LUIS FERNANDO LARA
“Lenguaje ciudadano”
(0 “Plain language” y cultura en el siglo Xx1)
ara deziros la verdad, muy pocas cosas observo,
porque el estilo que fengo me es natural, y sin
afetacion ninguna escrivo como hablo;solamen
te tengo cuidado de usar de vocablos que sinifiquen bien
lo que quiero deity digolo quanto mas llanamente me es
possible, porque a mi parecer, en ningunaddengua sta bien
el afetacion’ responde Juan de Valdés, en su Didlogo dela
Tengua,} escrito en 1535, a Marcio su interiocutor italiano,
£1 t6pico renacentista del “lenguajellano” va siempre ign-
do al del “escribir como se habla’; cuando se esribe como
si se estuviera hablands, el “lenguaje llmo parece surgit
naturalmente. Fue un t6pico del Renacimiento, aunque
tiene sus antecedentes en la Edad Media, en conceptos
como los de genus hurile, sermo simplex, a plana lacui,
Michel de Montaigne, el famoso iniciador del género del
ensayo ~tal como lo entendemos todavia en espaol, no
como concibe el essai laeducacién escolar angloamerica-
escribia:
rca
Je veux que les choses surmontent, et quell remplisen de
tlle fagonPimogination de ei qui écote ql ae aucun
souvenance des mots Le parler que aimescst un paler sin-
pe een lsurlepoper qual bouche; un pai succulent
nerve, courte er, Non tant dicate peane comme
Tehement et brosgue. plot diflle qvenauieus,eleigne
Aafleition dest, scours et hard. on eden
non itesque |.
De entonces para acé, escribir lo més llanamente
posible, de manera que nuestros interlocutores com-
"Juan M. Lope Blanch (c.), para Cliscos Castalia, Madd, 1969,
plod
2'De Monigns E
ans Martin Gauges
T. Kotchi, Oster
ibid ya lt or
Frank, 1996, pp. 341-358
Livre 1 chap 20 Pléad,p. 207, aput
ry X, Zimmermann (ois), El ep
on Bppari e. Hipanacmenica, Verve
prendan bien lo que les queremos decir o comunicar, ha
sido una recomendacién central de la educacion elemen:
tal. Juan Martinez Ruiz, “Azorin’ hizo del “lenguaje lla
no” una de las virtues de su literatura (aunque, por eso
‘mismo, hay quienes los consideran teioso), pero fo mis
'mo podemos decir de muchos mas; de Antoni Alatorre,
porejemplo, autor del ejemplar libro Los mily un anos de
Ta lengua esparioia.
Cuando uno reflexiona en los valores més profundos
dela tradicion histérica de la lengua espafola, no tarda
en aparecer su aprecio del lenguaje llano: llano queria,
escribir Cervantes y por e30 su Quijote, como sus come-
dias, vibran de emocién, Ilenos de un “hablar suculen-
to y nervioso’, como le gustaba a Montaigne; igual era
Alfonso X el Sabio, primer impulsor consciente de la
calidad de Ia lengue espafola, y lo mismo se puede
decir de Juan Rullo 0 de Tito Montersoso.
El tépico seria intl sino hubiera lo contrario: el tex-
to contuso, el discurso retorcido, la escritura producto
de la ignorancia, o del deseo de hacerla oscura para
impedir su completa comprensién y, generalmente,
ccultar ast la pobreza del pensamiento o la manipula
cin social
Pero hay que distinguir entre los textos difciles de
entender por su materia y los textos confusos: un tata
do de fisica, por lana que sea su escritura, es un texto
que hay que estudiar, reflexionar e incluso traducir a
na prdctica para comprender su sentido; una senten-
a judicial se puebla de precisiones, que a los legos
pueden parecernos innecesarias, porque la ley delimita,
y toda delimitacién de responsabilid
ddades, de condiciones de aplicacién, conlleva referen-
as precisas a los sujetos a la ley y a la manera de
interpretarla. Lo que busca el t6pico renacentista del
lenguaje llano es la claridad, la precision, la posibilidad
de comprensién por parte de los lectores 0 de los escu
chas, lo g
acién, Valorsmésimo de la cultura de Ia lengua, se sitda por encima
de los géneros del discurso y de las materias que lo uili-
zan, Por eso un tratado de fisica debe escribirse buscan:
do esa llaneza y un citatorio judicial debe buscar
claridad, precision y concision
Ta cultura de la lengua, de toda lengua que tenga con-
ciencia histérica, es un producto que se ha formado & Jo
largo de los siglos y que no defa de transformarse, confor-
ime sus hablantes viven nuevas situaciones de cvilizacion,
otros requerimientos de comprensi6n y otras condiciones
de comunicacién, Como cultura, no es ajena a la vida
social, sino todo lo contrario: la cultura es la condicién de
posibilidad de una sociedad. Si los hispanohablantes de
hoy renuncidramos a la cultura de nuestra lengua o logré-
ramos desvirtuarla de manera radical, nos perderfamos
‘como sociedad y como personas; nos enajenariamos, dicho
con el vocablo que hemos recibido del psicoandlisis, con-
fundidos con los desechos que la sociedad de consumo va
abandonando en los basureros o tratando de sepultar en el
Fondo de fos mares
Por eso Ia transmision de la cultura de la lengua es una
‘area permanente dela sociedad y de sus agentes: los padres
de fail, la escuele, la prensa, las arts, los medios masi
16
Precisamente por ¢s0 es una tarea insoslayable de todo
{gobierno y derecho de todo ciudadano.
Pero de pronto parece que algunas sociedades olvidan
su propia historia, o por lo menos allan cuando aparecen
ciertos movimientos usurpadores de la cultura, como ha
ssucedido en el mundo globalizado desde que sent6 sus
reales la ideologia neoliberal. El t6pico renacentista del
Jenguaje llano reaparece, pero transformed en uns fan-
cionalizacién de las lenguas para la racionalizacién neoli
beral de la eficacia de la eficencia, de la acumulacién
‘apitalista salvaje. EI movimiento llamado plain language’
“enguaje Tan” o “lenguaje ciudadanc', preconizado en
Suecia desde la década de los setenta; en Inglaterra a pattir
Gel gobierno de Margaret Thatcher; en Estados Unidos de
|| América desde la vicepresidencia de Al Gore; 0 en México,
por la Secretaria de la Funcidn Publica del gobierno de
|| Vicente Fox, se presenta como respuesta “natural” (y el
|| adjetivo es importante: toda ideologia asume su plena
“naturalidad”) a las dificultades reales de los ciudadanos
[> para comprender leyes y reglamentos, para lienar formu-
Tarios o seguieinstrucciones. ;Quisn podria oponersea que
| se sustituyera en los edificios pablicos mexicanos “ruta de
ida; 2 que se siguierallamando “in
el mismo gobierno imp
noviembrediciensre, 2006sor del “lenguaje ciudadano” Hama, zetoreida y equivocs
mente, "personas con capacidades diferentes"? ;Quién no
leita us br dering ene
juicios equivocados ¢injustos?
Pero el valor dela llaneza es de toda la sociedad, cuya
ecducacion correspondle centralmente a las escuelas. En
cambio, el movimiento de “plain language” o “lenguaje
ciudadano” es una diretiva burocratica que, como lo afir-
rma Barbro Ehrenberg Sundin, del Ministerio de Justicia de
Suecia, “empieza desde ariba”y tiene por objetivo "moder-
nizarysimplificarellenguaje que se utiliza en la legislacién
para que ésta sea ms ficil de leer “a través"3 de indices, de
‘encabezados informativos, de una estructura logica y
de articulos breves’ pues “es importante tomar en con-
sideracién que este medio de comunicacién requiere
ue se pueda navegar* por los textos con facilidad, que
sean comprensibles y que se adapten para las personas que
tienen dificltades de letura’S En Inglaterra, igualmente,
ef “plain language” se orienta a personas “con un grado
pobre de elfabetizacion’ S6lo que paralograr esta peculiar
forma de justcia social” ~como sia educacién paiblica no
Ta tuviera como uno de sus cometidos principales~ en
Inglaterra hubo de aparecer, primero, un “grupo de
presidn’, cuyo lider formé répidamente una empresa,
“la [ Plain Language Comission) etc, que no forma
parte del gobierno del Reino Unido y con el que no tiene
ninguna rlacin ofcial La Pic trabaja con muchas depen-
ddencias gubernamentales y empresas privadas en la edicién
de documentos y en la capacitacion de personal. Asi que de
eso se trataba: lo que es materia de trabajo del maestro
ddeescuela, derecho de toda la sociedad, se converte en tra~
bajo deexpertos® que, naruralmente=y vuelvo al valor ideo
légico de este adjetivo~ se cobra. Nada extrano en el
gobierno de Margaret Thatcher: “Las actividades de pro-
rmocién de 1979 y de principios dela década de los ochen-
ta coincidieron con la elecién de Margaret Thatcher, quien
‘uscaba que el gobierno fuera més eficente. Ella pensaba
[ojo al anglcismo del traductor mexicano] que los formu-
larios gubernamentales eran inefiientes y que es0 tenia
‘como consecuencia que se perderan votes. Thatcher pro-
3 Hay muleilaso exoresonescongiadas como és, ques difun-
en pidamentey que oculan la neces pression dal dscss0."A
travis sustituyeshors en los medios de comunicacion y aun entre
Unferstariosa "mediante por meio de’ "con exer
Ta curs es mia, Revels una conenscin redid dela ectura,
pues cualquiera que haya “nasegalo por Internet sabe que, por lo
fsnerl se hae para buscar informacidn, no pare leery comprender
2 Tas Is cia anteriores y las que sguen, relacionadas con e)
“plain language el"lenguaje ciudodano" proceden dala Red deen
‘sje udacano, que mancj a Secreta dela Funcion Publi, dl
gobiecao mericano. Se puede encontrar esta informacién en
vwinelengusjesindadano gobms.
006 a
movi6 la idea de que los snas eran clientes de los se
vicosgubernamentales y que pagaban al obierno a través
gobierno ys no “dimere
bbenefcio de éste’ como creiamos des
Francesa y como reza, por ejemplo, et artculo 39 de ln
onsttucion Folitica de los Estados Unidos Mexicanos §
sino que se convierte en un conglomerado de empresas de
servieio, que no cumple sus obligaciones con los ciuda-
y del acento circunfejo, debido
@ ladifcultad de muchos programas de computacién para
Utilizararlos ya la conveniencia de justarse al teclado que,
desde a invencion de la méguina de escribir, se basa en un
alfabeto latino conveniente a la lengua inglesa, Lo mismo
sucedié cuando un fabricante de teclaios de computadora
pretendié eliminar Ia letra del abecedario espatiol e
incluso demands al gobierno espaiiol por “oponer barreras
no arancelarias al libre comercio’, Ambos intentos pres-