Está en la página 1de 12
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE Y EL GOBIERNO DE ISLANDIA UATEMALA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACION EN MATERIA TRIBUTARIA, El Gobierno de la Repiblica de Guatemala y el Gobierno de Islandia, DESEANDO fortalecer y facilitar la aplicacién de las disposiciones y condiciones que rigen el intercambio de informacién en materia tributaria; POR CUANTO el intercambio y suministro de informacién constituye un instrumento de importancia esencial para la aplicacién eficaz de los sistemas tributarios en ambas Partes Contratantes; CONVIENEN suscribir el presente Acuerdo. Articulo 1 ‘Objeto y Ambito de este Acuerdo Las autoridades competentes de las Partes Contratantes se prestaran asistencia mediante el intercambio de la informacién que previsiblemente pueda resultar de interés para la administracién y la aplicacién del Derecho interno de las Partes Contratantes con relacién a Jos impuestos comprendidos en el presente Acuerdo. Dicha informacién comprenderd aquélla que previsiblemente pueda resultar de interés para la determinacién, liquidacién y recaudacién de dichos impuestos, para el cobro y la ejecucién de reclamaciones tributarias, © para la investigacién o enjuiciamiento de casos en materia tributaria, La informacién deberd intercambiarse de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y se tratard de manera confidencial segiin lo dispuesto en el articulo 8. Los derechos y garantias reconocidos a las personas por la legislacién o Ia prictica administrativa de la Parte requerida seguirin siendo aplicables de una manera que no impidan o retrasen indebidamente el intercambio efectivo de informacién. Articulo 2 Jurisdiceién La Parte requerida no estard obligada a proporcionar informaciones que no estén en posesién de sus autotidades 0 en la posesién 0 bajo el control de personas que se hallen dentro de su Articulo 3 Impuestos Comprendidos Los impuestos, que son objeto del presente Acuerdo, son los impuestos de cualquier tipo y descripcién establecidos en las Partes Contratantes. Este Acuerdo también deberé aplicarse a todo impuesto de naturaleza idéntica o sustancialmente similar establecido con posterioridad a la fecha de la firma de este ‘Acuerdo, que se affada o que sustituya a los impuestos actuales. Las autoridades competentes de las Partes contratantes se notificardn entre sf cualquier cambio sustancial en los impuestos y en las medidas para recabar informacién con ellos relacionadas a que s¢ refiere el presente Acuerdo, Articulo 4 Definiciones ‘A los efectos del presente Acuerdo y a menos que se establezca otra definicion: () La expresién “Parte Contratante” significa Islandia Guatemala, segin se desprenda del contexto; (b) el término "Guatemala" significa el espacio terrestre, maritimo y aéreo, incluyendo aguas interiores, el Mar Territorial, la Zona Econémica Exclusiva y la Plataforma Continental, sobre los cuales la Repablica de Guatemala ejerce derechos de soberanta y jurisdiccién de conformidad con la legislacién interna ¢ internacional; (©) el término “Islandia” significa Islandia y, cuando es utilizado en un sentido geogrifico, significa el territorio de Islandia, incluyendo su mar territorial, y cualquier area més alla del mar territorial dentro de fa cual Islandia, de conformidad ‘con el derecho internacional, ejerce jurisdiccién o derechos de soberania en relacién al fondo marino, subsuelo y aguas suprayacentes, y sus recursos naturales. (@)__laexpresion “autoridad competente” significa: (i en el caso de Guatemala, ef Superintendente de la Superintendencia de ‘Administracién Tributaria, su representante autorizado o la autoridad que haya sido designada como autoridad competente para efectos del presente Acuerdo; (ii) en el caso de Islandia, el Ministro de Finanzas o el representante autorizado por el Ministeo; (©) el término “persona” comprende las personas fisicas, las sociedades y cualquier otra agrupacién de personas; wo (hy @ @ &®) oO (m) (n) (o) el término “sociedad” significa cualquier persona juridica 0 cualquier entidad que se considere persona juridica a efectos impos vos; la expresién “sociedad cotizada en Bolsa” significa toda sociedad cuya clase principal de acciones se cotice en un mercado de valores reconocido siempre que sus acciones Las acciones pueden ser adquiridas 0 vendidas “por el pablico” si la compra o venta de cotizadas estén a disposicién inmediata del piblico para su venta o adquisicién. las acciones no esté restringida implicita 0 explicitamente a un grupo limitado de inversores; la expresién “clase principal de acciones” significa la clase o clases de acciones que representen la mayoria de los derechos de voto y del valor de la sociedad; la expresién “mercado de valores reconocido” significa cualquier mercado de valores convenido entre las autoridades competentes de las Partes contratantes; la expresién “fondo o plan de inversi6n colectiva” significa cualquier vehiculo de inversién colectiva, independientemente de su forma juridica, La expresién “fondo 0 plan de inversién colectiva publico” significa todo fondo o plan de inversién colectiva siempre que las unidades, acciones u otras participaciones en el fondo o plan estén a disposicién inmediata del piblico para su adquisicién, venta o reembolso. Las unidades, acciones u otras participaciones en el fondo o plan estin a disposicién inmediata “del pablico” para su compra, venta 0 reembolso si la compra, Yenta © reembolso no estén restringidos implicita o explicitamente a un grupo limitado de inversores; el término “impuesto” significa cualquier impuesto al que sea aplicable el presente Acuerdo. la expresin “Parte requitente” significa la Parte contratante que solicita informacién; la expresién “Parte requerida” significa la Parte contratante a la que se solicita que proporcione informacién; la expresién “medidas para recabar informacién” significa las leyes y procedimientos administratives 0 judiciales que permitan a una Parte contratante obtener y proporeionar la informacién solicitada; por "informacién” se entenderé todo dato, declaracién o documento, cualquiera que sea la forma que revista; eam teen nme (P) por "en materia tributaria penal" se entenderé cualquier asunto tributatio que entrafte tuna conducta intencionada susceptible de enjuiciamiento conforme al Derecho Penal de la Parte requirente; (@) por “derecho penal” se entendera el conjunto de las disposiciones penales tipificadas como tales en el Derecho interno, ya sea que figuren en la legislacién tributaria, el Cédigo Penal u otras leyes. Por lo que respecta a la aplicacién del presente Acuerdo en cualquier momento por una Parte contratante, todo término o e xpresién no definido on el mismo tendré, a menos que el contexto exija una interpretacién c: ferente, el significado que le atribuya en ese momento la egislacién de dicha Parte Contixtante, prevaleciendo el significado atribuido a dicho término 0 expresién en Ia legislacisn tributaria de dicha Parte Contratante sobre el que resultarfa de otras ramas del Derecho dle esa Parte Contratante. Articulo 5 Intercambio de Informacién a Solicitud La autoridad competente de la Parte requer’da proporcionaré, previo requerimiento, informacién para los fines previstos en el articulo 1. Dich informacién se intercambiard sin Perjuicio de que la conducta objeto de investigacién puidiera constituir un delito penal segiin las leyes de la Parte requerida si dicha conducta se hubiera producido en esa Parte requerida, Si la informacién en posesién de la autoridad competente de ia Parte requerida no fuera suficiente para poder dar cumplimiento al requerimiento de infisrmacién, esa Parte recurrira a todas las medidas pertinentes para recabar informacién co11 el fin de proporcionar a la Parte requirente la informacién solicitada, sin perjuicio de que la Parte requerida pueda no necesitar dicha informacién para sus propios fines tributarios. Si asi lo solicita expresamente la autoridad competente de la Parte requirente, la autoridad ‘competente de la Parte requerida proporcionaré informa nen virtud del presente articulo, 5 wa oe ie en la medida en que su Derecho interno lo permita, en forma de declaraciones de testigos y de copias autenticadas de documentos originales. Cada Parte contratante garantizaré que, a los efectos expresados en el articulo | del Acuerdo, sus autoridades competentes estén facultadas para obtener y proporcionar, pre requerimiento: (a) informacién que obre en poder de bancos, otras instituciones financieras y de personas, inclusive mandatarios y fiduciarios, que actiien en calidad de agente 0 fidueiario; (b) informacién retativa a la propiedad de soviedades, sociedades de personas, fideicomisos, fundaciones y otras personas, incluida, con las limitaciones establecidas en el articulo 2, la informa n sobre propiedad respecto de todas las personas que componen una cadena de propiedad; en el caso de fideicomisos, informacién sobre los fideicomitentes, fiduciarios y beneficiari 's; y en el caso de fundaciones, informacién sobre los fundadores, los miembros del consejo de la fundacién y los beneficiarios. El presente Acuerdo no impone a las Partes contratantes la obligacién de obtener o proporcionar informacién sobre la propiedad con respecto a sociedades cotizadas en Bolsa 0 fondos o planes de inversiGn colectiva pablicos, a menos que dicha informacién pueda obtenerse sin ocasionar dificultades desproporcionadas. Al formular un requerimiento de informacién en virtud del presente Acuerdo, la autoridad competente de la Parte requirente proporcionara la siguiente informacién a la autoridad competente de la Parte requerida con el fin de demostrar el interés previsible de la informacién solicitada: (a) la identidad de la persona que es objeto del control o de la investigacién; (b) una declaracién sobre la informacién solicitada en la que conste su naturaleza y la forma en que la Parte requirente dese recibir la informacién de la Parte requerida; (©) _ Ia finalidad tributaria para la que se solicita la informacién; (@) los motivos por los cuales se considera que la informacién solicitada se encuentra en la Parte requerida o esté en posesién o bajo el control de una persona que se 6 encuentra bajo la jurisdiccién de la Parte requerida; (©) en Ja medida en que se conozcan, el nombre y direccién de toda persona en cuyo poder se crea que obra la informacién solicitada; (una declaracién en el sentido de que el requerimiento es conforme con el derecho y las practicas administrativas de la Parte requirente; de que si la informacién solicitada se encontrase en la jurisdiccién de la Parte requirente la autoridad competente de esta Ultima estaria en condiciones de obtener la informacién segtin el derecho de la Parte requirente o en el curso normal de la prictica administrativa; y de que la solicitud de informacién es conforme con el presente Acuerdo; (g) una declaracién en el sentido de que la Parte requirente ha utilizado todos los medios disponibles en su propio territorio para obtener la informacién, salvo aquellos que dicran lugar a dificultades desproporcionadas. La autoridad competente de la Parte requerida enviaré la informacién solicitada tan pronto ‘como sea posible a la Parte requirente. A fin de asegurar una respuesta répida, la autoridad competente de la Parte requerida: (@) Confirmard por escrito a ta autoridad competente de la Parte requirente la recepcién de la solicitud y, dentro de los 60 dias de haberla recibido, le notificaré a dicha autoridad las eventuales lagunas de la solicitud. (b) Si la autoridad competente de Ja Parte requerida no hubiera podido obtener y proporcionar ta informacién en el plazo de 90 dias a partir de la recepcién det requerimiento, incluido el supuesto de que tropiece con obstacules para proporcionar la informacién 0 se niegue a proporcionarla, informard inmediatamente a la Parte requirente, explicando las razones de esa imposibilidad, la indole de los obsticulos 0 Jos motivos de su negativa Articulo 6 iscalizaciones en el Extranjero Una Parte Contratante podré, con el consentimiento por escrito de as personas involucradas, permitir a representantes de la autoridad competente de la otra Parte Contratante entrar en su territorio para entrevistar a personas fisic: y_ examinar documentos. La autoridad competente de la Parte requirente notificara a la autoridad competente de la Parte requerida, el momento y el lugar de la reunién con las personas involueradas. A solicit id de la autoridad competente de la Parte requirente, la autoridad competente de la Parte réquerida, podra permitir que representantes de la autoridad competente de la Parte requirente estén presentes en ef momento que corresponda, durante una fiscalizacién en el tertitorio de la Parte requerida. Si se acepta la solicitud prevista en el numeral 2, la autoridad competente de la: Parte requerida que lleva a cabo la fiscalizacién notificars, tan pronto como sea posible, a la autoridad competente de la Parte requirente, la fecha y el lugar de Ia fiscalizacién, la autoridad o el funcionario designado para realizar ta fiscalizacién, asi como los procedimientos y las condiciones exigidos por la Parte requerida para llevar a cabo la fiscalizacién. Cualquier decisién relativa a la realizacién de la fiscalizacién sera tomada por la Parte requerida. Articulo 7 Pos idad de Denegar un Requerimiento i No se exigird a la Parte requerida que obtenga 0 proporcione informacién que la Parte equirente no pudiera obtener en virtud de su propia legislacién a los efectos de la administra no aplicacién de su legislacién tributaria. La autoridad competente de la Parte requerida podré denegar su asistencia cuando el requerimiento no se formule de conformidad con el presente Acuerdo. de proporcionar informacién que revele secretos comerciales, empresariales, industries 0 profesionales 0 un proceso comercial. No obstante lo anterior, la informacién a la que se hace referencia en el numeral 4 del articulo 5 no se trataré como tal secreto 0 proceso comercial nicamente por el hecho de ajustarse a los criterios de dicho numeral Las disposiciones del presente Acuerdo no impondrén a una Parte contratante 1a obligacién de obtener 0 proporcionar informacién que pudiera revelar comunicaciones confidenciales entre un cliente y un abogado u otro representante legal reconocido, cuando dichas comunicaciones: (a) se produzcan con el fin de recabar 0 prestar asesoramiento juridico; 0 (b) _ se produzcan a efectos de su utilizacién en un proceso legal en curso o previsto. La Parte requerida podré denegar un requerimiento de informacién si la comunicacién de la ‘misma fuera contraria al orden piblico (ordre public). No se denegaré un requerimiento de informacién por existir controversia en cuanto a la reclamaci6n tributaria que origine el requerimiento La Parte requerida podré denegar un requerimiento de informacin si la Parte requirente la solicita para administrar 0 hacer cumplir una disposicién de su derecho tributario, © cualquier requisito relacionado con ella, que resulte diseriminatoria contra un nacional de la Parte requerida en comparacién con un nacional de la Parte requirente en las mismas circunstancias. Articulo 8 Confidencialidad Toda informacién recibida por una Parte contratante al amparo del presente Acuerdo se trataré como confidencial y sélo podré comuni carse a las personas 0 autoridades (incluidos los tribunales y érganos administrativos) bajo la jurisdiccién de la Parte contratante encargadas de la gestion o recaudacién de los puestos comprendidos en el presente Acuerdo, de los procedimientos declarativos 0 ejecutivos relativos a dichos impuestos o de la resolucién de los recursos relativos a los mismos. Dichas personas 0 autoridades s6lo utilizaran esa informacién para dichos fines. Podran revelar la informacién en proce:ios judiciales piblicos o en las sentencias judiciales. La informacién no podra comunicarse a niryguna otra persona, entidad, autoridad o a cualquier otra Jurisdiccién sin ef expreso consentimiento por escrito de la autoridad competente de Ia Parte requerida Articulo 9 Costos La incidencia de los costos incurridos derivados de la prestacién de asistencia deberd ser acordado por las autoridades competentes de las Partes Con

También podría gustarte