Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Alfabeto latinoO.O
Alfabeto latinoO.O
159 idiomas
Artículo
Discusión
Leer
Editar
Ver historial
Herramientas
Alfabeto latino
Tipo Alfabeto bicameral
Hermanos Cirílico, copto, armenio, rúnico
Dirección dextroverso
Letras A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Z (más variantes propias de cada idioma)
Unicode U0000
Mapa de distribución
Historia[editar]
Artículo principal: Historia del alfabeto latino
Su origen legendario aparece en la fábula 277 de Cayo Julio Higino quien cuenta
la leyenda de como Carmenta, la sibila cimeria, alteró 15 letras del alfabeto
griego para crear el alfabeto latino, y cómo su hijo Evandro lo llevó
al Lacio sesenta años antes de la guerra de Troya.1
Se sostiene, generalmente, que los latinos adoptaron la variante occidental del
alfabeto griego en el siglo VII a. C. de la colonia griega en Cumas (sur de Italia). No
lo hicieron directamente, sino a través del antiguo alfabeto etrusco, del que
adoptaron 21 de las 26 letras etruscas originales. La expansión del Imperio
romano primero y, después, la cristianización de los pueblos de Europa, expandió
sucesivamente su uso en el Mediterráneo, Europa del Norte y Central y más tarde
los imperios coloniales europeos lo llevaron a los cinco continentes.
Alfabeto latino arcaico[editar]
� � � � � �
Antiguo itálico 𐌁 𐌂 𐌃 𐌄 𐌅 𐌆 𐌇 𐌉 𐌊 𐌋 𐌒 𐌓 𐌔 𐌖 𐌗
� � � � � �
Latino A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X
Adopción de Y y Z[editar]
La cultura griega era ampliamente admirada por los romanos y tras la conquista de
Grecia en el siglo I a. C. se adoptarían las letras griegas Υ y Ζ para representar
estos dos sonidos del prestigioso dialecto griego ático. Antes, en su oratoria
Quintiliano lamentaba que «carecemos de las dos letras griegas más agradables,
una vocal y otra consonante, los sonidos más dulces de su idioma», poniendo
como ejemplo que la imposibilidad de escribir palabras como zephyrus.6
La Y representaba a la vocal /y/ (como en francés cru (crudo) o
alemán grün (verde)) en palabras griegas que antes habían contenido /u/. Puesto
que /y/ no era un sonido nativo del latín aquellos que no habían aprendido griego
lo pronunciaban como /i/ o como /u/. Algunas palabras latinas de origen itálico
también adoptaron la Y, por ejemplo silva ('bosque') se escribía a menudo sylva,
por analogía con el cognado griego ὕλη.7
La Z tomó el valor de la consonante africada /dz/. Antes de introducirse esta letra
los romanos utilizaban una o dos S para transcribir palabras griegas, por ejemplo
sōna para ζώνη "cinturón" y trapessita para τραπεζίτης "banquero"
Un intento por el emperador Claudio para introducir tres nuevas letras (letras
claudias) duró poco tiempo.
El nuevo alfabeto latino contenía 23 caracteres:
Letra A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z
ī
Nomb b c d e g h k e e e p q e e t i zēt
ā ē ī ō ū grae
re ē ē ē f ē ā ā l m n ē ū r s ē x a
ca
Expansión del uso exclusivo del alfabeto latino en territorios de la desaparecida Yugoslavia.
Extensiones[editar]
Visión general[editar]
El abecedario latino internacional moderno tiene como base al romano, añadiendo
J, U, W y sus correspondientes formas minúsculas:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
Se pueden formar letras adicionales:
El macrón en ā, ē, ī, ō, ū en letón, maorí, hawaiano, samogitiano (dialecto
del lituano), pinyin (fonética del chino mandarín), rōmaji (japonés romanizado)
y latín (cuando se indica duración de la vocal).
En bretón, no hay "c" pero existen las ligaduras "ch" y "c'h", que son
clasificadas entre "b" y "d". Por ejemplo: « buzhugenn, chug, c'hoar,
daeraouenn » (lombriz de tierra, zumo, hermana, lágrima).
El galés también tiene reglas complejas: las combinaciones CH, DD, FF, NG,
LL, PH, RH y TH se consideran letras simples, y cada una es listada detrás de
la primera letra del dígrafo, con la excepción de NG que se lista tras G. De
todas maneras, la situación es más complicada ya que estas combinaciones
no son siempre letras simples. Un ejemplo del orden es: LAWR, LWCUS,
LLONG, LLOM, LLONGYFARCH: la última de éstas palabras es una
yuxtaposición de LLON y GYFARCH, y, contrariamente a LLONG, no contiene
la letra NG.
El abecedario español está hoy formado por las veintisiete letras siguientes: a,
b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Asimismo, se
emplean también cinco dígrafos para representar otros tantos fonemas: «ch»,
«ll», «rr», «gu» y «qu», considerados estos dos últimos como variantes
posicionales para los fonemas /g/ y /k/.10 Los dígrafos ch y ll tienen
valores fonéticos específicos, por lo que en la Ortografía de la lengua española
de 175411 comenzó a considerárseles como letras del alfabeto español y a
partir de la publicación de la cuarta edición del Diccionario de la lengua
española en 18031213 se ordenaron separadamente de c y l,14 y fue durante el X
Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española celebrado en
Madrid en 1994, y por recomendación de varios organismos, que se acordó
reordenar los dígrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino universal les
asigna, aunque todavía seguían formando parte del abecedario. 15 Con la
publicación de la Ortografía de la lengua española de 2010, ambas dejaron de
considerarse letras del abecedario.16
Alfabeto ASCII
Le
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
tra
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A
Le
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
tra
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A
Véase también[editar]
Alfabeto
Alfabeto etrusco
Alfabeto griego
Anexo:Variantes del alfabeto latino
Antigua Roma
Historia del alfabeto
Historia del alfabeto latino
Referencias[editar]
1. ↑ «Hyginus, Fabulae 200 - 277». (Mary Grant, trad.). Theoi Classical Texts Library (en
inglés). Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 16 de julio de 2021.
2. ↑ Cerchiai, Luca; Jannelli, Lorena; Longo, Fausto (2004). The Greek Cities of Magna Graecia
and Sicily (en inglés). Getty Publications. pp. 14-18. ISBN 978-0-89236-751-1.
3. ↑ Plutarco. Cuestiones.
4. ↑ Gnanadesikan, Amalia E. (13 de septiembre de 2011). The Writing Revolution: Cuneiform to
the Internet (en inglés). John Wiley & Sons. ISBN 9781444359855.