Está en la página 1de 4

Exegesis Mateo 24

1) Identi car la Pericopa.

15 -22,

15Por tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación desoladora de que habló el
profeta Daniel (el que lee, entienda), 16entonces los que estén en Judea, huyan a los
montes. 17El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa; 18y el que
esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa. 19Mas ¡ay de las que estén
encintas, y de las que críen en aquellos días! 20Orad, pues, que vuestra huida no sea en
invierno ni en día de reposo;* 21porque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha
habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá. 22Y si aquellos días no
fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán
acortados.
Reina Valera Revisada (1960) (Miami: Sociedades Bı́blicas Unidas, 1998), Mt 24:15–22.

14Pero cuando veáis la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel, puesta
donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los
montes. 15El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su
casa; 16y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. 17Mas ¡ay de las que
estén encintas, y de las que críen en aquellos días! 18Orad, pues, que vuestra huida no
sea en invierno; 19porque aquellos días serán de tribulación cual nunca ha habido desde
el principio de la creación que Dios creó, hasta este tiempo, ni la habrá. 20Y si el Señor no
hubiese acortado aquellos días, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos que él
escogió, acortó aquellos días.
Reina Valera Revisada (1960) (Miami: Sociedades Bı́blicas Unidas, 1998), Mr 13:14–20.

2) Traducción del texto.

Mateo

Texto: Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ
προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω,
Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition (Lexham Press; Society of Biblical
Literature, 2011–2013), Mt 24:15.

Traducción:
Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ
fi
Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων

νοείτω,

Otan: When = Conjunction


oun: therefore = Conjunction
Idete (Orao) = I see, look upon, experience = Verb, 2 per. Plural, 2 aorist Active subjunctive
To Bdelugma = an abominable thing, an accursed thing = Noun, Accusative singular Neuter.
Thes eremoseos = desolation, devastation = Noun Genitive singular feminino
To Hreten (Lego) = I say, speak = Verb, Aorist passive participle, Accusative singular neuter.
dia = Through, on account of = preposition
Daniel = pronombre
Tou = the = de nite artivcle, genitive singular masculine
Profetou = profeta = noun, genitive singular masculine
Estos (Istemi) = I cause to stand, stand = verb, 2 nd perfect active participle, accusative singular
neuter.
En = in, on , among = Preposition
Topo = a place = Noun dative singular masculine
Agio = set apart, holy, sacred = adjective, dative singular masculine
Ho anaginoskon = i read = verb present active participle, nominative singular masculine,
Noeito = I understand, consider = verb, 3 persona singular, present active imperative

Otan: Cuando = Conjunción


oun: por lo tanto = Conjunción
Idete (Orao) = Veo, miro, experimento = Verbo, 2 per. Plural, 2 aoristo Subjuntivo activo
To Bdelugma = una cosa abominable, una cosa maldita = Sustantivo, Acusativo singular Neutro.
Thes eremoseos = desolación, devastación = Sustantivo Genitivo singular femenino
To Hreten (Lego) = Digo, hablo = Verbo, participio aoristo pasivo, acusativo singular neutro.
dia = a través, a cuenta de = preposición
Daniel = pronombre
Tou = el = artículo de nido, genitivo singular masculino
Profetou = profeta = sustantivo, genitivo singular masculino
Estos (Istemi) = hago pararse, pararse = verbo, 2º participio perfecto activo, acusativo singular
neutro.
En = en, sobre, entre = Preposición
Topo = un lugar = Sustantivo dativo singular masculino
Agio = apartado, santo, sagrado = adjetivo, dativo singular masculino
Ho anaginoskon = i read = verbo presente activo participio, nominativo singular masculino,
Noeito = entiendo, considero = verbo, 3 persona singular, presente imperativo activo

Marcos
Texto: Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ, ὁ
ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,
fi
fi
Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition (Lexham Press; Society of Biblical
Literature, 2011–2013), Mr 13:14.

Traducción:
Ὅταν δὲ. ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα

ὅπου οὐ δεῖ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ

φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,

Otan: when, whensoever = conjunction


De: But, on the other hand, and = Conjunction
Idete (Orao): i see, look upon, experience = verb 2 persona plural, 2 aorist active
subjunctive
To bdelugma: an abominable thing, an accursed thing = noun, accusative, singular neuter
Thes eremoseos: Desolation, devastation = Noun, genitive singular feminine
Estekota (istemi): I cause to stand, stand = verb, perfect active participle, accusative
singular masculine
Apou: where, whither = adverb
Ou dei: No it is necessary, no inevitable = verb 3 persona singular, present active
indicative
O anaginoskon: I read = very, present active participle, nominative singular masculine
Noeito: I understand, consider = Verb, 3 persona singular, present active imperative
Tote: Then = adverb
Oi en: in, on, among = preposition
Te ioudaia: Judea = Noun singular feminine
Feugetosan (Feugo): I Flee, escape, shun = Verb, 3 persona plural, presente active
imperative
Eis: Into, in among, till, for = Preposition
Ta ore: a mountain = Noun, accusative plural neutro

Otan: cuando, siempre que sea = conjunción


De: Pero, por otro lado, y = Conjunción
Idete (Orao): veo, miro, experimento = verbo 2 persona plural, 2 aoristo subjuntivo activo
To bdelugma: una cosa abominable, una cosa maldita = sustantivo, acusativo, singular
neutro
Thes eremoseos: Desolación, devastación = Sustantivo, genitivo femenino singular
Estekota (istemi): hago pararse, pararse = verbo, participio perfecto activo, acusativo
singular masculino
Apou: donde, donde = adverbio
Ou dei: No es necesario, no es inevitable = verbo 3 persona singular, presente de
indicativo en voz activa
O anaginoskon: leo = muy, presente activo participio, nominativo singular masculino
Noeito: Entiendo, considero = Verbo, 3 persona singular, presente imperativo activo
Tote: Entonces = adverbio
Oi en: en, sobre, entre = preposición
Te ioudaia: Judea = Sustantivo singular femenino
Feugetosan (Feugo): Huyo, escape, rehuyo = Verbo, 3 persona plural, presente
imperativo activo
Eis: Into, in between, till, for = Preposición
Ta ore: una montaña = Sustantivo, acusativo plural neutro

También podría gustarte

  • Alefato
    Alefato
    Documento3 páginas
    Alefato
    allen brezoianu
    100% (1)
  • Juegos de Luz
    Juegos de Luz
    Documento1 página
    Juegos de Luz
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Juegos
    Juegos
    Documento5 páginas
    Juegos
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Proyectos Compa
    Proyectos Compa
    Documento1 página
    Proyectos Compa
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Proyectos Explo
    Proyectos Explo
    Documento1 página
    Proyectos Explo
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Satellite 3
    Satellite 3
    Documento36 páginas
    Satellite 3
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • CONFUSIÓN
    CONFUSIÓN
    Documento2 páginas
    CONFUSIÓN
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Satellite 2
    Satellite 2
    Documento36 páginas
    Satellite 2
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Sesión 3 Taller Emociones
    Sesión 3 Taller Emociones
    Documento2 páginas
    Sesión 3 Taller Emociones
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Sesi N Drogo Aprendo A Decir No
    Sesi N Drogo Aprendo A Decir No
    Documento5 páginas
    Sesi N Drogo Aprendo A Decir No
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • BULLYING
    BULLYING
    Documento2 páginas
    BULLYING
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones
  • Dinámicas Sobre Amistad
    Dinámicas Sobre Amistad
    Documento2 páginas
    Dinámicas Sobre Amistad
    allen brezoianu
    Aún no hay calificaciones