in the family business,
they started in 1984. Their production
-composed mostly of dinner-services,
coffee sets, jars and decorative plates-
is made by throwing the pieces in the
wheel, firing, glazing, decorating and
again firing. They paint the typical
Puente hunting motifs in copper green
“so that this is not lost.”

Otras visitas / Other visits


la pieza El Convento de Franciscanos Descalzos
(s. XVII), el antiguo Hospital de peregrinos

paso a paso
El proceso de elaboración
Santa Catalina, su Romería de la Virgen de de cualquiera de los
Bienvenida (lunes de Pascua) o su Mercado productos que venden
de San Juan (24 de junio) convierten a El Lorenzo Carrasco y su
Puente del Arzobispo en un sitio magnífico mujer en su tienda “es
para el disfrute. Centro de Interpretación de igual” en todos los casos.
la Cerámica de Puente (T 925 436 349). “Todo hay que hacerlo en
el torno”, que es el primer
paso, después “hay que
cocerlo, esmaltarlo,
decorarlo y volverlo a
cocer”, para que quede
fijada la decoración
elegida en las vajillas,
juegos de café, jarras,
botijos, platos de
The Franciscanos Descalzos Convent (XVIIth
decoración y otros muchos
productos, que son el fruto
century), old St. Catalina’s Pilgrim Hospital,
del esfuerzo de estos
Virgin of Bienvenida’s procession (Easter artesanos.
Monday) or San Juan’s Market on June 24th
make the place a fantastic one to have fun.
Puente Ceramic Interpretation Centre
(T +34 925 436 349).

Escapadas 41 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 42

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Bienvenido Carrasco Fletes

Empezó haciendo piezas para uso diario y cotidiano,


pero ahora se ha decidido por desarrollar trabajos de
más actualidad, como son los murales -un retablo pa-
ra una Iglesia de Estados Unidos-, y las exposiciones.
“Hay que buscar alternativas, porque la demanda de los
útiles de cocina está descendiendo, debido a la oferta de
otros países”, comenta Bienvenido Carrasco Fletes.
“En la actualidad, el cliente cuando compra un pro-
ducto no se para a pensar en el proceso de fabricación
del artículo, no valora que esté hecho de forma arte-
sanal, sino que lo adquiere guiándose por el precio”.
Por eso, Bienvenido ha optado por especializarse en la
14 Cerámicas Fletes cerámica de autor, en la elaboración de piezas exclu-
Calle del Depósito, 2 y 3 sivas, que tienen mejor salida al mercado.
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
T 925 436 843 / 678 785 940
ceramicafletes@eresmas.com
www.ceramicafletes.es
Oropesa
A-5 A-5 Promoción
Talavera de Maqueda
CM-4100 la Reina Santa Olalla Bienvenido tiene un acuer- ron una pieza de cerámica y
Taller Fletes
do con el Parador de unas placas tras el nacimien-
N-403
El Puente del Oropesa para que ofrezcan to de las Infantas. Estas obras
Arzobispo a sus clientes la visita a su ta- sirven para dar reputación,
Toledo
ller y poder mostrar de for- pero, sobre todo, para pro-
Visita / Visiting hours: De L a D de 9 a 13 y de 14 a 21. ma directa “mi manera de mocionar este oficio, en un
Cita previa / Mon.–Sun. from 9–13 and 14–21. By appointment trabajar la cerámica”. momento algo complica-
Duración visita / Duration of the visit: 1h De sus trabajos saben perso- do”. Este artesano lucha día
Idiomas / Languages: Español y francés / Spanish, French
nalidades como Su Alteza a día por intentar promo-
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No Real, Don Felipe de cionarse con un trabajo ori-
Accesibilidad / Accessibility: Sólo una parte / Partial Borbón,“ya que para la bo- ginal, que se adapte a las
Aparcamiento / Parking: Si / Yes da del Príncipe me encarga- preferencias de los clientes.

Escapadas 42 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 43

About us
Bienvenido Carrasco Fletes draws a
very clear image of the situation:
“people prefer buying one-euro pots
instead of ten-euro ones regardless of
the process of making behind each one
of them. That is why I am specializing in
studio ceramics and authorship.
Exclusive works sell well.” Some of them
have been presented to Prince Don
Felipe de Borbón on the occasion of his
wedding and that of the birth of the two
Infantas. “These things always give
good repute and promote the art of
ceramics”, he says.

Otras visitas / Other visits


la pieza Merece la pena recorrer despacio los bellos
rincones de El Puente del Arzobispo para

paso a paso
La fabricación de un
descubrir su patrimonio, el rollo jurisdiccional mural es más sencilla que
o sus antiguos molinos harineros. Centro otra pieza cerámica, según
de Interpretación de la Cerámica de Puente explica este artesano. Sin
(T 925 436 349). embargo, como también
comenta Bienvenido
Carrasco, “la decoración
de un mural o cuadro de
cerámica precisa de una
tecnología superior a la
que se usa para pintar un
útil de cocina”.
“En los murales, lo más
importante del proceso es
la decoración y el paso de
la pieza por el horno”.
Los azulejos primero se
esmaltan, se colocan en un
It is worthwhile to walk slowly through the
trípode tal como si se fuera
beautiful places of this Toledan town to
a pintar un cuadro al óleo,
discover its heritage as the justice “rollo” or y se decoran. Después, se
the old flour mills, Puente Ceramic desmonta el panel y se
Interpretation Centre (T +34 925 436 349). meten en el horno.Y ya
está lista la pieza.
Escapadas 43 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 44

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Juan Antonio Escobar

En Sevilla, Málaga, La Coruña, Mallorca y en otros


muchos puntos de España es posible encontrar algu-
na de las piezas originales y únicas que crea Juan
Antonio Escobar en su taller de El Puente del
Arzobispo. A pesar de ser el primero en su familia en
dedicarse a este oficio, ha sabido propagar sus creacio-
nes por todo el territorio nacional.
Por vocación, por tener el don de saber pintar y tam-
bién por la tradición que existe en este municipio to-
ledano, Juan Antonio Escobar se hizo profesional ce-
ramista nada más salir del colegio.Ya antes, cuando sólo
tenía once años, empezó a trabajar en un taller, lo que
15Cerámica Juan Antonio le facilitó la tarea porque al tiempo que terminó los
Escobar estudios primarios, ya era conocedor de un oficio.
Ctra. de Oropesa, Km. 13
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
T 925 436 890
ceramica_ja_escobar@hotmail.com
Oropesa
A-5 A-5
La benditera
Talavera de Maqueda
CM-4100 la Reina Santa Olalla Su especialidad es la bendi- como los paragüeros. Juan
Taller J.A. Escobar N-403
tera o pila de agua bendita, Antonio intenta adaptarse a
El Puente del “que tiene gran éxito entre lo más novedoso en cada
Arzobispo
los coleccionistas y entre los momento, por ejemplo, ha-
Toledo
turistas extranjeros”. Las ce 20 años se puso de mo-
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 13:30 y de 14:30 a 20:30. campanitas también tienen da la quesera; y hace cinco,
Cita previa / Mon.–Fri. from 8–13.30 and 14.30–20.30. By appointment buena salida comercial, es- tomó protagonismo la hue-
Duración visita / Duration of the visit: 1h pecialmente entre los que vera, un artilugio para po-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free viajan en avión, porque en ner los huevos rellenos.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No estos tiempos prefieren pie- Este artesano cree que éste
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes zas pequeñas. Los españoles, es el camino: la actualiza-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes sin embargo, eligen piezas ción constante.

Escapadas 44 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 45

About us
Juan Antonio Escobar is the first ceramist
in his family, the fruit of nourishing
vocation and drawing skills under the
strong Puente ceramics atmosphere. He
was only eleven when he started his
training, working as an apprentice.
When he finished school he already
mastered the craft and inmediately
started his professional career. His
specialities are the “benditeras”, holy
water containers which he makes for
collectors and tourists alike in an
astounding diversity of sizes and
shapes.

Otras visitas / Other visits


la pieza Destacar la Iglesia Parroquial de Santa
Catalina de Alejandría (s. XVII) y las fiestas

paso a paso
La benditera la hace a
“Santas Alfareras” en honor a sus patronas partir de un taco de barro
Justa y Rufina, el 19 de julio, con su peculiar que coloca sobre un
bautizo de barro: lluvia de agua y arcilla molde de escayola y lo
líquida. Centro de Interpretación de la adapta dándole golpes con
Cerámica de Puente (T 925 436 349). la mano hasta conseguir
darle la forma. Una vez
marcada en el barro, lo
saca. En ese momento, pasa
la esponja, lo deja un
tiempo para que se seque y
lo mete al horno para
hacer la primera cocción.
Después lo esmalta, lo
pinta y lo vuelve a cocer.
Se trata de una pieza
peculiar, puesto que no se
St. Catalina de Alejandría Parish Church hace en el torno y, además,
(XVIIth century) and the “Saint Potters” festival, las fabrica en distintos
July 19th, to honour patrons Saints Justa y tamaños. Las más pequeñas
son de unos diez
Rufina with its peculiar “mud baptism”: a rain
centímetros, pero también
of water and liquid clay. Puente Ceramic
ha hecho benditeras de
Interpretation Centre (T +34 925 436 349). hasta 70.
Escapadas 45 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 46

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Mª Isabel de las Heras

Es la tercera generación de esta familia que se dedica


a la artesanía, y el oficio sigue vivo en manos de una
mujer, María Isabel de las Heras, que ha heredado las
dotes para modelar el barro de su padre, que abrió su
taller propio después de haber estado trabajando con
sus hermanos y abuelos. “La cerámica ya no es el rega-
lo para cualquier ocasión”, aclara María Isabel, ahora
lo fabrican todo a gusto del cliente, que puede modi-
ficar lo quiera o presentar la decoración que prefiera.
Los objetos de menaje de cocina, lámparas y otros ele-
16Fábrica de Cerámica mentos de decoración se venden en su tienda y en
Barcelona, Gerona, Segovia y en Madrid en una tien-
Luis de las Heras da propia. Fuera de España en Seattle (EE UU) y
Avda. de Toledo, 6
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
Nuevo México y en la National Gallery de Londres,
T 925 436 120 / 646 583 423 donde tuvieron un punto de venta con motivo de la
luis.delasheras@terra.es exposición de pintura de El Greco.
info@ceramicaluisdelasheras.es
www.ceramicaluisdelasheras.es
Oropesa
A-5 A-5 Trabajo por encargo
Talavera de Maqueda
CM-4100 la Reina El taller se ha especializado mentos, que convierten en
Santa Olalla
Taller Luis en trabajar muchas piezas a una realidad a partir de las
de las Heras N-403
medida de los encargos de muestras que los clientes
El Puente del los clientes, pero además les dejan.
Arzobispo Toledo
hacen una gran variedad de El trabajo diario del taller,
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 14 y de 15 a 19. objetos que muestran en su que continúa llevando el
Cita previa / Mon.–Fri. from 8–14 and 15–19. By appointment exposición al público. nombre de su fundador,
Duración visita / Duration of the visit: 2h Entre los trabajos de encar- Luis de las Heras, se centra
Idiomas / Languages: Español / Spanish go, dedican buena parte de en hacer platos, placas y
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No su tiempo a hacer escudos ceniceros, puesto que son
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes de municipios, logotipos las peticiones más frecuen-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes de empresa y otros ele- tes de las empresas.

Escapadas 46 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 47

About us
Isabel de las Heras has inherited her
father Luis’ gift for modelling clay and
gratefully she has maintained the
workshop name. She sells her
kitchenware, lamps and other
decorative ítems in several Spanish
cities and at her Madrid shop. Abroad
she sells at Seattle and New Mexico
and even had a selling space at
London National Gallery during one El
Greco’s exhibition. Most of her
production consists of plates or ashtray
orders which she customizes with logos
or shields sent by customers.

Otras visitas / Other visits


la pieza Muy cerca de la localidad se encuentra el
Poblado de la Edad del Hierro del Cerro de

paso a paso
El proceso para elaborar
la Mesa, o el Yacimiento Arqueológico un plato comienza con el
Ciudad de Vascos. Los parajes son una amasado de la arcilla, que
maravilla, o más aún, su recorrido natural y pasa al torno del alfarero,
cicloturista a través de la Vía Verde. Centro de donde adquiere la forma.
Interpretación de la Cerámica de Puente Ahora debe esperar un
(T 925 436 349). tiempo, la llamada fase de
secado, para poder ser
introducido al horno y
darle la primera cocción.
Una vez que ya tiene el
bizcocho, la artesana
esmalta la pieza y cuando
está un poco seca, la
decora con la
estampación, publicidad o
Near the city you can find Cerro de la
logotipo propuesto. Pasa
de nuevo al horno y
Mesa Iron Age village or Vascos City
cuando sale, le da el toque
archeological site. Landscapes are final.
wonderful, the natural and cyclotourist route
through the Vía Verde (Green Way) even
more so. Puente Ceramic Interpretation
Centre (T +34 925 436 349).

Escapadas 47 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 48

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Juan Antonio Froilán

Ni un solo día desde que fue fundado en 1849 ha de-


jado de hacer su actividad el Alfar El Carmen, utilizan-
do el mismo catálogo de aquel año para hacer cerámi-
ca de Talavera. La experiencia acumulada en estos
160 años de andadura, les permite mostrar un museo
con piezas originales, de las que guardan los moldes,
los métodos y técnicas para modelar el barro que se
usaban entonces, así como el catálogo antiguo pinta-
do en acuarela de todos los modelos de piezas en
cuanto a forma y decoración.
Están especializados en la Cerámica del Carmen, cerá-
mica tradicional de Talavera, todo tipo de azulejería, fa-
17 Alfar El Carmen chadas, decoración de interiores y restauraciones.
Avda. de Portugal, 91 Entre ellas, cabe destacar la restauración de los zócalos
45600 Talavera de la Reina (Toledo)
T 925 800 337
de azulejos antiguos del Museo Thyssen, el Parador
froilan@alfarelcarmen.com Nacional de Plasencia, así como vajillas y piezas de uso.
www.alfarelcarmen.com

Talavera de Cazalegas
la Reina A-5
A-5
Maqueda
Tradición
Taller Alfar Santa Olalla Se distinguen por conservar ciones y ferias en EE UU,
El Carmen
N-403 intactas las costumbres de Italia o Valencia. Además, en
cuando se fundó el alfar, 2002, Juan Antonio Froilán
Toledo por eso las piezas que salen fue seleccionado como el
de aquí “son idénticas a las artista más joven para repre-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 16 a 20. Cita previa de los museos”. Llevan “to- sentar a España en la
para grupos / Mon.–Fri. from 9–13 and 16–20. Groups by appointment da la vida” exportando a Exposición “Cerámica y
Duración visita / Duration of the visit: 45’
Japón y EE UU, puesto que Cultura, historia de la ma-
Idiomas / Languages: Español e inglés / Spanish and English
Precio / Price: Gratis / Free se dedican a la venta al por yólica española y mexica-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No mayor a otras tiendas y a las na”, celebrada en el Museo
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes obras de encargo. Han par- Internacional de Nuevo
Aparcamiento / Parking: Si / Yes ticipado en diversas exposi- México, Santa Fe, USA.

Escapadas 48 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 49

About us
160 years after its foundation in
1849 Alfar El Carmen works
following an old watercolour-painted
catalogue showing the form and
decoration of all the models. They
specialize in Talavera traditional
ceramics, tiles, facades and
restorations (among them the old tile
skirting boards at the Thyssen Museum
or the Plasencia Parador). They export
to Japan, the USA and other countries.
In 2002 Juan Antonio Froilán was
selected to represent Spain at the
New Mexico International Museum at
Santa Fe.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Talavera, destaca el conjunto monumental
del casco histórico, con la Colegiata de Sta.

paso a paso
En la actualidad, trabajan
Mª La Mayor, la Plaza del Pan, la Plaza Juan mucho piezas exclusivas
de Mariana, el Teatro Victoria, el Monasterio en cuanto a diseño, colores
Bernardas y la Iglesia de San Agustín el Viejo. y formas nuevas. También
También, la Basílica de Ntra. Sra. del Prado, y hacen murales en azulejos
su magnífica decoración cerámica. Oficina de para mesones, restaurantes
Turismo (T 925 826 322). y farmacias; y vajillas y
piezas personalizadas,
haciendo honor a su lema
de siempre: “El Carmen,
calidad y tradición desde
1849”. Las piezas se
realizan al torno, donde
levantan la pieza; o bien,
utilizando los moldes
antiguos con la técnica
At the historical town centre: St. Mª la
del apretón, que consiste
en apretar el barro contra
Mayor Collegiate, the plazas, Victoria
la matriz del molde.
Theatre, Bernardas’ Monastery and St.
Después, se deja secar la
Agustin the Old Church. The magnificent pieza, se cuece a 1.050º C
ceramic decoration in Ntra. Sra. Del Prado y luego se esmalta, se pinta
Basilic marks the city identity. Tourism a mano y vuelve a pasar
Office (T +34 925 826 322). por el horno a 965º C.
Escapadas 49 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 50

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Judit Delgado

Heredaron todos los moldes, bocetos y estarcidos de


Ruiz de Luna cuando cerró su alfar, y hace 46 años
fundaron el suyo propio. Una empresa familiar con dos
socios que habían trabajado en este taller y que qui-
sieron conservar las mismas técnicas y diseños que ha-
bían aprendido. La idea les dio buen resultado porque
la empresa Artesanía Talaverana ha llegado a contar
con 120 empleados.
Casi medio siglo después de su apertura, continúan ha-
ciendo “trabajos de mucha calidad”, y aunque los
procesos de elaboración artesanal son muy costosos,
existe “clientela que lo pone en valor”, por lo que las
18 Artesanía Talaverana creaciones que se elaboran en este taller “siempre tie-
Avda. de Portugal, 36
45600 Talavera de la Reina (Toledo)
nen salida”, porque “son procesos totalmente artesanos,
T 925 802 909 trabajando directamente con las manos”, aseguran.
artesania@artesania-talaverana.com
www.artesania-talaverana.com

Talavera de Cazalegas
la Reina A-5
A-5
Maqueda
Cerámica artística
Taller Artesanía Santa Olalla
Talaverana
La cerámica artística, los zó- Venden su producción en el
N-403 calos, los murales, las facha- taller que tienen en
das, las vajillas, todo tipo de Talavera, donde mucha gen-
Toledo piezas ornamentales para te se sorprende al ver que el
jardín, bancos, macetas, son modelado y la pintura se
Visita / Visiting hours: De L a V de 8:30 a 15 y de 16 a 20. S de los artículos en los que más hacen a mano y que son
10 a 14 / Mon.–Fri. from 8.30–15 and 16–20. Sat. from 10–14
a gusto trabajan estos artesa- procesos que llevan mucho
Duración visita / Duration of the visit: Indeterminada / Undetermined
Idiomas / Languages: Español y francés / Spanish and French nos del barro. Son sus espe- tiempo. En Holanda, hay un
Precio / Price: Gratis / Free cialidades, pero también les restaurante con grandes
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No dejan tiempo para hacer los murales realizados en este
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes productos que sus clientes taller y también en varios
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
les demandan. establecimientos de Madrid.

Escapadas 50 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 51

About us
Forty-six years ago, two of Ruiz de
Luna’s workshop artisans inherited his
molds, designs and stencils and
founded Artesanía Talaverana with the
aim to preserve his know how. A
success, the firm once employed up to
120 workers.
Production focuses on handmade and
hand decorated ornamental pieces for
gardens as fountains and benches,
facades, murals and bed headboards.
From Talavera they cater for a number
of public and private customers in
Spain, Brasil, the USA, the Netherlands
and Japan.

Otras visitas / Other visits


la pieza La Ciudad de la Cerámica está bañada por el
Tajo, formando un estuario en el que hay dos

paso a paso
Este alfar aplica el proceso
islas principales que se divisan desde el de fabricación tradicional
Puente de Hierro Reina Sofía, que, a su vez, de Talavera utilizando la
abre camino hacia los Montes de Toledo, o la tierra del Tajo de la zona
comarca de la Jara, rica en recursos hídricos y de Alcolea. La trabajan con
parajes naturales. Oficina de Turismo el procedimiento manual
(T 925 826 322). del batido, el decantado y
secado al sol, para después
pintarla con óxidos
metálicos, hacer el
esmaltado en una base de
estaño y cocerlo a 960º C.
“Hay miles y miles de
obras importantes que
hemos hecho y de las que
nos sentimos orgullosos”,
The City of Ceramic is on a Tajo river
como el arco de la Basílica
del Prado y los Jardines del
whose estuary encircles two main islands
Prado en Talavera, una
visible from Reina Sofía iron bridge. The fuente en Brasil y otras
bridge in turn leads into the Toledo obras repartidas por
Mountains or towards La Jara region, rich Estados Unidos, Japón y
in water and interesting natural spots. otros muchos puntos de
Tourism Office (T +34 925 826 322). todo el mundo.
Escapadas 51 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 52

C E R A M I S TA / C E R A M I S T

Roberto Perea Sánchez

La dedicación a esta empresa artesana, “nació como un


reto”, porque antes se dedicaban a la venta de artículos
de regalo y un día se propusieron hacer cerámica. “Nos
salió bien y, poco a poco, hemos ido haciéndonos hue-
co entre las empresas cerámicas de Talavera”, comenta
Roberto Perea. Este artesano tiene su taller adaptado a
la normativa actual vigente en materia de seguridad e
higiene en el trabajo y unas modernas instalaciones en
las que, en un futuro, podrían impartirse cursos incluso
para personas con discapacidad. Además cuenta con
grandes espacios, bien distribuidos, que han hecho po-
sible que Cerámica Franpesa haya participado junto con
19 Cerámica Franpesa nueve empresas de Talavera en la elaboración de un mu-
Doctor Severo Ochoa, 90 (Torrehierro) ral de grandes dimensiones que se instalará en el Centro
45600 Talavera de la Reina (Toledo) de Convenciones de la ciudad argelina de Orán.
T/F 925 841 210
ceramica@franpesa.com
www.franpesa.com

Talavera de Cazalegas
la Reina
A-5
A-5 Cerámica de Talavera
Maqueda
Taller Santa Olalla Lo que más trabajan es a las circunstancias del
Franpesa azulejería, murales, comercio y la demanda de
N-403 callejeros para los la moda o las tendencias en
ayuntamientos, cuadros decoración. Pese a haber
Toledo heráldicos o placas, entre empezado con el taller en
otros muchos productos. el momento más gris,
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y de 17 a 20. Cita
previa / Mon.–Fri. from 10–14 and 17–20. By appointment
Este artesano asegura que la Cerámica Franpesa ha
Duración visita / Duration of the visit: 30’ cerámica “tuvo una época logrado exportar sus
Idiomas / Languages: Español / Spanish dorada” y aunque llegaron trabajos a EE UU, Rusia y
Precio / Price: Gratis, si hay compra / Free if buying tarde, han sabido adaptarse Emiratos Árabes Unidos.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes

Escapadas 52 Artesanas
12-53 ESCAPADAS C-LM.qxd:12-53 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 16:29 Página 53

About us
This firm has modern premises with
wide well-distributed spaces complying
with legal safety and health regulations
so that they could even house courses
for the handicapped. The project of a
large mural to be installed at Oran
(Argelia) Convention Centre and made
posible by the collaboration among
nine Talavera ceramics workshops was
also set up at Franpes. The firm makes
traditional Talavera, mostly crockery,
tiles, heraldic or street plates. They
export to the USA, Russia and the
Emirates.

Otras visitas / Other visits


la pieza El moderno y polivalente Recinto Ferial de
Talavera ofrece, todo el año, un amplio

paso a paso
En Cerámica Franpesa
programa de ferias y eventos. En el mercado están especializados en la
de San Jerónimo, ubicado en la plaza del cerámica típica y
mismo nombre, se pueden adquirir tradicional de Talavera, que
antigüedades y objetos singulares. Muy cerca se fundamenta en los
está la comarca de la Campana de Oropesa. dibujos de flores, temas
Oficina de Turismo (T 925 826 322). relativos al Renacimiento,
montería y escenas del
Quijote, con predominio
de los colores azul,
amarillo y naranja.
Hacen elementos de
decoración y menaje y, al
tiempo, están inmersos en
un proceso de
investigación para lograr
In the modern and all-purpose Trade Fair
endurecer la materia
prima, con el fin de darle
showgroung a complete fair and events
más durabilidad al
programme is offered along the year. At St. producto, pese a que
Jerónimo market, located at the homonym “conlleva una fuerte
square, you can buy antiques and curia. Very inversión”, como asegura
near is La Campana de Oropesa region. el artesano de este taller.
Tourism Office (T +34 925 826 322).

Escapadas 53 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 54

F
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 55

Tradición artesana Castilla-La Mancha es una comunidad con gran tradición en el manejo
y fabricación de piezas realizadas meditante la utilización de fibras. De hecho, en las cinco provincias
manchegas hay artesanos dedicados a esta labor artesanal en cualquiera de sus manifestaciones: mim-
breros, cesteros, tejedores, bordadoras, encajeras o, incluso, expertos artesanos en la encuadernación de
libros. Oficios, cada uno de ellos, que presentan técnicas y características muy concretas.

IBRAS Fibres
BORDADORA
PRODUCTOR DE OBJETOS
DE MIMBRE
ENCUADERNADORA

Qué son las fibras


Las fibras textiles son materiales con los que se pueden
elaborar cestas, fieltro o papel. Además son susceptibles
de transformarse en hilos con los que se fabrican
cuerdas, redes o tejidos (de telar, de punto, de enca-
je…), además de emplearse para costura y bordados.
Se clasifican en: naturales, semisintéticas y sintéticas.

Escapadas 55 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 56

Bordado de Lagartera
La práctica de los bordados en España se remonta a la época de la Edad Media, con
gran auge en provincias como Toledo, Córdoba o Granada. En la localidad toleda-
na de Lagartera se realiza uno de los bordados más co-
nocidos en el mercado mundial, existiendo constancia
de que en este municipio, ya en el siglo XVI, existía una
escuela de labranderas con obrador.
Lagartera es un tipo de bordado caracterizado por la
abundancia de deshilados y por la gran variedad de mo-
tivos decorativos, siendo los más utilizados: geométri-
cos, vegetales y florares, pájaros, soles…
En cuanto a las técnicas, las más utilizadas son:
- Deshilado: se sacan manojos de hilos alternos a la te-
la en diferentes sentidos. Esta técnica contempla dife-
rentes pasos: sembrado y cuajado.
- Bordado: “de por cuenta”, que consiste en ir con-
tando hilos e igualándolos en números de pasadas; y “a
dibujo”, que consiste en pespuntear el contorno del di-
bujo y rellenarlo después.
- Picaos: recortes de fieltro o lanilla que se repiten formando cenefas. Sabías que...
I El bordado que se identifica con España
Productor de objetos de mimbre es el llamado de Lagartera.
I Existen ejemplares conservados de bordados
Se conoce como productor de objetos de –Inicio de la confección tejiendo unas varas
lagarteranos fechados en el siglo XV.
mimbre a la persona especializada en la ma- con otras.
I Cuenca y Guadalajara son ricas en el
nipulación de este tipo de fibra de gran cali- Este material se teje para crear muebles, ces-
cultivo del mimbre, mientras que el esparto
dad y durabilidad. Para la realización de las tos y otros objetos útiles.
crece, sobre todo, en Albacete.
piezas, utiliza herramientas específicas: nava-
I Las varas de mimbre se cortan durante
ja, hoz, cuchillos, mazos de madera, remacha-
el invierno todos los años.
dor, agujas o dagas, entre otras.
I A la pasión por los libros y,
A la hora de realizar las piezas, este artesano
especialmente, por los raros y curiosos
lleva a cabo diferentes pasos:
se la denomina bibliofilia.
–Selección y recolección del mimbre.
I Las filigranas son las marcas que se ven
–Corte de las varas, secado y agrupado de las
a trasluz en distintos tipos de papel y
mismas en haces, en lugares secos.
suponen una información relevante en la
–Humedecido de la vara que se va a utilizar
datación y procedencia de un libro.
para hacerla flexible.

Escapadas 56 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 57

Nature’s Crops
Textile fibers are materials that you Toledo. The practice of the craft is
can use to make baskets, felt or documented in this town from the
paper after some preparation XVIth century being drawnthread
processes. Some of them can be and counted thread works widely
spun into threads to make ropes, used techniques. The most
nets and woven, knitted or lace common patterns are geometric,
fabrics. Threads are also useful to floral or birds motifs.
sew and embroider cloth. They Wicker is a local raw material
can be natural, semi-synthetic or used to make baskets and small
synthetic. pieces of furniture. Located in the
Castilla-La Mancha is a region Cuenca and Guadalajara
with great fiberwork traditions. provinces this natural resource is
Fibercrafts are practiced in each grown and harvested by the
one of the five provinces: basket- artisans themselves.
making, weaving, embroidery,
lace-making or book restoration.
One world-known embroidery
technique is made in Lagartera,

El arte de la papelería
Podría decirse que los artesanos del papel para la restauración de hojas sueltas. Para
se clasifican en dos categorías: expertos restaurar, el artesano cuenta con utensilios
papeleros y restauradores de libros. como: cuadernillos, cartón, papel de estra-
Los papeleros llevan a cabo un minucio- za, guardas, hilos, cola, una sierra y una
so proceso de elaboración del papel co- prensa.
menzando con la preparación de la llama- Con todos estos materiales preparados, se
da pasta papelera, a partir del desmenuzado inicia el proceso:
de la celulosa. Posteriormente, realizan el - Cosido de los cuadernillos mediante el
conformado del papel para terminar con el encolado del lomo o el cosido con hilo.
refinado, una vez está el papel completa- - Colocación de las cubiertas y prepara-
mente seco, y el acabado. Los acabados ción de las tapas.
pueden ser: satinado, calandrado, estucado - Incorporación de las tapas al libro.
o repujado, entre otros. Además, sobre las tapas del libro, el artesa-
Los restauradores de libros utilizan no puede aplicar distintas técnicas decora-
técnicas muy concretas, también usadas tivas y ornamentales.

Escapadas 57 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 58

B O R DA D O R A / E M B R O I D E R E S S

Rocío Lozano

Hay documentación que acredita que las labores de


Lagartera son famosas desde el siglo XVI y en este lu-
gar no hay mujer que no sepa hacerlas. En el caso de
Rocío Lozano, de forma profesional, con tienda,
atendiendo encargos y siguiendo la misma línea de
siempre de los bordados auténticos de Lagartera, que
otros van perdiendo para abaratar costes.
Rocío y su marido son de los artesanos más jóvenes
que se dedican a hacer estas labores. Son la tercera ge-
neración que hace los bordados típicos y los deshila-
dos y para ello usan las telas de siempre de hilo, de al-
godón, de loneta y de tergal. Se dedican a este oficio
Labores de Lagartera
20 “porque es una labor de aquí y desde pequeña en ca-
Rocío Lozano sa te ponen la aguja y lo llevas dentro”, y siguen utili-
Avda. Maestro Guerrero, 61 zando la misma forma de vender, mostrando sus pro-
45567 Lagartera (Toledo) ductos por toda España.
T 925 450 494
ancaro60@gmail.com
Lagartera
Oropesa
A-5 Colcha
Taller Labores Entre los muchos artículos es tan curiosa que sus clien-
de Lagartera Talavera de
la Reina A-5 que ha hecho, Rocío guar- tes se preguntan si lo ha he-
Maqueda da como oro en paño la cho a mano y se sorpren-
Toledo
N-403 colcha de su ajuar, que se den al comprobar que es
empezó a hacer cuando ella así, al ver la demostración
Visita / Visiting hours: De L a D de 9:30 a 20:30. Cita tenía tres años y en la que de la artesana.
previa / Mon.–Fri. from 9.30–20.30. By appointment han bordado su abuela, su Esta es una de las labores
Duración visita / Duration of the visit: 30’
madre y ella,“y esta prenda que Rocío saca a la calle el
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free sólo por su valor sentimen- día del Corpus.Y no es la
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No tal no tiene precio”.Tiene única, ese día, en Lagartera
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes bordados y calados con di- “se sacan colchas que son
Aparcamiento / Parking: Si / Yes bujos de angelitos y águilas, auténticas joyas”.

Escapadas 58 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 59

About us
Lagartera embroidery is documented
since the XVIth century and it is women’s
work. Rocío Lozano and her husband
embroider professionally the typical
patterns and also do drawn-thread work
-the most skill-demanding technique- on
cotton and other fabrics. Among her
many works she keeps her trousseau
coverlet as her most precious possesion.
It was embroidered by her
grandmother, her mother and herself
and started when she was only three
years old. Such kind of works are
shown at the Corpus festival.

Otras visitas / Other visits


la pieza Enclavada en los bellos parajes de la comarca
de Oropesa y el Campo Arañuelo, destaca la

paso a paso
Los calados es la labor más
celebración de la fiesta del Corpus Christi, difícil de realizar en los
declarada de Interés Turístico Regional, bordados, “porque hay que
estrechamente relacionada con sus bordados. sacar los hilos de la tela y
Su Museo Municipal Marcial Moreno rinde hay que contar hilo por
homenaje a este pintor y escultor lagarterano. hilo”. Rocío empieza por
Ayuntamiento (T 925 430 831). sacar tres hilos y dejar
cinco, y “no te puedes
equivocar en un solo hilo,
porque al ser el primer
paso, después llevarías todo
el trabajo equivocado”.
Una vez que se han sacado
los hilos y se crea la
retícula sobre la que se
trabaja, se procede a hacer
Surrounded by the beautiful nature of
el dibujo, a lo que se
denomina sembrado, y
Oropesa and Campo Arañuelo regions you
posteriormente, hay que
must see Corpus Christi Regional Tourist hacer el cuajado, que sirve
Interest Festival closely related to embroidery. para realzar la figura
Marcial Moreno Municipal Museum obtenida en el sembrado.
homages this Lagarteran painter and sculptor.
Town Council (T +34 925 430 831).

Escapadas 59 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 60

P RO D U C T O R D E O B J E T O S D E M I M B R E
WICKER OBJECTS PRODUCER

Mª del Pilar Pérez

El taller surgió hace 40 años, cuando José Luis Encijo


tenía 15. Salió de la escuela y se puso de aprendiz con su
hermano, que había hecho un curso sobre las técnicas
del mimbre. José Luis también se interesó por este arte
que, después, ha ido transmitiendo a otras personas que
han pasado por su taller, “que ha funcionado un poco
de escuela, aunque no oficial”. Su mujer, María del Pilar
Pérez, fue una de las alumnas que tuvo, y está trabajan-
do junto a él desde hace 31 años.
En mimbre hacen de todo, especialmente “mucho
diseño” y piezas como el baúl-juguetero con respaldo,
sillones de distintos modelos, roperos rectangulares,
cuadrados, de esquina, redondos. Todos son elementos
Taller Artesano
21
de utilidad y los hacen basados en la resistencia y en sus
de Mimbre José Luis posibilidades de uso.
Corcho, 3
16860 Villaconejos de Trabaque (Cuenca)
T 969 315 524

Taller de Mimbre Villaconejos


José Luis de Trabaque
Sillón clásico
CM-310 Las piezas que trabajan en el diseño,“porque así la
Villar de Domingo varían según las temporadas, pieza es única e irrepetible,
Cañaveras
García por ejemplo, en invierno tiene más vida, y a la larga
Cuenca
N-320
dedican muchas horas a la sale más barata”.
leñera cuadrada y rectangu- En la exposición con la que
Visita / Visiting hours: De L a S de 9 a 14 y de 16 a 20:30. Cita previa lar, mientras que en verano cuentan ubicada junto al ta-
/ Mon.–Sat. from 9–14 and 16–20.30. By appointment les ocupan los sillones y las ller, José Luis y María Pilar
Duración visita / Duration of the visit: Entre 30’ y 2h / 30’ – 2h
mesas de terraza. Aunque el tienen “una obra de arte,
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free sillón clásico es la pieza que que es una imitación de un
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Menos de 50 / Up to 50 se vende en todo momento sillón muy antiguo, que es-
Accesibilidad / Accessibility: No y la trabajan por encargo. toy haciendo con pequeñas
Aparcamiento / Parking: Si / Yes Ellos inciden especialmente diferencias de mejora”.

Escapadas 60 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 61

About us
When José Luis Encijo was 15, forty
years ago, he learnt with his brother the
technique of wicker basket-making
instead of going home to study after
school. He has also taught his craft to
many people in his workshop. One of
these students is now his wife who has
been working with him for 31 years
now. They make many utilitarian and
robust wicker pieces as chests for
keeping toys, many kind of armchairs,
firewood containers,
wardrobes…although classic armchairs
are their most sought-after piece.

Otras visitas / Other visits


la pieza Situado a orillas del río Trabaque,
Villaconejos es un pueblo artesano por

paso a paso
Para hacer un sillón, estos
tradición. La panorámica es inconfundible artesanos comienzan con la
gracias a sus atractivas mimbreras. Destaca elección del mimbre, que se
su conjunto de cuevas horadadas en la roca, moja en agua durante dos
de gran valor histórico y turístico. horas y se pasa a una cámara
Ayuntamiento (T 969 315 522) de azufre para desparasitar.
Después se fabrica una
estructura de madera que se
convierte en el fondo, para
hacerlo consistente. A
continuación hacen las
patas, una piña o bola abajo
y lo lían con tireta de
mimbre. Después se injertan
los mimbres en ese fondo y
se entroncan de dos en dos
On the banks of the Trabaque river,
para que quede en diagonal,
construyendo una especie
Villaconejos has always been an artisans’
de tirantes a ambos lados, de
village. The natural scenery is unmistakable forma que quede
thanks to its atractive wicker plantations. consistente.Tras estos pasos,
The group of rock-hewn caves are of empiezan a hacer los brazos
historical and tourist significance. Town y el respaldo, adaptándolo a
Council (T +34 969 315 522). la necesidad de cada cliente.
Escapadas 61 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 62

E N C UA D E R NA D O R A / B O O K B I N D E R

Paula Cruz Gutiérrez

Hay poca gente dedicada a este oficio y menos aún de for-


ma totalmente artesanal. Sin embargo, estas dos cualidades
las reúne una joven castellanomanchega, Paula Cruz, que se
preparó para hacer Encuadernación Artesanal y
Restauración de Documento Gráfico y ha acumulado más
de 15 años de experiencia trabajando en varios museos en
Madrid. Desde hace dos montó su propio negocio en su
pueblo, Mota del Cuervo. No tiene venta al público por-
que trabaja “sólo por encargo”, realizando restauraciones de
libros, pergaminos, grabados y otros documentos, así como
copias de libros y encuadernaciones antiguas, medievales y
22 Papel Antiguo de otras épocas. Hasta ahora, el trabajo más complicado por
su gran formato, ha sido la realización de una réplica de una
Camino de El Toboso, 4
16630 Mota del Cuervo (Cuenca) encuadernación del siglo XVI para el Museo Nacional de
T 967 182 315 / 647 543 694 Ciencias Naturales de Madrid. Ahora, ha emprendido
restauracion@papelantiguo.es otra aventura: la Digitalización de Fondos Documentales.
www.papelantiguo.es

N-420
Villaescusa Cuenca Trabajo manual
de Haro
Su singularidad es que todo conservar. Hay ocasiones en
Mota del lo hace a mano. En su taller las que las piezas están en
Cuervo Taller Papel no hay máquinas como las muy malas condiciones
Antiguo
que usan en los trenes me- porque han sufrido un ata-
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y de 17 a 20.
canizados de encuaderna- que de hongos y hay que
Cita previa / Mon.–Fri. from 10–14 and 17–20. By appointment ción. Con este sistema, tra- devolverlas su integridad fí-
Duración visita / Duration of the visit: 45’ baja para instituciones con sica y la funcionalidad per-
Idiomas / Languages: Español e italiano / Spanish and Italian documentación antigua, co- dida. Paula utiliza materiales
Precio / Price: Gratis / Free
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Grupos
leccionistas de arte y parti- especiales para restauración
pequeños / Small groups culares que tienen algún li- que “son siempre reversi-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes bro, un recuerdo de familia bles” y para la encuaderna-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes u otra pieza que quieran ción usa pieles o telas.

Escapadas 62 Artesanas
54-63 ESCAPADAS C-LM.qxd:54-63 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:30 Página 63

About us
Paula Cruz works with old books and
documents that she restores, binds and
copies after having worked for more
than fifteen years at several Madrid
museums. She works only to order
restoring books, parchments,
engravings and other documents as
well as copying antique books as many
institutions and museums do not exhibit
originals due to the extreme fragility of
paper materials. So far, her most
complex work has been replying a XVIth
century book from the Natural Sciences
Nacional Museum.

Otras visitas / Other visits


la pieza Conocida como “El Balcón de La Mancha”,
destacan su grupo de Molinos de Viento y sus

paso a paso
Los tratamientos de
casas señoriales con portalones, escudos y restauración
rejas.También, el antiguo Hospital de Pobres, habitualmente son
la Tercia, el Pozo de las Nieves, el Pósito y el tratamientos complejos,
barrio de las cantarerías. Muy cerca, que implican la realización
Belmonte, declarado Conjunto Histórico de diferentes tareas,
Artístico. Ayuntamiento (T 967 180 000). dependiendo siempre del
estado de conservación de
la pieza y de sus
necesidades.
En algunos casos es
necesario realizar
tratamientos químicos,
mientras que en otros son
meramente manuales.
Para realizar las réplicas de
las encuadernaciones
The so-called “La Mancha Balcony” antiguas es necesario hacer
features both windmills and big-gated antes un trabajo “de
manors sporting shields and grills. Also the campo”, tomar medidas y
old Poor’s Hospital, the Tercia, Pozo de las hacer fotografías del
Nieves, the Pósito and the pitcher district. original, para a
Belmonte, near, is a Historical Artistic Site. continuación buscar los
Town Council (T +34 967 180 000). materiales más idóneos.
Escapadas 63 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 64

M
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 65

Material preciado La madera es, desde la antigüedad, un material muy valorado desde el
punto de vista de su belleza, resistencia y de su capacidad para sufrir diversas transformacio-
nes, además de ser abundante en la naturaleza. Son muchos y variados los oficios artesanos que
tienen la madera como materia prima para sus creaciones.

ADERA Wood
PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA
CARPINTERO Y EBANISTA
DECORADORA DE MUEBLES

RESTAURADORA
TALLISTA DE MADERA

Elaboradores expertos
Carpinteros, tallistas, ebanistas o y herramientas muy concretas, tales
productores de instrumentos de como: cortaplumas, machetes, mar-
cuerda son expertos en la mani- tillos, tornos, hojas de rasurar, lija-
pulación y la transformación de la doras, cepillos, limas, gubias, for-
madera para convertirla en infinidad mones, así como pinturas, barnices,
de artículos. Para ello, los artesa- lacas... Respecto a las técnicas em-
nos, dependiendo del tipo de ma- pleadas, varían en función de cada
dera que empleen, utilizan técnicas uno de los oficios.

Escapadas 65 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 66

Muebles de principio a fin


Si un carpintero es capaz de fabricar
cualquier tipo de artículo, el ebanista se
define como un carpintero especializado
en la elaboración de muebles. En este
sentido, un ebanista fabrica un mueble de
principio a fin. Es decir, diseña su idea y
le da forma. De ahí, que las piezas de
ebanistería sean muy valoradas.
El proceso de fabricación de un artículo
de este tipo está constituido por varios
pasos: selección de la madera, diseño,
planeado y escuadrado, trazado, troceado y
cortado, taladro y ensamblado de piezas y,
finalmente, decorado y acabado.

Carpintero
Es uno de los oficios más antiguos que existen, entendiendo éste como la habili-
dad de manipular la madera para crear elementos generalmente de tipo construc-
tivo y de muy diversa índole. Para ello, el carpintero lleva a cabo un proceso de ela-
boración más o menos generalizado: Sabías que...
- Selección y preparación de la madera I Las tallas de madera se utilizan, sobre todo, como
- Diseño y corte de la pieza piezas para la decoración.
- Encaje o ensamblaje de las piezas I Los tallistas emplean maderas de alta densidad
- Remates y acabados para evitar que éstas se astillen.
I Las guitarras de los talleres de Castilla-La Mancha
son de las más demandadas de España.
I La cabeza de la guitarra es la firma exterior que
Restauradores permite saber quién la ha construido.
Artesanos con amplios conocimientos tanto además de los elementos que sean de I La palabra ebanistería aparece por primera vez
en la fabricación de muebles como en las tornillería y de los refuerzos metálicos en el siglo XVIII para diferenciarla del término
técnicas artísticas y de restauración en made- que pueda llevar incorporados carpintería.
ra. En los trabajos de restauración, los arte- G Decapado I Los restauradores son profesionales muy
sanos llevan a cabo varias fases: G Encolado demandados en los museos para la conservación
G Inspección y análisis de la pieza G Lijado, limpieza y uniformado de sus piezas.
G Eliminaciones de xilófagos, G Refinado, sellado y estucado
si los hubiera G Pulido y acabado final: barnices,
G Retirada de las piezas en estado resinas, encerado…
avanzado de deterioro o pudrición, G Dorado o policromado

Escapadas 66 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 67

A Valued Treasure
Wood has been prized from simple carpenters.
Antiquity from the point of view of Restorers are craftspeople with
beauty, resistance and ability to great knowledge not only about
be transformed. Wood crafts are furniture making but also about
many: carpenters, carvers, artistic techniques and wood
cabinet or intrument makers. All of restoration. They must inspect the
them are experts in making wood piece, get rid of wood insects if
to suit the specific needs of their neccessary, remove those wood
crafts. or metal parts in bad condition
Carpentry is one of the oldest and then proceed to clean and
crafts if understood as handling restore structural and decorative
wood to create any kind of elements.
construction elements, tools, Carvers and string instrument
ships… while a cabinet-maker is makers also work with wood.
an specialist in furniture making. Castilla-La Mancha guitars are
The name appeared in the XVIIIth highly valued everywhere.
century to distinguish them from

Productor de instrumentos de cuerda Tallista


Precisión es también la que cuerdas y transmitir sus La talla en madera es una de
requieren los artesanos vibraciones a la tapa las técnicas artesanales más
especializados en la construcción y – Fondo: contiene el volumen antiguas y extendidas por todo
reparación de instrumentos de de aire y recibe el choque el mundo. Podría equipararse
cuerda (guitarras, violas, laúdes….). de las ondas sonoras para a la escultura, aunque con la
En la construcción de una guitarra reflectarlo hacia fuera. salvedad de que en ésta sólo se
se consideran las siguientes partes: Se usan en él maderas de gran emplea madera. El tallista, a
– Tapa armónica: las maderas belleza y sonoridad partir de una estructura de
con las que se fabrica es esencial – Diapasón: exige una madera madera y con herramientas
para el sonido muy dura, pues el golpear de los como gubias, buril, mazos y
– Mástil: donde se ubican las dedos y el roce constante de las cepillos es capaz de crear
cuerdas cuerdas acaban por dejar huellas figura s y elementos
– Caja de resonancia o cuerpo – Cabeza: es el soporte del decorativos en relieve. El
de la guitarra clavijero, y éste, a su vez, de las trabajo de talla requiere de
– Puente: su misión es sujetar las cuerdas mucha precisión y calma por
parte de los artesanos.

Escapadas 67 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 68

CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER

Juan Carlos Jiménez

Como joven aprendiz del oficio de carpintero, Juan


Carlos Jiménez se fue poco a poco adentrando, de for-
ma personal e independiente, en el mundo de la ma-
dera. Así, y gracias a sus inquietudes creativas, decide
en 1998 montar su propio taller, especializándose en
trabajos de ebanistería y diseño de muebles. Una for-
ma de trabajar en la que Juan Carlos combina los gus-
tos de sus clientes con la creatividad e imaginación de
sus propios diseños para conseguir piezas únicas. De
esta forma, Mondema Artesanos cuenta con una am-
23 Mondema Artesanos-Artesa plia selección de todo tipo de muebles, destacando las
Pintor Velázquez, 15 (taller) piezas de estilo rústico. Por otro lado, además del taller,
Carlos III, 43 (exposición/venta)
13700 Tomelloso (Ciudad Real) Juan Carlos dispone de un espacio “Artesa” en el
T 926 512 500 / 670 829 670 que, aparte de vender sus propios productos y todo ti-
info@mondemaartesanos.com po de artesanía, también imparte talleres formativos y
www.mondemaartesanos.com
http://mondemaartesanos.blogspot.com se realizan exposiciones.

Taller Mondema
Artesanos

A-43
Muebles rústicos
Daimiel Tomelloso
En el propio taller, lleva a realización de réplicas de
Manzanares cabo la realización de todo antigüedades, además de
A-43
tipo de muebles con dise- trabajos de restauración de
Ciudad Real ños modernos, minimalistas muebles antiguos. Otra de
o de tipo rústico. Un estilo, las pasiones de Juan Carlos
Visita / Visiting hours: S en turnos de mañana y tarde. Cita previa / este último, en el que se ha en su quehacer diario es la
Sat. in morning and afternoon groups by appointment especializado en los últimos realización de piezas de
Duración visita / Duration of the visit: 2h años, creando todo tipo de productos etnográficos de
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free mobiliario (mesas, sillas, la zona reutilizados para la
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Ilimitado / Unlimited bancas, cómodas…). decoración, tales como
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Asimismo, una de las crea- garruchas, palas, barjillas,
Aparcamiento / Parking: Si / Yes ciones más destacadas es la cogedores o tablas de lavar.

Escapadas 68 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 69

About us
This workshop was set up in 1998
specializing in cabinet-work and
furniture design. Its offer is wide and
varied in several styles although it
favours the rustic style in which he
makes tables, chairs, benches, chest of
drawers and other pieces. For
decoration he can reply antique
furniture and old tools from an
ethnographic character such as shovels,
tackles or washing boards or restore old
pieces. In his showroom Artesa he sells
his and other’s craft, teaches and
organizes exhibitions.

Otras visitas / Other visits


la pieza Son de interés los museos del pintor Antonio
López, del Carro, el Taurino, el de la Virgen de

paso a paso
A la hora de realizar
las Viñas o la Posada de los Portales.También, cualquiera de las piezas
los bombos, construcción rústica y agrícola. que hace en su taller, Juan
Cerca, en Argamasilla de Alba, está la Cueva de Carlos lleva a cabo cuatro
Medrano, donde dice la tradición que pasos fundamentales: la
Cervantes inició la escritura del Quijote. creación de un boceto con
Oficina de Turismo (T 926 515 080). el diseño de la pieza; la
elección de materiales con
los que va a trabajar; la
fabricación y ensamble de
cada una de las partes de la
pieza, así como el
encolado y montaje final;
y, por último, el acabado y
la decoración de la pieza.
Muebles en cuyo resultado
The museums devoted to painter Antonio
final priman valores
artísticos,
López, the Cart, the Bull, or the Virgin of
medioambientales,
Vineyards and the Doorway Inn. Also, the funcionales y
rustic rural constructions called bombos. The comunicacionales, como
Medrano Cave where Cervantes started apunta él mismo.
writing the Quijote is near (Argamasilla de
Alba). Tourism Office (T +34 926 515 080).

Escapadas 69 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 70

CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER

Ángel Rojas

Con un trozo de madera maciza es capaz de hacer cual-


quier mueble, en el estilo que el cliente solicite y con las
particularidades que le quiera acoplar, lo que hace que ca-
da una de las producciones que salen del taller artesano de
Ángel Rojas sean diferentes a cualquier otra y que todos
sus muebles estén personalizados. “Ningún cliente se
lleva un mueble igual, porque me piden que ponga o qui-
te elementos, e incluso, traen dibujos para que los incor-
pore”, comenta.Trabaja el estilo inglés, colonial, clásico,
rústico... para obtener siempre muebles de madera ma-
24 Rojas Muebles ciza y “todos de encargo y a medida”.
Las personas que visitan el taller de Ángel Rojas se sor-
Ctra. de Mazarambroz, s/n
45100 Sonseca (Toledo) prenden al ver que de un trozo de madera consigue ha-
T 925 382 094 / 661 836 762 cer un mueble, una cama, un perchero u otras cosas y, so-
rojasmuebles@hotmail.com
bre todo, “disfrutan viendo el resultado final”.
www.rojasmuebles.es

Toledo

N-401 Burguillos
de Toledo
Alcoba blanca
Ajofrín
Este artesano afirma que moda y las mesillas, tipo
Taller Rojas “gusta mucho ver muebles panzudas con figuras distin-
Muebles CM-410
Sonseca
de línea moderna en made- tas en cada cajón, la hacen
ra maciza”. Así, una de sus diferente. Además “su pre-
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 13 y de 14:30 a 19. S últimas obras, que mayor cio es muy competitivo”,
de 9 a 13 y de 16:30 a 19. Cita previa / Mon.–Fri. from 8–13 sensación está causando, es como el resto de sus crea-
and 14.30–19. Sat. from 9–13 and 16.30–19. By appointment una alcoba, modelo holan- ciones. Aunque trabajan
Duración visita / Duration of the visit: 20’
Idiomas / Languages: Español /Spanish
desa, pintada en blanco. por encargo, asesoran a sus
Precio / Price: Gratis / Free Tanto en su exposición co- clientes sobre la convenien-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No mo en Farcama está impac- cia de los tintes y el lacado
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes tando, porque el color de la plastificado,“porque la ma-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
pintura, la forma de la có- dera necesita transpirar”.

Escapadas 70 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 71

About us
Ángel Rojas is able to make any piece
of furniture at the customer’s choice with
a block of solid wood. Each one of his
works differs from the other because
they are all customized. “Nobody has
the same piece because people tells me
to add or retire something and they
bring me drawings with the decoration
they want to put on them. ”He makes
many styles: English, colonial, classic,
rustic… always in solid wood and to
order. One of his last pieces is a Dutch
style bedchamber painted in white.

Otras visitas / Other visits


la pieza Exportador mundial del mazapán toledano y
con una importante industria del mueble,

paso a paso
El proceso para hacer los
Sonseca está a un paso de los Montes de muebles en este taller ar-
Toledo. (Ayuntamiento 925 380 075). Muy
tesano comienza por
cerca, el Conjunto Histórico de la Villa de
Orgaz con su castillo, o su pedanía de adaptarse a las medidas
Arisgotas, y su peculiar Museo Visigodo. demandadas por el cliente,
Oficina de Turismo (925 317 685). y continúa haciendo la
nota de despiece, el serra-
do de las piezas y su
unión, porque al ser todo
de madera maciza, es ne-
cesario continuar enco-
lando y dándole la forma
en la sierra. Después, ma-
nualmente, se da la forma
redondeada y en la pata se
Very near the Toledo Mountains, world hace la daga de un águila.
exporter of Toledan mazapán and important En este momento, se ha-
furniture industry centre. (Town Council cen los ensambles, el lijado
+34 925 380 075). Near, Orgaz with its y el afinado o se saca de
Historical Site and castle and the hamlet of veta, según el acabado que
Arisgotas and its peculiar Visigothic Museum. se quiera conseguir, y se
Tourism Office (T +34 925 317 685). pasa al barnizado.
Escapadas 71 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 72

CA R P I N T E RO Y E BA N I S TA
CARPENTER AND CABINET MAKER

Jesús Ruiz Galán

Partieron de la experiencia acumulada en una de las


empresas del sector más importantes de Sonseca, que
desapareció. Pusieron todo su afán en difundir el arte
de las piezas hechas con madera de la manera más tra-
dicional, conservando la filosofía de trabajo que les ha-
bía hecho crecer profesionalmente.
Estos ingredientes dieron como fruto la constitu-
ción en 1989 de la empresa familiar Ruarte, que ge-
rencia Jesús Ruiz Galán y en la trabajan también sus
cuatro hijos, a los que les ha transmitido el conoci-
miento acumulado desde los 14 años.
25 Ruarte Toda una vida dedicada a la madera que Jesús y sus des-
Ctra. Casalgordo, Km. 3 cendientes plasman en las decoraciones, los artesona-
45100 Sonseca (Toledo)
T 925 382 342 dos o las piezas de madera maciza que trabajan de for-
ruarte@ruarte-ruestil.com ma exclusiva, aunque también desarrollan otras labores.
www.ruarte-ruestil.com

Toledo

N-401 Burguillos
de Toledo
Proyectos personalizados
Ajofrín Ruarte está especializada en la medida de lo que cada
proyectos para viviendas comprador pide”.
CM-410
Taller particulares, hoteles, restau- Los artesonados y las esca-
Ruarte Sonseca rantes, cafeterías, contract, leras son las creaciones más
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 16 a 19. S bodegas de vino, franquicias importantes por sus dimen-
de 10 a 14 y de 16 a 20. Cita previa / Mon.–Fri. from 9–13 y residencias de ancianos. siones, proporciones y es-
and 16–19. Sat. from 10–14 and 16–20. By appointment Pero aseguran que están pectacularidad. Pueden ser
Duración visita / Duration of the visit: 1h preparados para abordar de cualquier variedad de
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free
cuantos proyectos les pre- madera que exista, porque
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No senten y para adecuarse a lo trabajan pino, fresno, roble,
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes que demande el cliente, cerezo, nogal...“práctica-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes “porque nos gusta trabajar a mente todas”, afirman.

Escapadas 72 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:35 Página 73

About us
From the experience learnt at one of the
most important Sonseca furniture
factories now closed Jesús Ruiz started
their own business in 1989 bringing his
four sons to work with him. Ruarte
specializes in working for private
residences, hotels and restaurants,
contract, wine cellars or public
buildings are their most Outstanding
works include coffered ceilings and
stairs due to their dimensions, and
spectacularity. They work with
practically every kind of wood: pine,
ash, oak, cherry, walnut…

Otras visitas / Other visits


la pieza En Sonseca, Iglesia Parroquial de San Juan,
Ermita mudéjar del Cristo de la Vera Cruz, la

paso a paso
El primer paso es el
Ermita de la Virgen de los Remedios y la serrado de la madera que
Ermita de San Gregorio. En la pedanía de les llega en tablones, luego
Casalgordo, el templo de San Pedro de la Mata se ensamblan, se lijan y se
(s.VII). En Ajofrín, la Casa-Museo del Maestro unen para dar vida al
Jacinto Guerrero o el Convento de las artesonado, la escalera o
Dominicas Descalzas. Ayto (T 925 380 075). cualquier tipo de
mobiliario.
Después, se montan
uniendo todas las piezas
para formar el conjunto,
que se afina, es decir, se
pule para que la pintura
quede suave. Ruarte se
distingue por montar toda
At Sonseca St. Juan Parish Church, the
la obra en fábrica antes del
acabado, porque en esta
mudéjar Cristo de la Vera Cruz hermitage,
fase es fácil modificar
Virgin de los Remedios and St. Gregorio posibles anomalías.
hermitages. St. Pedro de la Mata church Entonces, es el momento
(VIIth century) at Casalgordo. Musician de enviarlo a la pintura y
Jacinto Guerrero’s House-Museum or the aplicando barnices de
Dominique Descalzas convent at Ajofrín. varios tipos, terminan el
Town Council (T +34 925 380 075). mueble.
Escapadas 73 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 74

DECORADORA DE MUEBLES
F U R N I T U R E D E C O R A T O R

Esther Martín Gómez

Peralejos de las Truchas. En este pequeño pueblo,


emplazado en la zona del Alto Tajo, vive y trabaja
Esther Martín. Una artesana que hace apenas ocho
años comenzó a interesarse por el mundo de la deco-
ración. Un interés que en el año 2005 le llevó a
montar su propio taller. El éxito de sus primeras ven-
tas supuso el punto de partida en esta profesión.
En su taller se pueden encontrar piezas de madera, de
barro y de piedra natural, decoradas a mano alzada di-
rectamente sobre el material, sin la utilización (en nin-
26 Artesanía Esther S Alto Tajo gún caso) de plantilla, y creando sus propios diseños.
Algunas de las piezas son realizadas a medida, como las
Arroyo de Abajo, s/n
19313 Peralejos de las Truchas (Guadalajara) cantareras o los armarios para tapar los contadores de
T 949 837 005 / 690 295 493 la luz, entre otras muchas.
esthersmadera@hotmail.com
www.myspace.com/artesaniaesthers

N-211 Molina de
Aragón
Alcolea del
Pinar
A-2 CM-210 Cuadros de piedra
CM-2106 Los cuadros hechos con Las cantareras realizadas a
Peralejos de
las Truchas piedra representan una de mano, las tejas, las cajitas
Guadalajara Taller Esther S
Alto Tajo las piezas más emblemáti- decoradas y los regalos y
cas de este taller. Se trata de detalles para recuerdo, son,
Visita / Visiting hours: De L a V sin horario fijo. S y D de 10 a 13 y de obras en las que la autora, junto a los cuadros de pie-
17 a 20, cita previa / Mon.–Fri. any time. Sat. and Sun. from 10–13 and incluye motivos decorati- dra, los productos estrella
17–20 by appointment vos florales y paisajísticos del taller. Pero sin duda, es
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español / Spanish
adaptándolos, de forma la técnica de decoración en
Precio / Price: 3 € con taller en vivo / 3 € including workshop demostrations magistral, al relieve natural relieve, el mayor atractivo
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10–12 de cada piedra. de sus productos.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes

Escapadas 74 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 75

About us
Esther Martin’s interest in decoration led
her to open her own workshop in
2005. She develops her own designs
on wood, clay or natural stone. Her
most iconic pieces are the “stone
paintings” where she cleverly adapts
floral or landscape patterns to the
shapes, colours and textures of natural
stones.
For most of her work the process is
similar: first she dyes the piece, then she
paints the motives, ages, polish and
finally applies the raised decoration that
characterizes her production.

Otras visitas / Other visits


la pieza Situado en el corazón del Parque Natural del
Alto Tajo, Peralejos de las Truchas es un

paso a paso
Todas las piezas que
emblemático municipio (Ayuntamiento Esther realiza en su
949 837 106). En sus alrededores está la taller, presentan un
Laguna de Taravilla o el Salto de agua de proceso de elaboración
Poveda de la Sierra y el conjunto muy parecido. Un
monumental de Molina de Aragón (Oficina desarrollo que varía, tal y
de Turismo T 949 832 098). como asegura esta
artesana, en función del
artículo que vaya a
realizar. De esta forma,
Esther lleva a cabo cinco
pasos muy concretos,
que tienen que ver con
el teñido de la pieza, su
posterior decoración
con pinturas al agua, el
Located in the core of Alto Tajo Natural Park,
envejecido, lustrado y,
Peralejos de las Truchas is an emblematic finalmente, el resaltado
town. (Town Council +34 949 837 106). In de la obra.
their surroundings you can visit the Taravilla
Lagoon, or the Poveda de la Sierra waterfall
and the monuments at Molina de Aragon
(Tourism Office T +34 949 832 098).

Escapadas 75 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 76

PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA


STRING INSTRUMENT MAKER

Tomás Leal

En su casa siempre ha habido guitarras, de hecho ha


nacido entre ellas, pues el taller artesano en el que han
trabajado sus antepasados estaba dentro de su hogar.
Tomás Leal es el continuador de una saga de luthier
que empezaron a hacer guitarras en el año 1744 en
Casasimarro. Su bisabuelo, su abuelo, su padre y, aho-
ra, él se han dedicado a la construcción de estos ins-
trumentos de cuerda.
Toda esta experiencia, les ha permitido especializarse
en instrumentos de cuerda tradicional como la guita-
rra, el laúd, el guitarro o la octavilla, que son utiliza-
27 Guitarras Tomás Leal dos para tocar en rondallas y en grupos, aunque tam-
Avda. del Convento, 2 (Pol. Ind.)
16239 Casasimarro (Cuenca) bién se elaboran estos mismos instrumentos para
T 967 487 729 / 636 778 459 exposición, en cuyo caso, se realiza una ornamentación
tomas@tomasleal.com y decoración específica.
www.tomasleal.com
Cuenca
N-320
Motilla del
Almodóvar
del Pinar
Palancar La exclusividad
CM-3114 Guitarras Tomás Leal se dis- tarra de tipo medio supone
tingue por “la exclusividad” alrededor de tres o cuatro
Casasimarro
Taller Guitarras de los productos que elabo- días de trabajo, por lo que
Tomás Leal
ra, porque la mayor parte las visitas que llegan al taller
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 13:30 y de del tiempo lo dedican a dar siempre pueden ver el inte-
15:30 a 20. S y D con cita previa / Mon.–Fri. from respuesta a los encargos. rior de alguna de ellas.Y,
8–13.30 and 15.30-–0. Sat. and Sun. by appointment Son trabajos “a medida y al asegura Tomás,“merece la
Duración visita / Duration of the visit: 40’ gusto del cliente, por lo que pena, porque es muy curio-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free todas mis piezas son únicas so”. El 80% de la produc-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No y nunca salen dos instru- ción de este artesano es de
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes mentos iguales”, explica. guitarra española clásica,
Aparcamiento / Parking: Si / Yes La elaboración de una gui- bandurria y laúd.

Escapadas 76 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 77

About us
Tomás Leal was born among guitars as
his family’s workshop is located in part
of the house. He is the present
representative of a luthier’s saga dating
from 1744. He has specialized in
traditional string instruments like guitars,
lutes or guitarros, a small four string
guitar. Most of his instruments are made
to order following customers
specifications and it takes three or four
days work to make a standard guitar. “It
is very curious to see a guitar interior
during assembly” says Tomás.

Otras visitas / Other visits


la pieza Casasimarro se caracteriza por su labor
artesana en la fabricación de guitarras, prueba

paso a paso
Este experto luthier tiene
de ello es el Monumento a la Guitarra, claro que es necesario
situado en la Plaza Mayor. Cerca está Alarcón, cuidar el proceso de
declarado Conjunto Histórico Artístico, que producción de sus
traslada a una villa medieval. Oficina de guitarras desde el
turismo de Alarcón (T 969 330 301). principio hasta el final,
para conseguir un
instrumento de calidad y
exclusivo.
Por eso, se encarga
personalmente de la
selección de las maderas,
de cortarlas y de secarlas
para hacer después el
montaje a mano, siguiendo
paso a paso el sistema
tradicional, “tal y como se
hacía hace 200 años”.
Casasimarro is proud of its guitar-making
craft as hinted by the Guitar Monument at
Plaza Mayor. Alarcón, near, is a Historical
and Artistic Site which takes you to a
medieval town. Alarcón Tourism Office
(T +34 969 330 301).

Escapadas 77 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 78

PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA


STRING INSTRUMENT MAKER

Vicente Carrillo

El abuelo de su tatarabuela empezó a hacer guitarras en


1744, desde entonces no han dejado de hacer ni un so-
lo día instrumentos de cuerda en su taller. Vicente
Carrillo es la séptima generación; nació entre guitarras
y su larga experiencia y buen hacer le han hecho ganar
el Premio Regional de Artesanía 2009 de Castilla-La
Mancha.Trabaja la guitarra, la bandurria, el laúd, el archi-
laúd y dentro de la guitarra: clásica, flamenca y de estu-
dio en diferentes maderas como palo santo de
Madagascar y de la India, cocobolo, ciprés, arce, pino
28 Guitarras Vicente Carrillo abeto alemán, cedro… Cada madera da un sonido dis-
tinto, por lo que la construcción de cada guitarra se
Avda. del Convento, 8
16239 Casasimarro (Cuenca) adapta a la petición del cliente. Sus productos llegan a
T 967 487 045 / 609 641 610 Japón, Australia, EE UU, toda Europa, y China, entre
luthier@vicentecarrillo.com otros, por tanto, se puede decir que sus guitarras están en
www.vicentecarrillo.com
cualquier rincón del mundo.
Cuenca
N-320
Motilla del
Almodóvar
del Pinar
Palancar La guitarra de los artistas
CM-3114 La calidad de sus instru- rios de toda España. Entre
mentos es reconocida en sus clientes están Javier
Taller Guitarras todo el mundo. Durante Limón, (productor disco-
Casasimarro Vicente Carrillo
ocho años ha construído y gráfico), Mike Oldfield,
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 14 y de 15 a 19. S y D, cita comercializado una guitarra Keith Richards (Rolling
previa / Mon.–Fri. from 8–14 and 15–19. Sat. and Sun. by appointment con Paco de Lucía y, ahora, Stones), Josemi Carmona
Duración visita / Duration of the visit: 1h con Tomatito.También tra- (Ketama), Niño Josele o el
Idiomas / Languages: Español / Spanish
baja la guitarra clásica y ve Duo Montes Kirtchen
Precio / Price: 5€/pax para grupos de más de 10
personas / 5€ for groups exceeding 10 people futuro en los instrumentos (Alemania) y acude con sus
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No de púa de alta calidad, que guitarras a ferias del sector
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes los recomiendan los cate- de la música en Shanghai,
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
dráticos de los conservato- Los Angeles y Frankfurt.

Escapadas 78 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 79

About us
Vicente Carrillo belongs to the seventh
generation of a family of guitar makers.
He has been awarded the 2009
Castilla-La Mancha Regional Craft
Award. He makes flamenco and classic
guitars, lutes or bandurrias using woods
as palosanto, cocobolo, cypress,
maple, firtree, cedar…Among his
customers many famous musicians:
Paco de Lucía, Tomatito, Josemi
Carmona, Keith Richards, Mike
Oldfield and many others. “The craft of
guitar making has hardly changed in
the last one hundred years”, he says.

Otras visitas / Other visits


la pieza Casasimarro puede llamarse con propiedad la
"Capital del Champiñón y la Guitarra". Este

paso a paso
La elaboración de
pueblo de la Manchuela conquense combina cualquier instrumento en
bosques de pinares con llanuras de vid y este taller sigue el proceso
olivo. Destaca su iglesia de San Juan que detalla el propio
Evangelista. Cerca,Villanueva de la Jara Vicente: “la construcción
cuenta con un rico patrimonio cultural y es totalmente artesanal,
natural. Ayuntamiento (T 967 487 006). casi igual a como se
realizaba hace cien años,
con el montaje totalmente
a mano, igual que
entonces. Lo único que
varía es la utilización de
máquinas para cortar y
lijar, que nos ahorran un
tiempo considerable, pero
el montaje, que es lo mas
Casasimarro is properly called Mushroom
importante, lo hacemos
completamente a mano,
and Guitar Capital. This La Manchuela
no disponemos de
village combines pine forests with vine and máquinas para este proceso
olive plains. St. Juan Evangelista Church is incluso los secados se
interesting. Near Villanueva de la Jara hacen por tiempo natural,
features a rich cultural and natural heritage. no se aceleran
Town Council (T +34 967 487 006). artificialmente”.
Escapadas 79 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 80

PRODUCTOR DE INSTRUMENTOS DE CUERDA


STRING INSTRUMENT MAKER

Manuel Rodríguez

Es la tercera generación de un negocio familiar que


empezó hace 105 años. Exportan el 90% de su pro-
ducción por todo el mundo y utilizan las maderas
“más exóticas y finas” del mercado internacional pa-
ra hacer hasta 80 modelos de guitarras.
Guitarras Manuel Rodríguez and Sons es el fruto de
la experiencia desde que el bisabuelo de este artesano
tenía un grupo flamenco con el que recorría Europa,
desde que su abuelo dejó de ser pescadero y aprendió
a hacer guitarras y de la estancia de sus padres en
Guitarras Manuel Rodríguez
29 California elaborando guitarras para artistas, médicos
and Sons o abogados de reconocido prestigio. En los 70 volvie-
Paseo de Galatea, s/n ron a España desde donde exportan a 120 países el
45221 Esquivias (Toledo) fruto de un conocimiento que “no se aprende en un
T 925 520 957 / 925 520 954
master, sino que se transmite de padres a hijos”.
manuel.jr@guitars-m-r-sons.com
www.guitars-m-r-sons.com

CM-4010

A-42 Illescas
Cabañas de
la Sagra Esquivias
Maderas exóticas
Taller Guitarras Usa “maderas distintas” de de sacrificio” y viajes para
Manuel Rodríguez
Brasil, India, Canadá, hacer contactos, por eso ve
Alemania y maderas de difícil la cuarta generación.
Toledo “mi abuelo que ya no exis- Cuarenta premios nobel
ten”, con valor añadido han visitado su taller, lo
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 15. Cita previa fuera de horario / por llevar la firma de per- que considera un recono-
Mon.–Fri. from 9–15. Out of this by appointment sonalidades y ser subastadas cimiento para este oficio
Duración visita / Duration of the visit: 1h
para sacar fondos destina- de “tanto esfuerzo y dedi-
Idiomas / Languages: Español, inglés y francés / Spanish, English, French
Precio / Price: Gratis / Free dos a niños ciegos en Áfri- cación”. Manuel apuesta
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No ca. Asegura que hay pocos por el aprendizaje de la
Accesibilidad / Accessibility: No talleres de luthier, un oficio música para desarrollar la
Aparcamiento / Parking: Si / Yes “de pasión y que requiere inteligencia.

Escapadas 80 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 81

About us
The 105 years old firm now exports
90% of its production worldwide
employing the finest exotic woods in the
market to make up to 80 different guitar
models with Brasilian, Indian or
Canadian woods. Manuel’s parents
lived and worked in California making
guitars for celebrities before coming
back to Spain in the 70’s. They have
received the visit of more than 40
Nobel Prize winners which Manuel
Rodríguez says “is a homage to this
craft which requires much work and
dedication. It is a craft of passion”.

Otras visitas / Other visits


la pieza La Iglesia de la Asunción, que fue testigo de la
boda de Cervantes con Catalina de Palacios.

paso a paso
Las cuatro fases de
De interés son el Museo Casa de Cervantes, el elaboración son serrería,
Monumento al Quijote y a Cervantes, la Casa montaje, barnizado y
de Catalina de Palacios, la Casa de los Ávalos, acabado final “porque hay
etc. Cerca, Illescas con su Museo de la Caridad que probarlas y ajustar las
Reina, y Carranque con su Parque cuerdas y las cejillas”. En
Arqueológico. Ayuntamiento (T 925 520 161). total, un mes para hacer
una guitarra de 300 euros
o tres meses si es una de
1.000, aunque en la cadena
de producción, 500
guitarras que se someten a
un proceso “laborioso y
costoso”, porque “una
guitarra debe tener mucha
ornamentación, mucha
This is Cervantes’ world: the Assumption Church
pluma y mucho mosaico.
Tiene que expresarse, que
where he married Catalina de Palacios, his
ser bonita y sonar y lo que
House-Museum, his and Quijote’s hacemos tiene riqueza en
Monument, Catalina’s House, the Avalos’ sonido, riqueza en belleza
Manor… Near, Illescas (Caridad Reina y riqueza en historia”.
Museum) and Carranque (Archeological
Park). Town Council (T +34 925 520 161).

Escapadas 81 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 82

R E S TA U R A D O R A / R E S T O R E R

Isabel Avendaño Lozano

Artesana restauradora, se inició en esta noble tarea ha-


ce unos 15 años como un hobby tras realizar diversos
cursos. Después, numerosos amigos y conocidos co-
menzaron a hacerle encargos, lo que llevó a Isabel
Avendaño a embarcarse en montar su propio taller de
restauración.
Ahora, se ha convertido en una especialista en restau-
ración y decoración de muebles, llegando a diseñar y
realizar piezas hechas a mano como trampantojos
sobre cualquier superficie, decoraciones de flor seca o
pintura a mano, arreglos de flor artificial, tapacontado-
30 Isabel Avendaño res hechos a medida decorados y personalizados, en-
Pi y Margall, 36 tre otras muchas propuestas. Trabajos que ella misma
02630 La Roda (Albacete) realiza utilizando técnicas y sistemas totalmente arte-
T 967 444 141 / 629 743 101
sanales.
isabel_aven@hotmail.com

La Roda

Taller Isabel
Avendaño
La Gineta Piezas con valor emotivo
La Cantera
Aunque lleva a cabo diver- Considera que la restaura-
A-31 sas actividades relacionadas ción de este tipo de piezas
con la decoración, Isabel cuenta con un gran valor
Albacete
está especializada en res- añadido: “Normalmente se
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 13:30 y de 17 a tauración. Y es que los tra- trata de muebles y objetos
19:30. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 10–13.30 and bajos más importantes son de seres queridos y, por lo
17–19.30. Sat. and Sun. by appointment los que tienen que ver con tanto, tienen un enorme
Duración visita / Duration of the visit: 1h
la restauración de muebles valor emotivo; nadie ten-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free o de objetos, ya que “es drá una pieza como la suya
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 10-15 con lo que empezamos y en ninguna parte. Son pie-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes por lo que destaca nuestro zas personales con gran va-
Aparcamiento / Parking: No
establecimiento”. lor sentimental”.

Escapadas 82 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 83

About us
15 years ago Isabel Avendaño
attended several courses on furniture
restoration and soon relatives and
friends started to take her their family
heirlooms to repair and restore and she
took her first orders. Although she also
makes floral arrangements with dried or
artificial flowers and paints trompe
d’oeil decorations on any surface, she
has become a specialist in furniture
decoration and restoration. In her words
“these pieces have great emotive value,
nobody will have a similar one
anywhere”.

Otras visitas / Other visits


la pieza La Roda cuenta con importantes recursos
patrimoniales como el Palacio del Doctor de

paso a paso
Cada proceso de
Enzina, la Casa del Inquisidor o la Casa de restauración es diferente en
Aurelio Jiménez, antigua sede de telégrafos. función del mueble que se
Merece la pena pasear por sus parques y vaya a restaurar. Comienza
jardines o degustar sus dulces típicos, los con el análisis de la pieza,
“miguelitos” y las tortas de gazpachos. después se procede a su
Ayuntamiento (T 967 441 403). desmontado, limpieza y
tratamiento de carcoma si
lo requiere. Finalizado este
paso, se estudian las
necesidades del mueble: si
faltan molduras, si hay que
reponer piezas, etc. pero
siempre respetando su
origen y sus formas. Una
vez retocados los
La Roda has important heritage resources:
desperfectos, se prepara el
mueblo para su
Doctor de Enzina Palace, Inquisitor House,
terminación. Respecto a los
or the old telegraph office, Aurelio Jiménez acabados, éstos se realizan a
House. Strolling through its gardens or tasting base de ceras. Por último, se
typical pastries as “miguelitos” or gazpacho procede a su montaje y su
cakes it is a worthwhile experience. Town preparación para ser
Council (T +34 967 441 403). entregado.
Escapadas 83 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 84

TA L L I S TA D E M A D E R A
W O O D C A R V E R

Alberto Paniagua

Talavera de la Reina, además de ceramistas, ha dado


una saga de ilustres artesanos dedicados a la talla en
madera. Alberto Paniagua es la segunda generación de
su familia y se ha preocupado no sólo de ampliar las
instalaciones que heredó sino también de la formación
en este oficio. Alberto sigue así la estela que inició su
padre, Ignacio Paniagua, en 1947.
En el desempeño de su oficio ha procurado especiali-
zarse en muchas áreas para poder cubrir un amplio
campo, por lo que trabaja escultura religiosa, hace an-
das o restaura obras de arte, entre otras tareas.
31 Sucesor de Ignacio Paniagua Prácticamente, la totalidad de su producción es de en-
Alférez Provisional, 42 (taller y centro de formación)
Avda. de Pío XII, 61 (exposición) cargo, “normalmente no hacemos piezas en venta ni
45600 Talavera de la Reina (Toledo) seriadas”, explica.
T 925 816 803 / 667 774 710
centroestudiosfenix@hotmail.com

Talavera de Santa Olalla


la Reina A-5 Maqueda
A-5
Taller Sucesor de
Ignacio Paniagua N-403 Apuesta por la formación
Con el paso del tiempo y la artesanos que quisieran for-
experiencia adquirida, mar a gente. Ahora, Alberto
Alberto se embarcó en la cuenta con un centro ho-
Toledo
formación en este trabajo, mologado y colabora con el
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16:30 a 20:30. al detectar que “hay un ma- Sepecam en la formación
Cita previa para la exposición / Mon.–Fri. from 9–14 and 16.30–20.30. yor interés entre los artesa- de desempleados. Son cur-
Exhibition by appointment nos por este oficio”. La fa- sos gratuitos porque están
Duración visita / Duration of the visit: Personalizada / Customized
milia de Alberto, que fue subvencionados y dan cabi-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free pionera en dedicarse a la ta- da a entre 15 y 17 alumnos
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No lla de madera en Talavera de al año, tienen una duración
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes la Reina, se encontró con la de diez meses y se imparten
Aparcamiento / Parking: Si, con relativa facilidad / Usually easy
dificultad de que no había en el propio taller.

Escapadas 84 Artesanas
64-85 ESCAPADAS C-LM.qxd:64-85 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:36 Página 85

About us
Member of a saga of excellent wood
carvers in a city dominated by
ceramics, Alberto Paniagua followed
the trail of his father Ignacio. He runs
the workshop since 1993 and started
teaching in 2000. He works to order
-religious sculpture or restoration- usually
has no pieces for sale. After having
being the only carvers in the region, it
seems that now there is demand and
they collaborate with Sepecam, the
Regional Employment Office, teaching
his craft to unemployed people, mostly
youngsters.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Talavera, la zona conocida como la de los
Pintores es idónea para disfrutar de deliciosas

paso a paso
Para hacer una talla en
tapas y cañas. Próximos al municipio, están los madera, Alberto comienza
valles del Tiétar y del Alberche, entre los que por el diseño sobre el
discurre la Sierra de San Vicente, enclave papel. Con bocetos y
natural de castañales y robledales, y pueblos plantillas prepara la madera
como Castillo de Bayuela, entre otros. en volumen para la talla o
Oficina de Turismo (T 925 826 322). en tablas para muebles,
y empieza a hacer el
trabajo artesanal, que
consiste en trasladar esos
dibujos realizados en papel
a la madera de forma
volumétrica. Una vez que
tiene las tallas hechas,
existen infinidad de
terminaciones y
At Talavera the area known as Pintores is the
decoraciones, tales como
policromía, pan de oro,
best to enjoy delicious tapas and thrown beer.
estofado, estarcido, pintura
Near Talavera are the Tiétar and Alberche al óleo y otras técnicas,
valleys divided by Sierra de San Vicente, que son el último paso
natural home for chestnut and oak forests and para dejar las piezas
villages as Castillo de Bayuela, among terminadas.
others. Tourism Office (T +34 925 826 322).

Escapadas 85 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 86

M
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 87

Oficios singulares Desde el hallazgo de los metales, allá por el período Neolítico en el IV
milenio a. de C., el hombre ha hecho distintos usos de estos elementos para su propio beneficio.
Usos que, con el paso del tiempo, se han ido extendiendo y especializando, dando lugar a di-
ferentes oficios.

ETALES Metals
CUCHILLERO Y NAVAJERO
DAMASQUINADOR
FORJADOR Y HERRERO

Gracias al fuego
La utilización del hierro, el acero, el oro, la plata o el cobre como
materia prima ha originado oficios artesanos como el de cuchillero,
damasquinador, forjador y herrero. Diferentes profesiones que tienen
en la combinación del metal y del fuego la base de sus creaciones. De
hecho, sin esta unión sería difícil encontrar artículos como cuchillos,
navajas, rejas, esculturas u otros objetos, como las piezas de damasqui-
nado, cuya decoración se realiza con la incrustación de pequeños
filamentos de oro y plata.

Escapadas 87 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 88

Herramientas comunes
Los artesanos del metal, de acuerdo al ofi- moldearlos -yunque- darán lugar a piezas
cio al que pertenecen, utilizan herramien- de cuchillería, esculturas u otros artículos
tas comunes. La fragua, el yunque y el como rejas o verjas. Destacada ha sido la
martillo son indispensables para trabajar utilización para estas labores de la cizalla,
materiales como el hierro y el acero. un instrumento que sirve para cortar plan-
Materiales que tras calentarlos -fragua- y chas de metal en frío.

Damasquinador
Oficio típico toledano con técnicas propias
de ornamentación.
Las fundamentales son:
- Damasquinado: consiste en decorar una
pieza metálica mediante la incrustación
de filamentos de oro y plata, tras someter la
superficie a un tratamiento de aspereza.
- Nielado: se trata de aplicar esmalte negro
sobre las incisiones de la superficie de la
pieza.
- Repujado: a través de esta técnica el
artesano consigue, mediante métodos
mecánicos, dar relieve a las planchas de
metal.

El mejor corte
Los artesanos cuchilleros son especialistas en crear Son curiosas las herramientas y materiales decorativos que em-
auténticas obras de artesanía. Su trabajo comienza plean:
con la elección de los materiales. Después, se di- - Para la elaboración de la hoja, sus herramientas son:
seña la hoja y se corta para ser caldeada en la fra- yunque, fragua, selladora de metal; para decorarla: calados,
gua y batida en el yunque. Luego, se procede al claveteados, grabado y nielado.
amolado del filo y el aguzado de la punta, al -Para la fabricación del cabo utilizan herramientas
temple de la hoja y a su modelado, para final- como limas, pulidores, martillos, afiladores, escofinas,
mente, afilarla. Tras este proceso, comienza la tornos de mesa… empleando como material nácar, mar-
fabricación del mango o cabo, para luego realizar el fil, astas y cuernos de animales (búfalo, cebú,ciervo…) y
montaje final. adornado con incrustaciones de plata, alpaca y latón, entre otros.

Escapadas 88 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 89

From Earth’s Core


Men discovered metals at the end filaments, the applying of black
of the Neolithic Age, 4000 years enamel on the surface incisions
BC. Since then he is been using -niello- and repousse work where
them to make weapons, jewels decoration is embossed.
and an endless array of utilitarian The craft of knife-making is very
and decorative objects by the important in the region. In 1975
craft of ironworkers, blacksmiths, 58% of Spanish pocketknife
goldsmiths, knife-makers or factories were at Ciudad Real and
damaskeeners. To heat and shape Albacete.
iron and steel they use such There are also quite a number of
common tools as the forge and the blacksmiths and iron workers.
anvil. They used to make farm
Damaskeen, a set of techniques implements and horse shoes but
devised to decorate metal now they mostly make artistic
surfaces, is typically associated to grills, lamps, decorative ítems and
Toledo. The most important ones sculptures.
are: the inlaying of gold and silver

Sabías que...
Arte en hierro
I Existen un total de 80 metales diferentes.
Hasta el siglo XVIII, el trabajo de I Diseño del objeto
I El conocimiento del metal y de su industria en España
los herreros consistía básicamente I Preparación de plantillas y
tuvo lugar en el siglo VI a. de C., gracias a los fenicios.
I El hierro es, después del aluminio, el segundo metal más en la fabricación de aperos para el materiales
abundante en la tierra. campo y en el herraje de animales. I Encendido de la fragua
I Ciudad Real y Albacete en el año 1975 tenían el 58% En la actualidad, estos artesanos se I Calentado del hierro
del total de las empresas navajeras censadas en España. han especializado en trabajos de I Forjado del hierro
I Para damasquinar se utiliza oro puro de 24 kilates y oro forja artística y contemporánea, I Amolado
verde de 20 kilates. hasta establecer tres categorías: he- I Temple
rreros, forjadores y escultores. I Montaje
Grupos que, a pesar de hacer piezas I Decoración
diferentes, suelen emplear mate-
riales y herramientas similares, te- Un complejo proceso de fabrica-
niendo como punto de partida la ción, cuyo resultado final será un
fragua, el yunque, el hierro. tipo de pieza u otra, de acuerdo a la
En cuanto a los procesos, también especialidad de cada uno de los
son muy parecidos: autores.

Escapadas 89 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 90

CUCHICHERO Y NAVAJERO / KNIFEMAKER

Hermanos Martínez

Al sudeste de la provincia de Ciudad Real, se sitúa la


localidad de Santa Cruz de Mudela. Una población
que cuenta, entre sus tradiciones más reconocidas, con
la elaboración artesanal de navajas y cuchillos. Una ar-
tesanía que Juan José Martínez, al igual que otros
muchos vecinos, convirtió en su modo de vida en el
año 1951. En esta fecha, Juan José fundó su taller con
la marca J. J. Martínez-Santa Cruz, que gozaba de gran
prestigio en el mercado cuchillero nacional. Sesenta
años después, son sus hijos, José Manuel, Félix y Juan,
32
Cuchillería Martínez los encargados de continuar este legado. Un negocio
Progreso, 4 especializado en la elaboración de cuchillos y navajas
13730 Santa Cruz de Mudela (Ciudad Real)
T/ F 926 342 247 artesanales, sobre todo, de la navaja clásica.
info@jjmartinez.es Herramientas útiles elaboradas, en su mayoría, para la-
www.jjmartinez.es bores agrícolas y de uso doméstico.
Ciudad Real
CM-412

Moral de
Calatrava
Valdepeñas Asta de ciervo
A-4 En las piezas destinadas a natural que sufren los cier-
Taller Cuchillería Santa Cruz
usos útiles o para colección vos todas las primaveras,
Martínez de Mudela la familia Martínez busca más aún cuando en nuestra
siempre un toque de origi- comarca estos animales son
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a
20. S de 10 a 13 y de 17 a 20 con cita previa. D cerrado nalidad y exclusividad. abundantes”. Además de es-
/ Mon.–Fri. from 9–14 and 16–20. Sat. from 10–13 and Están especializados de ma- te tipo de piezas, en el taller
17–20 by appointment. Sun. closed nera significativa en la ela- se trabaja un amplio surtido
Duración visita / Duration of the visit: 1h boración de navajas con el de modelos que van desde
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free mango en asta de ciervo. los siete centímetros cerra-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1–12 Un material que, como ase- dos hasta las navajas o cu-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes gura Félix Martínez,“pode- chillos que superan el me-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes mos recuperar de la caída dio metro.

Escapadas 90 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 91

About us
The three Martínez brothers are keepers
of his father’s legacy of excellent
craftmanship sixty years after the
company foundation. They make
knives, both normal size or pocket
knives, as utilitarian tools mostly
employed in agricultural and home
tasks. They also cater for collectors,
using wood or horn for the handles
instead of metal. They have specialized
in working with deer horn a material
easily available in spring when these
animals, still abundant in the region,
loose them naturally.

Otras visitas / Other visits


la pieza El Santuario de las Virtudes, formado por una
ermita del siglo XIV y una plaza de toros

paso a paso
Los hermanos Martínez
cuadrada declarados Monumento Histórico cuidan con detalle todo el
Artístico.También la Casa de Palacio, la proceso de elaboración de
Ermita de San Roque o la Iglesia de Nuestra sus piezas. Así y tras recibir
Señora de la Asunción. Muy cerca, en Viso del el acero, que llega en
Marqués, está el Palacio del Marqués de Santa planchas, éste lo cortan en
Cruz. Ayuntamiento (T 926 342 273). hojas. Posteriormente, se
templan y se afilan. Un
proceso similar al de la
elaboración del mango,
aunque con la diferencia
del material a emplear, que
puede ser latón, alpaca o
acero inoxidable.
Materiales que van
acompañados de otros
The Sanctuary of Las Virtudes has a XIVth
como asta de ciervo,
madera o cuerno de cebú
century hermitage and a Historical Artistic
o búfalo. Piezas en las que
Monument: a squared bullfighting ring. Also the tratan de darles la mayor
Palacio House, the Hermitage of Saint Roque elegancia, tanto en la
or Our Lady of Assumption Church. The Marquis forma como en la
of Santa Cruz Palace is at Viso del Marqués. decoración.
Town Council (T +34 926 342 273).

Escapadas 91 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 92

DA M A S Q U I N A D O R / D A M A S K E E N E R

José Antonio Esteban

Cualquier día de la semana, incluso los domingos, se


puede conocer en el taller de José Antonio Esteban el
proceso de elaboración artesanal de artículos de da-
masquinado, pero no de cualquier tipo, sino al más pu-
ro estilo tradicional, hecho a mano, recuperando las
técnicas más antiguas, pero a la vez insertando los di-
seños más actuales.
La visita a Ataujía, situado en el corazón de Toledo, no
deja indiferente a nadie, porque en la tienda del taller
no sólo se pueden comprar colgantes, pulseras, anillos,
pendientes, platos y otros muchos productos, sino
33 Ataujía que además es posible conocer las diferencias entre el
Alfonso X El Sabio, 2
damasquinado a mano y el hecho a máquina, así como
45002 Toledo la diferencia entre las distintas técnicas empleadas: in-
T 925 220 819 crustación de hilo de oro o plata, lámina o alambre.
ataujiatoledana@wanadoo.es
lán
n Il
ebá
Est Plaza de
abio
N
un

San Román
El S

cio

Piezas especiales
Vi
X
te

ejo
nso
en

Taller
Sa
em

Ataujía
n

Alfo

es Ataujía se distingue por ha- conoce del arte del damas-


Cl

Ro

rat
n

eO
Sa

d cer piezas especiales y por quinado. Tanto, que lo des-


n

ón
XII

llej innovar introduciendo nue- cubrieron y emplearon los


Ca
so
fon

vos diseños en todas sus árabes y consiste en utilizar


Al

Visita / Visiting hours: De L a D de 11 a 14 y de 16:30


producciones. La intención un alambre de plata e intro-
a 20 / Mon.–Sun. from 11–14 and 16.30–20 es dar vida a un oficio del ducir este metal dentro de
Duración visita / Duration of the visit: 10’ que quedan pocos artesa- otro. Entre los elementos
Idiomas / Languages: Español, inglés, francés e italiano nos, por la dificultad que que elaboran, los colgantes
/ Spanish, English, French and Italian
Precio / Price: Gratis / Free
entraña. La ataujía es uno son los que mayor atracción
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No de los procedimientos em- despiertan, de ahí que este
Accesibilidad / Accessibility: Pequeño escalón / Small step pleados en este taller, ade- producto sea una de sus es-
Aparcamiento / Parking: Cercano / Near más del más antiguo que se pecialidades.

Escapadas 92 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 93

About us
The visit to Ataujía, name of one of the
oldest damask techniques and located
in the core of monumental Toledo, will
let nobody indiferent. There visitors can
not only buy pendants, bracelets, rings,
and other items but also learn the
difference between handmade and
machine-made damask and hear about
techniques as gold and silver thread
inlay. As its name suggests, damask
was developped by the Arabs. The
craft requires considerable skill which
explains why damask artisans are
becoming rare.

Otras visitas / Other visits


la pieza Ciudad Patrimonio de la Humanidad, ofrece
una espectacular muestra de la historia y del arte

paso a paso
Entre las numerosas piezas
español: la Puerta de Bisagra, el Alcázar, la que crea Jose Antonio
Catedral Primada de España, la Mezquita del Esteban se encuentran los
Cristo de la Luz, las Sinagogas de Santa María la colgantes. Parte de una
Blanca y la del Tránsito, o el Monasterio de San base de acero; después,
Juan de los Reyes, son algunos ejemplos. Oficina abre una porosidad con
de Turismo (Puerta de Bisagra T 925 220 843). ácido y mete el hilo con
un buril. A continuación,
lo golpea y el poro se
cierra atrapando el hilo
para siempre. En este
momento, el colgante pasa
al fuego con una mezcla
química compuesta por
nitrato de potasa y sosa
cáustica (proceso de
World Cultural Heritage, City of Three
pavonado), que consigue la
oxidación rápida de la
Cultures. An spectacular show of Spanish
pieza, que se somete por
history and art: Bisagra Gate, Alcázar, último, al repasado para
Cathedral, Cristo de la Luz Mosque, St. darle relieve. Después, pasa
María la Blanca and Tránsito Synagogues or una piedra de ágata sobre
St. Juan de los Reyes Monastery. Tourism el hilo, para hacerlo
Office (Bisagra Gate T +34 925 220 843). brillante.
Escapadas 93 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 94

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Andrés José Ponce

Pocas veces las personas hablan de una profesión con el


mismo amor que se desprende de las palabras de Andrés
Ponce. Un forjador-herrero que, después de muchos
años de trabajo a base de yunque y martillo, no ha per-
dido ni un ápice del interés que este oficio despertó en
él hace 21 años.Y es que, después de su paso por un pro-
yecto de Escuela-Taller sobre forja, Andrés tuvo claro
que su profesión estaría ligada al hierro. Un material en
el que veía innumerables posibilidades creativas.
Después de varios años trabajando con su maestro,
Andrés decidió montar su propio taller. Un espacio
en el que asegura “no para de aprender, ya que éste es un
34 Taller de Forja Ponce Navarro oficio en el que no existen los límites”. Utiliza la forja
Casas de Vez, 27 para crear elementos como balcones, rejas, lámparas o
02215 Alborea (Albacete)
barandillas.
T 967 477 179
forja-ponce@hotmail.com
Alborea
Casas-Ibáñez
N-322 Taller Forja
Ponce
Barandillas únicas
Navarro
Mahora
Las barandillas son las pro- mo especialista en la crea-
N-322
tagonistas de su trabajo. ción de elementos para de-
Elementos en los que busca coración de interiores,
la exclusividad, pues intenta Andrés realiza otro tipo de
Albacete
que cada una de ellas con- piezas como lámparas, bal-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14. S y D de 16 a 20. Cita tenga rasgos que las hagan cones o rejas.Trabajos que,
previa / Mon.–Fri. from 10–12. Sat. and Sun. from 16–20. By appointment únicas. De hecho, él junto en su mayoría, suelen ser
Duración visita / Duration of the visit: 1h con el cliente busca la idea, verdaderas obras de arte,
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free
crea el boceto y la diseña hechas de la manera más
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 2–15 para, posteriormente, co- tradicional y que Andrés
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes menzar con la fase de crea- suele dejar en la exposición
Aparcamiento / Parking: Si / Yes ción artesanal. Además, co- que alberga en su taller.

Escapadas 94 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 95

About us
There may be few people talking about
their profession with the same love you
can feel in Andrés Ponce’s words. A
blacksmith that after many years
working with the anvil and the hammer
has not lost interest in the craft he learnt
at a Forge School-Workshop. He
worked some years with his teacher
and then went out to establish his own
workshop where he makes balconies,
grills, lamps or banisters. These are his
speciality. They are made to order but
trying to give exclusivity to the customer.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Alborea, la Iglesia de Ntra. Sra. de la
Natividad, más conocida como la Catedral de

paso a paso
Concebida la idea y
la Manchuela (Ayuntamiento 967 477 060). plasmada en un papel,
En sus alrededores, Alcalá del Júcar, declarado Andrés comienza un
Conjunto Histórico Artístico, con su castillo y meticuloso proceso de
sus casas de arquitectura popular excavadas en trabajo. Así, en función del
roca. Oficina de Turismo (T 967 473 090). elemento que vaya a crear,
inicia el despiece del hierro
y su cortado. Obtenida la
cantidad necesaria, en la
fragua comienza con los
remates, hechos tanto en
frío como en caliente, a
mano o con prensas.
Después, tiene lugar el
proceso de golpeo con el
At Alborea Ntra. Sra. de la Natividad
martillo para ir dando
forma al metal. Una vez
Church, best known as La Manchuela
obtenida la forma, el
Catedral (Town Council +34 967 477 elemento se lleva al banco
060). Alcalá del Júcar, nearby, has been donde se pule, se repasan
acknowledged as Historical Artistic Site los defectos y se pinta.Tras
due to its castle and popular architecture la pintura y el secado, la
rock-hewn houses. Tourism Office pieza está lista para
(T +34 967 473 090). entregar.
Escapadas 95 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 96

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

F. Javier Pacheco

Corría el año 1870 cuando José Antonio Pacheco de-


cidió montar un pequeño negocio de forja en la loca-
lidad de Villanueva de los Infantes. Ahora, 140 años
después, Javier Pacheco continúa con el legado deja-
do por cuatro generaciones de Pachecos dedicados a dar
forma al hierro. Así, durante todo este tiempo y, a pe-
sar de mantener intacta la esencia de la profesión, ha
sabido adaptarse a los tiempos incorporando nuevas
técnicas para realizar todo tipo de trabajos a mano.
El visitante puede encontrar una amplia selección
de productos tales como lámparas, apliques, faroles, ba-
35 Taller de Forja Gildo randillas, cabeceros, balcones, cancelas o rejas, así co-
Mencheros, 27 mo cualquier elemento de decoración, en su mayoría
13320 Villanueva de los Infantes (Ciudad Real) realizados por encargo.
T 926 360 623 / 696 157 232
forja@forjagildo.es
www.forjagildo.es
Ciudad Real

CM-412
Almagro Valdepeñas Rejas de forja castellana
Villanueva de
La forja castellana constitu- afán por buscar nuevos
los Infantes ye uno de los elementos productos y atender las ne-
Taller Forja más destacados de este ta- cesidades de los clientes,
Gildo
ller. Javier Pacheco apunta Javier ha desarrollado, en
Visita / Visiting hours: De L a V de 8 a 14 y de 15:30 a que una de las piezas más los últimos años, una nueva
19:30. S y D cita previa / Mon.–Fri. from 8–14 and 15.30–19.30. relevantes que realizan es la línea de producción en ba-
Sat. and Sun. by appointmen reja de forja castellana. Un se a trabajos relacionados
Duración visita / Duration of the visit: 1h
Idiomas / Languages: Español / Spanish
elemento que desarrolla de con la caza, tales como jau-
Precio / Price: Gratis / Free la manera más tradicional, las selectivas para urracas,
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No / Not required con muy buenos acabados zorros o gatos y sillas trípo-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes y con precios muy razona- des de caza, entre otros
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
bles. Por otro lado, en su muchos elementos.

Escapadas 96 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 97

About us
Four generations backwards (1870)
one Pacheco installed this forge now
run by Javier Pacheco who has
managed to adapt to modernity while
still preserving the essences of the craft.
Products include lamps, streetlights,
banisters or bed headboards mostly
made to order. His star product is
Castillian-style wrought-iron grills. To
reach new customers he has recently
developped a new line related to
hunting as magpie and vixen cages
and tripod chairs. Finishings are good
and prices reasonable.

Otras visitas / Other visits


la pieza Declarada Conjunto Histórico Artístico, posee
uno de los más importantes de la región.

paso a paso
Javier comenta que el
Destaca el conjunto monumental de la Plaza proceso de realización de
Mayor, la Parroquia de San Andrés Apóstol, la una reja de forja castellana
Albóndiga, las fachadas de la antigua Casa de la es siempre el mismo. En
Inquisición y la Casa del Arco o el Convento primer lugar y, tras hacer las
de Santo Domingo, donde murió Quevedo. mediciones, cortan el
Oficina de Turismo (T 926 361 321). hierro destinado a los
machos o verticales de la
reja para después pasarlos
por la fragua de carbón y
hacer las correspondientes
puntas. Después, a estos
machos se pasan las
hembras u horizontales,
hechas de la misma forma.
Tras este paso, se procede al
A Historical Artistic Site featuring one of the
montaje en el marco para
su rematado. En último
richest heritage compounds: Plaza Mayor,
lugar, se realiza un repaso
the Parish of Saint Andrés Apóstol, the para eliminar las aristas y las
Albóndiga, the facades of the old Inquisition rugosidades que pueda
House and Ark House. Or Santo Domingo tener el trabajo.
Convent where Quevedo died. Tourism
Office (T +34 926 361 321).

Escapadas 97 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 98

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Vicente Anaya

Esta empresa familiar de Consuegra, con certificado de


centenaria, opera desde 1890 transmitiendo los conoci-
mientos para trabajar el hierro de generación en genera-
ción y evolucionando en su producción, que ha pasado de
los aperos de labranza al mobiliario de interior con hierro
forjado. Los tres hermanos que están en Forjasport tienen
el carnet de artesanos y su padre, el de maestro.Todos ellos
trabajan como antiguamente, con la diferencia de que
ahora abren las puertas para que la gente conozca este ofi-
cio apasionante y difícil de aprender, en el que la experien-
36 Forjasport cia diaria es la mejor escuela para evolucionar día a día.
Polígono Industrial, calle 1, nave 6A Todas sus obras son a medida y por encargo y tienen una
45700 Consuegra (Toledo)
T 925 481 688 amplia red comercial con 1.200 tiendas en España para las
info@forjasport.com que trabajan. El mobiliario auxiliar en hierro forjado es su
www.forjasport.com especialidad y también la decoración hotelera.Además, ex-
Toledo
portan sus productos por todo el mundo.

CM-42 Almonacid Taller


de Toledo Forjasport
CM-42
Consuegra
Recorrido artesano
Están tan interesados en de viento, un taller artesano
Visita / Visiting hours: Imprescindible concertar visita. De L a V de que este oficio artesano sea de alfarería, se toma una ta-
8 a 14 y de 16 a 19. S y D con cita previa / Appointment required. conocido por el gran pú- pa típica con vino y se dis-
Mon.–Fri. from 8–14 and 16–19. Sat. and Sun. by appointment
blico, que han desarrollado fruta de una demostración
Duración visita / Duration of the visit: 1h. 15’
Idiomas / Languages: Español y otros (opcional) / Spanish and un recorrido artesano en en este taller de forja, que
others (optional) Consuegra con la partici- cuenta con un fuelle de
Precio / Price: Grupos hasta 20 personas / Up to 20 people120 € • pación de otros artesanos. 1809, herramientas y má-
Grupos de 21 a 40 personas / 21 to 40 people 230 € • Grupos de 41
www.maridajemanchego.es quinas antiguas. El recorri-
a 50 personas / 41 to 50 people 275€ • *Persona adicional 6 € tarifa
fija / Additional person 6 € fixed fee • Regalo de forja artesano / Visitors es un itinerario teatralizado do se hace a diario, dura 4
will receive a forged iron present por el municipio que horas, y es preciso concer-
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes muestra el patrimonio ar- tarlo. Obsequian con piezas
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
tesano. Se visita un molino de cerámica y forja.

Escapadas 98 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 99

About us
Founded in 1890, this family business
(father and three sons) specializes in
wrought-iron small furniture, works only
to order for 1.200 shops in Spain and
exports worldwide. Together with other
artisans they have created a route:
www.maridajemanchego.es to show
craft heritage in the area. The itinerary
includes visiting a windmill and a
pottery workshop, tasting typical tapas
with wine and attending a demostration
at Forjasport where you can see old
machines and tools as a 1809 bellows.

Otras visitas / Other visits


la pieza Consuegra es un mirador paisajístico único
abierto a los horizontes manchegos. Hay que

paso a paso
Lo primero que hacen
conocer su Cerro Calderico con 12 molinos estos artesanos es captar la
de viento perfectamente conservados, y el idea que tiene el cliente
Castillo de la Orden, de origen medieval, para desarrollar un diseño
lugar desde el que contemplar los confines de la exclusivo. Después, se
tierra. Oficina de Turismo (T 925 475 731). pinta a escala real en papel,
se prepara el material pieza
a pieza, dándole forma en
la fragua de carbón y en
caliente, se ensambla y
continúa con los acabados,
diferentes a otros, porque
las pinturas también las
hacen ellos mismos con
pátinas naturales. El
acabado es uno de sus
Consuegra is an unique landscape
sellos de identidad.
viewpoint open to Manchego horizons.
Visiting the well-kept twelve windmills at
Cerro Calderico and the medieval De la
Orden Castle from where you can look at
Earth’s end is a must. Tourism Office
(T +34 925 475 731).

Escapadas 99 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 100

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Luis Miguel Ledesma

Ver su trabajo es sorprendente, sobre todo, porque es di-


fícil imaginar las nuevas y múltiples funcionalidades que
este artesano da a los objetos antiguos, que los reinven-
ta para decorar de forma rústica cualquier estancia. Luis
Miguel Ledesma trabaja el hierro, pero de tal forma que
siempre tiene su toque personal, “algo que me sale de
dentro”. Por ejemplo, de la rueda de un carro hace una
lámpara o una mesa, y de un trillo es capaz de sacar la
barra de un bar.Y como estos ejemplos, muchos otros,
que acuden a su cabeza cuando se pone a trabajar con
alguna pieza.
37 Forja Artística Ledesma En este taller, además de poder encargar cualquier
Ctra. Cedillo a Casarrubios del Monte, Km. 3 producto de forja, merece la pena visitar su exposición,
45213 Palomeque (Toledo) que cuenta con elementos decorativos únicos, pro-
T 925 538 157
ducto de la imaginación de este artesano, que sigue la
forjaledesma@hotmail.com
www.forjaledesma.es estela artística que inició su familia hace ya 30 años.

Palomeque Cedillo del


Condado
Forja Artística TO-4441
Ledesma Cuadro original
TO-4113 A-42
Lominchar
Yuncler Todo lo que Forja Artística chapa y le puse el borde del
Ledesma tiene en su expo- cuadro con una madera de
A-42 Cabañas de sición es singular y hay po- trillo”, cuenta, y añade,“po-
la Sagra cas piezas que se parezcan dría pensarse que es una
Toledo
entre sí. La más llamativa, en tontería, pero todo el mun-
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 13 y de 14:30 a 19. Cita la actualidad, es una de las do se queda con el cuadro”.
previa / Mon.–Fri. from 9–13 and 14.30–19. By appointment últimas creaciones de este Luis Miguel Ledesma se de-
Duración visita / Duration of the visit: 1h artesano, que montó un clara amante del “trabajo
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free
cuadro a partir de un orinal original” y libre y asegura
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No que llegó un día a sus ma- que le gusta inventar e idear
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes nos. “Se me ocurrió partirlo con el fin de “hacer algo
Aparcamiento / Parking: Si / Yes por la mitad, lo pegué a una más bello”.

Escapadas 100 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 101

About us
People feel surprised the moment they
get into Luis Miguel Ledesma’s works
exhibition at his workshop. It is difficult
to imagine the new and varied functions
that this artisan is able to find for the old
objects he uses to decorate any space.
As he says: “I have always liked best to
make something that comes from me. I
love original work”. Some examples: a
cart wheel changes into a table, a yoke
into a lamp. His speciality are wall
lights which can make from a pitchfork
and twisted irons.

Otras visitas / Other visits


la pieza Palomeque, de origen mozárabe, se integra en
la comarca de La Sagra. Destaca su magnífico

paso a paso
Uno de los productos que
coto de caza menor y las fiestas en honor de más trabaja este artesano
San Roque, a mediados de agosto. Muy cerca toledano es el aplique,
está Carranque con espectaculares mosaicos aunque cada uno de los
romanos y un Centro de Interpretación en su que hace es diferente al
Parque Arqueológico (T 925 592 014). anterior. Algunos suele
hacerlos a partir de un
horcate de las mulas, que
recobran la utilidad
cuando les pone un
aplique o más de uno con
hierro retorcido, le hace la
base y le coloca los
casquillos para las
bombillas, con lo que “se
ve algo que no hace todo
From Mozarab origin, Palomeque is in La
el mundo”. Pero Luis
Miguel Ledesma va más
Sagra region. It is worthwhile to point out its
allá, también es capaz de
magnificent ground game preserve and the hacer una lámpara a partir
festival to honour St. Roque in mid August. de un yugo y de otros
Very near, Carranque Archeological Park aperos de labranza.
has spectacular Roman mosaics and its
Interpretation Centre (T +34 925 592 014).

Escapadas 101 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 102

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Pedro Loaisa

La fragua es la razón de la existencia de este taller arte-


sano, en el que apenas se utilizan procedimientos mecá-
nicos ni industriales, lo que hace que la producción de
Pedro Loaisa “sea singular y no un trabajo en serie, sino
algo muy personal”, como él mismo comenta. Su taller
se encuentra en un pueblo de colonización, con apenas
una quincena de viviendas habitadas por artesanos en su
mayoría. Pedro trabaja la fragua tradicional con carbón,
yunques y cizalla, “lo que es digno de contemplar”, so-
bre todo, por la afición de este artesano, que no ve su ofi-
cio como un trabajo duro, sino afable.
38 Forja Artística Pedro Loaisa “El hierro tiene virtudes mecánicas y funcionales resis-
tentes que pueden darte seguridad, que es lo que está
Ronda del Parque, 17
45691 Caserío de San Antonio dando rentabilidad a esta actividad”, asegura este artesa-
La Pueblanueva (Toledo) no que aprendió su oficio en una escuela taller.
T 667 262 501 / 925 861 026
loaisa@arrakis.es
www.forjaloaisa.arrakis.es

Montearagón

La Puebla de
Internet
Montalbán
TO-7724 Cebolla Toledo El gran aliado para su ne- los cabeceros de cama que
CM-4000
gocio ha sido Internet, de también trabaja. Pedro
La Pueblanueva donde parten la mayor par- Loaisa considera necesario
Forja Artística
Pedro Loaisa te de los encargos recibidos seguir haciendo elementos
tras ver su trabajo. En este útiles “para hacer esta arte-
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 13 y de 16 a 19. último período, ha realiza- sanía más accesible”, aun-
Cita previa / Mon.–Fri. from 10–13 and 16–19. By appointment do bastantes cerramientos que sabe que “en el fondo,
Duración visita / Duration of the visit: 35’ de edificios que, aunque son murales porque la luz
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free son funcionales, también entra distinta según el dise-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No son artísticos, puesto que ño que haga y aquí hay un
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes son piezas labradas y ma- trabajo muy personal que se
Aparcamiento / Parking: Si / Yes chacadas en la fragua, como deriva del dibujo”.

Escapadas 102 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 103

About us
Pedro Loaisa’s production is really
singular because in his workshop there
is no mechanization nor industrial
processes at all. He works in the forge
in the traditional way with coal, anvils
and iron cutters. His great ally is Internet
where he gets many of his orders, lately
mostly grills for closing buildings. Pieces
that are both functional and artistic as
the bed headboards he also makes. He
lives in a very small village of only
fifteen houses, most of them
craftspeople like himself.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Las Vegas de San Antonio se encontraron los
restos del Mausoleo de Las Vegas, un

paso a paso
Pedro contacta con el
enterramiento colectivo de la época romana. En cliente que quiere hacer un
él se halló una de las joyas del arte Paleocristiano cerramiento, encarga piezas
español: un sarcófago hispano-romano del s. IV, de seis metros de largo y
sito en el Museo Arqueológico Nacional. barra redonda, y las corta de
Ayuntamiento (T 925 860 002). manera aleatoria. Después,
en la fragua, les hace la
rebajada, las redondea, y
hace cabezas de mango o
una cabeza de almendra.
Luego, con las medidas
dadas, empieza a acoplarlas
con un trenzado, de las más
gruesas hacia las más
delgadas ya talladas y
curvadas, y comienza a
The remains of a Roman Mausoleum, a
pasarlas. Posteriormente,
procede a unir las piezas
collective burial place, were found at Las
con soldadura eléctrica, lo
Vegas de San Antonio together with a IVth que hace una malla. El paso
century Hispanic-Roman sarcophagus, one siguiente es un tratamiento
of Paleochristian Spanish Art jewels now at de oxidación, la deja
the National Archaeological Museum. Town uniforme, la cepilla, quita el
Council (T +34 925 860 002). óxido o la pinta y la instala.
Escapadas 103 Artesanas
86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 104

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Ramón Recuero

Sólo le fue necesario conocer a un gran maestro herre-


ro y que le transmitiera sus conocimientos, para deci-
dir que ése era el camino profesional que quería seguir.
Uno de los mayores empeños de Ramón Recuero des-
de que se hizo herrero y tiene su propio taller, es el de
recuperar técnicas tradicionales de la forja y la fragua
antigua de carbón, así como utilizar estos elementos en
trabajos de restauración, a la vez que en crear diseños
propios que permitan que “la forja avance”.
Este artesano se empeña en imprimir la belleza de las
técnicas antiguas en cada una de sus creaciones, la
39 La Fragua mayoría piezas de decoración como barandillas, rejas y
Caserío de San Antonio, 13 esculturas y esto le distingue de otros artistas, porque
45691 La Pueblanueva (Toledo) hace “forja especial, tratando el hierro con mucho
T 647 615 886
cariño”, comenta.
ramonrecuero@wanadoo.es
www.ramonrecuero.es

Montearagón

La Puebla de
TO-7724 Cebolla
Montalbán
Toledo
Forjador de sueños
CM-4000
Su fragua está en un pue- el Encuentro Nacional de
La Pueblanueva
blecito de dieciséis casas y Escultores Artesanos del
Taller
La Fragua con sus calles repletas de es- Metal, que organiza el pro-
culturas de hierro. Un lugar pio Ramón Recuero en su
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 14 y de 16 a 19, S en el que, a pesar de contar condición de presidente de
de 9 a 14. Cita previa para el resto / Mon.–Fri. from con escasa población, hay la Asociación Forjadores de
9–14 and 16–19. Sat. from 9–14. Out of this by appointment dos talleres que se dedican Sueños.Y tanto las creacio-
Duración visita / Duration of the visit: 20’ al oficio herrero, que ade- nes de los dos artistas locales
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free más están situados a tan sólo como las de los participan-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No 50 metros uno del otro. tes en esta cita nacional,
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes Otra singularidad de este quedan expuestas en las ca-
Aparcamiento / Parking: Si / Yes caserío, es que allí se celebra lles decorando esta aldea.

Escapadas 104 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 105

About us
From the moment Ramón Recuero
decided to become a blacksmith he
wanted to recover traditional wrought
iron techniques and the old coal forge
as well as creating his own designs for
banisters, grills and sculptures “to make
forge advance”. His workshop is
located at a very small and quiet hamlet
that boasts streets decorated with iron
sculptures, two forges and is the venue
for the Metal Sculptors National
Meeting, an event that Ramón himself
organizes as President of the Dream
Forgers Association.

Otras visitas / Other visits


la pieza En Las Vegas de San Antonio, pedanía de La
Pueblanueva, se establecieron tiempo atrás

paso a paso
El trabajo de este artesano
jóvenes artesanos: herreros, vidrieros, comienza con un diseño
carpinteros y ceramistas. Un lugar ideal para original y distinto de cada
imbuirse del sentir artesano en su circuito de uno de los elementos que
esculturas, dispuestas en un entorno lleno de crea artesanalmente y, a
encanto. Ayuntamiento (T 925 860 002). partir de aquí, Ramón
Recuero corta el hierro,
enciende la forja de
carbón y se embarca en la
difícil labor de darle forma
a cada una de las partes de
la pieza final.
Un detenido y laborioso
proceso creativo, al que le
sigue la fase del remachado
para terminar con la
Some time ago, a group of young artisans
composición final del
producto.
(blacksmiths, glassworkers, carpenters and
ceramists) settled in its hamlet Las Vegas de
San Antonio. An ideal place to become full
of this craft feeling is the sculpture circuit,
set in a charming spot. Town Council
(T +34 925 860 002).

Escapadas 105 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 106

F O R J A D O R Y H E R R E RO / B L A C K S M I T H

Jesús Rodríguez

Gema Sánchez y su marido, Jesús Rodríguez, son


hoy la cuarta generación de un negocio familiar que
comenzó Román Sánchez, el padre de Gema, hacien-
do ruedas de carros. La antigua herrería es actualmen-
te un taller artesano en el que se hacen herrajes para
carpinteros, rejas, barandillas, puertas, mesas, sillas,
muebles de cuarto de baño, apliques o lámparas, entre
otros muchos productos.
Como aseguran los propios artesanos, realizan cual-
quier pieza que se pueda hacer en la fragua, desde una
réplica de una bisagra antigua a piezas de la más rabio-
sa actualidad. Eso sí, todo pura artesanía, lo que se
40 Talleres Román Sánchez aprecia en los exquisitos acabados de sus obras, que na-
Ctra. de Toledo a Navarhermosa, Km. 30,5
da tienen que ver con las fabricadas con máquinas. Un
45164 Gálvez (Toledo)
T 925 374 059 aspecto que sus clientes valoran, y por eso acuden a
gsanchez@forjaroman.com ellos en busca de algo característico.
www.forjaroman.com

Toledo Todo un espectáculo


CM-401
La fragua y el martillo lla- gran expectación al realizar
Taller Román
Sánchez Polán
man la atención de los visi- su tarea cotidiana: dar golpes
CM-401 tantes, que se sorprenden al con el martillo, calentar la
Gálvez
ver cómo se calienta el hie- fragua, hacer las bellotas, ha-
rro y cómo se le da la for- cer nudos con el hierro...Y
Visita / Visiting hours: De L a V de 9:30 a 13:30 y de 16:30 a 20. Cita ma. El antecesor de Jesús es que ver la práctica de este
previa / Mon.–Fri. from 9.30–13.30 and from 16.30–20. By appointment Rodríguez, su suegro oficio es muy espectacular, y
Duración visita / Duration of the visit: 30’
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Román Sánchez, ha estado ya hay pocas fraguas en las
Precio / Price: Gratis / Free trabajando en la Feria de que poder hacerlo. Sus
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No Artesanía de Castilla-La clientes proceden de la pro-
Accesibilidad / Accessibility: No Mancha (Farcama) durante pia región, de Madrid y de
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
20 años, donde ha levantado Castilla y León.

Escapadas 106 Artesanas


86-107 ESCAPADAS C-LM.qxd:86-107 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:38 Página 107

About us
Today this workshop, where Gema’s
father, Román Sánchez, started making
chart wheels, is managed by Gema
and her husband Jesús Rodríguez which
are the fourth generation making fittings
for carpenters, hinges, grills, banisters,
doors, tables, chairs, bathroom furniture
or lamps among other products…Today
they make anything that can be
handmade with wrought iron, always
with an unmistakable craft finishing
much appreciated by his customers
most of them coming from both Castillas
and Madrid.

Otras visitas / Other visits


la pieza Gálvez, primer municipio monteño de los
Montes de Toledo. De orígenes prerromanos,

paso a paso
Para hacer una reja
sobresale la Iglesia Parroquial de San Juan castellana de Toledo, estos
Bautista (s.XVI) con su torre mudéjar. artesanos miden, preparan
También, algunos elementos etnográficos el hierro y lo calientan
como pozos, abrevaderos, chozos y quinterías. para hacer los agujeros en
Rica gastronomía de caza. Ayuntamiento el medio del cuadradito.
(T 925 400 150). Lo calientan, y le pasan un
tipo de macho para abrir
el agujero y hacer la
cerraja para ir abriendo el
hierro.
Luego, lo vuelven a meter
en la fragua, lo calientan y
le dan el “punzonazo”
final, dándole la forma
para meter las barras una a
The first Toledo Mountains village boasts of
una y armar la reja.
Terminan poniendo
its pre-roman origins and the mudéjar tower
rosetas con taladro y
of Saint John Baptist Parish Church (XVIth remache.
century). Also some ethnographic
constructions as troughs, huts and country
houses. Rich hunting gastronomy. Town
Council (T +34 925 400 150).

Escapadas 107 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 108

P
108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 109

Artesanía milenaria La utilización de la piedra como material para fabricar utensilios y como
base para otras técnicas artísticas tiene su origen en la época del Paleolítico superior y más
concretamente en la llamada Era de Piedra. Un período en el que el hombre ya fabricaba úti-
les para la caza y la lucha, pequeñas esculturas de animales o grandes construcciones como los
dólmenes o los menhires, así como muestras pictóricas sobre piedra.

IEDRA
y mármolStone
TA L L I S TA

and Marble
De la cantera al taller
Los artesanos de la piedra -labran- piedras volcánicas, calizas, piedra
tes, tallistas o escultores- utilizan roja, mármol, basalto... Así, y tras su
ésta como materia prima para rea- extracción de la cantera, la piedra
lizar sus obras. Este material se ex- es cortada y llevada a los talleres
trae principalmente de las canteras, para que los artesanos, de acuerdo
y es de múltiples variedades de- a su especialidad, realicen todo ti-
pendiendo de su origen natural: po de piezas.

Escapadas 109 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 110

¿Cómo trabajan la piedra?


Una vez que la piedra es llevada al taller, el artesano la trabaja siguiendo una serie
de pasos, más o menos, parecidos en función de la pie-
za que realice. Por lo general, en cuanto a la fabri-
cación de artículos de piedra el proceso co-
mienza con el dibujo o trazado del motivo,
boceto; el desbastado de la piedra con
punteros y cuñas, el tallado de la piedra
mediante el escoplo o cincel y gradina;
por último, el acabado a base de lijas de
agua y piedra.
La piedra es un material sobre el que se
pueden aplicar diferentes técnicas: desbas-
tado, tallado, acabado, envejecimiento.
Para ello, el artesano se ayudará de diferentes
herramientas tales como: escoplos, picos, cuñas,
martillos, escuadras, punteros, macetas, plantillas…

El oficio Sabías que...


Hasta no hace mucho tiempo, el artesano de I Los cementerios son una buena muestra
la piedra era una persona cuyo trabajo se del trabajo que realizan los artesanos,
desarrollaba en las canteras. En la actualidad, tanto en lápidas como en esculturas.
este oficio cubre distintos campos de actua- I Desde la época clásica, el mármol ha sido
ción y, por tanto, diferentes especialidades, el material más utilizado para la realización
destacando los escultores y tallitas. Artesanos de esculturas.
capaces de realizar todo tipo de esculturas I El Taj Majal (India) es el principal
de bulto redondo o en relieve, así como de monumento arquitectónico hecho con
restaurar y construir edificios utilizando la mármol.
piedra como material de base. I La piedra utilizada en la edificación
se denomina roca de construcción.

Escapadas 110 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 111

A Thousand-year-old Craft
From the Stone Age onwards men The last step is the finishing with
started to use stone to make water or stone sandpapers.
hunters ’tools or warriors’ Marble is one of the finest stones.
weapons, small animal or female It can polished (not all stones
statuettes or big stone admit that finishing) and it is very
constructions as dolmens and hard, resistent and durable. It can
menhirs. Stones are extracted from be found in many different colours
the quarries. There are many kinds and, from the classical period has
and they differ widely in their been used for making sculptures.
characteristics. Then, stones are India Taj Mahal is the main
cut and brought to the workplace architectonic monument made of
where work starts with the marble.
drawing of the object or sculpture. Cemeteries are good places to
In the following steps the stone is admire stonecraft works both in
first scappled and then carved tombstones and sculptures.
using chisels and wedges.

El mármol
El mármol es un tipo de piedra, nor-
malmente caliza, capaz de admitir el
pulido, acción que, por otro lado, no
admiten cierto tipo de piedras. Un
material que se presenta de distintas
formas y colores y que se utiliza, sobre
todo, para construcción, decoración y
escultura. En cuanto a los colores del
mármol destacan: blanco, marrón, rojo,
verde, negro, gris, azul, amarillo, rosa…
Asimismo, el mármol es un material de
gran dureza, resistencia y durabilidad.

Escapadas 111 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 112

TA L L I S TA D E P I E D R A Y M Á R M O L
STONE AND MARBLE SCULPTOR

Esperanza Arias

Este taller artesano está enclavado en la ladera de una mon-


taña. Su temporada de producción está condicionada
por los pedidos y ofrece los conocimientos acumulados
durante casi 40 años por una mujer que ama la artesanía.
Esperanza Arias conoce las costumbres, los bosques y las
gentes del lugar, ha enseñado a tallar la madera y la piedra
a muchos de sus artesanos, y está dedicada a la investigación
de la simbología y las técnicas antiguas y modernas para
trabajar la madera, la piedra, la cerámica y algunos metales
y, sobre todo, intenta compartir lo que ama y la emociona.
En verano trabaja más la piedra, y en los jardines, imparte
cursos sobre la talla de la piedra dentro de la naturaleza a
través de los sentidos y por métodos tradicionales, que es-
41 Esperanza Arias Palomeque tán integrados en el proyecto “El lenguaje de la piedra”. En
Finca El Haza, s/n ellos, universitarios y artesanos, visitan canteras y hacen ex-
19440 Saelices de la Sal - Alto Tajo (Guadalajara)
T 652 648 275 / 625 174 203 / 949 200 826 cursiones guiadas para conocer el Alto Tajo, sus fiestas, su
lenguajedelapiedra@gmail.com / elhaza.talleresycursos@gmail.com arquitectura y parajes singulares de piedra.

Alcolea del
Pinar
Relojes de sol
N-211
Saelices A pesar de realizar todo ti- cerámica o metal. No obs-
A-2 de la Sal
Taller Esperanza
po de trabajos, en su mayo- tante, asegura que la mayor
Arias ría por encargo, Esperanza parte de su obra se encua-
Guadalajara
Arias manifiesta que los re- dra en lo que se denomina
Visita / Visiting hours: De Junio a Octubre S y D con cita previa (Julio y Agosto lojes de sol son unas de las obra pública: murales, es-
todos los días) / June–October Sat. and Sun, by appointment (July and Aug. everyday) piezas que más le apasiona culturas, monumentos con-
Duración visita / Duration of the visit: 15’ – 2h hacer, dada la precisión y la memorativos y fachadas pa-
Idiomas / Languages: Español y francés / Spanish, French
Precio / Price: 3€ (obsequio, visita y demostración) / 3€ including a present, técnica que requieren. Sus ra Ayuntamientos, piezas de
guided tour and demostration relojes están realizados en cerámica… Obras, en su
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 20 piedra y llevan adornos en mayoría, de gran formato.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes

Escapadas 112 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 113

About us
This is a charming craft workshop
located on a mountain slope.
Esperanza Arias knows the forests and
the people and has taught many of
them to work with stone or wood. In
summer she works in the open air
teaching in the frame of the project “The
language of stone” including guided
tours through the upper Tajo River region
to visit quarries and to see its stone
landscapes and architecture. She works
mostly for public buildings but her
favorite pieces are sundials because of
the precision required.

Otras visitas / Other visits


la pieza Saelices de la Sal es un lugar estratégico para
acercarse a conocer la belleza de otro paraíso

paso a paso
A la hora de llevar a cabo
excepcional, el Parque Natural del Barranco sus creaciones, lo primero
del Río Dulce o la ciudad medieval de que hace es estudiar el
Sigüenza (Oficina de Turismo T 949 347 007). lugar donde se van a
También, para visitar la comarca de La Alcarria ubicar las piezas, así como
popularizada por Camilo José Cela (Oficina de el estilo de los lugareños y
Turismo de Cifuentes T 949 810 833). del conjunto del pueblo.
Para Esperanza, “las obras
tienen una carga
emocional muy especial;
los vecinos tienen que
sentirlas como propias, por
eso busco hacer lugares de
encuentro”. Tras este
primer análisis, diseña el
proyecto y elige la materia
From Saelices de la Sal you can visit a
prima que va a utilizar
para su desarrollo (piedra,
paradise of outstanding beauty, the Dulce
cerámica, metales,
River Ravine Natural Park or the medieval madera), aunque lo que
city of Sigüenza (Tourism Office T +34 949 más le agrada es
347 007). Also La Alcarria region, popular mezclarlas, utilizando
by Nobel Cela’s book (Cifuentes Tourism distintas técnicas
Office T +34 949 810 833). artesanales.
Escapadas 113 Artesanas
108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 114

TA L L I S TA D E P I E D R A Y M Á R M O L
STONE AND MARBLE SCULPTOR

Pablo Costilludo

Nadie en su familia se había dedicado a la artesanía, pero


tras su paso como monitor por las escuelas taller de
Consuegra y de Alcázar de San Juan se interesó por la res-
tauración y la escultura.Ahora trabaja todo tipo de piedra
y el mármol, aunque también el bronce. Su obra se ha ex-
puesto en numerosas exposiciones colectivas e individua-
les, en galerías y museos de la región, Madrid, Zaragoza,
Logroño, Ibiza, Cuba, Bélgica e Italia. Asegura tener que
competir con la fabricación industrial, sin embargo,“la di-
ferencia con algo hecho a mano es apreciable, porque el ar-
tesano siempre imprime su sello personal en los trabajos”.
Entre sus obras más representativas destacan el monumen-
42 Pablo Costilludo to escultórico al “Caballero de la Orden de Malta” en
Las Suertes, 6 Consuegra, el monumento “Homenaje a la Naturaleza”
45700 Consuegra (Toledo)
T 627 400 658 / 925 480 183 en Madridejos o la escultura de Don Quijote, para el
pablo.costilludo@gmail.com Museo Municipal de Valdepeñas.

Toledo

CM-42
Gran fuente
Manzaneque Pablo está trabajando ahora Además de creaciones pro-
Taller Pablo
Costilludo
en la escultura de una fuen- pias, también realiza restau-
CM-42 Consuegra
te realizada en piedra arenis- raciones, entre las que figu-
ca verde de Valladolid. Una ran la Tumba del Conde de
Visita / Visiting hours: De L a S de 12 a 13 y de 17 a 18. Cita pieza de gran formato, 2,80 Orgaz en la Iglesia de Santo
previa / Mon.–Sat. from 12–13 and 17–18. By appointment por 2 metros, encargada por Tomé de Toledo, la Picota
Duración visita / Duration of the visit: 1h un particular, cuyo diseño se de Villanueva de Alcardete o
Idiomas / Languages: Español / Spanish
adapta al estilo en el que se el Pórtico de la Iglesia de
Precio / Price: 5 €
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: Grupos integrará una vez acabada. Tembleque, del siglo XVI.
de 5 a 10 personas / Groups 5–10 people
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
Aparcamiento / Parking: Si / Yes

Escapadas 114 Artesanas


108-115 ESCAPADAS C-LM.qxd:108-115 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:40 Página 115

About us
After teaching at Consuegra and
Alcázar de San Juan he became
interested in restoration and sculpture.
His materials are stone of all kinds and
marble, occasionally also brass. He has
seen his works exhibited in many solo
and collective shows both in Spain and
abroad. Among his works Don
Quijote’s statue at Valdepeñas and the
restoration of Conde de Orgaz’s Tomb
at Toledo. He employs a technique
“already used in antiquity” to transfer
measures from a made-to-scale model to
the real piece.

Otras visitas / Other visits


la pieza El patrimonio monumental de Consuegra es
espléndido: plazas, iglesias y ermitas aderezan

paso a paso
El trabajo de este artesano
un paseo por el pueblo, que incluye las plazas comienza a partir de la
de España y de San Juan, Santa María y presentación del proyecto,
aledaños, la Casa de la Tercia, la Iglesia del que hace siguiendo las
Cristo, las Carmelitas Descalzas y la Presa directrices que
Romana. Oficina de Turismo (T 925 475 731). previamente marca el
cliente. Busca la piedra, y
después, utiliza la radial y
el puntero para desbastar la
piedra, y el martillo
neumático para hacer la
escultura, así como el
cincel cuando tiene que
tallar a mano.
Hace un boceto pequeño
a escala y va pasando las
Consuegra monumental heritage is splendid:
medidas de la pieza
pequeña a la grande
plazas, churches and ermitages ornate a walk
mediante un sistema de
through the town including España and St. puntos y una especie de
Juan Squares, St. María and its surroundings, compás, siguiendo “una
Tercia House, Cristo Church, Carmelitas técnica que ya se usaba en
Descalzas and the Roman reservoir. Tourism la antigüedad”.
Office (T +34 925 475 731).

Escapadas 115 Artesanas


116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:41 Página 116

P
116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:41 Página 117

El hombre y los animales Desde tiempos primitivos, el hombre ha cazado animales para
su propia supervivencia, bien utilizando sus carnes para alimentarse o bien empleando sus pieles
para vestirse. De ahí que el uso de la piel o del cuero -capa de piel que recubre a los animales
y que, posteriormente, es tratada- para la indumentaria esté ligado a la propia existencia del
hombre.

IEL y cuero
MARROQUINERO Y
GUARNICIONERO

Hide
and Leather
El cuero
El cuero tiene propiedades de resis- del animal en cuestión. Después, se
tencia y flexibilidad muy apropiadas elimina el pelo o la lana y se proce-
para su manipulación, lo que permi- de al curtido de la misma.
te que sea utilizado como material Entendiendo el curtido como la
primario en infinidad de elabora- técnica empleada por los artesanos
ciones. Para su obtención, es preci- de la piel y del cuero y, sobre todo,
so separar la capa de piel del cuerpo por los marroquineros.

Escapadas 117 Artesanas


116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:41 Página 118

Usos múltiples
El uso del cuero ha estado ligado, principalmente, al vestido y al calzado. Sin em-
bargo, con el paso del tiempo, este material ha tenido múltiples y diferentes usos
tales como:
- Fabricación de herramientas: cuer-
das, cinchas, correas, arneses para caballerías…
e incluso para fabricar armaduras ligeras, es-
cudos y fundas para armas.
- Material de construcción: para la fabri-
cación de cubiertas, canoas o barcas…
- Material de encuadernación: este uso se
extendió, principalmente, en la Edad Media.
También es muy utilizado para fabricar las
cubiertas de los libros.
En la actualidad, la piel y el cuero son materiales empleados para realizar artículos
como bolsos, monederos, billeteros, cinturones, petacas, pitilleras...

Marroquinería Sabías que...


Los artesanos dedicados a la elaboración técnicas como puede ser la del repujado o I El cuero es, históricamente,
de artículos y accesorios de cuero reciben el cincelado. El último paso será la decora- el primer material empleado para el vestido
el nombre de marroquineros. Un oficio ción de la pieza mediante la aplicación de y el calzado.
que cuenta con gran tradición en Castilla- tintes y pinturas. I La utilización del cuero para
La Mancha, principalmente en la provin- fabricación de artículos comienza en Córdoba,
cia de Toledo en las localidades de Los durante la Edad Media, con la llegada de los árabes.
Yébenes, Las Ventas con Peña Aguilera y I La técnica del cuero repujado fue
San Pablo de los Montes. desarrollada por los árabes españoles.
El marroquinero lleva a cabo un minucio-
I El cuero es usado también en creencias
fetichistas.
so proceso de elaboración de acuerdo al
I Los productos de marroquinería
artículo que vaya a fabricar. Así y tras rea-
española son unos de los más demandados
lizar un boceto previo, da forma al cuero
en el exterior.
hasta conseguir la pieza. Posteriormente,
I En 2008, había registradas en España
traslada el dibujo al cuero y lo labra. 1.628 empresas de marroquinería.
Asimismo, lleva a cabo la obtención de vo-
lúmenes y relieves utilizando diferentes

Escapadas 118 Artesanas


116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:41 Página 119

Men and the Animal Kingdom


Historically leather has been the salts and acids.
first material ever used for clothing Leather work started in Spain in
and shoes. Men hunted animals to medieval Córdoba with the
eat their meat and to use their coming of the Arabs which
hides to protect themselves. developped some techniques as
Hides are resistent and flexible embossing. Today Spanish leather
which makes them easy to handle. production is one of the most
After removing rest of the animal sought-after abroad. In 2008 the
bodies as hair or feathers hide registered number of leather
becomes leather by a process companies was of 1.628. In
called tanning. Tanning may Castilla-La Mancha is located
involve different ingredients and mostly at the Toledan villages of
methods: just washing and drying Los Yébenes, Las Ventas con Peña
the hides, using animal greases Aguilera y San Pablo de los
and oils or vegetal ingredients as Montes.
tannic acid. The most common
method today is the use of chrome

¿Cómo se curten las pieles?


Todos los cueros no son iguales. pudra y pierda sus propiedades. saturar la piel de aceites obtenidos
Depende de la piel del animal del Para ello, puede llevar a cabo dife- de cerebros de animales, mientras se
que procedan, así como de la pro- rentes técnicas de curtido desarro- procede a su estirado y secado.
cedencia misma del animal (salvaje lladas en tres pasos: la preparación, Con curtientes vegetales: se uti-
o doméstico) y de su sexo. Así, las el curtido y la terminación de las lizan ingredientes de uso vegetal,
pieles más utilizadas para fabricar superficies. principalmente, tanino. Además, la
cuero pertenecen a animales como: En su preparación, se separa la capa piel es sometida a altas temperatu-
vacas, ovejas, cabras, cerdos, caballos, de piel del cuerpo del animal para ras para endurecerla.
ciervos, principalmente. No obs- posteriormente, eliminar el pelo o Curtido al cromo: es el más uti-
tante, cada vez son más utilizadas la lana. A continuación, se procede lizado en la actualidad. Para curtir la
las pieles de otras especies como al proceso de curtido propiamente piel se emplean sales y ácidos de
nutria, anguila, serpientes, coco- dicho.Tipos de curtidos: cromo.
drilos o incluso tiburones. Curtido crudo: la piel se lava y se Finalmente para su terminación,
Una vez obtenida la piel, el artesa- estira en el suelo mientras se seca. el cuero puede ser cocido, engrasa-
no debe curtirla para evitar que se Curtido con sesos: consiste en do, teñido o cubierto con charol.

Escapadas 119 Artesanas


116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:42 Página 120

M A R RO QU I N E RO Y G UA R N I C I O N E RO
H O R S E M I L L I N E R A N D L E AT H E R W O R K E R

Javier Gutiérrez

La piel, el cuero y las diversas formas que se los pue-


de dar, especialmente en artículos de caza y bolsos, no
tienen ningún secreto para expertos en la materia con
más de 25 años de dedicación. Francisco Javier
Gutiérrez, Faustino Cañamero y Ángel Carrobles
son artesanos por vocación y, es tan grande su pasión,
que decidieron salirse de la empresa en la que trabaja-
ban para montar la suya propia en el año 1990.
Ponen imaginación y creatividad para elaborar manual
y artesanalmente los artículos que después venden en
43 Anfajami Piel su tienda, pero además hacen piezas personalizadas,
Cementerio, 2 puesto que aceptan las sugerencias de los clientes, a los
45127 Las Ventas con Peña Aguilera (Toledo)
T 925 419 002 que si lo desean, también les hacen réplicas de artícu-
info@anfajami.com los a partir de otros antiguos, “siempre que estén he-
www.anfajami.com chos a mano y se puedan hacer artesanalmente”.
Toledo
CM-4013
Pulgar Argés
CM-4013 Artículos de caza
Taller Cuerva
Anfajami CM-4021 En la fabricación artesanal da para tres escopetas.
Las Ventas con de artículos de caza “es en Ya en el ámbito de la ma-
Peña Aguilera
lo que menos competencia rroquinería, la pieza más
Visita / Visiting hours: De L a V de 12 a 14 y de 16 a 19, a
tenemos”, y a pesar de que destacada es el bolso clási-
excepción octubre, noviembre y diciembre. Cita previa / Mon.–Fri. hacer estas piezas conlleva co, sobre todo, “porque
from12–14 and 16–19 except on Oct. Nov. and Dec. By appointment una gran dificultad, han hay una gran demanda”.
Duración visita / Duration of the visit: 10’ optado por dedicarse a esta No obstante, los artesanos
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free
tarea de lleno. El producto de este taller van innovan-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 6 que más éxito comercial do en su hechura para
Accesibilidad / Accessibility: Accesible por la parte del taller / tiene y al que mayor valor complementar la oferta
Accessible through the workshop dan, por la cantidad de tra- con modelos distintos, y
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
bajo que supone, es la fun- mezclan tela con la piel.

Escapadas 120 Artesanas


116-121 ESCAPADAS C-LM.qxd:116-121 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:42 Página 121

About us
Shaping leather into a variety of objects
specially bags and hunting accesories
has no secret for these experts that in
1990 founded their own leather craft
factory. Their speciality are accesories
for hunting in which they have no
competence. Their best-sellers are three-
shotgun cases. They take long to make
and so are very valuable. Classic bags
are another sales success and they
maintain them in production even if they
have also introduced some innovations
like mixing leather and fabric.

Otras visitas / Other visits


la pieza Además de visitar sus talleres artesanos de
marroquinería y su multitud de tiendas, Las

paso a paso
Los artesanos de Anfajami
Ventas con Peña Aguilera es un lugar para el Piel cuando se disponen a
disfrute de los Montes de Toledo. Destaca la realizar algún artículo, el
Iglesia Parroquial de San Pedro Apóstol, y su primer paso que dan es
Molino y Ermita de Nuestra Señora del poner los patrones sobre la
Águila, en el Cerro del Águila. Punto de piel tintada del color
Información Turística (T 925 411 802). seleccionado, luego cortan
las piezas y los forros y los
refuerzos, si los llevara.
Después los rebajan, los
pegan, los montan, los
troquelan para que la pieza
quede perfectamente
cortada y, posteriormente,
empiezan el montaje, la
costura y los remates.
Las Ventas con Peña Aguilera is a place to
“Siempre cuidamos hasta
el más mínimo detalle”,
enjoy the Toledo Mountains besides visiting its
aseguran y, especialmente,
many leatherwork craft workshops and los remates que siempre
shops. See St. Pedro Apóstol Parish Church van hechos a mano.
and the mill and hermitage of Nuestra Señora
del Águila on Cerro del Águila. Tourist
Information Point (T +34 925 411 802).

Escapadas 121 Artesanas


122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 122

V
122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 123

Descubrimiento del vidrio La fabricación del vidrio fue descubierta por el hombre hace miles
de años al obtener un material sólido, de aspecto cristalino, que resulta de la solidificación de
ciertas sustancias tras su fusión. De hecho, hoy día, el hombre produce vidrio mediante la fu-
sión de una mezcla de arena y potasa y añadiendo pequeñas cantidades de carbonato cálcico,
magnesio, aluminio y otros cuerpos.

IDRIO Glass
VIDRIERO

Vidrio versus Cristal


Aunque puedan resultar parecidos, el vidrio y cristal
son elementos diferentes. El vidrio es una materia só-
lida y amorfa, mientras que el cristal tiene una estruc-
tura homogénea que sólo se encuentra en la naturale-
za (minerales). Existen diferentes tipos de vidrio
según su composición y fabricación. Entre los más co-
nocidos y utilizados para piezas artísticas destacan: el de
Murano, Bohemia o vidrio óptico.También hay otra
categoría de vidrios, como el vidrio flotado, que se
emplea para realizar artículos como ventanas, o el bo-
rosilicato, para utensilios de cocina.

Escapadas 123 Artesanas


122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 124

De los egipcios hasta hoy


Se atribuye a los egipcios la realización de las prime-
ras piezas con vidrio. Egipto se convirtió durante siglos
en el principal proveedor de objetos hechos con este
material, que se consigue tras fusionar, a temperatura
de 1.500º C, sílice puro con óxidos metálicos y sales.
De esta forma y según los materiales empleados en la
fusión, el vidrio adquiere diferentes colores y tonos.
Un proceso que, con el paso del tiempo, se ha ido es-
pecializando teniendo en la Edad Media, con la cons-
trucción de catedrales y la incorporación de vidrieras
a las mismas, la época de mayor esplendor. Un auge
que desembocó en la aparición de artesanos vidrieros.
En la actualidad, para la fabricación del vidrio artesa-
nal se emplean diferentes técnicas: vidrio soplado,
vidrio con soplete o candilón, fusing, casting, pasta de
vidrio, talla, dorado, vidrio emplomado y tiffany.

Sabías que...
I La fabricación del vidrio comenzó hace
más de 5.000 años.
I Los primeros objetos de vidrio que
se fabricaron fueron cuentas de collar o
abalorios.
Técnicas destacadas I Las primeras vidrieras de España datan
Los artesanos del vidrio utilizan del siglo XIII.
una técnica u otra en función ción de platos, copas, jarras, en pieza de fusing sobre molde I El vidrio es un material totalmente
de la pieza que vayan a fabricar. general objetos huecos. para darla forma a una tempe- reciclable y no hay límite en la cantidad
Las más destacadas son: Fusing o Vitro-fusión: es la ratura entre 650-750º C. de veces que puede ser reprocesado.
Vidrio soplado: consiste en superposición de piezas de vi- Además de estas técnicas, que
tomar vidrio fundido en un drio en frío para fundirlas des- son las más utilizadas por los ar-
crisol, a 1.200º C, en el extre- pués a temperatura entre 820- tesanos, existen otras vinculadas
mo de una caña larga y hueca 840º C. Se utiliza para la a la decoración de piezas de
a través de la que se sopla el vi- fabricación de planchas de vi- vidrio como son: el tallado ma-
drio creando una burbuja que drio, vidrieras, joyas. nual, el dorado o el esmaltado.
se va modelando. Se emplea, Termoformado: consiste en Técnicas empleadas para reali-
principalmente, para la fabrica- el modelado de la plancha o zar dibujos sobre el vidrio.
Escapadas 124 Artesanas
122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 125

And Old Discovery

Men discovered glass thousand of the arrival of a golden age for


years ago as the result of the glassworkers. The first Spanish
solidification of certain substances stained glass windows date from
after melting. Today glass is the XIIIth century.
produced by melting a mixture of Glass is not the same as crystal as
sand and potash with small similar as they may look. Glass is
amounts of other mineral solid and amorphous, cristal has
substances. an structure which is only found in
The making of the first glass nature. There are several types of
objects –which are suppossed to glass according to the method of
have been glass beads– is making and to their composition.
atributed to Egypt which was the Murano, Bohemian or optic glass
main glass supplier for centuries. are the best known. Glass can be
Later the construction of European recycled an unlimited number of
medieval cathedrals featuring times.
huge and beautiful stained glass
windows was the reason behind

Maestros vidrieros
La técnica del vidrio emplomado comienza de la mezcla de polvo de vidrio verde y azul,
con el diseño de la pieza sobre un tablero de óxido de cobre, hierro y de aglutinante). La
madera. Realizado el patrón sobre el que va grisalla se aplica en frío para después hor-
a trabajar, se procede a cortar las láminas de near la vidriera a temperaturas de entre
vidrio de acuerdo a los colores elegidos. 600 y 800º C.
Previamente, el artesano ha laminado el vi- Para la decoración el artesano elige entre va-
drio empleado una técnica u otra. rias técnicas, como
Cortadas las láminas de vidrio, se colocan so- el tallado, dorado
bre el patrón para transferir el dibujo al vi- o esmaltado.
drio, mediante la utilización de una punta de
diamante. Posteriormente, se lleva a cabo el
emplomado o inserto de cada pieza en las
varillas de plomo. Luego, se procede al som-
breado y al matizado de colores, para lo
que se utiliza la grisalla (sustancia obtenida

Escapadas 125 Artesanas


122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 126

V I D R I E RO / G L A S S W O R K E R

Luis Machí Gómez

La pasión por el fuego como medio de transformación


del vidrio, sobre todo, en el desarrollo de la técnica del
vidrio soplado, llevaron al artista Luis Machí, hace ya
15 años, a montar su propio taller de vidrio en
Albacete, después de trasladarse desde Barcelona has-
ta esta localidad manchega.
Un pequeño rincón dedicado a la elaboración y dise-
ño de objetos de vidrio realizados con técnicas artesa-
nales siguiendo la tradición del oficio y aportando los
elementos más innovadores. De hecho, emplea técni-
cas como la vitrofusión o fusing, con la que realiza pie-
zas como lavabos, vidrieras y todo tipo de artículos de
44 Taller de Vidrio Luis Machí menaje; o la producción de perlas con vidrio de
Padre Pascual Suárez, 19
02002 Albacete Murano, realizadas a soplete, haciendo colgantes, ani-
T 606 616 717 llos, pendientes, pulseras...
luismachi@hotmail.com
www.luismachi.es
dores
s Herra
c/de lo
Padre Pa

Taller de Vidrio
Luis Machí
Lavabo en vidrio
La realización de productos tante, el buque insignia del
scual Suá
Teja

Parque para decoración y la trans- taller es el lavabo de vidrio;


Abelardo
res

irmas formación del vidrio con- un elemento que lleva años


Sánchez de las F
Pasaje
rez

do forman la base del trabajo perfeccionándolo.


del Sala
Batalla
que, día a día, lleva a cabo Pero, la principal singulari-
Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 13 y de 18 a 20. S y D cita este artesano. Cuenta con dad de su centro de trabajo
previa / Mon.–Fri. from 10–13 and 18–20. Sat. and Sun. by appointment un amplio y extenso catálo- es el horno de vidrio sopla-
Duración visita / Duration of the visit: 1h
go de productos, pudiendo do “porque contiene el cri-
Idiomas / Languages: Español / Spanish
Precio / Price: Gratis / Free encontrar desde lavabos de sol que guarda todos los se-
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No vidrio hasta vidrieras, pasan- cretos con los que me voy a
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes do por lámparas, platos o re- encontrar cada vez que lo
Aparcamiento / Parking: No
galos de empresa. No obs- enciendo”, comenta.

Escapadas 126 Artesanas


122-127 ESCAPADAS C-LM.qxd:122-127 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:43 Página 127

About us
Luis Machí established his glass
workshop at Albacete fifteen years ago.
There he designs and makes all kind of
glass objects mixing tradition with
innovative elements. He blows glass
and also uses the fusing technique to
make washbasins, stained glass
windows or tableware. Using a gas
welding torch he makes Murano glass
beads that he uses to make pendants,
rings, earrings, bracelets… His
catalogue is extense being the
speciality the glass washbasins which
he has developped for many years.

Otras visitas / Other visits


la pieza Albacete cuenta con una gran oferta cultural,
patrimonial, deportiva y natural. Destacan la

paso a paso
El proceso que sigue para
Casa de Hortelano, que acoge el Museo de la realizar una pieza va desde su
Cuchillería, el Pasaje de Lodares o la Posada diseño hasta la realización de
del Rosario.También la Catedral de San Juan pequeñas muestras,
Bautista, comenzada en el siglo XV, o el empleando diferentes
Monasterio de la Encarnación, actual Centro técnicas, todo para conseguir
Cultural. Oficina de Turismo (T 967 580 522). un producto diferenciado,
exclusivo. Por un lado, el
soplado, que consiste en
extraer vidrio líquido de un
horno a través de una caña
de acero por la que se sopla
para darle volumen; también
el soplete, basado en la
fundición de porciones de
vidrio en una llama para ir
Albacete has important cultural, heritage, sport
decorando y dando forma a
la pieza, sobre todo, para
and nature offers like Hortelano House -Knife
bisutería; y el fusing, que
Making Museum-, Lodares Passageway, consiste en decorar una
the Rosario Inn, the XVth century San Juan plancha de vidrio incoloro
Bautista Cathedral, or the Monastery of the con vidrio de color para
Encarnación, a Cultural Centre today. Tourism luego meterla en el horno y
Office (T +34 967 580 522). conseguir una sola pieza.
Escapadas 127 Artesanas
128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 128

CENTRO DE PROMOCIÓN DE LA ARTESANÍA DE C A S T I L L A - L A M A N C H A C R A F T P R O M O T I O N C E N T R E M E Z Q U I TA


CASTILLA-LA MANCHA, FUNDACIÓN MEZQUITA DE LAS TORNERÍAS D E L A S T O R N E R Í A S F O U N D AT I O N

CENTRO DE PROMOCIÓN DE LA ARTESANÍA, FUNDACIÓN VETTONIA C R A F T P R O M O T I O N C E N T R E V E T T O N I A F O U N D AT I O N

CENTRO DE ARTESANÍA, ASOCIACIÓN ARTESANOS CRAFT CENTRE SIERRA DEL SEGURA


DE LA SIERRA DEL SEGURA A R T I S A N S ’ A S S O C I AT I O N

CENTRO DE ARTESANÍA IGLESIA SANTA CRUZ C R A F T C E N T R E S A N TA C R U Z C H U R C H

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA ALFARERÍA TINAJERA J A R I N T E R P R E TAT I O N C E N T R E E A R T H E N WA R E

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA CERÁMICA C E R A M I C I N T E R P R E TAT I O N C E N T R E


DE EL PUENTE DEL ARZOBISPO EL PUENTE DEL ARZOBISPO

MUSEO MUNICIPAL DE LA CUCHILLERÍA CITY KNIFE MAKING MUSEUM

MUSEO DE CERÁMICA NACIONAL N AT I O N A L C E R A M I C S M U S E U M

MUSEO-ESPACIO PARA LOS ARTESANOS, ESART E S A R T, A R T I S A N S ’ S PA C E M U S E U M

MUSEO DE LA ALFARERÍA DE LA MANCHA, FORMMA FORMMA, LA MANCHA POTTERY MUSEUM

MUSEO MUNICIPAL DEL ENCAJE Y LA BLONDA CITY LACE AND SILK LACE MUSEUM

MUSEO DE LA FRAGUA FORGE MUSEUM

MUSEO DE CERÁMICA RUIZ DE LUNA RUIZ DE LUNA CERAMIC MUSEUM

MUSEO DEL ESPARTO E S PA R T O G R A S S M U S E U M

Escapadas 128 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 129

OTROS ESPACIOS DE
INTERÉS
OTHER
INTERESTING
SPACES

Escapadas 129 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 130

CENTRO DE PROMOCIÓN DE LA ARTESANÍA DE CASTILLA-LA MANCHA


CASTILLA-LA MANCHA CRAFT PROMOTION CENTRE

Fundación Mezquita de las Tornerías


Mezquita de las Tornerías Foundation
Ubicado en el histórico edifi- ca para los artesanos, la Funda-
cio del siglo XI, la Mezquita ción realiza en sus instalacio-
de las Tornerías, encontramos nes exposiciones y muestras
el Centro de Promoción de la de artesanía, y dispone de un
Artesanía de Castilla-La Man- espacio exclusivo de venta de
cha, organismo que, desde su productos artesanales. 45 Centro de Promoción de la Artesanía
nacimiento en 1993, trabaja Un lugar en el que el visitan- de Castilla-La Mancha, Fundación
para promocionar la artesanía te, además de conocer el pro- Mezquita de las Tornerías
regional y mejorar la compe- ducto artesano de la región, Plaza del Solarejo, 7
titividad de los artesanos de disfruta de uno de los edificios 45001 Toledo
Castilla-La Mancha. con más historia de la Ciudad T 925 253 254
Además de esta labor específi- Imperial. info@fundarte.com
www.fundarte.com
c/S
ierp
e
Pz. de la

io
Pz. de Magdalena
The Castilla-La Mancha Craft

erc
rías
Pz. del don Diego

om
Promotion Centre is located at Solarejo

one

lC
de
Mezquita

ord
Fundación
Tornerías Mosque, a XIth century

c/
de las Tornerías

ara
c/C

na
historical building. Since its

Magdale
c/Trastám
nería
foundation in 1993 is working to

c/Tor
c/M
promote regional craft and increase artín
Gam

c/ de la
ero
competitiviness of Castilla-La
Mancha artisans.
Besides its specific task, the Visita / Visiting hours: De L a V de 10 a 14 y
Foundation organizes craft de 16 a 19. S de 10 a14 / Mon.–Fri. from 10–14 and from
16–19. Sat. 10–14
exhibitions and shows and
has an exclusive selling Duración visita / Duration of the visit: 30’

space for craft products. Idiomas / Languages: Español / English


A place where the visitor will Precio / Price: 1€
know the regional craft Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No
products and enjoy one of Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
the most history-embedded Aparcamiento / Parking: No
buildings of this imperial city.

Escapadas 130 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 131

C E N T RO D E P RO M O C I Ó N D E L A A RT E S A N Í A
CRAFT PROMOTION CENTRE

Fundación Vettonia
Vettonia Foundation
Con el objetivo de promo- nes, para las que el centro dis-
cionar la artesanía nacía en el pone de varias salas específicas;
año 2004 esta Fundación. Una cursos para niños en edad es-
institución que desarrolla un colar y talleres de formación
46 Centro de Promoción de la Artesanía, importante programa de acti- sobre alfarería, además de visi-
Fundación Vettonia vidades. En esta línea, Fun- tas guiadas, ya que en las insta-
Corredera del Cristo, 39 dación Vettonia organiza pro- laciones también se ubica la
45600 Talavera de la Reina (Toledo) yectos de investigación, semi- Oficina de Turismo, que está
T 925 721 454
narios y jornadas de comercia- abierta los sábados y domin-
info@fundacionvettonia.com
www.fundacionvettonia.es lización y promoción. Por gos, entre las 11 y las 14 horas.
otro lado, entre las activida-
des de Vettonia destacan la or-
Talavera de Cazalegas
la Reina A-5 ganización, a lo largo de todo
A-5 el año, de diversas exposicio-
Maqueda
Fundación Santa Olalla
Vettonia
N-403
This Foundation was born in 2004
with the objective of promoting
craft. The institution develops an
Toledo
important programme of activities.
Visita / Visiting hours: De L a V de 9 a 15 y de 17 a It organizes research projects,
19. S y D sólo exposiciones de 11 a 14. Para grupos, con- seminars and commercialization
certar Oficina de Turismo / Mon.–Fri. from 9–15 and from and promotion meetings. Some
17–19. Sat. and Sun. exhibitions only from 11–14. Groups
must book at the Tourism Office activities usually organizad by
Duración visita / Duration of the visit: 1h Vettonia are: an annual
Idiomas / Languages: Español, inglés, alemán y francés /
exhibition calendar, school-
Spanish, English, German and French children workshops, pottery
Precio / Price: Gratis / Free workshops and guided
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: tours. The premises also
No hay / Not required houses the Tourism Office
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes opened Saturday and
Aparcamiento / Parking: No Sunday from
11.00 to 14.00.

Escapadas 131 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 132

C E N T RO D E A RT E S A N Í A
CRAFT CENTRE

Asociación
Artesanos de la Sierra del Segura
Sierra del Segura Artisans’ Association
Los artesanos de la Sierra del o piedra, entre otros, así co-
Segura cuentan con un nuevo mo su proceso y técnicas de
espacio para exponer algunas elaboración. En el centro tam-
de las piezas más representativas bién está ubicada la nueva Ofi-
de cada uno de los oficios. Una cina de Turismo de la comarca.
nueva sede en la que el visitan- La creación de este espacio ha 47 Centro de Artesanía, Asociación
te, a través de una sala de expo- sido posible gracias al convenio Artesanos de la Sierra del Segura
sición, dotada con todo tipo de suscrito entre las asociaciones Bolea, 45
elementos informativos, cono- de Turismo y de Artesanos de 2430 Elche de la Sierra (Albacete)
cerá piezas realizadas en forja, la Sierra del Segura y el apoyo T 967 111 283
bronce, cerámica, madera de la delegación de Artesanía asociacion@artesaniadelasierra.com
de Albacete, a través del Ayun- www.artesaniadelasierra.com
tamiento de Elche de la Sierra.
Albacete

A-30

Sierra del Segura artisans have a


new exhibition space to show some A-30

of their best pieces. This new venue Centro de


Promoción Cobatillas
has been provided with every kind Elche de CM-412 Hellín
of informative displays. Visitors will la Sierra

see iron, bronze, ceramic, wood


Visita / Visiting hours: De L a V de 8:30 a 14:30.
and stone works as well as their S y D de 10 a 14. Cita previa / Mon.–Fri. from
craft processes. There is also the 8.30–14.30. Sat. and Sun. from 10–14. By appointment
regional Tourism Office. Duración visita / Duration of the visit: 1h
This space has been made Idiomas / Languages: Español / Spanish
posible by an agreement Precio / Price: Gratis / Free
between the Tourism and Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
Crafts Associations of 1 a 10 / 1 to 10
Sierra del Segura and the Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
finnacial support of Aparcamiento / Parking: Si / Yes
Albacete Crafts Office
through Elche de la Sierra
Town Council.
Escapadas 132 Artesanas
128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 133

C E N T RO D E A RT E S A N Í A
CRAFT CENTRE

Iglesia Santa Cruz


Santa Cruz Church
Desde su construcción, la Igle- vanguardia más importante de
sia de la Santa Cruz, ubicada Castilla-La Mancha. Además,
en Cuenca capital, ha sufrido el centro dispone de una zona
numerosas restauraciones has- de exposición de piezas de ar-
ta convertirse en lo que es tesanía y de tienda. El visitan-
hoy en día.Y es que, este edi- te no sólo puede contemplar
48 Centro de Artesanía Iglesia Santa Cruz
ficio, que conserva gran parte las obras expuestas, sino tam-
Santa Catalina, s/n
16001 Cuenca de su arquitectura primitiva, bién disfrutar de una de las
T 969 233 184 alberga un importante centro construcciones del siglo XVI
de artesanía. Un espacio, en más importantes de Cuenca.
cuyo museo, instalado en su
Iglesia de
Santa Cruz interior, se encuentra una de
ejo las colecciones de artesanía de
a

Vi CU-914
lin

o
ta

er
Ca

ad
r
ca

at
a.


St

lM
lH

de
de

de
c/

c/
da

Santa Cruz Church has undergone


M

o
ja

se
at

Ba

Pa
ad

a number of restorations from the


er
o

time it was built until reaching its


c/de la Canaleja CU-914
present state. The building has
preserved much of its primitive
Visita / Visiting hours: M a S de 11 a 14 y de 17 a 21.
D y Festivos de 11 a 14. Grupos, cita previa / Mon.–Sat. architecture and is now venue for
from 11–14 and from 17–21. Sundays and holidays from an important Craft Centre. It houses
11–14. Groups by appointment a museum owning the most
Duración visita / Duration of the visit: 1h important avant-garde craft
Idiomas / Languages: Español / Spanish collection in Castilla-La Mancha.
Precio / Price: Gratis / Free The Centre also features a
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: craft exhibition space and a
No hay / Not required shop. Besides
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes contemplating the works in
Aparcamiento / Parking: No display, visitors can also
enjoy one of Cuenca most
important XVIth century
buildings.

Escapadas 133 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 134

C E N T RO D E I N T E R P R E TAC I Ó N
JAR INTERPRETATION CENTRE

de la Alfarería Tinajera
Earthenware
La alfarería tinajera es un ex- el horno y en el que se alcan-
ponente del arte popular y uti- zan temperaturas de más de
litario de la Edad Media de 1000º C, lo que provoca la fu-
Villarrobledo. Una tradición sión de las arenas o arcillas que
que tiene un referente en este recubren las paredes dando lu-
centro, fundado a finales de gar a su vitrificación; el patio; 49 Centro de Interpretación de la
2008, para promocionar y apo- el horno tinajero; el obrador; Alfarería Tinajera
yar a los artesanos del barro. El una escenografía que recoge Calle del Horno Tinajero, s/n
centro cuenta con distintos es- la elaboración de la tinaja, pa- 02600 Villarrobledo (Albacete)
pacios expositivos: "la olla de neles interpretativos sobre la T 967 141 980
combustión”, lugar donde se historia y la evolución de la ti- turismo@villarrobledo.com
introduce la leña para calentar najería, y un audiovisual. www.venavillarrobledo.com

Casas de
los Pinos
A-43
Villarrobledo large earthenware jars
AP-36
speak clearly of medieval popular
and utilitarian art. The Centre was Villarrobledo La Roda La Gineta
founded in 2008 aiming to promote
and support potrees. It is a reference A-31
institution for this traditional craft. It is
Albacete
composed by a series of exhibition
spaces starting at the “combustión
Visita / Visiting hours: De M a V de 16:30 a 19:30. S
pot” where wood is introduced in de 10 a 14 y de 16:30 a 19:30. D de 10 a 14. L cerrado.
the kiln. Temperatures rise over También, de M a V de 12 a 14 previa cita / Tu.–Fri. from
1000º C melting and 16.30–19.30. Sat. from 10–14 and from 16.30–19.30.
Sun. from 10–14. Mon. closed. Also Tu.–Fri. from 12–14 by
vitrifying the materials on the appointment
walls. Then the patio, the Idiomas / Languages: Español / Spanish
kiln, the workshop, a
Precio / Price: Gratis / Free
reconstruction of tinaja
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
making step by step, panels Hasta 35 / Up to 35
on its history and evolution Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
and, finally, an audiovisual Aparcamiento / Parking: No
presentation.

Escapadas 134 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 135

C E N T RO D E I N T E R P R E TAC I Ó N D E L A C E R Á M I CA D E
CERAMIC INTERPRETATION CENTRE

El Puente del Arzobispo


El Puente del Arzobispo
Este nuevo centro de interpre- dentes de distintos puntos de
tación de la cerámica, construi- España, además de una muestra
do sobre los cimientos de un de la alfarería típica del munici-
antiguo matadero municipal, pio. Un espacio en el que co-
recrea un patio típico de alfar nocer, desde sus orígenes hasta
50 Centro de Interpretación de la
alrededor del que se distribuyen hoy, la historia de la cerámica
Cerámica de El Puente del Arzobispo diversas salas de talleres interac- local. Además, realizan, con cita
Matadero, 6
tivos y audiovisuales, donde se previa, un taller interactivo de
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo) puede ver la elaboración de alfarería y pintura para grupos
T 925 436 349 piezas de alfarería. La primera de 10 personas mínimo y, en
centroceramicapuente@hotmail.com planta acoge una exposición ocasiones, talleres ("Jugando
info@puentedelarzobispo.com de piezas de cerámica proce- con la arcilla") para niños.
Oropesa
A-5 A-5
Talavera de Maqueda This new Ceramic Centre stands on
CM-4100 la Reina Santa Olalla
the foundations of the old municipal
Centro de
Interpretación N-403 slaughterhouse of this Toledan town.
El Puente del It recreates a typical pottery patio
Arzobispo
Toledo surrounded by rooms where
interactive and audiovisual
Visita / Visiting hours: M a S de 10 a 13 y de 15:30 a workshops show the manufacture of
18. D y Festivos de 11:30 a 14. L cerrado/ Tu.–Sat. from
10–13 and from 15.30–18. Sun. and holidays from
pottery pieces. The 1st floor houses a
11.30–14. Mon. closed ceramic exhibition from other regions
Duración visita / Duration of the visit: 1h. Con gru- and the town typical pottery whose
pos, si hay taller interactivo, 2h / 1h. Interactive workshops history visitors can know
for groups: 2 hours
here. There are interactive
Idiomas / Languages: Español / Spanish
workshops for groups
Precio / Price: 2€ general, 1€ niños y pensionistas / (minimun ten). Booking in
General fee 2€, children and pensioners 1€
advance is required.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
1 a 60 / 1 to 60. Educational activities are
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes sometimes aimed for children
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
as the “Playing with Clay”
workshop.

Escapadas 135 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 136

MUSEO / MUSEUM

Museo Municipal de la Cuchillería


City Knife Making Museum
Situado en el corazón de la ha sido la evolución de esta la-
ciudad, el Museo Municipal bor artesana. También, en sus
de la Cuchillería de Albacete instalaciones está ubicada un
es un espacio en el que el visi- área manipulativa con los dife- 51 Museo Municipal de la Cuchillería
tante descubre, desde sus orí- rentes materiales que se utili- Plaza de la Catedral, s/n
genes hasta la actualidad, la zan para realizar navajas y cu- 02001 Albacete
T 967 616 600 / F 967 616 601
historia de la cuchillería.Y es chillos. Asimismo, el museo
reservas@museo-mca.com
que, el museo está ilustrado cuenta con varias exposiciones www.museo-mca.com
con documentos, maquinaria permanentes compuestas por
y piezas que muestran cómo la Sala Aprecu, la Sala CCM, la Ca
de tedra
Colección Jesús Vico o la Co- Alb l
ac
ete

ral
lección Cajamurcia, así como

Plaza de la

ted
con dos salas para exposiciones

Ca
Museo Municipal

la
temporales. de la Cuchillería

no

de
Roma

za
Catedral

Pla
Padre
Right at the city core, the Albacete
Mar
tínez
City Knife Making Museum is the Ville
illena na
nez V
place to learn the history of knives, Martí
from the origin until today. The
Museum houses documents, Visita / Visiting hours: De M a S de 10 a 14 y de
17.30 a 20. D de 10 a 14. Grupos, cita previa / Tu.–Sat.
machinery and knives unveiling the from 10–14 and from 17.30–20. Sun. from 10–14. Group
evolution of knife craft through time. visits by appointment
There is also an interactive area Duración visita / Duration of the visit:1h
showing the different materials used Idiomas / Languages: Español, inglés, francés, italiano y
for knife and penknife holandés / Spanish, English, French, Italian and Dutch
making. Plus several Precio / Price: 0,50€–3€. Visita guiada: 6€ por grupo /
0,50–3€. Guided tours: 6€ group
permanent exhibitions in
the Aprecu and CCM Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes

rooms, the Jesús Vico and Otros / Others: Presentación Historia de la Cuchillería, 2 docu-
mentales, explicación colecciones de tijeras, cuchillos y navajas,
Cajamurcia collections and desde la Prehistoria hasta hoy / Presentation of the history of kni-
two temporary exhibition fe-making, 2 documentaries, explanation of the scissor, knife and
rooms. penknife collections since Prehistory.

Escapadas 136 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 137

MUSEO / MUSEUM

Museo de Cerámica Nacional


National Ceramics Museum
En el año 1980, Carmina exposición con más de 2.000
Useros y Manuel Belmonte piezas de cerámica proceden-
deciden poner en marcha un tes de un total de 576 alfares
museo en Chinchilla en el de toda España, algunas de
que ubicar las piezas de alfare- ellas de gran valor histórico.
52 Museo de Cerámica Nacional ría recogidas por toda España. Piezas que están distribuidas,
Peñuela, 3 Ahora, después de este tiempo, de acuerdo a su procedencia,
02520 Chinchilla de Montearagón (Albacete) el Museo de Cerámica Na- en un total de seis salas abier-
T 967 260 419 / 639 316095 cional ofrece al visitante una tas y en distintas alturas. El
T apertura fuera horario: 658 067 024
edificio que las alberga, pro-
museoceramicachinchilla@hotmail.com
www.museoceramicachinchilla.com yectado por el arquitecto Car-
los Belmonte, fue construido
Albacete respetando la estética del en-
torno.
A-31
In 1980, Carmina Useros and
Museo de
A-30 Cerámica Manuel Belmonte decided to set up
Los Molinos A-31 Nacional
in Chinchilla a museum to show the
pottery works they have collected
Chinchilla de
Montearagón through all over Spain. Now the
National Ceramics Museum offers
Visita / Visiting hours: S de 17 a 19 y D de 12 a 14 the visitor an exhibition with more
(y a cualquier hora llamando al 658 067 024). S de 18 a
20 (meses de mayo, junio, julio, agosto y septiembre) / Sat. than 2.000 pieces coming from
from 17–19 and Sun. from 12–14 (any time calling 658 067 576 Spanish potteries, some of
024). Sun. from 18–20 (May, June, July, Aug. and Sept.) them of great historical value.
Duración visita / Duration of the visit: 30’ Works are distributed
Idiomas / Languages: Libro-catálogo en español e inglés according to their origin
/ Spanish and English catalogue
in different levels inside
Precio / Price: 1€
six open rooms. The
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No building, projected by the
Accesibilidad / Accessibility: No architect Carlos
Aparcamiento / Parking: No Belmonte, built to respect
the aesthetics of the
surrounding area.

Escapadas 137 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 138

MUSEO / MUSEUM

Museo-Espacio para los artesanos, ESART


ESART, Artisans’ Space Museum
Las obras de los artesanos lo- acoge la Oficina de Turismo y
cales Eloy Teno, Antonio el Centro de Iniciativas Tu-
Manjavacas o Severiano Lucas rísticas. Este museo, de recien-
conforman el grueso de las te inauguración, cuenta con
piezas que, de forma perma- diversas salas en las que las
nente, se exponen en el inte- obras están expuestas de 53 Museo-Espacio para los Artesanos,
rior del Museo Espacio de Ar- acuerdo a su tipología (piezas ESART
tesanos. de alambre, hierro, maquetas u Sierra de los Molinos, s/n
Un centro emplazado en la otros materiales). 13610 Campo de Criptana (Ciudad Real)
Sierra de los Molinos de Cam- Además, el centro también T 926 563 931
po de Criptana, que también dispone de una sala especial turismo@campodecriptana.es
para acoger exposiciones de www.campodecriptana.info
carácter temporal. Campo
de Criptana
Puerto N-420
Lápice
Alcázar de
San Juan ESART
N-420
Eloy Teno, Antonio Manjavacas or Daimiel
Severiano Lucas are some of the
local craftsmen whose works are A-43
permanently exhibited at the
Artisans’ Space Museum. The Ciudad Real

centre is located at the Sierra de


los Molinos and also houses the Visita / Visiting hours: De M a S de 10 a 14 y de
17 a 19. En invierno, hasta las 18. D de 10 a 14. L cerrado
Tourism Office and the Tourism
/ Tu.–Sat. from 10–14 and from 17–19. Sun. from 10–14.
Initiative Centre. The Mon. closed
museum has several rooms Duración visita / Duration of the visit: 35’
where works are shown Idiomas / Languages: Español / Spanish
according to their different Precio / Price: 1€
typology (wire, iron,
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1–60
models or other materials).
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
The centre also has a
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
special space to organize
temporary exhibitions.

Escapadas 138 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 139

MUSEO / MUSEUM

Museo de la Alfarería de La Mancha, FORMMA


FORMMA, La Mancha Pottery Museum
Cántaros, orzas, lebrillos, boti- de San Juan, en la provincia de
jos, platos, tinajas o juguetes Ciudad Real.
antiguos son algunas de las El museo es un edificio de
más de 150 piezas realizadas tres plantas en una nave diáfa-
con cerámica que pueden ver- na, tratándose en cada una de
se en el nuevo Museo de la ellas temas distintos. Así, el vi-
54Museo de la Alfarería de La Mancha,
FORMMA Alfarería de La Mancha. sitante, a través de cuatro áreas
San Antonio, s/n
Este espacio se encuentra ubi- temáticas, conocerá el proceso
13600 Alcázar de San Juan (Ciudad Real) cado en un antiguo convento tradicional de creación de pie-
T 926 550 186 de monjas Clarisas del siglo zas de alfarería y disfrutará de
XVI, conocido como el Gra- una gran selección de estas
Alcázar de nero de las Monjas de Alcázar obras de artesanía.
San Juan
Puerto
Lápice N-420
Herencia
N-420 FORMMA

Daimiel
Pitchers, bowls, jugs, plates, jars or
A-43 old toys are some of the more than
150 ceramic pieces that can be
Ciudad Real seen at the new La Mancha Pottery
Museum, located at an old XVIth
century Clarisas’ order nunnery.
Visita / Visiting hours: De L (tarde) a D de 10 a 13:30
y de 16 a 18:30. Visita guiada a través de la Oficina The building is known as the Nuns’
de Turismo / Mon.–Sat. from 10–13.30 and from Barn at Alcázar de San Juan
16–18.30. Guided tours through the Tourism Office (Ciudad Real). The museum is a 3-
Duración visita / Duration of the visit: 45’ storey building in an open
Idiomas / Languages: Español / Spanish nave each one of them
Precio / Price: 2€ focused on a different topic.
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: 1–100 Through three thematic
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes areas the visitor can know
Aparcamiento / Parking: No the traditional pottery
process and enjoy a big
selection of pottery pieces.

Escapadas 139 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 140

MUSEO / MUSEUM

Museo Municipal del Encaje y la Blonda


City Lace and Silk Lace Museum
La visita se hace imprescindi- nes de picado más importan-
ble si se encuentra en Alma- tes en España. También se ha
gro (Ciudad Real), ya que es- dotado de un servicio de do-
te centro recoge la historia cumentación y estudio que
de esta labor artesana desde permitirá la consulta de cual-
sus orígenes. Cuenta con una quier cuestión relacionada 55 Museo Municipal del Encaje y la Blonda
gran exposición de piezas de con sus materiales, herra-
Callejón del Villar, s/n
encaje de todas las épocas, así mientas y sus técnicas. Por 13270 Almagro (Ciudad Real)
como con una de las coleccio- otro lado, en su propósito de T 926 882 533
dar a conocer todo lo rela- museodelencaje@almagro.es
cionado con el encaje, tam- www.museodelencaje.es
bién organiza actividades de
carácter pedagógico. Ciudad Real

CM-412

This visit is a must if you are at Almagro


Pozuelo de CM-412
Almagro (Ciudad Real) as the Calatrava
centre covers the history of Museo Municipal
del Encaje
lacemaking from its origins. It y la Blonda

houses a wide exhibition of lace


works of every period and a very Visita / Visiting hours: De M a V de 10 a 14 y de 16
important pattern collection. It has a 19. S de 10 a 14 y de 16 a 18. D de 11 a 14. Grupos,
cita previa / Tu.–Fri. from 10–14 and from 16–19.
also a documentation and study Sat. from 10–14 and from 16–18. Sun. from 11–14. Groups
service which allows by appointment
consulting any matter Duración visita / Duration of the visit: 30’
related to lace materials, Idiomas / Languages: Español / Spanish
tools and techniques. In Precio / Price: 1,50€ general, 1€ niños y jubilados /
line with its objective of General fee 1,50€, children and pensioneers 1€
disseminating lace Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
knowledge it also 1 a 50 / 1 to 50

organizes educational Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes


activities. Aparcamiento / Parking: No

Escapadas 140 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 141

MUSEO / MUSEUM

Museo de la Fragua
Forge Museum
Herramientas, trabajos y un en museo, el visitante, a través
fuelle inglés del siglo XIX, de sus dos plantas, bien ilumi-
como elemento estrella, son nadas, encuentra útiles como
algunas de las numerosas pie- un fuelle de cuero, el yunque,
zas que podemos encontrar la hornacha, el tajador o los
56 Museo de la Fragua en el Museo de la Fragua de punteros.
Colón, 2 Huete. Un espacio emplazado Asimismo, en la planta supe-
16500 Huete (Cuenca) en el mismo lugar donde se rior hay dispuestas dos salas
T 969 371 378 encontraba una antigua fra- utilizadas para exposición de
www.huete.org gua, que guarda los utensilios obras realizadas con forja.
más importantes con los que
se ejercía y se ejerce esta labor
Museo de artesana. De esta forma, en es-
la Fragua
ta vieja fragua convertida hoy
CM-2019 Valdecolmenas
Huete de Abajo

Caracenilla
Villarejo CM-2019 Tools, works and an outstanding
de la Peñuela Cuenca
CM-412 English XIX century bellows are
some of the many pieces you can
find at Huete Forge Museum.
Visita / Visiting hours: Todos los días. Cita previa a Located on the premises of an old
través Oficina de Turismo (T 969 371 326) / Everyday. By
forge reconverted into a museum
appointment through the Tourism Office
keeps the most representative tools
Duración visita / Duration of the visit: 1h
used by past and present
Idiomas / Languages: Español / Spanish
blacksmiths. Through its
Precio / Price: Gratis / Free
well-lit two floors, the
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
Hasta 25 / Up to 25
visitor finds such tools as
a leather bellows, the
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
anvil, the hornacha, the
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
tajador or the pointers. In
the upper floor there are
two rooms for exhibiting
ironwork.

Escapadas 141 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:44 Página 142

MUSEO / MUSEUM

Museo de Cerámica Ruiz de Luna


Ruiz de Luna Ceramic Museum
El Museo de Cerámica cons- tinos Recoletos. El museo
tituye uno de los espacios ar- cuenta también con dos salas
tísticos más destacados de Tala- de exposiciones temporales,
vera de la Reina, gracias a la una sala de audiovisual, donde
valiosa colección de piezas de se muestra el proceso de ela-
cerámica de las que hizo aco- boración de la cerámica de 57 Museo de Cerámica Ruiz de Luna
pio, a principios del siglo pasa- Talavera, y una biblioteca es-
Plaza de San Agustín, s/n
do, Juan Ruiz de Luna. Están pecializada. Ofrece, asimismo, 45600 Talavera de la Reina (Toledo)
datadas entre los siglos XVI y a lo largo del año, diferentes T 925 800 149
XX y clasificadas en series en actividades como conciertos,
los dos claustros del que fuera debates, piezas de la estación y
antiguo convento de los Agus- exposiciones que contribuyen Talavera de Cazalegas
la Reina A-5
a la difusión de la cultura y el A-5
Maqueda
patrimonio cerámicos. Museo Ruiz Santa Olalla
de Luna
N-403
The Ceramic Museum is one of the
city most amazing artistic spaces
due to Juan Ruiz de Luna’s valuable
ceramic collection. Works running Toledo
from the XVIth to the XXth century
are shown tidily in two cloisters of Visita / Visiting hours: De M a S de 10 a 14 y de
the old Recoletos Augustinian 16 a 18:30. D y festivos de 10 a 14. Grupos de más
de 20 personas, cita previa / Tu.–Sat. from 10–14 and from
monastery. The museum also 16–18.30. Sun. and holidays from 10–14.
features two temporary exhibitions By appointment for groups bigger than 20 people
rooms, an audiovisual Duración visita / Duration of the visit: 1h
presentation of Talavera Idiomas / Languages: Español / Spanish
ceramic making and an Precio / Price: 0,60€ general, 50% descuento para
specialized library. It offers grupos / 0,60€, groups enjoy a 50% discount
yearly activities such as Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number:
concerts, debates and No hay / Not required.

exhibitions to contribute to Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes

ceramic culture and Aparcamiento / Parking: No


heritage promotion.

Escapadas 142 Artesanas


128-143 ESCAPADAS C-LM.qxd:128-143 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 18:45 Página 143

MUSEO / MUSEUM

Museo del Esparto


Esparto Grass Museum
Situado en el antiguo silo de la seras). Piezas que están clasifi-
localidad toledana de El Ro- cadas y expuestas en la segun-
meral se encuentra el Museo da de las plantas del museo.
del Esparto. Un centro en el Por otro lado y para dotar al
que el visitante, durante su re- visitante de una información
corrido por las dos plantas que más amplia, el museo cuenta
58 Museo del Esparto
lo conforman, además de co- con un fondo documental so-
Camino del Presado, s/n
45770 El Romeral (Toledo) nocer el proceso de elabora- bre esta técnica artesanal, así
T 925 126 000 ción de la pleita, que tiene lu- como con una amplia exposi-
gar en la primera de las plan- ción de fotografías.
tas, también disfrutará viendo
Toledo
CM-42 algunos de los objetos más
Nambroca
significativos realizados con
Museo del esparto (cestos, esportones o
Esparto
Almonacid El Romeral
de Toledo CM-410
Mascaraque
CM-3000
The Esparto Museum is located at
Mora Tembleque the old silo. In their way along the
museum two floors, visitors will
know the craft of plaiting strands
Visita / Visiting hours: S de 16 a 18 y D de 12 a 14. of vegetable fibers in the first floor.
De L a V previa cita (contactar Ayuntamiento 925 126 000) They will also enjoy the sight of
/ Sat. and Sun. from 12–14. Mon.–Fri. by appointment
(please, contact the Town Council 925 126 000) some of the most representative
Duración visita / Duration of the visit: 1h object which used to be made
Idiomas / Languages: Español / Spanish with esparto (baskets, frails).
Precio / Price: 1€ general
These pieces are
classified and shown in
Nº mínimo visitantes / Minimum visitor number: No
the museum second floor.
Accesibilidad / Accessibility: Si / Yes
In order to provide wider
Aparcamiento / Parking: Si / Yes
information the museum
houses documentation
about this craft and a
large photographic
exhibition.
Escapadas 143 Artesanas
144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 144

SIGÜENZA 

JADRAQUE 
Castilla-La Mancha EL CASAR   BRIHUEGA ALUSTANTE 

 GUADALAJARA
TENDILLA 
 CAÑIZARES
 AZUQUECA
DE HENARES PRIEGO 
 VILLACONEJOS
DE TRABAQUE
 SALINAS DEL
MANZANO
 HUETE

OROPESA  TALAVERA 
 TARANCÓN  CUENCA
 DE LA REINA VILLARRUBIA
LAGARTERA  TOLEDO
 LA PUEBLANUEVA DE SANTIAGO

 PUENTE GUADAMUR 
DEL ARZOBISPO QUINTANAR
NAVALMORALES  DE LA ORDEN
 SONSECA 
LAS VENTAS CON   LOS YÉBENES SISANTE
PEÑA AGUILERA 
CONSUEGRA   MADRIDEJOS MOTA  EL   CASASIMARRO
DEL CUERVO PEDERNOSO
VILLAFRANCA DE LOS CABALLEROS  SAN CLEMENTE
 CAMPO DE CRIPTANA  LAS
LOS CORTIJOS 
 PEDROÑERAS 
ALCÁZAR DE  CENIZATE
SAN JUAN  VILLARROBLEDO
 PEDRO  MADRIGUERAS
MUÑOZ LA RODA 
 PORZUNA
 TOMELLOSO
CIUDAD REAL  ALBACETE

 CHINCHILLA DE
ALMAGRO  MONTEARAGÓN

VALDEPEÑAS  MONTEALEGRE
PUERTOLLANO   VILLANUEVA DE DEL CASTILLO
SANTA CRUZ LOS INFANTES
DE MUDELA 
 HELLÍN
 RIÓPAR 
ELCHE DE
LA SIERRA


NERPIO

MATERIALES DE USO ARTESANAL / CRAFT RAW MATERIALS


Barro Fibras Madera Metales Piedra y Mármol Piel y Cuero Vidrio Materiales Varios
Clay Fibres Wood Metals Stone and Marble Hide and Glass Other Materials
Leather

Escapadas 144 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 145

ZONAS DE ACTIVIDAD
CRAFT ARTESANAL ALBACETE
ACTIVITY
CIUDAD REAL
AREAS
CUENCA
GUADALAJARA
TOLEDO

Escapadas 145 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 146

Además de por innumerables re- Dentro de la artesanía del barro,


cursos turísticos, patrimoniales, ar- Villarrobledo es lugar de referencia
tísticos o naturales, la provincia de por la fabricación artesanal de ti-
Albacete es conocida en el mundo najas para almacenar vino. Una
por ser un referente en la elabora- tradición que se remonta al siglo
ción de cuchillos y navajas realiza- XIV. Municipios como La Roda y
das bajo las técnicas artesanales Chinchilla de Montearagón desta-
más tradicionales. Tanto en la capi- can por la producción de piezas de
tal como en la mayor parte de los alfarería y cerámica.
municipios que componen esta Otra modalidad artesana relevante
provincia, es fácil encontrar talleres son los objetos y piezas a base de
donde se realizan este tipo de artí- fibras, como el esparto o el mim-
culos. Destacan localidades como bre, destacando, sobre todo, las ces-
Albacete capital y Madrigueras. tas. Así, son conocidos los artículos
realizados en este material en
Montealegre del Castillo, Nerpio,
Elche de la Sierra o Albacete capi-
tal. Además, sobresale la realiza-

ALBACETE ción de artículos y tallas de made-


ra en Cenizate.
Para información turística de la provincia, consultar:
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/albacete/provincia/
Para localización de talleres artesanos en la provincia, consultar:
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
 CENIZATE
 VILLARROBLEDO
 MADRIGUERAS Here you will find the provincial
LA RODA 
towns with the largest craft
workshops clusters. Predominant
 ALBACETE
 CHINCHILLA DE
raw materials used in craft
MONTEARAGÓN production are highlighted.

MONTEALEGRE For provincial tourist information, please, consult:
DEL CASTILLO
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/albacete/provincia/

 HELLÍN
For information about craft workshops in this province, please, consult:
 RIÓPAR  http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
ELCHE DE
LA SIERRA


NERPIO

Escapadas 146 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 147

En la provincia de Ciudad Real mimbre, el barro, la madera o el


podemos encontrar talleres artesanos metal están destinados a servir co-
en la mayor parte de los municipios mo instrumentos para labores del
que la componen. No obstante, los hogar, así como para trabajos en el
más importantes y destacados se campo, dada la relevancia de la
ubican en poblaciones como agricultura en estas poblaciones,
Puertollano,Valdepeñas, Campo de o bien, para almacenar líquidos,
Criptana, Almagro, Alcázar de San sobre todo, vino y agua.
Juan, Los Cortijos, Pedro Muñoz o Por otro lado, en estos pueblos
Tomelloso, entre otras. también se ubican algunos de los
En cada una de estas localidades se museos y centros de interpreta-
hallan talleres artesanos vincula- ción de la artesanía más impor-
dos a oficios tales como la alfarería tantes de la región.
y la cerámica (Puertollano, Alcázar
de San Juan y Valdepeñas); la
talla de madera y el manejo del
metal (Campo de Criptana y
Ciudad Real capital); o la manipu-
lación de fibras (Tomelloso y Los
Cortijos).También destaca Almagro,
famosa por sus encajes y blondas.
CIUDAD REAL
La mayor parte de las piezas y artí-
culos realizados con el esparto, el

Para información turística de la provincia, consultar:


http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/ciudad-real/provincia/
Para localización de talleres artesanos en la provincia, consultar:
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador CAMPO DE
 CRIPTANA

LOS CORTIJOS  ALCÁZAR DE
Here you will find the provincial SAN JUAN
 PEDRO
towns with the largest craft  PORZUNA
MUÑOZ
workshops clusters. Predominant  TOMELLOSO

raw materials used in craft CIUDAD REAL



production are highlighted.
ALMAGRO 
For provincial tourist information, please, consult:
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/ciudad-real/provincia/ VALDEPEÑAS 
PUERTOLLANO   VILLANUEVA DE
SANTA CRUZ LOS INFANTES
For information about craft workshops in this province, please, consult: DE MUDELA 
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador

Escapadas 147 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 148

La alfarería, la cestería o la mani- clusivo de mujeres, El Pedernoso o


pulación de materiales como el incluso en la propia capital con-
metal o la madera son algunas de quense.
las técnicas artesanales más destaca- En relación con las fibras, tales co-
das en los municipios de la provin- mo esparto, mimbre o telas, los
cia de Cuenca. Localidades en las principales núcleos artesanos se
que, según su ubicación geográfica, encuentran en Villaconejos de
predominan unas técnicas u otras. Trabaque, Priego, Cañizares, San
Por ejemplo, encontramos artesa- Clemente o Las Pedroñeras.
nos vinculados a la alfarería en Otras técnicas artesanales se con-
Priego, donde hasta hace poco centran en municipios como
tiempo había registrados treinta Casasimarro, donde encontramos
obradores; Mota del Cuervo, don- tallistas de madera y productores
de la alfarería es un oficio casi ex- de instrumentos de cuerda. Aquí se
fabrican algunas de las mejores
guitarras de la región. Destacada es
también la labor artesanal que se

CUENCA desarrolla en Tarancón, población


con talleres especializados en la
manipulación de forma artesanal
del metal.
Para información turística de la provincia, consultar:
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/cuenca/provincia/
Para localización de talleres artesanos en la provincia, consultar:
 CAÑIZARES
PRIEGO  http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
 VILLACONEJOS
DE TRABAQUE
 SALINAS DEL Here you will find the provincial
MANZANO
towns with the largest craft
 HUETE
workshops clusters. Predominant
 TARANCÓN  CUENCA raw materials used in craft
production are highlighted.
For provincial tourist information, please, consult:
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/cuenca/provincia/

For information about craft workshops in this province, please, consult:


SISANTE
 http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
MOTA  EL   CASASIMARRO
DEL CUERVO PEDERNOSO
 LAS SAN CLEMENTE
PEDROÑERAS 

Escapadas 148 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 149

Las modalidades artesanales más Otra modalidad artesanal repre-


arraigadas en la provincia de sentativa de la provincia de
Guadalajara están relacionadas con Guadalajara, aunque con menor
la manipulación de materiales co- tradición que en otros puntos de la
mo las fibras, la piel y el cuero. De geografía regional, es la alfarería y
hecho, las primeras referencias vin- la cerámica. Algunos de los talleres
culadas al manejo de telas u otros alfareros más importantes de esta
tejidos en esta zona tienen lugar zona se encuentran en poblaciones
durante la Edad Media. Conocidos como Sigüenza, Jadraque o
son, por tanto, los talleres ubicados Guadalajara capital.
en Azuqueca de Henares, Jadraque,
Sigüenza, Brihuega o Guadalajara
capital.
Además, Sigüenza, Jadraque,
Brihuega o Alustante son locali-
dades también conocidas por los
trabajos que se realizan en madera,
piedra o metal, si bien, destacan
los artesanos especializados en la ta-
lla de piedra y de madera.
GUADALAJARA
Para información turística de la provincia, consultar:
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/guadalajara/provincia/
Para localización de talleres artesanos en la provincia, consultar:
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador

Here you will find the provincial


towns with the largest craft
workshops clusters. Predominant
SIGÜENZA 
raw materials used in craft
production are highlighted.
JADRAQUE 
For provincial tourist information, please, consult: EL CASAR   BRIHUEGA ALUSTANTE 
http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/guadalajara/provincia/
 GUADALAJARA
For information about craft workshops in this province, please, consult: TENDILLA 
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador  AZUQUECA
DE HENARES

Escapadas 149 Artesanas


144-150 ESCAPADAS C-LM.qxd:144-150 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 19:29 Página 150

Hablar de Toledo en un contexto Pueblanueva son conocidos por con-


puramente artesanal es, sin lugar a tar con talleres especializados en la fa-
duda, hablar de una realidad artesana bricación de piezas realizadas con
claramente diferenciada y diversifica- metal y madera.
da, con oficios que van desde el da- Asimismo, la manipulación de fibras,
masquinado, las cerámicas en sus tan pieles, cueros y otros tejidos tiene
características manifestaciones, la for- también gran relevancia en otras po-
ja, el cuero, las fibras vegetales, la ma- blaciones toledanas como Lagartera,
dera, la piedra... conocida por el bordado de
De hecho, la Ciudad de las Tres Lagartera, Oropesa, Las Ventas con
Culturas es mundialmente conocida Peña Aguilera, Consuegra o Los
por su producción artesana en el ofi- Yébenes.
cio del damasquinado y la espadería; En otros municipios como pueden
destacando también los municipios ser Madridejos, Los Navalmorales o
toledanos de Talavera de la Reina y Villarrubia de Santiago no existe un
Puente del Arzobispo por la fabrica- predominio claro de una u otra mo-
ción de piezas de cerámica y alfarería dalidad artesanal, ya que en ellos se
siguiendo técnicas artesanales propias. pueden encontrar artesanos especiali-
Otros municipios como Sonseca, zados en distintas técnicas.
Quintanar de la Orden, Villafranca Para información turística de la provincia, consultar:
de los Caballeros, Guadamur o La http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/toledo/provincia/
Para localización de talleres artesanos en la provincia, consultar:
http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador

TOLEDO Here you will find the provincial


towns with the largest craft
workshops clusters. Predominant
raw materials used in craft
production are highlighted.
For provincial tourist information, please, consult:
OROPESA  TALAVERA  http://www.turismocastillalamancha.com/lugares/toledo/provincia/
 DE LA REINA VILLARRUBIA
 LAGARTERA  LA PUEBLANUEVA TOLEDO DE SANTIAGO For information about craft workshops in this province, please, consult:

 PUENTE GUADAMUR  http://www.artesaniacastillalamancha.es/localizador
DEL ARZOBISPO QUINTANAR
NAVALMORALES DE LA ORDEN 
 SONSECA 
LAS VENTAS CON   LOS YÉBENES
PEÑA AGUILERA
CONSUEGRA   MADRIDEJOS
VILLAFRANCA DE LOS CABALLEROS 

Escapadas 150 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 151

INFORMACIÓN
ÚTIL
USEFUL
INFORMATION

Escapadas 151 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 152

Í N D I C E D E TA L L E R E S A RT E S A N O S / C R A F T W O R K S H O P S I N D E X

ALBACETE CIUDAD REAL

Alfarero / Potter Alfarera / Potter


1 ARTESANÍA CEBRIÁN. LUIS CEBRIÁN 2 CENTRO ALFARERO LA ESTACIÓN-ALFAR ARIAS.

Puerta de Cuenca, 38 GRACI ARIAS


02630 La Roda (Albacete) Ctra. de Villamayor, s/n
T 967 441 299 13440 Argamasilla de Calatrava (C. Real)
artesaniascebrian@hotmail.com T 649 346 868 / 630 406 893
Pág. 16 lealarias@telefonica.net
Forjador y Herrero / Blacksmith Pág. 18
34 TALLER DE FORJA PONCE NAVARRO. Carpintero y Ebanista /
ANDRÉS JOSÉ PONCE Carpenter and Cabinet Maker
23 MONDEMA ARTESANOS-ARTESA.
Casas de Vez, 27
02215 Alborea (Albacete) JUAN CARLOS JIMÉNEZ
T 967 477 179 Pintor Velázquez, 15
forja-ponce@hotmail.com 13700 Tomelloso (Ciudad Real)
Pág. 94 T 926 512 500 / 670 829 670
Restauradora / Restorer info@mondemaartesanos.com
30 ISABEL AVENDAÑO. www.mondemaartesanos.com
Pi y Margall, 36 http://mondemaartesanos.blogspot.com
02630 La Roda (Albacete) Pág. 68
T 967 444 141 / 629 743 101 Ceramista / Ceramist
7 ARTE EN CERÁMICA ESCORZA Y CANO.
isabel_aven@hotmail.com
Pág. 82 TERESA ESCORZA
Vidriero / Glassworker Rana, 26
44 TALLER DE VIDRIO LUIS MACHÍ. LUIS MACHÍ 13190 Corral de Calatrava (Ciudad Real)
Padre Pascual Suárez, 19 T 926 830 227 / 687 976 364
02002 Albacete escorzaycano@telefonica.net
T 606 616 717 Pág. 28
luismachi@hotmail.com Ceramista / Ceramist
8 CERÁMICA GÓMEZ PORRO.
www.luismachi.es
Pág. 126 AGUSTÍN J. GÓMEZ PORRO
Almería, 63
13670 Villarrubia de los Ojos (Ciudad Real)
T 926 896 638
Pág. 30

Escapadas 152 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 14/1/10 17:12 Página 153

Cuchillero y Navajero / Knifemaker Encuadernadora / Bookbinder


32 CUCHILLERÍA MARTÍNEZ. HERMANOS MARTÍNEZ 22 PAPEL ANTIGUO. PAULA CRUZ GUTIÉRREZ

Progreso, 4 Camino de El Toboso, 4


13730 Sta. Cruz de Mudela (Ciudad Real) 16630 Mota del Cuervo (Cuenca)
T/ F 926 342 247 T 967 182 315 / 647 543 694
info@jjmartinez.es restauracion@papelantiguo.es
www.jjmartinez.es www.papelantiguo.es
Pág. 62
Pág. 90
Productor de Objetos de Mimbre /
Forjador y Herrero / Blacksmith Wicker Objects Producer
35 TALLER DE FORJA GILDO. F. JAVIER PACHECO 21 TALLER ARTESANO DE MIMBRE JOSÉ LUIS.

Mencheros, 27 Mª DEL PILAR PÉREZ


13320 Villanueva de los Infantes (C. Real) Corcho, 3
T 926 360 623 / 696 157 232 16860 Villaconejos de Trabaque (Cuenca)
forja@forjagildo.es T 969 315 524
www.forjagildo.es Pág. 60
Pág. 96 Productor de Instrumentos de Cuerda /
String Instruments Maker
27 GUITARRAS TOMÁS LEAL. TOMÁS LEAL

CUENCA
Avda. del Convento, 2 (Pol. Ind.)
16239 Casasimarro (Cuenca)
Alfarero / Potter
T 967 487 729 / 636 778 459
3 ALFAR PARRA PRIEGO. JESÚS PARRA LUNA
tomas@tomasleal.com
Avda. Luis Ocaña, s/n
www.tomasleal.com
16800 Priego (Cuenca) Pág. 76
T 969 311 487 / 664 423 105 Productor de Instrumentos de Cuerda /
alfarparra@telefonica.net String Instruments Maker
28 GUITARRAS VICENTE CARRILLO. V. CARRILLO
alfar-parra-priego.blogspot.com
Pág. 20 Avda. del Convento, 8
Alfarero / Potter 16239 Casasimarro (Cuenca)
4 ALFARERÍA MAGÁN. HERMANOS MAGÁN T 967 487 045 / 609 641 610
Plaza Condes de Priego, 10 luthier@vicentecarrillo.com
16800 Priego (Cuenca) www.vicentecarrillo.com
Pág. 78
T 969 311 287
alfareria_magan@yahoo.es GUADALAJARA
Pág. 22
Ceramista / Ceramist Ceramista / Ceramist
10 RINCÓN DEL ARTE. CHORDI CORTÉS
9 TALLER DE ARTE. Mª DEL CARMEN FERNÁNDEZ
Vista Alegre, 6
San Clemente, 61
19390 Tierzo (Guadalajara)
16660 Las Pedroñeras (Cuenca)
T 638 377 800
T 967 162 123 / 637 221 465
chordicortes@yahoo.es
tallerdearte25@hotmail.com
www.chordicortes.com
Pág. 32 Pág. 34

Escapadas 153 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 154

Ceramista / Ceramist Alfarera y Ceramista /


11 TALLER ZERES. TALLER DE CERÁMICA Potter and Ceramist
6 EL ALFAR DE ROSA. ROSA Mª RODRÍGUEZ
ESMALTADA. TERESA CHICHARRO
Plaza de la Iglesia, 3 Rodrigo Díaz de Vivar (subida al Castillo)
19160 Chiloeches (Guadalajara) 45700 Consuegra (Toledo)
T 639 629 645 T 925 482 164 / 661 770 883
t.zeres1@telefonica.net Pág. 26
Pág. 36 Bordadora / Embroideress
Decoradora de Muebles / 20 LABORES DE LAGARTERA ROCÍO LOZANO.

Furniture Decorator ROCÍO LOZANO


26 ARTESANÍA ESTHER S ALTO TAJO.
Avda. Maestro Guerrero, 61
ESTHER MARTÍN GÓMEZ 45567 Lagartera (Toledo)
Arroyo de Abajo, s/n T 925 450 494
19313 Peralejos de las Truchas ancaro60@gmail.com
(Guadalajara) Pág. 58
T 949 837 005 / 690 295 493 Carpintero y Ebanista /
esthersmadera@hotmail.com Carpenter and Cabinet Maker
www.myspace.com/artesaniaesthers 24 ROJAS MUEBLES. ÁNGEL ROJAS

Pág. 74 Ctra. de Mazarambroz, s/n


Tallista de Piedra y Mármol / 45100 Sonseca (Toledo)
Stone and Marble Sculptor T 925 382 094 / 661 836 762
41 ESPERANZA ARIAS PALOMEQUE.
rojasmuebles@hotmail.com
ESPERANZA ARIAS www.rojasmuebles.es
Finca El Haza, s/n Pág. 70
19440 Saelices de la Sal - Alto Tajo Carpintero y Ebanista /
(Guadalajara) Carpenter and Cabinet Maker
T 652 648 275 / 949 200 826 25
RUARTE. JESÚS RUIZ GALÁN
lenguajedelapiedra@gmail.com Ctra. Casalgordo, Km. 3
elhaza.talleresycursos@gmail.com 45100 Sonseca (Toledo)
Pág. 112 T 925 382 342
ruarte@ruarte-ruestil.com
TOLEDO
www.ruarte-ruestil.com
Alfarero / Potter Pág. 72
5 ALFARERÍA GREGORIO PEÑO, CB Ceramista / Ceramist
17 ALFAR EL CARMEN. JUAN ANTONIO FROILÁN
HERMANOS PEÑO
Madridejos, s/n Avda. de Portugal, 91
45730 Villafranca de los Caballeros (Toledo) 45600 Talavera de la Reina (Toledo)
T 926 578 262 T 925 800 337
alfareriavillafranca@castillalamancha.es froilan@alfarelcarmen.com
http://alfareriavillafranca.blogspot.com www.alfarelcarmen.com
Pág. 24 Pág. 48

Escapadas 154 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 155

Ceramista / Ceramist Ceramista / Ceramist


18
ARTESANÍA TALAVERANA. JUDIT DELGADO 15 CERÁMICA JUAN ANTONIO ESCOBAR.

Avda. de Portugal, 36 JUAN ANTONIO ESCOBAR


45600 Talavera de la Reina (Toledo) Ctra. de Oropesa, Km. 13
T 925 802 909 45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
artesania@artesania-talaverana.com T 925 436 890
www.artesania-talaverana.com ceramica_ja_escobar@hotmail.com
Pág. 50
Pág. 44
Ceramista / Ceramist
Ceramista / Ceramist
12 CERÁMICA ABAD. MARCIAL CARRASCO
16 FÁBRICA DE CERÁMICA LUIS DE LAS HERAS.

Cañada Real, 139


Mª ISABEL DE LAS HERAS
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
Avda. de Toledo, 6
T 925 457 161 / 647 861 076
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
ceramicaabad@yahoo.es T 925 436 120 / 646 583 423
www.ceramicaabad.es info@ceramicaluisdelasheras.es
Pág. 38
Ceramista / Ceramist www.ceramicaluisdelasheras.es
13 CERÁMICA CARRASCO.
Pág. 46
Damasquinador / Damaskeener
LORENZO CARRASCO FLETES
33 ATAUJÍA. JOSÉ ANTONIO ESTEBAN
Cañada Real, 92
Alfonso X El Sabio, 2
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
45002 Toledo
T 925 436 810
T 925 220 819
lcarrascof@terra.es
ataujiatoledana@wanadoo.es
www.ceramicascarrasco.es Pág. 92
Pág. 40
Ceramista / Ceramist Forjador y Herrero / Blacksmith
36 FORJASPORT. VICENTE ANAYA
14 CERÁMICAS FLETES.

BIENVENIDO CARRASCO FLETES Polígono Industrial, calle 1, nave 6 A


Calle del Depósito, 2 y 3 45700 Consuegra (Toledo)
45570 El Puente del Arzobispo (Toledo) T 925 481 688
T 925 436 843 / 678 785 940 info@forjasport.com
ceramicafletes@eresmas.com www.forjasport.com
Pág. 98
www.ceramicafletes.es
Pág. 42 Forjador y Herrero / Blacksmith
37 FORJA ARTÍSTICA LEDESMA.
Ceramista / Ceramist
15 CERÁMICA FRANPESA. LUIS MIGUEL LEDESMA
ROBERTO PEREA SÁNCHEZ Ctra. Cedillo a Casarrubios del Monte, Km. 3
Doctor Severo Ochoa, 90 (Torrehierro) 45213 Palomeque (Toledo)
45600 Talavera de la Reina (Toledo) T 925 538 157
T/F 925 841 210 forjaledesma@hotmail.com
ceramica@franpesa.com www.forjaledesma.es
Pág. 100
www.franpesa.com
Pág. 52

Escapadas 155 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 156

Forjador y Herrero / Blacksmith Productor de Instrumentos de Cuerda /


38 FORJA ARTÍSTICA PEDRO LOAISA. String Instruments Maker
29 GUITARRAS MANUEL RODRÍGUEZ
PEDRO LOAISA
Ronda del Parque, 17 AND SONS. MANUEL RODRÍGUEZ
45691 Caserío de San Antonio Paseo de Galatea, s/n
La Pueblanueva (Toledo) 45221 Esquivias (Toledo)
T 667 262 501 / 925 861 026 T 925 520 957 / 4
loaisa@arrakis.es manuel.jr@guitars-m-r-sons.com
www.forjaloaisa.arrakis.es www.guitars-m-r-sons.com
Pág. 102 Pág. 80
Forjador y Herrero / Blacksmith Tallista de Madera / Wood Carver
31 SUCESOR DE IGNACIO PANIAGUA.
39 LA FRAGUA. RAMÓN RECUERO

Caserío de San Antonio, 13 ALBERTO PANIAGUA


45691 La Pueblanueva (Toledo) Alférez Provisional, 42 (taller y
T 647 615 886 centro de formación)
ramonrecuero@wanadoo.es Avda. de Pío XII, 61 (exposición)
www.ramonrecuero.es 45600 Talavera de la Reina (Toledo)
Pág. 104 T 925 816 803 / 667 774 710
Forjador y Herrero / Blacksmith centroestudiosfenix@hotmail.com
40
TALLERES ROMÁN SÁNCHEZ. Pág. 84
JESÚS RODRÍGUEZ Tallista de Piedra y Mármol /
Stone and Marble Sculptor
Ctra. de Toledo a Navarhermosa,
42 PABLO COSTILLUDO.
Km. 30,5
Las Suertes, 6
45164 Gálvez (Toledo)
45700 Consuegra (Toledo)
T 925 374 059
T 627 400 658 / 925 480 183
gsanchez@forjaroman.com
pablo.costilludo@gmail.com
www.forjaroman.com
Pág. 114
Pág. 106
Marroquinero y Guarnicionero /
Horse Milliner and Leather Worker
43
ANFAJAMI PIEL. JAVIER GUTIÉRREZ
Cementerio, 2
45127 Las Ventas con Peña Aguilera
(Toledo)
T 925 419 002
info@anfajami.com
www.anfajami. com
Pág. 120

Escapadas 156 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 157

Í N D I C E D E OT RO S E S PAC I O S D E I N T E R É S / O T H E R I N T E R E S T I N G S PA C E S I N D E X

ALBACETE CIUDAD REAL TOLEDO

47 CENTRO DE ARTESANÍA, 53 MUSEO-ESPACIO PARA LOS ARTESANOS, 45 CENTRO DE PROMOCIÓN DE LA ARTESANÍA


ASOCIACIÓN ARTESANOS DE LA SIERRA ESART DE CASTILLA-LA MANCHA, FUNDACIÓN
DEL SEGURA Sierra de los Molinos, s/n MEZQUITA DE LAS TORNERÍAS
Bolea, 45 13610 Campo de Criptana Plaza del Solarejo, 7
02430 Elche de la Sierra (Albacete) (Ciudad Real) 45001 Toledo
T 967 111 283 T 926 563 931 T 925 253 254
www.artesaniadelasierra.com www.campodecriptana.info www.fundarte.com
asociacion@artesaniadelasierra.com turismo@campodecriptana.es info@fundarte.com
Pág. 138 Pág. 130
Pág. 132
54
MUSEO DE LA ALFARERÍA DE LA 46 CENTRO DE PROMOCIÓN DE LA
49
CENTRO DE INTERPRETACIÓN
MANCHA, FORMMA ARTESANÍA, FUNDACIÓN VETTONIA
DE LA ALFARERÍA TINAJERA
San Antonio, s/n Corredera del Cristo, 39
Calle del Horno Tinajero, s/n
13600 Alcázar de San Juan 45600 Talavera de la Reina (Toledo)
02600 Villarrobledo
(Ciudad Real) T 925 721 454
T 967 14 19 80
turismo@villarrobledo.com T 926 550 186 www.fundacionvettonia.es
Pág. 139
www.venavillarrobledo.com info@fundacionvettonia.com
55 MUSEO MUNICIPAL DEL ENCAJE Pág. 131
Pág. 134 Y LA BLONDA 50 CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA
51 MUSEO MUNICIPAL DE LA CUCHILLERÍA
Callejón del Villar, s/n CERÁMICA DE EL PUENTE DEL ARZOBISPO
Plaza de la Catedral, s/n 13270 Almagro (Ciudad Real) Matadero, 6
02001 Albacete T 926 882 533 45570 El Puente del Arzobispo (Toledo)
T 967 616 600 museodelencaje@almagro.es T 925 436 349
F 967 616 601 www.museodelencaje.es centroceramicapuente@hotmail.com
www.museo-mca.com Pág. 140
info@puentedelarzobispo.com
reservas@museo-mca.com Pág. 135
CUENCA
Pág. 136 57 MUSEO DE CERÁMICA RUIZ DE LUNA
52 MUSEO DE CERÁMICA NACIONAL
48 CENTRO DE ARTESANÍA IGLESIA SANTA CRUZ Plaza de San Agustín, s/n
Peñuela, 3 Santa Catalina, s/n 45600 Talavera de la Reina (Toledo)
02520 Chinchilla de Montearagón 16001 Cuenca T 925 800 149
(Albacete) T 969 233 184 Pág. 142
T 967 260 419 / 639 316095 Pág. 133 58 MUSEO DEL ESPARTO

56 MUSEO DE LA FRAGUA Camino del Presado, s/n


T apertura fuera horario: 658 067 024
www.museoceramicachinchilla.com Colón, 2 45770 El Romeral (Toledo)
museoceramicachinchilla@hotmail.com 16500 Huete (Cuenca) T 925 126 000
T 969 371 378 Pág. 143
Pág. 137
www.huete.org
Pág. 141

Escapadas 157 Artesanas


151-158 ESCAPADAS C-LM.qxd:151-158 ESCAPADAS C-LM 13/1/10 20:18 Página 158

Edita: Instituto de Promoción Turística de Castilla-La Mancha y


Centro de Promoción de la Artesanía de Castilla-La Mancha,
Fundación Mezquita de las Tornerías

Proyecto editorial y coordinación: áticamk


Realización gráfica: Adrián Ureña y Mar Fernández (portada)
Fotografía: Jorge Moreiro y Banco de Imagen IPT
Traducción: Lala de Dios. Indigo Proyectos y Sistemas

Fotomecánica e impresión: Artes Gráficas Trisorgar


Depósito legal: CU-473-2009

© Instituto de Promoción Turística de Castilla-La Mancha y


Centro de Promoción de la Artesanía de Castilla-La Mancha,
Fundación Mezquita de las Tornerías

La información que contiene la presente guía está actualizada a la fecha de su


publicación, declinando los editores cualquier responsabilidad derivada de los cambios
producidos con posterioridad a ésta. Se recomienda confirmar la vigencia de los datos
que el usuario considere esenciales. Si detecta algún error en el contenido de la presente
guía, por favor, remítalo a la siguiente dirección de correo electrónico:
publicacionesipt@jccm.es

Escapadas 158 Artesanas

También podría gustarte