Está en la página 1de 32

PoemasA free download from manybooks.

net
The Project Gutenberg EBook of Poemas, by Edgar Allan Poe
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the
terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
Title: Poemas
Author: Edgar Allan Poe
Contributor: Rub�n Diar�o
Release Date: June 16, 2008 [EBook #25807]
Language: Spanish
Character set encoding: ISO-8859-1
START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMAS ***
Produced by Adrian Mastronardi, Chuck Greif and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries.)
EDGAR ALLAN POE
POEMAS
CON UN PR�LOGO
DE
Rub�n Dar�o
EDITOR: CLAUDIO GARCIA SARANDI, 441
1919
POEMAS
PE�A Hnos.--Imp.
INDICE
Pr�logo de _Rub�n Dar�o_
POEMAS
Annabel Lee
A mi Madre
Para Annie
Eldorado
Eulalia
Un ensue�o en un ensue�o
La ciudad en el mar
La Durmiente
Balada Nupcial
El Coliseo
El Gusano Vencedor
A Elena
A la Ciencia
A la Se�orita * * *
A la Se�orita * * *
Al R�o
Canci�n
Los Esp�ritus de los Muertos
La Romanza
El Reino de las Hadas
El Lago
La Estrella de la Tarde
El D�a m�s Feliz
Imitaci�n
Las Campanas
Ulalume
Estrellas Fijas
Dreamland
El Cuervo
PR�LOGO
En una ma�ana fr�a y h�meda llegu� por primera vez al inmenso pa�s de los
Estados Unidos. Iba el _steamer_ despacio, y la sirena aullaba roncamente por
temor de un choque. Quedaba atr�s Fire Island con su erecto faro; est�bamos
frente a Sandy Hook, de donde nos sali� al paso el barco de sanidad. El ladrante
slang yanqui sonaba por todas partes, bajo el pabell�n de bandas y estrellas. El
viento fr�o, los pitos arromadizados, el humo de las chimeneas, el movimiento de
las m�quinas, las mismas ondas ventrudas de aquel mar esta�ado, el vapor que
caminaba rumbo a la gran bah�a, todo dec�a: _all right_. Entre las brumas se
divisaban islas y barcos. Long Island desarrollaba la inmensa cinta de sus
costas, y Staten Island, como en el marco de una vi�eta, se presentaba en su
hermosura, tentando al l�piz, ya que no, por falta de sol, a la m�quina
fotogr�fica. Sobre cubierta se agrupan los pasajeros: el comerciante de gruesa
panza, congestionado como un pavo, con encorvadas narices israelitas; el
clergyman huesoso, enfundado en su largo levit�n negro, cubierto con su ancho
sombrero de fieltro, y en la mano una peque�a Biblia; la muchacha que usa gorra
de jockey, y que durante toda la traves�a ha cantado con voz fonogr�fica, al s�n
de un banjo; el joven robusto, lampi�o como un beb�, y que, aficionado al box,
tiene los pu�os de tal modo, que bien pudiera desquijarrar un rinoceronte de un
solo impulso... En los Narrows se alcanza a ver la tierra pintoresca y florida,
las fortalezas. Luego, levantando sobre su cabeza la antorcha simb�lica, queda a
un lado la gigantesca Madona de la Libertad, que tiene por peana un islote. De
mi alma brota entonces la salutaci�n:
�A ti, prol�fica, enorme, dominadora. A ti, Nuestra Se�ora de la Libertad. A ti,
cuyas mamas de bronce alimentan un sinn�mero de almas y corazones. A ti, que te
alzas solitaria y magn�fica sobre tu isla, levantando la divina antorcha. Yo te
saludo al paso de mi _steamer_, prostern�ndome delante de tu majestad. �Ave:
Good morning! Yo s�, divino icono, �oh, magna estatua!, que tu solo nombre, el
de la excelsa beldad que encarnas, ha hecho brotar estrellas sobre el mundo, a
la manera del _fiat_ del Se�or. All� est�n entre todas, brillantes sobre las
listas de la bandera, las que iluminan el vuelo del �guila de Am�rica, de esta
tu Am�rica formidable, de ojos azules. Ave, Libertad, llena de fuerza; el Se�or
es contigo: bendita t� eres. Pero, �sabes?, se te ha herido mucho por el mundo,
divinidad, manchando tu esplendor. Anda en la tierra otra que ha usurpado tu
nombre, y que, en vez de la antorcha, lleva la tea. Aqu�lla no es la Diana
sagrada de las incomparables flechas: es H�cate.�
Hecha mi salutaci�n, mi vista contempla la masa enorme que est� al frente,
aquella tierra coronada de torres, aquella regi�n de donde casi sent�s que viene
un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de hierro, Nueva York, la
sangu�nea, la cicl�pea, la monstruosa, la tormentosa, la irresistible capital
del cheque. Rodeada de islas menores, tiene cerca a Jersey; y agarrada a
Brooklyn con la u�a enorme del puente, Brooklyn, que tiene sobre el palpitante
pecho de acero un ramillete de campanarios.
Se cree o�r la voz de Nueva York, el eco de un vasto soliloquio de cifras. �Cu�n
distinta de la voz de Par�s, cuando uno cree escucharla, al acercarse,
halagadora como una canci�n de amor, de poes�a y de juventud! Sobre el suelo de
Manhattan parece que va a verse surgir de pronto un colosal T�o Samuel, que
llama a los pueblos todos a un inaudito remate, y que el martillo del rematador
cae sobre c�pulas y techumbres produciendo un ensordecedor trueno met�lico.
Antes de entrar al coraz�n del monstruo, recuerdo la ciudad, que vio en el poema
b�rbaro el vidente Thogorma:
_Thogorma dans ses yeux vit monter des murailles de fer dont s'enroulaient des
spirales des tours et des palais cercl�s d'arain sur des blocs lourds; ruche
�norme, g�henne aux l�gubres entrailles o� s'engouffraint les Forts, princes des
anciens jours._

Semejantes a los Fuertes de los d�as antiguos, viven en sus torres de piedra, de
hierro y de cristal, los hombres de Manhattan.
En su fabulosa Babel, gritan, mugen, resuenan, braman, conmueven la Bolsa, la
locomotora, la fragua, el banco, la imprenta, el dock y la urna electoral. El
edificio Produce Exchange, entre sus muros de hierro y granito, re�ne tantas
almas cuantas hacen un pueblo... He all� Broadway. Se experimenta casi una
impresi�n dolorosa; sent�s el dominio del v�rtigo. Por un gran canal, cuyos
lados los forman casas monumentales que ostentan sus cien ojos de vidrio y sus
tatuajes de r�tulos, pasa un r�o caudaloso, confuso, de comerciantes,
corredores, caballos, tranv�as, �mnibus, hombres-sandwichs vestidos de anuncios
y mujeres bell�simas. Abarcando con la vista la inmensa arteria en su hervor
continuo, llega a sentirse la angustia de ciertas pesadillas. Reina la vida del
hormiguero: un hormiguero de percherones gigantescos, de carros monstruosos, de
toda clase de veh�culos. El vendedor de peri�dicos, rosado y risue�o, salta como
un gorri�n, de tranv�a en tranv�a, y grita al pasajero _�intanrsooonwoood!_, lo
que quiere decir, si gust�is comprar cualquiera de esos tres diarios, el
_Evening Telegram_, _el Sun_ o el _World_. El ruido es mareador y se siente en
el aire una trepidaci�n incesante; el repiqueteo de los cascos, el vuelo sonoro
de las ruedas, parece a cada instante aumentarse. Temer�ase a cada momento un
choque, un fracaso, si no se conociese que este inmenso r�o que corre con una
fuerza de alud, lleva en sus ondas la exactitud de una m�quina. En lo m�s
intrincado de la muchedumbre, en lo m�s convulsivo y crespo de la ola en
movimiento, sucede que una lady anciana, bajo su capota negra, o una miss rubia,
o una nodriza con su beb�, quiere pasar de una acera a otra. Un corpulento
policeman alza la mano; deti�nese el torrente; pasa la dama; �all right!
�Esos c�clopes...�, dice Groussac; �esos feroces calibanes...�, escribe Peladan.
�Tuvo raz�n el raro Sar al llamar as� a estos hombres de la Am�rica del Norte?
Calib�n reina en la isla de Manhattan, en San Francisco, en Boston, en
Washington, en todo el pa�s. Ha conseguido establecer el imperio de la materia
desde su estado misterioso con Edison, hasta la apoteosis del puerco, en esa
abrumadora ciudad de Chicago. Calib�n se satura de wishky, como en el drama de
Shakespeare de vino; se desarrolla y crece; y sin ser esclavo de ning�n
Pr�spero, ni martirizado por ning�n genio del aire, engorda y se multiplica. Su
nombre es Legi�n. Por voluntad de Dios suele brotar de entre esos poderosos
monstruos alg�n s�r de superior naturaleza, que tiende las alas a la eterna
Miranda de lo ideal. Entonces, Calib�n mueve contra �l a Sicorax, y se le
destierra o se le mata. Esto vio el mundo con Edgar Allan Poe, el cisne
desdichado que mejor ha conocido el ensue�o y la muerte...
�Por qu� vino tu imagen a mi memoria, Stella, alma, dulce reina m�a, tan presto
ida para siempre, el d�a en que, despu�s de recorrer el hirviente Broadway, me
puse a leer los versos de Poe, cuyo nombre de Edgar, harmonioso y legendario,
encierra tan vaga y triste poes�a, y he visto desfilar la procesi�n de sus
castas enamoradas a trav�s del polvo de plata de un m�stico ensue�o? Es porque
tu eres hermana de las liliales v�rgenes, cantadas en brumosa lengua inglesa por
el so�ador infeliz, pr�ncipe de los poetas malditos. T� como ellas eres llama
del infinito amor. Frente al balc�n, vestido de rosas blancas, por donde en el
Para�so asoma tu faz de generosos y profundos ojos, pasan tus hermanas y te
saludan con una sonrisa, en la maravilla de tu virtud, �oh, mi �ngel consolador;
oh, mi esposa! La primera que pasa es Irene, la dama brillante de palidez
extra�a, venida de all�, de los marea lejanos; la segunda es Eulalia, la dulce
Eulalia, de cabellos de oro y ojos de violeta, que dirige al Cielo su mirada; la
tercera es Leonora, llamada as� por los �ngeles, joven y radiosa en el Ed�n
distante; la otra es Franc�s, la amada que calma las penas con su recuerdo; la
otra es Ulalume, cuya sombra yerra en la nebulosa regi�n de Weir, cerca del
sombr�o lago de Auber; la otra Helen, la que fu� vista por la primera vez a la
luz de perla de la Luna; la otra Annie, la de los �sculos y las caricias y
oraciones por el adorado; la otra Annabel Lee, que am� con un amor envidia de
los serafines del Cielo; la otra Isabel, la de los amantes coloquios en la
claridad lunar; Ligeia, en fin, meditabunda, envuelta en un velo de
extraterrestre esplendor... Ellas son, c�ndido coro de ideales oce�nidos,
quienes consuelan y enjugan la frente al l�rico Prometeo amarrado a la monta�a
Yankee, cuyo cuervo, m�s cruel aun que el buitre esquiliano, sentado sobre el
busto de Palas, tortura el coraz�n del desdichado, apu�ale�ndole con la mon�tona
palabra de la desesperanza. As� t� para m�. En medio de los martirios de la
vida, me refrescas y alientas con el aire de tus alas, porque si partiste en tu
forma humana al viaje sin retorno, siento la venida de tu s�r inmortal, cuando
las fuerzas me faltan o cuando el dolor tiende hacia m� el negro arco. Entonces,
Alma, Stella, oigo sonar cerca de m� el oro invisible de tu escudo ang�lico. Tu
nombre luminoso y simb�lico surge en el cielo de mis noches como un incomparable
gu�a, y por claridad inefable llevo el incienso y la mirra a la cuna de la
eterna Esperanza.
EL HOMBRE
La influencia de Poe en el arte universal ha sido suficientemente honda y
transcendente para que su nombre y su obra no sean a la continua recordados.
Desde su muerte ac�, no hay a�o casi en que, ya en el libro o en la revista, no
se ocupen del excelso poeta americano, cr�ticos, ensayistas y poetas. La obra de
Ingram ilumin� la vida del hombre; nada puede aumentar la gloria del so�ador
maravilloso. Por cierto que la publicaci�n de aquel libro, cuya traducci�n a
nuestra lengua hay que agradecer al Sr. Mayer, estaba destinada al grueso
p�blico.
�Es que en el n�mero de los escogidos, de los arist�cratas del esp�ritu, no
estaba ya pesado en su propio valor, el odioso f�rrago del canino Griswold? La
infame autopsia moral que se hizo del ilustre difunto deb�a tener esa bella
protesta. Ha de ver ya el mundo libre de mancha al cisne inmaculado.
Poe, como un Ariel hecho hombre, dir�ase que ha pasado su vida bajo el flotante
influjo de un extra�o misterio. Nacido en un pa�s de vida pr�ctica y material,
la influencia del medio obra en �l al contrario. De un pa�s de c�lculo brota
imaginaci�n tan estupenda. El d�n mitol�gico parece nacer en �l por lejano
atavismo, y vese en su poes�a un claro rayo del pa�s del sol y azul en que
nacieron sus antepasados. Renace en �l el alma caballeresca de los Le Poer
alabados en las cr�nicas de Generaldo Gambresio. Arnoldo Le Poer lanza en la
Irlanda de 1327 este terrible insulto al caballero Mauricio de Desmond: �Sois un
rimador.� Por lo cual se empu�an las espadas y se traba una ri�a, que es el
pr�logo de guerra sangrienta.
Cinco siglos despu�s, un descendiente del provocativo Arnoldo, glorificar� a su
raza, erigiendo sobre el rico pedestal de la lengua inglesa, y en un nuevo
mundo, el palacio de oro de sus rimas.
El noble abolengo de Poe; ciertamente, no interesa sino a �aquellos que tienen
gusto de averiguar los efectos producidos por el pa�s y el linaje en las
peculiaridades mentales y constitucionales de los hombres de genio� seg�n las
palabras de la noble Sra. Whitman. Por lo dem�s, es �l quien hoy da valer y
honra a todos los pastores protestantes, tenderos, rentistas o mercachifles que
llevan su apellido en la tierra del honorable padre de su patria Jorge
Washington.
S�bese que en el linaje del poeta hubo un bravo sir Rogerio, que batall� en
compa��a de Strongbow, un osado, sir Arnoldo, que defendi� a una _lady_, acusada
de bruja; una mujer heroica y viril, la c�lebre _Condesa_ del tiempo de
Cromwell; y pasado sobre enredos geneal�gicos antiguos, un General de los
Estados Unidos, su abuelo. Despu�s de todo, ese s�r tr�gico, de historia tan
extra�a y romancesca, dio su primer vagido entre las coronas marchitas de una
comedianta, la cual le dio vida bajo el imperio del m�s ardiente amor. La pobre
artista hab�a quedado hu�rfana desde muy tierna edad. Amaba el teatro, era
inteligente y bella, y de esa dulce gracia naci� el p�lido y melanc�lico
visionario que dio al arte un mundo nuevo.
Poe naci� con el envidiable d�n de la belleza corporal. De todos los retratos
que he visto suyos, ninguno da idea de aquella especial hermosura que en
descripciones han dejado muchas de las personas que le conocieron. No hay duda
que en toda la iconograf�a poeana, el retrato que debe representarle mejor es el
que sirvi� a Mr. Clarke para publicar un grabado que copiaba al poeta en el
tiempo en que �ste trabajaba en la empresa de aquel caballero. El mismo Clarke
protest� contra los falsos retratos de Poe, que despu�s de su muerte publicaron.
Si no tanto como los que calumniaron su hermosa alma po�tica, los que desfiguran
la belleza de su rostro son dignos de la m�s justa censura. De todos los
retratos que han llegado a mis manos, los que m�s me han llamado la atenci�n son
el de Chiffart, publicado en la edici�n ilustrada de Quantin, de los _Cuentos
extraordinarios_, y el grabado por R. Loncup, para la traducci�n del libro de
Ingram por Mayer. En ambos, Poe ha llegado ya a la edad madura. No es, por
cierto, aquel gallardo jovencito sensitivo que al conocer a Elena Stannard,
qued� tr�mulo y sin voz como el Dante de la _Vita Nuova_....
Es el hombre que ha sufrido ya, que conoce por sus propias desgarradas carnes
c�mo hieren las asperezas de la vida. En el primero, el artista parece haber
querido hacer una cabeza simb�lica. En los ojos, casi ornitomorfos, en el aire,
en la expresi�n tr�gica del rostro, Chiffart ha intentado pintar al autor del
_Cuervo_, al visionario, al _unhappy Master_, m�s que al hombre. En el segundo
hay m�s realidad: esa mirada triste, de tristeza contagiosa, esa boca apretada,
ese vago gesto de dolor y esa frente ancha y magn�fica en donde se entroniz� la
palidez fatal del sufrimiento, pintan al desgraciado en sus d�as de mayor
infortunio, quiz� en los que precedieron a su muerte. Los otros retratos, como
el de Halpin para la edici�n de Amstrong, nos dan ya tipos de lechuguinos de la
�poca, ya caras que nada tienen que ver con la cabeza bella e inteligente de que
habla Clark. Nada m�s cierto que la observaci�n de Gautier:
�Es raro que un poeta, dice, que un artista sea conocido bajo su primer
encantador aspecto. La reputaci�n no le viene, sino muy tarde, cuando ya las
fatigas del estudio, la lucha por la vida y las torturas de las pasiones han
alterado su fisonom�a primitiva; apenas deja sino una m�scara usada, marchita,
donde cada dolor ha puesto por estigma una magulladura o una arruga.�
Desde ni�o, Poe �promet�a una gran belleza.�
Sus compa�eros de colegio hablan de su agilidad y robustez. Su imaginaci�n y su
temperamento nervioso estaban contrapesados por la fuerza de sus m�sculos. El
amable y delicado �ngel de poes�a sab�a dar excelentes pu�etazos. M�s tarde dir�
de �l una buena se�ora: �Era un muchacho bonito.�
Cuando entra a West Point hace notar en �l un colega, Mr. Gibson, su �mirada
cansada, tediosa y hastiada.� Ya en su edad viril, recu�rdale el bibli�filo
Gowans: �Poe ten�a un exterior notablemente agradable y que predispon�a en su
favor: lo que las damas llamar�an claramente bello.� Una persona que le oye
recitar en Boston, dice: �Era la mejor realizaci�n de un poeta, en su fisonom�a,
aire y manera.� Un precioso retrato es hecho de mano femenina: �Una talla algo
menos que de altura mediana, quiz�, pero tan perfectamente proporcionada y
coronada por una cabeza tan noble, llevada tan regiamente, que, a mi juicio de
muchacha, causaba la impresi�n de una estatura dominante. Esos claros y
melanc�licos ojos parec�an mirar desde una eminencia....�. Otra dama recuerda la
extra�a impresi�n de sus ojos: �Los ojos de Poe, en verdad, eran el rasgo que
m�s impresionaba, y era a ellos a los que su cara deb�a su atractivo peculiar.
Jam�s he visto otros ojos que en algo se le parecieran. Eran grandes, con
pesta�as largas y un negro de azabache: el iris acero gris, pose�a una
cristalina claridad y transparencia, a trav�s de la cual la pupila negra
azabache se ve�a expandirse y contraerse, con toda sombra de pensamiento o de
emoci�n. Observ� que los p�rpados jam�s se contra�an, como es tan usual en la
mayor parte de las personas, principalmente cuando hablan; pero su mirada
siempre era llena, abierta y sin encogimiento ni emoci�n. Su expresi�n habitual
era so�adora y triste: algunas veces ten�a un modo de dirigir una mirada ligera,
de soslayo, sobre alguna persona que no le observaba a �l, y, con una mirada
tranquila y fija, parec�a que mentalmente estaba midiendo el calibre de la
persona que estaba ajena de ello.--�Qu� ojos tan tremendos tiene el se�or
Poe!--me dijo una se�ora. Me hace helar la sangre el verle darse vuelta
lentamente y fijarlos sobre m� cuando estoy hablando�.
La misma agrega: �Usaba un bigote negro, esmeradamente cuidado, pero que no
cubr�a completamente una expresi�n ligeramente contra�da de la boca y una
tensi�n ocasional del labio superior, que se asemejaba a una expresi�n de mofa.
Esta mofa era f�cilmente excitada y se manifestaba por un movimiento del labio,
apenas perceptible, y sin embargo, intensamente expresivo. No hab�a en ella nada
de malevolencia, pero s� mucho sarcasmo�. S�bese, pues, que aquella alma potente
y extra�a estaba encerrada en hermoso vaso. Parece que la distinci�n y dotes
f�sicas deber�an ser nativas en todos los portadores de la lira. �Apolo, el
crinado numen l�rico, no es el prototipo de la belleza viril? Mas no todos sus
hijos nacen con dote tan espl�ndido. Los privilegiados se llaman Goethe, Byron,
Lamartine, Poe.
Nuestro poeta, por su organizaci�n vigorosa y cultivada, pudo resistir esa
terrible dolencia que un m�dico escritor llama con gran propiedad �la enfermedad
del ensue�o�. Era un sublime apasionado, un nervioso, uno de esos divinos
semilocos necesarios para el progreso humano, lamentables cristos del arte, que
por amor al eterno ideal tienen su calle de la amargura, sus espinas y su cruz.
Naci� con la adorable llama de la poes�a, y ella le alimentaba al propio tiempo
que era su martirio. Desde ni�o qued� hu�rfano y le recogi� un hombre que jam�s
podr�a conocer el valor intelectual de su hijo adoptivo. El Sr. Allan--cuyo
nombre pasar� al porvenir al brillo del nombre del poeta--jam�s pudo imaginarse
que el pobre muchacho recitador de versos que alegraba las veladas de su _home_,
fuese m�s tarde un egregio pr�ncipe del Arte. En Poe reina el _ensue�o_ desde la
ni�ez. Cuando el viaje de su protector le lleva a Londres, la escuela del d�mine
Brondeby es para �l como un lugar fant�stico que despierta en su s�r extra�as
reminiscencias; despu�s, en la fuerza de su genio, el recuerdo de aquella morada
y del viejo profesor han de hacerle producir una de sus subyugadoras p�ginas.
Por una parte, posee en su fuerte cerebro la facultad musical; por otra, la
fuerza matem�tica. Su _ensue�o_ est� poblado de quimeras y de cifras como la
carta de un astr�logo. Vuelto a Am�rica, v�mosle en la escuela de Clarke, en
Richmond, en donde al mismo tiempo que se nutre de cl�sicos y recita odas
latinas, boxea y llega a ser algo como un _champion_ estudiantil; en la carrera
hubiera dejado atr�s a Atalanta, y aspiraba a los lauros natatorios de Byron.
Pero si brilla y descuella intelectual y f�sicamente entre sus compa�eros, los
hijos de familia de la fofa aristocracia del lugar miran por encima del hombro
al hijo de la c�mica. �Cu�nta no ha de haber sido la hiel que tuvo que devorar
este s�r exquisito, humillado por un origen del cual en d�as posteriores habr�a
orgullosamente de gloriarse? Son esos primeros golpes los que empezaron a
cincelar el pliegue amargo y sarc�stico de sus labios. Desde muy temprano
conoci� las asechanzas del lobo racional. Por eso buscaba la comunicaci�n con la
Naturaleza, tan sana y fortalecedora. �Odio, sobre todo, y detesto este animal
que se llama Hombre�, escrib�a Swift a Poe. Poe, a su vez, habla �de la mezquina
amistad y de la fidelidad de polvillo de fruta (gossamer fidelity) del mero
hombre�. Ya en el libro de Job, _Eliphaz Themanita_, exclama: ��Cu�nto m�s el
hombre abominable y vil que bebe como la inquietud?�.
No busc� el l�rico americano el apoyo de la oraci�n; no era creyente, o, al
menos, su alma estaba alejada del misticismo. A lo cual da por raz�n James
Russell Lowell lo que podr�a llamarse la matematicidad de su cerebraci�n. �Hasta
su misterio es matem�tico para su propio esp�ritu�. La Ciencia impide al poeta
penetrar y tender las alas en la atm�sfera de las verdades ideales. Su necesidad
de an�lisis, la condici�n algebraica de su fantas�a, h�cele producir trist�simos
efectos cuando nos arrastra al borde de lo desconocido. La especulaci�n
filos�fica nubl� en �l la fe, que debiera poseer como todo poeta verdadero. En
todas sus obras, si mal no recuerdo, s�lo unas dos veces est� escrito el nombre
de Cristo. Profesaba, s�, la moral cristiana; y en cuanto a los destinos del
hombre, cre�a en una ley divina, en un fallo inexorable. En �l la ecuaci�n
dominaba a la creencia, y aun en lo referente a Dios y sus tributos, pensaba con
Spinosa que las cosas invisibles y todo lo que es objeto del entendimiento no
puede percibirse de otro modo que por los ojos de la demostraci�n; olvidando la
profunda afirmaci�n filos�fica: _Intelectus noster sic �de habet? ad prima
entium qu� sunt
manifestissima in natura, sicut oculus vespertillionis ad solem._ No cre�a en lo
sobrenatural, seg�n confesi�n propia; pero afirmaba que Dios, como Creador de la
Naturaleza, puede, si quiere, modificarla. En la narraci�n de la metemps�cosis
de Ligeia hay una definici�n de Dios, tomada de Granwill, que parece ser
sustentada por Poe: Dios no es m�s que una gran voluntad que penetra todas las
cosas por la naturaleza de su intensidad. Lo cual estaba ya dicho por Santo
Tom�s en estas palabras: �Si las cosas mismas no determinan el fin para s�,
porque desconocen la raz�n del fin, es necesario que se les determine el fin por
otro que sea determinador de la Naturaleza. Este es el que previene todas las
cosas, que es s�r por s� mismo necesario, y a �ste llamamos Dios...� En la
_Revelaci�n Magn�tica_, a vuelta de divagaciones filos�ficas, Mr. Vankirk--que,
como casi todos los personajes de Poe, es Poe mismo--afirma la existencia de un
Dios material, al cual llama materia suprema e imparticulada. Pero agrega: �La
materia imparticulada, o sea Dios en estado de reposo, es en lo que entra en
nuestra comprensi�n, lo que los hombres llaman esp�ritu�. En el di�logo entre
Oinos y Agathos pretende sondear el misterio de la divina inteligencia; as� como
en los de Monos y Una y de Eros y Charmion penetra en la desconocida sombra de
la Muerte, produciendo, como pocos, extra�os vislumbres en su concepci�n del
esp�ritu en el espacio y en el tiempo.
_Rub�n Dar�o._
POEMAS
TRADUCCI�N DE ALBERTO LASPLACES
ANNABEL LEE
Hace ya bastantes a�os, en un reino m�s
all� de la mar viv�a una ni�a que pod�is conocer
con el nombre de Annabel Lee. Esa ni�a
viv�a sin ning�n otro pensamiento que
amarme y ser amada por m�.
Yo era un ni�o y _ella_ era una ni�a en ese
reino m�s all� de la mar; pero Annabel Lee
y yo nos am�bamos con un amor que era m�s
que el amor; un amor tan poderoso que los
serafines del cielo nos envidiaban, a ella y a m�.
Y esa fu� la raz�n por la cual, hace ya bastante
tiempo, en ese reino m�s all� de la mar
un soplo descendi� de una nube, y hel� a mi
bella Annabel Lee; de suerte que sus padres
vinieron y se la llevaron lejos de m� para encerrarla
en un sepulcro, en ese reino m�s all� de
la mar.
Los �ngeles que en el cielo no se sent�an ni
la mitad de lo felices que �ramos nosotros, nos
envidiaban nuestra alegr�a a ella y a m�. He ah�
porque (como cada uno lo sabe en ese reino
m�s all� de la mar) un soplo descendi� desde
la noche de una nube, helando a mi Annabel
Lee.
Pero nuestro amor era m�s fuerte que el
amor de aquellos que nos aventajan en edad
y en saber, y ni los �ngeles del cielo ni los demonios
de los abismos de la mar podr�n separar
jam�s mi alma del alma de la bella Annabel
Lee.
Porque la luna jam�s resplandece sin traerme
recuerdos de la bella Annabel Lee; y cuando
las estrellas se levantan, creo ver brillar los
ojos de la bella Annabel Lee; y as� paso largas
noches tendido al lado de mi querida,--mi
querida, mi vida y mi compa�era,--que
est� acostada en su sepulcro m�s all� de la mar,
en su tumba, al borde de la mar quejumbrosa.
1849.
A MI MADRE
(_Soneto_)
Porque siento que all� arriba, en el cielo, los
�ngeles que se hablan dulcemente al o�do, no
pueden encontrar entre sus radiantes palabras
de amor una expresi�n m�s ferviente que la de
�_madre_�, he ah� por qu�, desde hace largo
tiempo os llamo con ese nombre querido, a ti
que eres para m� m�s que una madre y que
llen�is el santuario de mi coraz�n en el que la
muerte os ha instalado, al libertar el alma de
mi Virginia. Mi madre, mi propia madre, que
muri� en buena hora, no era sino mi madre.
Pero vos fuisteis la madre de aquella que quise
tan tiernamente, y por eso mismo me sois
m�s querida que la madre que conoc�, m�s
querida que todo, lo mismo que mi mujer era
m�s amada por mi alma que lo que esta misma
amaba su propia vida.
PARA ANNIE
�Gracias a Dios! la crisis, el mal ha pasado y
la l�nguida enfermedad ha desaparecido por
fin, y la fiebre llamada �vivir� est� vencida.
Tristemente, s� que estoy despose�do de mi
fuerza, y no muevo un m�sculo mientras estoy
tendido, todo a lo largo. Pero, �qu� importa?
Siento que voy mejor paulatinamente.
Y reposo tan tranquilamente, en el presente,
en mi lecho, que a contemplarme se me
creer�a muerto, y podr�a estremecer al que me
viera, crey�ndome muerto.
Las lamentaciones y los gemidos, los suspiros
y las l�grimas son apaciguadas entre tanto
por esta horrible palpitaci�n de mi coraz�n;
�ah, esta horrible palpitaci�n!
La incomodidad,--el disgusto--el cruel sufrimiento--han
cesado con la fiebre que enloquec�a
mi cerebro, con la fiebre llamada �vivir�
que consum�a mi cerebro.
Y de todos los tormentos, aquel que m�s
tortura ha cesado: el terrible tormento de la
sed por la corriente oscura de una pasi�n maldita.
He bebido de un agua que apaga toda
sed.
He bebido de un agua que corre con sonido
arrullador, de una fuente subterr�nea pero
poco profunda, de una caverna que no est�
muy lejos, bajo tierra.
�Ah! que no sea dicho jam�s: mi cuarto
est� oscuro, mi lecho es estrecho; porque
jam�s ning�n hombre durmi� en lecho igual--y
para _dormir_ verdaderamente, es en un
lecho como �ste en el que hay que acostarse.
Mi alma tantalizada reposa dulcemente aqu�,
olvidando, sin recordarlas jam�s, sus rosas, sus
antiguas ansias de mirtos y de rosas.
Pues ahora, mientras reposa tan tranquilamente,
imagina a su alrededor, una m�s santa
fragancia de pensamientos, una fragancia de
romero mezclado a pensamientos, a sabor callejero
y al de los bellos y r�gidos pensamientos.
Y as� yace ella, dichosamente sumergida
en recuerdos perennes de la constancia y de la
belleza de Annie, anegada en un beso a las trenzas
de Annie.
Tiernamente me abraza, apasionadamente
me acaricia. Y entonces caigo dulcemente
adormecido sobre su seno, profundamente adormido
del cielo de su seno.
Y as� reposo tan tranquilamente en mi lecho--conociendo
su amor--que me cre�is muerto.
Y as� reposo, tan serenamente en mi lecho,--con
su amor en mi coraz�n,--que me cre�is
muerto, que os estremec�is al verme, crey�ndome
muerto.
Pero mi coraz�n es m�s brillante que todas
las estrellas del cielo, porque brilla para Annie,
abrasado por la luz del amor de mi Annie, por
el recuerdo de los bellos ojos luminosos de mi
Annie....
1849.
ELDORADO
Brillantemente ataviado, un galante caballero,
viaj� largo tiempo al sol y a la sombra,
cantando su canci�n, a la busca del Eldorado.
Pero lleg� a viejo, el animoso caballero, y
sobre su coraz�n cay� la noche porque en ninguna
parte encontr� la tierra del Eldorado.
Y al fin, cuando le faltaron las fuerzas, pudo
hallar una sombra peregrina.--Sombra,--le
pregunt�--�d�nde podr�a estar esa tierra del
Eldorado?
--�M�s all� de las monta�as de la Luna, en
el fondo del valle de las sombras; cabalgad,
cabalgad sin descanso--respondi� la sombra,--si
busc�is el Eldorado....�.
1849.
EULALIA
Viv�a s�lo en un mundo de lamentaciones y
mi alma era una onda estancada, hasta que
la bella y dulce Eulalia lleg� a ser mi pudorosa
compa�era, hasta que la joven Eulalia, la de
los cabellos de oro, lleg� a ser mi sonriente
compa�era.
�Ah! las estrellas de la noche brillan bastante
menos que los ojos de esa radiante ni�a!
Y jam�s gir�n de vapor emergido en un irisado
claro de luna, podr� compararse al bucle m�s
descuidado de la modesta Eulalia, podr�
compararse al bucle m�s humilde y m�s descuidado
de Eulalia, la de los brillantes ojos!
La duda y la pena no me invaden jam�s,
ahora, porque su alma me entrega suspiro por
suspiro. Y durante todo el d�a, Astart� resplandece
brillante y fuerte en el cielo, en tanto que
siempre hacia ella, mi querida Eulalia, levanta
sus ojos de esposa, en tanto que siempre hacia
ella mi joven Eulalia eleva sus bellos ojos
violetas!...
1845.
UN ENSUE�O EN UN ENSUE�O
Recibid este beso en la frente. Y ahora que
os dejo, permitidme por lo menos confesar esto:
no os agravi�is, vos que estim�is que mis d�as
han sido un ensue�o. Entretanto, si la esperanza
se ha ido, en una noche o en un d�a,
en una visi�n o en un sue�o, �se ha ido menos
por eso? Todo lo que vemos o nos parece, no
es sino un ensue�o en un ensue�o!
Me encuentro en medio de los bramidos de
una costa atormentada por la resaca, y tengo
en la mano granos de arena de oro. �Cu�n
poco es! �Y c�mo se deslizan a trav�s de mis
dedos hacia el abismo, mientras lloro, mientras
lloro! �Dios m�o, �no puedo retenerlos en un
nudo m�s seguro? �Dios m�o!, �no podr�
salvar uno solo del cruel vac�o? �Todo lo que
vemos o nos parece no es otra cosa que un
ensue�o en un ensue�o?
1849.
LA CIUDAD EN EL MAR
�Ved! La Muerte se ha erigido un trono,
en una extra�a ciudad que se levanta, solitaria,
muy lejos, en el sombr�o occidente, donde
los buenos y los malos, los peores y los mejores
han ido hacia la paz eterna. All� los templos,
los palacios y las torres--torres carcomidas
por el tiempo, y que no tiemblan nunca,--no
se parecen en nada a las nuestras. A su alrededor,
olvidadas por los vientos que no las agitan
jam�s resignadas bajo los cielos, reposan las
aguas melanc�licas.
Desde el cielo sagrado, ning�n rayo desciende
en la negra noche de esa ciudad; pero un resplandor
reflejado por la l�vida mar, invade las
torres, brilla silenciosamente sobre las almenas,
a lo hondo y a lo largo, sobre las c�pulas, sobre
las cimas, sobre los palacios reales, sobre los
templos, sobre las murallas babil�nicas, sobre
la soledad sombr�a y desde largo tiempo abandonada,
de los macizos de hiedra esculpida y
de flores de piedra--sobre tanto y tanto templo
maravilloso en cuyos frisos contorneados se
entrelazan claveles, violetas y vi�as.
Bajo el cielo, resignadas, reposan las aguas
melanc�licas. Las torres y las sombras se confunden
de tal modo que todo parece suspendido
en el aire, mientras que desde una torre
orgullosa, la Muerte como un espectro gigante,
contempla la ciudad que yace a sus pies.
All� los templos abiertos y las tumbas sin losa
bostezan al nivel de las aguas luminosas; pero
ni las riquezas que se muestran en los ojos
adiamantados de cada �dolo, ni los cad�veres
con sus rientes adornos de joyas, quitan a las
aguas de su lecho; ninguna ondulaci�n arruga,
�ay de m�! todo ese vasto desierto de cristal;
ninguna ola indica que los vientos puedan
existir sobre otros mares lejanos y m�s felices;
ninguna ola, ninguna ola deja suponer que han
existido vientos sobre mares menos horrorosamente
serenos.
Pero, he ah� que un estremecimiento agita
el aire. Una onda, un movimiento se ha producido,
all� abajo. Se dir�a que las torres se han
bamboleado y se hunden, dulcemente, en la
onda taciturna, como si las cimas hubieran
producido un ligero vac�o en el cielo brumoso.
Entonces las ondas tienen una luz m�s roja,
las horas transcurren sordas y l�nguidas. Y
cuando en medio de gemidos que no tengan
nada de terrestres, esta ciudad sea engullida
por fin y profundamente fijada bajo la mar,
todav�a, levant�ndose sobre sus mil tronos, el
Infierno le rendir� homenaje.
1845.
LA DURMIENTE
En el mes de Junio, a media noche me encuentro
bajo la m�stica luna. Un oscuro vapor de
opio y de roc�o se exhala de su halo de oro, y
dulcemente, filtrando por la cumbre tranquila
de la monta�a, resbala perezosa y armoniosamente
por el valle universal. El romero se
adormece sobre la tumba, el lis se inclina hacia
la onda. Envolvi�ndose en la bruma se
hunde en el reposo. Ved, como parecido al
Leteo, el lago parece adormecerse a sabiendas
y por nada del mundo quisiera despertar.
Toda belleza duerme. Y ved donde reposa--su
ventana abierta a los cielos,--Irene, con sus
destinos.
�Oh brillante princesa! �por qu� dejar esa
ventana abierta a la noche? Los esp�ritus juguetones,
desde lo alto de los �rboles se filtran
a trav�s de la persiana. Los seres incorp�reos,
turba de magos, revolotean a trav�s de la c�mara
y hacen flotar las cortinas del dosel, tan
fant�sticamente, tan t�midamente, por encima
de tu p�rpado cerrado y franjeado,--bajo el cual
se esconde tu alma adormecida--que sobre
el piso, al pie del muro, sus sombras se levantan
y descienden como una ronda de fantasmas.
Querida ni�a, �no tienes miedo? �Por qu�,
y con qu� sue�as? Has venido, ciertamente, de
mares muy lejanos; �no eres una maravilla para
los �rboles de ese jard�n? Extra�a es tu palidez,
extra�o tu vestido, extra�a sobre todo, la
longitud de tus cabellos, y todo este silencio
solemne.
�Ella duerme! �Oh! puede que su sue�o sea
tan profundo como durable!; �que el cielo la
tenga en su santa guardia! �Que esta c�mara
sea transformada en una m�s melanc�lica y yo
rogar� a Dios que la deje dormir para siempre,
los ojos cerrados, mientras que a su alrededor
errar�n los fantasmas de oscuros velos!
Mi amor: �ella duerme! �Que su sue�o eterno
pueda ser profundo! �Que los gusanos se deslicen
dulcemente a su alrededor! �Que en el fondo
del bosque viejo y sombr�o, alguna gran
tumba pueda abrirse para ella, alguna gran
tumba que haya cerrado otras veces como alas
sus negros �panneaux� triunfantes, por encima
de los estandartes funerarios bordados con
las armas de su ilustre familia;--alguna tumba
lejana y aislada contra la portada de la cual
ella haya en su infancia lanzado tantas piedras
ociosas;--alg�n sepulcro cuya puerta sonora
no le devuelva jam�s nuevos ecos, a ella, pobre
hija del pecado, que en otro tiempo se estremec�a
al pensamiento de que fueran los muertos
quienes le respondiesen gimiendo!
1845.
BALADA NUPCIAL
El anillo est� en mi dedo y la corona sobre
mi frente; he aqu� que poseo rasos y joyas en
abundancia, y en el presente instante soy feliz.
Y mi Se�or me ama bien; pero la primera vez
que pronunci� su voto sent� estremecerse mi
pecho, porque sus palabras sonaron como un
toque de agon�a y su voz se parec�a a la de aquel
que cay� durante la batalla en el fondo del valle,
y que es dichoso ahora.
Pero habl� de modo de tranquilizarme y
bes� mi frente p�lida. Entonces un delirio vino
y me transport� en esp�ritu al cementerio. Y
pensando que mi Se�or era el difunto Elormie,
suspir� por �l que estaba delante de mi: �oh
yo soy dichosa ahora!
As� fueron pronunciadas las palabras, y as�
fu� empe�ado el juramento. Y aunque mi fe
se haya apagado, y aunque mi coraz�n llegue
a quebrarse, he ah� la dorada prenda que prueba
que soy dichosa siempre.
�Quiera Dios que pueda despertar! Porque
sue�o no s� c�mo. Y mi alma se agita dolorosamente
en el temor de haber hecho mal, en
el temor de llegar a saber que el muerto abandonado
no es feliz ahora.
1845.
EL COLISEO
�S�mbolo de la Roma antigua! �Suntuoso relicario
de sublimes contemplaciones legadas al
tiempo por difuntos siglos de pompa y de poder�o!!
Al fin, despu�s de tantos d�as de fatigante
peregrinaje y de ardiente sed,--sed de corrientes
de la ciencia que yace en ti,--yo, hombre
transformado, me arrodillo humildemente entre
tus sombras y bebo del fondo mismo de mi
alma tu grandeza, tu tristeza y tu gloria.
�Inmensidad, y edad, y recuerdos de antes!
Silencio y desolaci�n y profunda noche! Os
percibo ahora y os siento en toda vuestra fuerza.
�Oh sortilegios m�s eficaces que aquellos que
el rey de Judea ense�� en los jardines de Gethseman�!
�Oh encantos m�s poderosos que los
que la Caldea encantada arranc� jam�s a las
tranquilas estrellas!
Aqu�, en donde cay� un h�roe, cae una columna!
Aqu�, en donde el �guila teatral brillaba,
cubierta de oro, el oscuro murci�lago
hace su aquelarre de media noche. Aqu�, en
donde la cabellera dorada de las damas romanas
flotaba al viento, se balancean ahora el
cardo y la ca�a. Aqu�, en donde el monarca
se inclinaba sobre su trono de oro, el �gil y
silencioso lagarto se desliza como un espectro
hacia su casa de m�rmol, al p�lido resplandor
del creciente lunar.
Pero, o�d. Esos muros, esas arcadas revestidas
de hiedra, esos z�calos musgosos, esas columnas
ennegrecidas, esos vagos relieves, esos
frisos ruinosos, esas cornisas rotas, ese naufragio,
esa ruina, esas piedras grises, �ay! �es
esto todo lo que queda de famoso y de colosal?
�es esto todo lo que las horas corrosivas han
perdonado, todo lo que ellos nos han dejado al
Destino y a mi?
�No. No es todo,--me responden los ecos,--no
es todo. Voces fuertes y prof�ticas se levantan
para siempre en nosotros y en toda ruina
a la intenci�n de los sabios, parecidas a los
himnos de Memnon al Sol! Reinamos en los
corazones de los hombres m�s poderosos; reinamos
con desp�tico imperio sobre todas las
almas gigantes. No somos impotentes nosotras,
p�lidas piedras. Todo nuestro poder�o
no ha desaparecido,--ni toda nuestra gloria,--ni
todo el prestigio de nuestro alto renombre,
ni todo lo maravilloso que nos circunda, ni
todos los misterios que moran en nosotros,--ni
todos los recuerdos que se prenden en nuestros
flancos como un vestido, envolvi�ndonos
con un manto que es m�s que la gloria!
1833.
EL GUSANO VENCEDOR
�Ved!; es noche de gala en estos �ltimos
a�os solitarios. Una multitud de �ngeles alados,
adornados con velos y anegados en l�grimas,
se halla reunida en un teatro para contemplar
un drama de esperanzas y de temores mientras
la orquesta suspira por intervalos la m�sica de
las esferas.
Actores creados a la imagen del Alt�simo,
murmuran en voz baja y saltan de un lado al
otro; pobres fantoches que van y vienen a �rdenes
de vastas creaturas informes que cambian
la decoraci�n a su capricho, sacudiendo con sus
alas de c�ndor a la invisible desgracia.
Este drama abigarrado--estad seguro que
no ser� olvidado,--con su fantasma perseguido
siempre por una muchedumbre que no puede
atraparlo, en un c�rculo que gira siempre sobre
s� mismo y vuelve sin cesar al mismo punto;
ese drama en el cual forman el alma de la intriga
mucha locura y todav�a m�s pecado y horror!....
Pero ved, a trav�s de la bulla de los actores
como una forma rampante hace su entrada!
Una cosa roja, color sanguinolento viene retorci�ndose
de la parte solitaria de la escena.
�C�mo se retuerce! Con mortales angustias
los actores constituyen su presa, y los �ngeles
sollozan viendo esas mandibulas de gusano
te�irse en sangre humana.
Todas las luces se apagan, todas, todas.
Sobre cada forma todav�a tiritante, el tel�n,
como un pa�o mortuorio, desciende con un ruido
de tempestad. Y los �ngeles, todos p�lidos
y macilentos se levantan y cubri�ndose afirman
que ese drama es una tragedia que se
llama �El Hombre� de la cual el h�roe es el
Gusano Vencedor....!
1838.
A ELENA
Elena, tu belleza es para m� como esas barcas
niceanas de otro tiempo que sobre una mar
profunda llevaban dulcemente al viajero, cansado,
hacia su ribera natal.
Largo tiempo habituado a errar sobre mares
desesperados, tu cabellera de jacinto, tu cl�sico
perfil, tus cantos de n�yade me han transportado
al coraz�n de aquella gloria que fu� la
Grecia, de aquella grandeza que fu� Roma.
�Oh! all� abajo, en la espl�ndida abertura
de esa ventana, como eres parecida a una estatua,
de pie, tu l�mpara de �gata en la mano.
�Oh Psiquis, tu que me has llegado de esas regiones
que son la Tierra Bendita!....
1831.
A LA CIENCIA
_Soneto_
�Oh Ciencia! tu eres la verdadera hija del
viejo tiempo, tu, cuya mirada indiscreta transforma
todas las cosas! �Por qu� haces tu presa
del coraz�n del poeta, oh buitre, cuyas alas son
las sombr�as realidades? �C�mo podr�a �l
amarte? Como te creer�a sabia si no has
querido dejarlo vagar en sus ensue�os en busca
de tesoros en el seno de los cielos constelados,
por m�s de que hasta all� subiera con ala intr�pida?
�No has arrancado Diana a su carro,
y obligado a las hamadriadas de la selva a buscar
un asilo en alguna otra estrella m�s feliz?
�No has sacado a la n�yade de su ola, al elfo de
su pradera verde y a m� mismo no me has arrebatado
mi sue�o estival bajo los tamarindos?
1829.
A LA SE�ORITA * * *
�Qu� me importa si mi suerte terrestre no
encierra en m� mismo m�s que una peque�a
cosa de esta tierra? �qu� me importa si a�os
de amor son olvidados en un momento de odio?
No lloro en forma alguna porque los desolados
sean m�s dichosos que yo, peque�a, sino
porque veo que os aflig�s por el destino de �ste
que no es sino un transe�nte sobre la tierra...
1829.
A LA SE�ORITA * * *
Las umbr�as bajo las cuales veo, en mis ensue�os,
los m�s traviesos p�jaros cantores, son
labios; y toda la melod�a de tu voz no es hecha
sino por palabras creadas por tus labios.
De tus ojos, engastados en el santuario celeste
de tu coraz�n, caen las miradas desoladas
ahora, �oh Dios!, sobre mi esp�ritu f�nebre,
como la luz de una estrella sobre un sudario.
�Tu coraz�n, tu coraz�n! Me despierto y
suspiro y vuelvo a dormirme para enso�ar
hasta el d�a de la verdad, que el oro,--capaz de
tantas locuras,--no podr� jam�s comprar.
1829.
AL R�O
�Bello r�o! en tu clara y brillante onda de
cristal, agua vagabunda, eres un emblema del
esplendor de la belleza, un emblema del coraz�n
que no se esconde ahora, un emblema de
la alegre fantas�a de arte en casa de la hija del
viejo Alberto.
Pero mientras ella mira en tu corriente,--que
resplandece y tiembla, �por qu� el m�s
hermoso de todos r�os recuerda a uno de sus
adoradores? Es porque en su coraz�n como en
tu onda, su imagen est� profundamente grabada;
en su coraz�n que tiembla bajo el brillo de
sus ojos que buscan el alma!
1829.
CANCI�N
Te vi en tu d�a nupcial, cuando un intenso
pudor invad�a tu frente, aunque todo fuera
alegr�a alrededor de ti y que, delante tuyo, no
fuera el mundo sino Amor.
En la vivificante luz que brillaba en tus ojos,--haya
sido cual haya sido su esencia,--encontr�
todo lo que mi mirada dolorosa pudo hallar
de encantador sobre la tierra.
Ese pudor no era, quiz�, sino pudor virginal--pudo
muy bien pasar por tal,--aunque su esplendor
haya hecho nacer una llama m�s impetuosa
todav�a en el seno de aquel que, �pobre de �l!
te vio en tu d�a nupcial, cuando tu frente se
cubr�a de ese rubor invencible, a pesar de que
estuvieras rodeada de dicha y que el mundo
no fuera sino amor ante ti!
1827.
LOS ESP�RITUS DE LOS MUERTOS
Tu alma se encontrar� sola, cautiva de los
negros pensamientos de la gris piedra tumbal;
ninguna persona te inquietar� en tus horas de
recogimiento.
Qu�date silenciosamente en esa soledad que
no es abandono,--porque los esp�ritus de los
muertos que existieron antes que t� en la vida,
te alcanzar�n y te rodear�n en la muerte,--y
la sombra proyectada sobre tu cara obedecer�
a su voluntad; por lo tanto, permanece tranquilo.
Aunque serena, la noche fruncir� su ce�o,
y las estrellas, de lo alto de sus tronos celestes,
no bajar�n m�s sus miradas con un resplandor
parecido al de la esperanza que se concede a
los mortales; pero sus �rbitas rojas, desprovistas
de todo rayo, ser�n para tu coraz�n marchito
como una quemadura, como una fiebre
que querr� unirse a ti para siempre.
Ahora, te visitan pensamientos que no ahuyentar�s
jam�s; ahora surgen ante ti visiones
que no se desvanecer�n jam�s; jam�s ellas dejar�n
tu esp�ritu, pero se fijar�n como gotas
de roc�o sobre la hierba.
La brisa,--esa respiraci�n de Dios,--reposa
inm�vil, y la bruma que se extiende como una
sombra sobre la colina,--como una sombra cuyo
velo no se ha desgarrado todav�a,--resulta as�
un s�mbolo y un signo. Como logra permanecer
suspendida a los �rboles, ese es el misterio
de los misterios!
1827.
LA ROMANZA
�Oh romanza que gustas cantar, la frente
adormecida y las alas plegadas, entre las hojas
verdes agitadas a lo lejos sobre alg�n lago
umbr�o, t� has sido para m� un papagayo de
vivos colores, un p�jaro muy familiar; t�
me has ense�ado a leer mi alfabeto, a balbucear
todas mis primeras palabras, mientras
que, ni�o de mirada sagaz, me hund�a en hura�os
bosques.

En estos �ltimos tiempos, el eterno C�ndor


de los tiempos ha estremecido de tal modo mi
cielo hasta en sus alturas, agrandando el tumulto
producido por el pasaje y la huida de
los a�os, y tengo tan obstinadamente los ojos
fijos en el inquietante horizonte, que no me
queda tiempo para mis dulces ocios.
EL REINO DE LAS HADAS
Valles oscuros, torrentes umbr�os, bosques
nebulosos en los cuales nadie puede descubrir
las formas a causa de las l�grimas que gota a
gota se lloran de todas partes! All�, lunas desmesuradas
crecen y decrecen, siempre, ahora,
siempre, a cada instante de la noche, cambiando
siempre de lugar, y bajo el h�lito de sus faces
p�lidas ellas oscurecen el resplandor de las
temblorosas estrellas. Hacia la duod�cima
hora del cuadrante nocturno una luna m�s
nebulosa que las otras,--de una especie que las
hadas han probado ser la mejor,--desciende
hasta bajo el horizonte y pone su centro sobre
la corona de una eminencia de monta�as, mientras
que su vasta circunferencia se esparce en
vestiduras flotantes sobre los caser�os, sobre las
mismas mansiones distantes, sobre bosques
extra�os, sobre la mar, sobre los esp�ritus que
danzan, sobre cada cosa adormecida, y los sepulta
completamente en un laberinto de luz.
Y entonces, �cu�n profundo es el �xtasis de
ese su sue�o! De ma�ana, ellas se levantan, y su
velo lunar vuela por los cielos mientras se agitan
como p�lido albatros al soplo de la tempestad
que las sacude como a casi todas las cosas.
Pero cuando las hadas que se han refugiado
bajo esa luna de la que se han servido, por as�
decirlo, como de una tienda, la dejan, no pueden
jam�s volver a encontrar abrigo. Y los �tomos
de ese astro se dispersan y se convierten bien
pronto en una lluvia, de la cual las mariposas
de esta tierra, que buscan en vano los cielos
y vuelven a descender,--�criaturas jam�s
satisfechas!--nos devuelven part�culas a veces
sobre sus alas estremecidas.
1831.
EL LAGO
En la primavera de mi juventud, fu� mi destino
no frecuentar de todo el vasto mundo sino
un solo lugar que amaba m�s que todos los otros,
tanta era de amable la soledad de su lago salvaje,
rodeado por negros pe�ascos y de altos
pinos que dominaban sus alrededores.
Pero cuando la noche tend�a su sudario sobre
ese lugar como sobre todas las cosas, y se agregaba
el m�stico viento murmurando su melod�a,
entonces, �oh, entonces se despertaba
siempre en m� el terror por ese lago solitario!
Y sin embargo ese terror no era miedo, sino
una turbaci�n deliciosa, un sentimiento que
ninguna mina de piedras preciosas podr�a inspirarme
o convidarme a definir, ni el amor
mismo, aunque ese amor fuera el tuyo.
La muerte reinaba en el seno de esa onda
envenenada, y en su remolino hab�a una tumba
bien hecha para aquel que pudiera beber en
ella un consuelo a su imaginaci�n taciturna, para
aquel cuya alma desamparada pudiera haberse
hecho un Ed�n de ese lago velado.
1827.
LA ESTRELLA DE LA TARDE
Era en el coraz�n del verano y en medio de
la noche. Las estrellas marchando en sus �rbitas
brillaban con un p�lido resplandor a trav�s
de la luz m�s viva de la fr�a luna, mientras que
�sta, rodeada de los planetas, sus esclavos,
lanzaba desde lo alto de los cielos, sus rayos
sobre las olas.
Yo contemplaba su triste sonrisa, demasiado
fr�a, demasiado fr�a para m�. Una nube oscura
vino a pasar, semejante a un sudario, y fu�
entonces que me volv� hacia ti, Estrella del
Sur, orgullosa en tu gloria lejana. Y ahora
me ser� m�s querida tu luz, porque lo que me
traes de m�s magnificente a trav�s del cielo
nocturno, es la alegr�a de mi coraz�n, y yo prefiero
tu discreto y lejano resplandor a esa llama
cercana pero m�s fr�a!
1827.
EL D�A M�S FELIZ
El d�a m�s feliz, la hora m�s dichosa, los ha
conocido mi coraz�n agotado y marchito; pero
siento que ha desaparecido ya mi m�s alta esperanza
de orgullo y de poder�o.
�He dicho de poder�o? S�. Pero desde hace
largo tiempo, �ay de m�! se han desvanecido
los bellos ensue�os de la juventud; han pasado
ya: dej�moslos que se desvanezcan!
Y t�, orgullo, �qu� har� de ti ahora? Otra
frente puede bien heredar el veneno que me
has dado. Que por lo menos mi esp�ritu permanezca
tranquilo.
El d�a m�s hermoso, la hora m�s feliz que mis
ojos hayan visto y hayan podido ver jam�s,
mi m�s brillante mirada de orgullo y de poder�o,
todo eso ha existido pero ya no existe; yo
lo siento.
Y si esa esperanza de orgullo y de poder�o
me fuera ofrecida ahora acompa�ada de un
dolor semejante al que experimento, no quisiera
revivir esa hora brillante.
Porque bajo su ala llevaba una oscura
mezcla y mientras volaba, dejaba caer una
esencia todopoderosa para consumir un alma que
tan bien la conoc�a.
1827.
IMITACI�N
Una ola insondable de invencible orgullo,
un misterio y un sue�o, tal debi� parecer mi
primera edad. Yo a�ado que ese sue�o estaba
atravesado por un pensamiento hura�o, siempre
despierto, de seres que han existido, y que mi
esp�ritu no hubiera apercibido jam�s si los
hubiera dejado pasar cerca de mi, bajo mi enso�adora
pupila. Que ning�n otro, ac� abajo,
herede esta visi�n de mi esp�ritu, de esos pensamientos
que a cada instante quisiera dominar
y que se extienden como un hechizo sobre mi
alma. Porque, al fin, esa brillante esperanza
y ese tiempo liviano se han ido, y mi reposo
terrestre, me ha dejado, �l tambi�n, con un
suspiro, al pasar. Entre tanto, no me preocupo
de que �l perezca con un pensamiento que
entonces amaba....!
1827.
TRADUCIDOS
POR
CARLOS ARTURO TORRES
LAS CAMPANAS
I
Por el aire se dilata
alegre campanilleo...
Son las campanas de plata
del trineo...
�Oh, qu� mundo de alegr�a expresa su melod�a!
�Qu� retint�n de cristal
en el ambiente glacial!
Mientras las luces astrales
que titilan en los cielos
se miran en los cristales
de los hielos,
y sube la nota �nica
como un �gil rima r�nica
que all� en la noche serena
va dilatando sus ecos por el �ltimo conf�n,
y la campanilla suena
dil�n, dil�n...
�Melodiosa y cristalina
suena, suena,
suena, suena, suena, suena
la nota �gil y argentina
con met�lico y alegre y l�mpido retint�n!
II
�Escuchad! Un dulce coro
puebla la atm�sfera toda:
son las campanas de oro
de la boda.
�Qu� mundo de venturanza la pl�cida nota lanza
Su voz como una caricia
o como un suave reproche
desgrana en la calma noche
las perlas de su delicia.
Son las �ureas notas una fuente de ledo murmullo
o el enamorado arrullo de la t�rtola: la Luna
en la dormida laguna vierte miradas de plata,
y en el �ter y en las linfas palpita la serenata...
�Y c�mo en el aire flota
la �urea nota!
�C�mo brota,
cual dice la dicha ignota,
en el bals�mico efluvio de noche primaveral!
�Y cu�n dulce y cu�n sonoro,
--din dan, din dan--,
es el coro,
--din dan, din dan--,
de la campana de oro,
que en su lengua musical
celebrando est� el misterio de la noche nupcial.
III
�Turba el nocturno sosiego
s�bita alarma, y entonces
a gran campana de bronce
toca a fuego!
�Qu� terr�fica pavura la siniestra nota augura!
Es desesperado ruego
desgarrador y tenaz
al rojo elemento ciego
cada instante m�s fren�tico, cada instante m�s voraz!
En indescriptible p�nico
el cataclismo volc�nico
con raudo impulso tit�nico
avanza, la campanada alarido es de terror;
sigue el bronce, sigue el bronce con su clamoroso estruendo diciendo
cu�l crece el peligro horrendo,
cu�l se inflama
la llama,
y la Luna como forma de sangriento tabern�culo,
alumbra el rojo espect�culo
en su fant�stico horror.
Y el bronce alarmante clama,
clama, clama
como se extiende la injuria
del incendio y crece en furia,
y es ya locura el pavor...
Bajo cielos escarlatas se extiende inflamado manto,
el espanto
en tanto
crece, y sigue la campana de su rebato el clamor.
�Y en ese rebato arm�gero,
--dan dan, dan dan--,
crece el estrago flam�gero
--dan dan, dan dan--,
al s�n violento que dan
las campanas de la torre que tocando a fuego est�n!
IV
Dobla y dobla lentamente
negra campana de hierro
que invita con s�n doliente
al entierro.
�Qu� solemnes pensamientos despiertan esos acentos!
Del lento y triste sonido
cada toque, cada nota
en el vago viento flota
como doliente gemido,
y de la noche en la calma
el melanc�lico s�n,
siente estremecida el alma
cual solemne admonici�n.
�Se desprenden esos dobles l�gubres y funerarios
de los altos campanarios
en f�nebre vibraci�n;
en esos dobles alienta alg�n esp�ritu ir�nico
que a cada nota que zumba,
con agrio gesto sard�nico
rueda implacable y derrumba
y oprime con todo el peso de la piedra de una tumba
el humano coraz�n!
�Quienes ta�en las campanas de los toques funerales
no son pobres campaneros, no son sencillos mortales,
son espectros sepulcrales!
�Y es el Rey de los espectros quien toca con m�s tes�n!
Pausado, implacable, lento
su toque a cada momento
resuena como un lamento
pregonando la hora �nica
en extra�a rima r�nica,
y parece que sintiera intenso placer diab�lico
en este toque simb�lico
de muerte y desolaci�n.
--Din dan, din don--,
--din dan, din don--,
dobla, dobla el s�n mon�tono, dobla el toque funeral,
y el Rey espectro su gozo
refina en este sollozo,
en este intenso suspiro
que en su giro
remeda el doble augural
que va recordando al hombre de su existencia el final.
El toque sigue y no cesa
y vibra en el alma opresa
sordamente como un cuerpo que cayera en una huesa...
--�Din dan, din don--,
resuena en el coraz�n,
--din dan, din don--,
de la campana que dobla el lento y l�gubre s�n!
ULALUME
I
Los cielos cenicientos y sombr�os,
crespas las hojas, l�vidas y mustias,
y era una noche del doliente octubre
del tiempo inmemorial entre las brumas,
era en las tristes m�rgenes del Auber,
el lago tenebroso de aguas mudas,
ante los bosques t�tricos del Weir,
la regi�n espectral de la pavura.
II
A solas con mi alma, recorr�a
avenida tit�nica y oscura
de f�nebres cipreses... con mi alma,
con Psiquis, alma que, al misterio turba...
Era la edad del coraz�n volc�nico
como las llamas del Yanek sulf�reas,
como las lavas del Yanek que brotan
all� del polo en la regi�n nocturna.
III
Pocas palabras nos dijimos, era
como una confidencia �ntima y muda;
palabras serias, pensamientos graves
que la memoria para siempre turban;
no recordamos que era el triste octubre,
que era la noche (�noche infausta y �nica!)
no recordamos la regi�n del Auber
que tanto conoci� mi desventura,
ni el bosque fantasm�tico del Weir,
la regi�n espectral de la pavura.
IV
Y cuando la noche ya avanza
de estrellas al vago tremer,
al fin de la oscura avenida
un l�nguido rayo se ve,
fulgor diamantino que anuncia
de f�nebre velo al trav�s,
que emerge de nube fant�stica
la Luna, la blanca Astart�.
V
Y yo dije a mi alma: �M�s que Diana
ardiente, aquella misteriosa Luna
rueda al trav�s de un �ter de suspiros;
l�grimas de su faz una por una
caen donde el gusano nunca muere.
Para mostrarnos la celeste ruta
y el alma imperio de la paz Letea
atr�s dej� al le�n en las alturas,
del le�n las estrellas traspasando,
del le�n a despecho, ora nos busca
y sus miradas l�mpidas y dulces
son las miradas que el amor anuncian.�
VI
Mas Psiquis dijo se�alando al Cielo:
�La palidez de ese astro me conturba;
pronto, huyamos de aqu�, pronto, es preciso.�
Y de sus alas recogi� las plumas
con intenso terror, y sollozando,
presa de pronto de invencible angustia
pleg� las alas, hasta el polvo fr�o
lentas dejando descender las plumas.
VII
Y yo le dije: �Tu terror es vano,
sigamos esa luz tr�mula y pura,
que nos ba�en sus rayos cristalinos,
sus rayos sibilinos que ya auguran
e irradian la belleza y la esperanza.
Mira: la senda de los cielos busca;
sigamos sin temor sus limpios rayos
que ellos a playa llevar�n segura,
sigamos esa luz limpia y tranquila
a trav�s de la b�veda cer�lea.
VIII
Tranquilic� a mi Psiquis, y bes�ndola,
de su mente apart� las inquietudes
y sus zozobras disip� profundas,
y convencerla que siguiera pude.
Llegamos hasta el fin; �ojal� nunca
llegara! Al fin de la avenida l�gubre
nos detuvo la puerta de una tumba
(�oh, triste noche del lejano octubre!)
nos detuvo la losa de una tumba,
de legendario monumento f�nebre.
�Oh, hermana!--dije--�Qu� inscripci�n confusa
en la sellada losa se descubre?
Respondiome: �Ulalume�, esta es su tumba,
�la tumba de tu p�lida Ulalume!
IX
Qued� mi coraz�n como ese Cielo
ceniciento, como esas hojas mustias,
como esas hojas yertas y crispadas...
�Ay! pens�: el mismo octubre fu�, sin duda
fu� en _esa misma noche_ cuando vine
al trav�s del horror y de la bruma
aqu� trayendo mi doliente carga...
�Oh, noche infausta, infausta cual ninguna!
�Oh! �Qu� infernal esp�ritu me trajo
a esta regi�n fatal de la tristura?
Bien reconozco el mudo lago de Auber,
y esta comarca que el horror anubla,
y el bosque fantasm�tico de Weir,
la regi�n espectral de la pavura!
ESTRELLAS FIJAS
(TO HELEN)
I
Te vi un punto;
era una noche de julio, noche tibia y perfumada,
noche di�fana,
de la Luna plena y l�mpida,
l�mpida como tu alma,
descend�an
sobre el parque adormecido gr�ciles velos de plata;
ni una r�faga
el infinito silencio
y la quietud perturbaban;
en el parque
evaporaban las rosas los perfumes de sus almas,
para que los recogieras
en aquella noche m�gica;
para que t� lo aspiraras su �ltimo aliento exhalaban,
como en una muerte ext�tica;
y era una selva encantada,
y era una noche de ensue�os y claridades fant�sticas!
II
�Toda de blanco vestida,
toda blanca
sobre un banco de violetas
reclinada
te ve�a,
y a las rosas moribundas y a ti una luz tenue y di�fana
alumbraba
luz de perla diluida
en un �ter de suspiros y de evaporadas l�grimas!
III
�Qu� hado extra�o
(�fu� ventura, fu� desgracia?)
me condujo
aquella noche hasta el parque de las rosas que exhalaban
los suspiros perfumados
de su alma?
Ni una hoja
susurraba;
no se o�a
una pisada,
todo mudo,
todo en calma,
todo en sue�o
menos _t�_ y _yo_ (�cu�l me agito al unir las dos palabras!) menos t� y yo. De
repente
todo cambia.
De la Luna la luz l�mpida, la luz de perla se apaga,
el perfume de las rosas muere en las dormidas auras,
los senderos se oscurecen
expiran las violas castas,
menos _t�_ y _yo_, todo huye, todo muere, todo pasa...
�Todo se apaga y se extingue menos tus hondas miradas,
tus dos ojos donde arde
tu alma!
Y s�lo veo entre sombras aquellos ojos...
�Oh, amada!
�Qu� tristezas extrahumanas,
qu� irreales
leyendas de amor relatan!
�Qu� misteriosos dolores,
qu� sublimes esperanzas,
qu� mudas renunciaciones
expresan aquellos ojos que en las sombras fijan en m� sus miradas!
IV
�Noche oscura,
ya Diana
entre turbios nubarrones hundi� la faz plateada;
y t� sola
en medio de la avenida
funeraria,
te deslizas
ideal, m�stica y blanca,
te deslizas y te alejas incorp�rea cual fantasma;
s�lo flotan tus miradas,
s�lo tus ojos perennes,
tus ojos de hondas miradas
fijos quedan!
A trav�s de los espacios y los tiempos marcan, marcan
mi sendero, y no me dejan cual me dej� la esperanza.
�Van sigui�ndome,
sigui�ndome
como dos estrellas c�ndidas,
cual fijas estrellas dobles en el Cielo apareadas!
En la noche
solitaria
purifican con sus rayos y mi coraz�n abrasan
y me prosterno ante ellos con adoraci�n ext�tica;
y en el d�a
no se ocultan cual se ocult� mi esperanza;
por todas partes me siguen mir�ndome fijamente
en mi esp�ritu clavadas...
�Misteriosas y lejanas
me persiguen tus miradas
como dos estrellas fijas, como dos estrellas tristes,
como dos estrellas blancas!
DREAMLAND
I
En una senda abandonada y triste
que recorren tan s�lo �ngeles malos,
una extra�a Deidad la negra Noche
ha erigido su trono solitario;
all� llegu� una vez; cruc� atrevido
de Thule ignota los contornos vagos
y al Reino entr� que extiende sus confines
fuera del Tiempo y fuera del Espacio.
II
Valles sin lindes, mares sin riberas,
cavernas, bosques densos y tit�nicos,
monta�as que a los cielos desaf�an
y hunden la base en insondables lagos,
en lagos insondables siempre mudos
de misteriosos bordes escarpados,
g�lidos lagos, cuyas muertas aguas
un Cielo copian t�trico y extra�o.
III
Orillas de esos lagos que reflejan
siempre un Cielo fat�dico y hura�o
cerca de aquellos bosques gigantescos,
enfrente de esos negros oc�anos,
al pie de aquellos montes formidables,
de esas cavernas en los hondos antros,
vense a veces fantasmas silenciosos
que pasan a lo lejos sollozando,
f�nebres y dolientes... �son aquellos
amigos que por siempre nos dejaron,
caros amigos para siempre idos,
fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
IV
Para el alma nutrida de pesares,
para el transido coraz�n, acaso
es el asilo de la paz suprema,
del reposo y la calma en Eldorado.
Pero el viajero que azorado cruza
la regi�n no contempla sin espantos
que a los mortales ojos sus misterios
perennemente seguir�n sellados,
as� lo quiere la Deidad sombr�a
que tiene all� su imperio incontrastado.
V
Por esa senda desolada y triste
que recorren tan s�lo �ngeles malos,
senda fatal donde la Diosa Noche
ha erigido su trono solitario,
donde la inexplorada, �ltima Thule
esfuma en sombras sus contornos vagos,
con el alma abrumada de pesares,
transido el coraz�n, he paseado...
�He paseado en pos de los que huyeron
fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
EL CUERVO
TRADUCIDO POR J. P�REL BONALDO
Una fosca media noche, cuando en tristes reflexiones,
sobre m�s de un raro infolio de olvidados cronicones
inclinaba so�oliento la cabeza, de repente
a mi puerta o� llamar:
como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta
mano t�mida a tocar:
�Es--me dije--una visita que llamando est� a mi puerta:
eso es todo, �y nada m�s!�
�Ah! Bien claro lo recuerdo: era el crudo mes del hielo,
y su espectro cada brasa moribunda enviaba al suelo.
Cu�n ansioso el nuevo d�a deseaba, en la lectura
procurando en vano hallar
tregua a la honda desventura de la muerte de Leonora,
la radiante, la sin par
virgen pura a quien Leonora las querubes llaman hora
ya sin nombre... �nunca m�s!
Y el crujido triste, incierto, de las rojas colgaduras
me aterraba, me llenaba de fant�sticas pavuras,
de tal modo, que el latido de mi pecho palpitante
procurando dominar,
�es, sin duda, un visitante--repet�a con instancia--
que a mi alcoba quiere entrar;
un tard�o visitante a las puertas de mi estancia...
eso es todo, �y nada m�s!�
Paso a paso, fuerza y br�os
fu� mi esp�ritu cobrando:
�Caballero--dije--o dama:
mil perdones os demando;
mas, el caso es que dorm�a,
y con tanta gentileza
me vinisteis a llamar,
y con tal delicadeza
y tan t�mida constancia
os pusisteis a tocar
que no o�--dije--y las puertas
abr� al punto de mi estancia;
�sombras s�lo y...
nada m�s!
Mudo, tr�mulo, en la sombra por mirar haciendo empe�os,
qued� all�, cual antes nadie los so��, forjando sue�os;
m�s profundo era el silencio, y la calma no acusaba
ruido alguno... Resonar
s�lo un nombre se escuchaba que en voz baja a aquella hora
yo me puse a murmurar,
y que el eco repet�a como un soplo: �Leonora!...
esto apenas, �nada m�s!
A mi alcoba retornando con el alma en turbulencia
pronto o� llamar de nuevo--esta vez con m�s violencia,
�De seguro--dije--es algo que se posa en mi persiana;
pues, veamos de encontrar
la raz�n abierta y llana de este caso raro y serio
y el enigma averiguar.
�Coraz�n! Calma un instante y aclaremos el misterio...
--Es el viento--y nada m�s!�
La ventana abr�--y con r�tmico aleteo y garbo extra�o
entr� un cuervo majestuoso de la sacra edad de anta�o.
Sin pararse ni un instante ni se�ales dar de susto,
con aspecto se�orial,
fu� a posarse sobre un busto de Minerva que ornamenta
de mi puerta el cabezal;
sobre el busto que de Palas la figura representa,
fu� y posose--�y nada m�s!
Troc� entonces el negro p�jaro en sonrisas mi tristeza
con su grave, torva y seria decorosa gentileza;
y le dije: �Aunque la cresta calva llevas, de seguro
no eres cuervo nocturnal,
viejo, infausto cuervo oscuro, vagabundo en la tiniebla...
Dime:--��Cu�l tu nombre, cu�l
en el reino plutoniano de la noche y de la niebla?...�
Dijo el cuervo: ��Nunca m�s!�
Asombrado qued� oyendo as� hablar al avechucho,
si bien su �rida respuesta no expresaba poco o mucho;
pues preciso es convengamos en que nunca hubo criatura
que lograse contemplar
ave alguna en la moldura de su puerta encaramada,
ave o bruto reposar
sobre efigie en la cornisa de su puerta, cincelada,
con tal nombre: ��Nunca m�s!�
Mas el cuervo, fijo, inm�vil, en la grave efigie aquella, s�lo dijo esa palabra,
cual si su alma fuese en ella
vinculada--ni una pluma sacud�a, ni un acento
se le o�a pronunciar...
Dije entonces al momento: �Ya otros antes se han marchado,
y la aurora al despuntar,
�l tambi�n se ir� volando cual mis sue�os han volado.�
Dijo el cuervo:��Nunca m�s!�
Por respuesta tan abrupta como justa sorprendido,
�no hay ya duda alguna--dije--lo que dice es aprendido;
aprendido de alg�n amo desdichoso a quien la suerte
persiguiera sin cesar,
persiguiera hasta la muerte, hasta el punto de, en su duelo,
sus canciones terminar,
y el clamor de la esperanza con el triste ritornelo
de jam�s, �y nunca m�s!�
Mas el cuervo, provocando mi alma triste a la sonrisa
mi sill�n rod� hasta el frente al ave, al busto, a la cornisa; luego,
hundi�ndome en la seda, fantas�a y fantas�a
dime entonces a juntar,
por saber qu� pretend�a aquel p�jaro ominoso
de un pasado inmemorial,
aquel hosco, torvo, infausto, cuervo l�gubre y odioso
al graznar: ��Nunca jam�s!�
Qued� aquesto, investigando frente al cuervo en honda calma, cuyos ojos
encendidos me abrasaban pecho y alma.
Esto y m�s--sobre cojines reclinado--con anhelo
me empe�aba en descifrar,
sobre el rojo terciopelo do imprim�a viva huella
luminoso mi fanal--
terciopelo cuya p�rpura �ay! jam�s volver� ella
a oprimir--�Ah! �Nunca m�s!
Pareciome el aire entonces,
por inc�gnito incensario
que un querube columpiase
de mi alcoba en el santuario,
perfumado--�Miserable s�r--me dije--Dios te ha o�do
y por medio angelical,
tregua, tregua y el olvido del recuerdo de Leonora
te ha venido hoy a brindar:
�bebe! bebe ese nepente, y as� todo olvida ahora.
Dijo el cuervo: ��Nunca m�s!�
�Eh, profeta--dije--o duende,
mas profeta al fin, ya seas
ave o diablo--ya te env�e
la tormenta, ya te veas
por los �bregos barrido a esta playa,
desolado
pero intr�pido a este hogar
por los males devastado,
dime, dime, te lo imploro:
�Llegar� jam�s a hallar
alg�n b�lsamo o consuelo para el mal que triste lloro?�
Dijo el cuervo: ��Nunca m�s!�
�Oh, profeta--dije--o diablo--Por ese ancho combo velo
de zafir que nos cobija, por el mismo Dios del Cielo
a quien ambos adoramos, dile a esta alma adolorida,
presa infausta del pesar,
si jam�s en otra vida la doncella arrobadora
a mi seno he de estrechar,
la alma virgen a quien llaman los arc�ngeles Leonora!�
Dijo el cuervo: ��Nunca m�s!�
�Esa voz,
oh, cuervo, sea
la se�al
de la partida,

grit� alz�ndome:--�Retorna,
vuelve a tu h�rrida guarida,
la plut�nica ribera de la noche y de la bruma!...
de tu horrenda falsedad
en memoria, ni una pluma dejes, negra, �El busto deja!
�Deja en paz mi soledad!
Quita el pico de mi pecho. De mi umbral tu forma aleja...�
Dijo el cuervo: ��Nunca m�s!�
Y aun el cuervo inm�vil, fijo, sigue fijo en la escultura, sobre el busto que
ornamenta de mi puerta la moldura...
y sus ojos son los ojos de un demonio que, durmiendo,
las visiones ve del mal;
y la luz sobre �l cayendo, sobre el suelo arroja, trunca
su ancha sombra funeral,
y mi alma de esa sombra que en el suelo flota... �nunca
se alzar�... nunca jam�s!
FIN.
End of the Project Gutenberg EBook of Poemas, by Edgar Allan Poe
END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POEMAS ***
This file should be named 25807-8.txt or 25807-8.zip ***** This and all
associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/5/8/0/25807/
Produced by Adrian Mastronardi, Chuck Greif and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries.)
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be
renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a
United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy
and distribute it in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm
electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.
Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge
anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You
may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works,
reports, performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution
is subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution
of electronic works, by using or distributing this work (or any other work
associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply
with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this
file or online at http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work,
you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms
of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If
you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease
using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works
in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to
whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or
associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by
the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most
Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms
of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do
with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or
PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm
electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the
public domain in the United States. If an individual work is in the public
domain in the United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying
or creating derivative works based on the work as long as all references to
Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this
agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work.
You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in
the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you
share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you
can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state
of change. If you are outside the United States, check the laws of your country
in addition to the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any country
outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access
to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any
copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project
Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated)
is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the
terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the
public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to
anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg"
associated with or appearing on the work, you must comply either with the
requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use
of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs
1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the
permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with
both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the
copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm
License for all works posted with the permission of the copyright holder found
at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License
terms from this work, or any files containing a part of this work or any other
work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the
sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to
the full terms of the Project Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or
hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a
Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other
format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm
web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to
the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a
copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as
specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with
paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that
You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already
use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the
Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under
this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare
(or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
"Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation."
You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not
agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require
such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a
physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic
work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set forth in this
agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works
in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and
the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not
limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of
Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark,
and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under
this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses,
including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN
PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY
DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT,
INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE
OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this
electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the
money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person
you received the work from. If you received the work on a physical medium, you
must return the medium with your written explanation. The person or entity that
provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the
work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective,
you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES
OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable
to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum
disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity
or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any
volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project
Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any
Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or
deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic
works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete,
old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds
of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they
need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the
Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to
come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to
provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and
the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3)
educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and
granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN
or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is
posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S.
federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK,
99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake
City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links
and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public
support and donations to carry out its mission of increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed in machine
readable form accessible by the widest array of equipment including outdated
equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and
charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance
requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork
and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit
donations in locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not
met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting
unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to
donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
statements concerning tax treatment of donations received from outside the
United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and
addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks,
online payments and credit card donations. To donate, please visit:
http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept
of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For
thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only
a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all
of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is
included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any
particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to
make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help
produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear
about new eBooks.
from http://manybooks.net/

También podría gustarte