Está en la página 1de 111
=v \Olm ..ZURITA - VO] MMU) AMA ts Tale a Se oe es CeMpam el en mts ca ata) nee en cur h ee ec! One eure eee ee oa eet caer y torturado. Libros suyos como Purgatcrio (1979), Anteparaiso (1982), Canto a su amor desaparecido (1985), publicados en Chile en plena dictadura y hoy Ren ccs nce es mca coal Peat ee Oe eaten en ac iscae Ren Oetker ic en kool tee Neate een eae Pee g seo aoe cu eee grupo CADA, con quienes realiza acciones de arte de eee ener ote Mgt ck eiece enc nee libros se cuentan La Vida Nueva, (1994); Canto de los rios que se aman (1995), INRI (2003) y Zurita (2011). En 1982 escribe mediante aviones un poema en el cielo en Meehan CCA Teron ene Pee ee nee IN Come Rte rie casas Poets eclectic becas Guggenheim y DAAD de Alemania y, entre otros, los premios Pablo Neruda; Premio Nacional de Literatura de Chile y Casa de la América de Cuba. Es oles ie ae ekenter ised une kerri? Su poesia ha sido traducida a una docena de lenguas. Paap eee Piece ptc keen ae [sli RAUL ZURITA TANGIBLE WRITING at Pde - - Le oR 2a alee a a HY MI DIOS ES HAMBRE MI DIOS ES NIEVE MI DIOS ES NO MI DIOS ES DESENGANO MI DIOS ES CARRONA MIDIOS ES PARAISO MI DIOS ES PAMPA MI DIOS ES CHICANO MI DIOS ES CANCER MIDIOS ES VACIO MI DIOS ES HERIDA MI DIOS ES GHETTO. MIDIOS ES DOLOR MIDIOS ES MI AMOR DE DIOS 2 de Junio 1982, Nueva York. MY GOD IS HUNGER MY GOD IS SNOW My GOD IS NO MY GOD IS REGRET MY GOD IS CARION My GOD IS PARADISE MY GOD IS PAMPA MY GODIS CHICANO MY GOD IS CANCER MY GOD IS EMPTINESS MY GOD IS WOUND MY GOD IS GHETTO My GOD IS PAIN MY GODIS MY LOVE OF GOD caTTURAS EN EL CIBLO 4978, pensé que el eval tor cielo ere precisanente quel 1h oe com= nidedes, desde los tions rades porque han erefdo vor 911f 1m jonces 1 més gran anbicién a 1a que mismo ciele cone pie! eribirs recordando tenbién on 6s innonoriele: podete oi quiera pudione os- pa, ompléé el idiom pore también cozo un ho- per grupos winoriterion de todss partes del mundo, re~ jen hispono-parlonte hue 0 e1 aymard, beste las lengu coco ol ruso, el joponé L tnglés} sculléndose set el con ol fron el cielo core p Jestive. Coneretonente, después de Nuova York enton ot én reolizades en Toklo y en Fark 20 © Respeoto al poena que Yerdny oh €1 ae aaron polobras, en rigor 15 coneopton, que aon, de unt u otra manera, Lo sfateste o 20 resenorenzo de Los pelabras 4s repreventaty: le nueatre historia condn Lstinonsericans. Aef 1a palabra "hee bre" que abre eate poona, ci aibujorae en sapatiol contra el ohe~ 2o exul de Nuova York. por favor ineginenoa onto los decir, con. tre/el panorece visitcl de une eosanidad noyoritariecente ajeno tonto » ene concepto cozo « esa Longue, condleva un grado de oub, Yoraién que tnplicc, de ser extendide a otros dcbitos, una alte rocién totel del sietens de sigaificades oon 10 Bl hecho que estes frones, por sus grandes divenniones, fueron vinten dentro de un redio de 25 eillas y yor ente yor una contd el arte constituye stivanonte, re euslguier force de lisitacién © patrinonio nuestre, arte en preci= toilos los eondicioncsdentos, inclusc Rod! Zurite Julio, 1982 a RAUL ZURITA: ESCRITURA MATERIAL Las condiciones sociales y culturales que irrumpieron con el golpe militar del 11 de septiembre de 1973, hicieron que la sensibilidad y concepoién del mundo se fracturaran para siempre. Para Raul Zurita, a partir de dicho momento, la poesia se transformé en un refugio y Unica esperanza para superar la tragedia personal y colectiva del pais, lo que implicaba, sequin ha referido, aprender a hablar de nuevo porque ninguno de los modelos posticos y artisticos precedentes servian para dar cuenta dela magnitud del quiebre histérico, politico, psicolégico, social, econémico, que significé la implantacién de la dictadura. En julio de 1982 sobre Queens, Nueva York, escribié el poema “La Vida Nueva" mediante cinco aviones que trazarén con letras de humo blanco que se recortaban contra el azul del cielo. El poema fue escrito en espafiol como un homenaje a la poblacién hispanoparlante de Estados Unidos: chicanos, latinos, y por extensién a los marginados y segregados de todas partes del mundo. Trazadas a § mil metros de altura, cada una de las auince frases midié entre 5 y 7 kilémetros, por lo que fueron vistas desde sectores amplios de la periferia urbana, El artista visual Juan Downey hizo el registro filmico de esta escritura y las fotografias, fueron realizadas por Ana Marfa Lépez y Lionel Cid, formando parte del libro Anteparatso, publicado en noviembre de ese afio. Ellibro de artista realizado por Flora Ars Natura y el Taller Arte Dos Gréfico de Bogota, Colombia, nos permite reencontrar los registros fotograficos de los poemas en el cielo acompajiados junto a quince papeles en donde las frases han sido impresas en cufio seco, y porlo tanto, a pesar de la ritidez tipogratica, el poema se hace dificil de leer al convertirse er sutil surco sélo legible por una luz diagonal que hace evidente el bajo relieve. En 1975, Zurita tuvo la idea de intervencién del territorio nacional, que luego realizé a tres afios del retorno a la democracia en el Desierto de ‘Atacama. Con una extensién 3.5 kilémetros, y una caligrafia que recuerda al Silabario Hispanoamericano, con el que muchas generaciones se formaron, sefialé una forma heroica de enfrentar el futuro, la esperanza y la tragedia: ni pena ni miedo. Cada palabra fue reaiizada como proyecto de ingenieria, movilizando palas mecanicas y obreros a una escala visual ‘sdlo posible de leer desde la distancia de un avidn. Esta situacién da Py fundamento a la escala y formato de los distintos proyectos que exigen un nuevo espectador que mira el cielo, el suelo y el horizonte: ‘mi poesia va desde una mejilla quemade hasta el verso escrito para siempre en el desierto, ‘ni pena ni miedo’... con él cerré La Vida Nueva en 1993. No he sido en ese sentido, un poeta esponténeo. He vivido mas de veinte afios obsesionado con una idea: el visiumbre de la felicidad. Todo. loque he hecho tiene que ver con eso, con la fuerza y la vida (y la derrota). En un mundo donde lo mas presente es la pena y el miedo, esa frase creo, es el Unico deseo vigente. En todo caso es increible, el desierto donde estd escrita se encargé de borrar todas las palabras salvo la palabra miedo. Es para mi demasiado elocuente. [...] empecé aimaginarme escribiendo poemas en el cielo, en las laderas de los cafiones, en el desierto.” Ena épica de Ratl Zuri surge el proyecto de escritura sobre los acantilados. El aio 201] se publicé Zurita, y las paginas finales 22 frases constituyen los versos del poema “Verés” que fueron impresas sobre los inmensos acantilados que caon a pique en el mar, fotografiados por Nicolas Piwonka. Las frases han sido concebidas para desafiar el tiempo humano y para que queden sobrepuestas a los grandes paredones de la costa norte de Chile. Aén no ha sido construida esta escritura, sin ‘embargo, ya la sola posbilidad da sentido al poema y, de algin modo, ‘esa es en si mismo una obra: frases monumentales que resumen lo que verd una personas en st vida y que podrédn ser leidas por los espectadores desde el horizonte, aproximandose al continente americano por el Océano Pacifico. Ramén Castillo Santiago de Chile, Enero 2015 26 RAUL ZURITA: TANGIBLE WRITING The social and cultural conditions created by the military coup of September Uh, 1973 changed and fractured the awareness and conception of the ‘world forever. From then on, for RaUl Zurita, his poetry became the refuge and sole aspiration capable of getting over the country’s personal and collective tragedy. This implied learning to talk again since none of the existing poetic and artistic models were able to describe the magnitude of the historical, political, psychological, social or economic rupture which came about with the implementation of the dictatorship. In July 1982, over Queens (New York), Zurita wrote the poem “La Vida Nueva” (The New Life) using five airplanes to trace white letters of smoke standing out against the blue sky. The poem was written in Spanish as a tribute to the Spanish speaking populations of the United States: chicanos, latinos and by extension, all the world's marginalized and disenfranchised people, Sketched at an altitude of 5,000 metres, each of the 15 phrases measured between 5 and 7 kilometres and was thus visible from many parts of the urban sprawl. The film of the event, made by the visual artist Juan Downey, and the photos taken by Ana Maria Lopez and Leonel Cid form part of the book Anteparaiso (Anteparadise) published in November of that year. The artist's book made by Flora Ars Natura and the Taller Arte Dos Grafico, studio in Bogot, Colombia, allows us to reengage with the photographic record of those words in the sky by means of fifteen pages of embossed letters containing the poom's verses. Despite the presswork’s clarity, the poem remains difficult to read due to the subtle groove on the paper which becomes legible only when the light created by the texture is at the €orrect angle. | 1975 Zurita had the idea of an artistic intervention on Chilean soil and, three years after the return to democracy, that idea came to fruition in the Atacama Desert. Stretching over 3.5 kilometres and using calligraphy reminiscent of the Latin American spelling books many generations had Used, the sentence shows a heroic way to face future, hope and tragedy: neither sorrow nor fear ("ni pena, ni miedo"), Every word became a feast of engineering mobilizing mechanical diggers and workers in order to achieve scale only visible from an airplane. This became the foundation of the scale 2 and format for different projects and it required a new spectator who could look at the sky as much es the ground and the horizon: * my poetry goes fom a burnt cheek to the verse forever etched in the desert, ‘neither sorrow nor fear’..and with it| closed La Vida Nueva in 1993. In this sense | haven'tbeen an impulsive poet. I've been obsessed with an idea for more than 20 years: the glimmer of happiness. Everything I've done has to do with this idea, with strenath and life (and defeat) In a world where sorrow and fear dominate, this sentence ought to be our only prevailing wish. Itis amazing to see that the desert where these words are written has taken Upon itself to erase everything except the word fear. Its for me so telling, [.:] started to imagine myself writing poems in the sky, an high cliffs, in the desert.” In Rau Zurita’s epic gente emerges the project of writing on cli faces. In 2011 Zurita was published and in the final pages 22 sentences constitute the poem “Verés" (‘You'll See’) which was printed on the cliffs abruptly falling into the sea and photographed by Nicolis Piwonka. These sentences have been conceived to challenge time itself and for them to remain superimposed on the groat rock faces of the Norther coast of Chile. Even if this scriot hasn't been created yet, its feasibility nevertheless gives meaning to the poem and in a certain sense is in itself a work of art: monumental sentences summing up what some people will experience in their lifetime and legible from the horizon by visitors approaching the American continent from the Pacific. Ramén Castillo, Santiago de Chile, Janury 2015 28 CALE IA COLOSO) ENSUENO ¢ Poo, Yeatart 26? aS ad aS es ted Rail Zurita “Escrito en el desierto”’ " es 1 & 4 ppoetiche 63 EGO SUM fis awe Yagun/ ley m rie dads bare fared due . Les ern lu ba wufadl oh uu yiole. Tade d Bmnne — QUI SUM INFERNO 26.4082 Weber se ay marr nail rat [gay wy trey al A rennin ay Mgnt rm aia mi mejilla es el cielo estrellado Bernardita/ INFERNO 264082 Vet arty aap AM. arnt a my cheek is the shattered sky i Bernadette/ PURGATORIO mi majilla es el cielo estrellado y los lupana res de Chile | | | PURGATORY sh 264075 ” | iM 4 PNM PT ner enna u my cheek is the shattered sky and|the broth- els of Chile Saint Joan/ PARADISO del amor que mueve el sol y las otras estrellas Yo y mis amigo: MI LUCHA PARADISE 264080 § piinsninae nina an mM OM ari ran trie Le of the love that moves the sun and other stars Wes Panna pliant ito att.net lll alesse htt My friends and I/ MY STRUGGLE Lattragica historia presente de Chile provee el fuego en que las visiones dantescas de este joven poeta han sido forjadas. La poesia que emerge ea ratos fria, abrasadora, écidamente cruel y finalmente liberadora. Un trabajo sobresaliente. John Ashbery, en Antegaradise, UCPress, 1986 * ‘Cuando Theodor Adomo lanzé a comienzos de 1950 el polémico y recordado dictum de que después de Auschwitz escribir poesia era unacto de barbarie, quizé no previé que una parte importante de las experiencias posticas posteriores lo tomarian, no tanto como interdiccién, sino como un desaffo que convenia afrontar de forma urgente, y alrededor del cual oscilaba 'a posibilidad de sobrevida de la poesia y de los poetas. Podria decirse que entre los poetas en lengua castellana fue el chileno Rail Zurita quien, tal vez como ningén otro, asumié la tarea de dar respuesta ala provocacién adorniana desde la misma poesia. Franco Cagnin. Revista tra parte, Buenos Ares, oto, 2014 [rtp /ovistsotrapartesom/} « Purgatorio es posiblemente el texto literario seminal de 11/09/1973 de Chile. Con su primera recopilacién de poemas, el joven chileno comenzé 1no sélo una trilogia dantesca, sino el largo y arduo perearinaje para a una redencién terrenal. “Incluso si todas las evidencias disponibles nos indican que ese propésito es una locura’, el poeta escribié mas tarde, “debemos sequir proponierdo el Paraiso.” C.D. Wright Purgatorc, Prétogo, UC Press, 2010. 4 Chile's tragic present history provides the fire in which this young poet's Dantean vision has been forged. The poetty that emerges is by turns cold, molten, scathing and ultimately liberating -a remarkable thing. ‘John Ashbory. in Antoporodi, UC Press, 1986, When Theodor Adorno famously said early in 1950 that ater Auschwitz writing poetry was a barbarian act, he couldn't have known that the subsequent pootical experiences would take it not as much as an interdiction but more asa challenge needing to be urgently met and around which rested the survival of poetry and poets. I could say that of ll the Spanish speaking poets, Radl Zurita has accepted, ike no other perhaps, the task of replying to the provocation by means of the poetry itself. Franco Cagrin. Revista Ota parte, Buenos Aes fl 2014 [ntp:ttevistaotaparte.cor} Purgatorio is arquably the seminal literary text of Chile's 9/11/1973. With his first published gathering of poems, the young Chilean began not just a Dantesque trilogy, but the long, arduous pilgrimage for an earthly redemption. “Even if the evidence at hand might indicate that such a pursuit is folly" the poet later wrote, “we should keep on proposing Paradise.” ‘C.D Wight. Prelace to Pugatri, UC Press, 2010, 45 Zurita crea une obra magnifica, que descuella entre los de su generacién y que marca un punto de no retomno con la postica de la generacién precedente. Roberto Bola, En ‘Anagrama, Barcelona, 2004, Rauil Zurita comenzé siendo para algunos de nosotros una nota a pie de pagina de la obra de Bolafio, otro poeta mas (si acaso, el tltimo de sv diccionario biogréfico) del pais de los poetas latinoamericanos por antonomasia, pero todos estos detalles y la lectura de algunos de sus libros acabaron provocando en algunos de nosotros la impresién de que era ms bien el paisde los postas el que servia de nota a pie de pagina de la “obra de Zurita, que lo sobrepasaba. Entre los poetas chilenos més o menos contempordneos se me ocurre que sélo Enrique Lihn y Nicanor Parra podrian enorgullecerse de lo mismo: de no ser parte de la literatura de un pals (cosa que, por lo demés, son de todas formas) sino de ser, para sus lectores, ese pa's, con sus costas y sus precipicios. Patricio Pon, “Un patsllamacio Zurita’ ElBoomerang, Madi, jul 2012. * Asi como los representantes del Land art dicen que la obra no se sitta en Un paisaje sino que es el paisaje (por ejemplo Morris 1993: 169-170), la escritura de Zurita no se escribe sobre el paisaje sino que se inscribe en 61. Ast, siguiends la interpretacién de Mallarmé, sila pagina es el reverso del cielo estrellado, el cielo se convierte en la pagina universal. El desierto, expurgado de la muerte de la que ha sido escenario se convierte en una propuesta postica de superacién del luto. No es este el lugar para entrar enla disposicién de estos iconotextos en los libros de Zurita. Baste con mencionar que ocupan lugares clave, intercalados, la Ultima pagina, que destacan su importancia en la lectura del conjunto del texto. La utdpica esperanza de democracia y paz que atraviesa Anteparaiso no seria la misma sino estuviera atravesado por este poema de desengafio, pero de stiplicaal mismo tiempo, dirigido al vacio del cielo, donde millones de seres humanos han dirigido sus miradas en la desesperacién, parafraseando a Zurita. La Vida Nueva no seria el gran poema dela transicién, con toda su visién genealégica del mal y su propuesta de superacién del luto en un poema total si no terminara inscribiendo el desierto donde estan enterrados tantos detenidos desaparecidos hasta el dia de hoy. No es misién del poeta hacer justicia pero no se puede soslayar el cardcter de excavacién de esta escritura, su cardcter de metaférica exhumacién. - Juan Soros, “Disoliendo las fronteras: dl land arta campo iconotextual en la obra podtica de Rai Dura” Aeant Blistecs Vetual Miguel de Cervantes, 2013 “Ale uz do sts comentario acerca de natraleza de ls supercede o espace sees de Nazes ean an sicado mis rotund. or cuanto 2a. came eno rime, lo plane espacial sen modiados Almenos en locue expecta riteo propuesa sobre ss cores lines propenden hacia ea medacén Esto sighiice quo fcamae epuetos ani] le perpesn de esa pron la olan del pn Tato manta como os nous debon ser consis” 46 Zurita creates a magnificent body of work which stands out amongst the poets of his day and which marks @ point of no return with the poetics of the previous generation. Roberto Bola, Entre parentes ‘Anagram, Barcelona, 004 For many of us Rav Zurita came into boing with a footnote at the bottom of a Roberto Bolafio’s page, another poet (in fact, the last entry in his biographical dictionary) from the land of Latin American posts par éxcellence. But these details and the reading ofa few of his books started to give in some of usthe impression that it was indeed the land of the poets that actedas the footnote to Zurita’s work, that he actually had gone beyond the notion of country. For me, amongst the Chilean posts of the same generation, only Enrique Lihn and Nicanor Parra can claim the same: of not being part ofthe literature of a country (which of course they nevertheless are) but being instead the country itself, shores and cliffs and all, Paticio Pron, “Un pat lamado Zu” El Boomerang. Mack jbo 2012. (A country called Zurita"), Just ike the agents of Land Art saying that their work is not in a landscape butis the landscape (for example Mortis 1993: 169-170*), Zurita’s writing is not recorded on the landscape but is part of it. This way, following Mallarmé’s interpretation, ifthe page is the back of the starry sky, then the sky becomes the universal page. Once the desert is purged of its deathly setting, it converts itself into a poetic suggestion capable of overcoming arief. Here is not the place to get into the order of those iconic texts in Zurta’s books. Suffice to say that they take up a key patt, inserted in the last page and highlighting its importance in the reading of the whole text. The utopian hope for democracy and peace which goes through Anteparaiso wouldn't be the same if crossed by this disilusioned but at the same time pleading poem, aimed atthe sky's vacuity where, paraphrasing Zurita, millions of human beings have fixed their eyes in desperation. Lo Vidor Nueva wouldn't be the great transitional poem itis, with allits genealogy of evil and its prescription for going boyond mourning, ifit weren't etched in the desort where so many missing political prisoners are still buried. It might not be the poet's mission to administer justice but one cannot sidestep the evocation of excavation, the metaphorical nature of exhumation, Jaan Sors, “Disolviendo ls rantras dl land art campo iconotental en la obra postica ce Rail Zurita" Nicant: Bibloteca Vitual Miguel de Cewvanes, 2013 (Disolving borders: from land arto the iconotoxtal eld n RaUl Zurta'spootc work") ‘inte ghttheee ems nthe ate of the cuface athe sai he tes Nazca take ona doepet meaning, Forhere. orn Mama the lt and spl ae recat Aiea lan propoved her lhe nto. thelineswoowrathe mediation Ths postal we ar wing to lnc ne perception ho onopio the toa the ndscapa. The mountains awelasth nes musta condor” a En Sobre el amor, el sufrimiento, y el nuevo milenio, Rail Zurita sugiere no que hablemos de los muertos, sino que simplemente hablemos los muertos. {Pero qué quiere decir que los muertos—los ausentes—hablen cuando nosotros hablemos, vean cuando nosotros veamos, y sientan cuando nosotros sentimos? gCémo volvemos la imposible distancia de otras voces y sentidos hacia la presencia que es cada uno de nosotros? sequin Zurita, cual seria la naturaleza poética de ese reareso? Una persona imaginada u ausente se vocaliza y toma presencia a través de la prosopopeia, Paul De Man escribe que esta figura es “la ficcién de una apéstrofe hacia una entidad ausente y sin voz, que postula la posibilidad de su respuesta y le otorga la capacidad del habla. La voz implica una boca, ojos, y finalmente una cara, una cara que se manifesta en la etimologia del que lleva el tropo, prosopon poein, el conferir una mascara o una cara Aprosopon)". Una voz que se dirige hacia alguien o algo y habla requiere de la figuracién de la cara que escucha. Esa cara que escucha implica la posibilidad de su habla que a su vez llama hacia una cara que lo escuche. En lugar de ser algo de locura que nos alerta a rastrear nuestras propias muertes en el lenquaje a través de una ficcién de inteliaibilided, para Zurita, la prosocopeia sustenta la posibilidad de algo mayor que la muerte. Cade “yo” desplazado es un rotund si al otro—un regreso al otro que es simulténeamente un regreso a si mismo—més que una corrosién de una posible subjetividad plena y estable. La prosopopeia marca el maximo limite cel ser que es la muerte a la misma vez que impone una preocupacién mayor por el limite del otro, es decir, de la muerte del otro. Esta preocupacién por la muerte del otro que resulta ser més importante que la propia muerte constituye la idea zuritiana del amor en el nuevo milenio, El lenquaje posee la infinita capacidad—el infinito si—para sostener y transmitirla simultaneidad y muttiplicidad de nuestra presencia, hallade tanto enesto que yo digo y esto que yo escribo como en el cuerpo desde el cual hago dichas cosas tan milagrosas. Su meta no es la finitud ytampoco pretende ubicar un origen en cierto momento o cuerpo. Es simplemente un esfuerzo de singularidad—la singularidad de una cara— que es infinita. Anna Deeny, "Love inthe First Person’ prélogo para Dreams fr Kurosawa, Chicago: House Press, 2012, radvceién pubicada como "Elamoron primera persona" en Zurita x60, Mago Ealtores, Santiago, 2011 El paisaje en los poemarios de Ravl Zurita es fuertemente simbélico y 2 su vez esté anclado en una realidad, puesto que es revelador de una situacién personal y nacional dificil. Se trata de un espacio que posee una gran fuerza emotiva y que es capaz de expresarlos sentimientos de un pueblo, Asi los colores y las luces que impregnan este paisaje postico son dtiles para levar a cabo una denuncia politica. En la fusién de los elementos quele cumnpunen se refleja la nostalgia de un abrazo perdido. ‘Aveces el espacio visual o musical se ve torturado mientras que otras veces anuncia una época mas gozosa. El espacio zuritano se sitda a medio camino entre destruccién y regeneracién, al simbolizar a veces los males In Sobre el amor, el sufrimiento, y el nuevo milenio (On Love, Suftering and the New Millenium), Raul Zurita suggests we don't talk about the dead but simply talk the dead, Does he mean that the dead ~the missing—talk when we talk, see when we see and fol when we feel? How do we bridge the impossible distance of the others’ voices and consciousness to the presence that is each and every one of us? And, according to Zurita, what would be the poetic nature of this come back? ‘An imaginary or absent person speaks and makes himself prosent through “prosopopela’, Paul De Man writes that this fiqure is “the pretence of an apostrophe towards an absent and voiceless entity which postulates the possibilty of his answer and gives him the capacity to talk. The voice implies mouth, eyes and finally a face, aface that manifests itself in the etymology ‘of the one carrying the figure of speech, prosopon poein, empowered by a mask or a face (prosopon)". A voice directed at sorneone or something needs while talking to imagine the face that is listening. Thatlistening face implios the possibility that his talk will in turn bounce on a face which is listening. Instead of being something crazy that warns us to follow the trail of our own, deaths in the language passing by a fictional comprehension, for Zurita the prosopopeia supports the possibility of something better than death. Each “me” is an emphatic "yes" to the other -a return to the other that is simultaneously a return on oneself—more than a corrosion of a possible full and stable subjectivity. Prosopopeia shows the maximum limit of the being which is death at the same time it imposes a greater concern for the limits, of the other, that isto say, the other's death. This concem for the death of the other which ends up being more important than death itself constitutes for Zurita the idea of love in the new millennium. Language possesses the infinite capacity the infinite yes—to sustain and transmit the simultaneity and multiplicity of our presence, found as much in what | say and what | write than in the body with which | do these miraculous things. His goal is not finality and neither does he pretend to find an origin in a certain moment or a certain body. It's simply the effort at uniqueness ~ the uniqueness of a face—that is infinite. ‘Anna Deeny,“Lovoin the Fist Peson’ preface to Dreams for Kurosawa, Chicago: House Pres, 2012. The landscape in Ratl Zurita’s books of poems is strongly symbolic but at the same time moored in reality, revealing a difficult personal and national situation. We're dealing with a territory which possesses a great emotional force and is able to express the feelings of a nation. Thus the colours and lights that permeate this poetic landscape are useful to carry outa political indictment. In the fusion of the elements composing it, the nostalgia of a lost embrace is reflected, Sometimes the visual or musical space might be perceived as tormented but at some other times it announces a happier 7a, The “zuritanian” space is situated halfway between destruction and regeneration, at times symbolizing the wrongs done by the dictatorship 49 infligidos por la dictadura, otras veces una nueva etapa para Chile. En los poemarios esta embivalencia es visible en el el paisaje en movimiento cuando este es una sefial de peligro o bien de acercamiento hacia una nueva era, Tantolas cordilleras, las playas de Chile, los rios yas praderas, como el espacio urbano poseen esta doble caracteristica : constituyen el marco de momentos histéricos y personales relevantes. Mientras que la fragmentaciér y la descomposicién del espacio, representaciones de una fractura en la Historia de Chile, se acompafian a menudo de una dislocacién del lenguaje. Snot Santini El paseo, instrumento de denuncia onl obra do Rati Zurita’ Zarit x60, Mago Eaitres, Santiago, 2011. * Raul Zurita es un desestabilizador. Primero porque alo largo de su extensa ibliogratia ha sido capaz de redimensionar el combate ideolégico entre la cultura (el ser humano) y la naturaleza (nature versus nurture, en férmula de Galton), devolviendo a su pequefiez biolégica al hombre y contrastando sus fragilidades frente al inconmensurable poder de la tierra. Segundo porque desordena lo colectivo dentro de lo individual y lo individual dentro de lo colectivo, tejiendo una malla intersubjetiva imposible de desmenuzar. Tercero porque agrieta los limites del tiempo y la historia superponiendo planos, yuxtaponiendo acontecimientos, de modo que la realidad pasada ypresente se vuelve un magma vivo, alejado de concepciones més menos logocéntricas. Cuarto porque la propia escritura postica se bifurca, se narrativiza, se vuelve suceso, se repliega en ocasiones hacia la musicalidad se expande hacia la crénica imposible, antirrealista, Cuatro dosestabilizaciones (podriamos encontrar muchas mds) que, para un lector amansado en una cierta tradicién ordenada de nuestra lirica, se convierten en un problematextual de dificil solucién. Emesto Garcia Léper, "Rail Zurita: ol desestabillzador” Revista Cuturamas, 101do abr 2010, Expata Borrén y cuenta nueva quiso hacer la dictadura, borrandb literalmente de la faz de Chile la poesia ylos poetas contaminados por ese céncer marxista, y la cuenta nueva era una trampa, envenenada de ralz, acechada por la censura, vigilada desde dentro por la autocensura y el miedo. Ahi es donde el poeta nuevo trama sus estrategias: revela su identidad ya la vez laemborrona. En medio del libro, welve a introducir un pedazo de vida, la fotografia de la carta de una psicéloga que habla de los “numerosos elementos” psicéticos que ha diagnosticado en el paciente Rati Zurita, Se ha tachado en la carta el nombre del autor; sobre el borrén se han sobreescrito losnombres de Violeta, Dulce Beatriz, Rosamunda y Manuela. EGO SUM QUI SUM. Ifa sparrow come before my window, I take part in its existence and pick about the gravel. Si un gorrién se posa junto a mi ventana, tomo parte de su existencia y me pongo a picotear en la gravilla. Lo que se posé junto a la ventana de Zurita fue no el péjaro de Keats sino el horror, el descalabro psiquico del yo biogréfico y el yo textual, pero, como pronto descubriré el poeta, se trata de un descalabro psiquico no 50 but on occasion pointing to a new chapter for Chile. In Zurita’s poems this ambivalence is visible in the moving landscape when i's either a danger warning or the approach of a new era. The mountains and beaches of Chile, the rivers and meadows as well as the urban centres share that dichotomy and Constitute a time frame for crucial historical and personal events. The spatial fragmentation and breakdown, representing a rupture in the History of Chil, is olten accompanied by a language dismemberment, Benet Santi “El passa, instumento do danuncia onla obra do Rad Zt’ Zurita x60, Mago Eeltoros, Santiago, 2011 (Landscape as instumort of iti in Rath Zurta's work) Raul Zurtais a destabilizing agent. First because all through his literary career he has been able to restructure the ideological battle between culture (the human being) and nature (nature versus nurture, following Galton) by highlighting man’s biological insignificance and contrasting this faity to the infinite power of nature. Second because he muddles the collective within the individual and the individual within the collective and in this manner spins an interconnected web impossible to untangle. Third because he cracks the limits of time and history by overlapping different layers, juxtaposing events and making realities past and present become a living magma cut off from egocentric conceptions. Fourth because the poetic writing branches off, becomes a narrative, an event that on occasion retreats into musicality or expands towards an impossible and unbelievable story. For the reader raised within a certain organized lyrical tradition, these four destabilizing points (we could find many more) turn the text into a problem dificult to solve. Ermoste Garcia Lépez, “Rat Zoi ol desesabilzador” Revista Cltxams, 10 de abl2010, Espana (Rath Zustthe ‘destabzer™ Cuturarna Review Apyi 102010, Span). The dictatorship wanted to start with a clean state, literally erasing poetry and the poets contaminated by the Manist cancer from the face of Chile. But this clean state was a dirty trick, poisoned at the root, stalked by censorship and guarded from within by self-censorship and fear. Here is where the poet weaves his strategies: he reveals his identity but at the same time blotches it. Half-way through the book he manages to introduce a slice of life, a photo of 8 psychologists letter mentioning the “many psychotic elements” diagnosed in the patient Rad Zurita, The name of the author has been crossed out and superimposed on that stain the names of Violeta, Dulce Beatriz, Rosamunda and Manuela have been written. EGO SUM QUI SUM. “Ifa sparrow comes before my window, | take part in its existence and pick about the gravel”. What landed on Zurita’s windowsill wasn't Keat's bird but the horror, the psychic wounding of the historical and textual self. As the poet will soon discover, itis not only a personal hurt but above all a collective one which has managed to drive Chile crazy, from the Atacama Desert to the Southern glaciers, from The Pacific Ocean to the 51 sélo individual sino también, y sobre todo, colectivo, y que se ha instalado enloqueciéndo’ en la loca geografia chilena del desierto de Atacama, la cordillera de los Andes, el océano Pacifico y los glaciares del Sur. Todo perturbado, toco retorcido por la infamia y el dolor, seres y paisajes sometidos a un|argo purgatorio, que Zurita el poeta, en libros sucesivos, luchara por redimir con el amor, con la elaboracién poética ~en la pagina escrita, en los celos de Nueva York, en ol desierlo de Alacama- de la utopia sofiada, Nial Binns Presentacib del ibre Cuadernos de Guerra en liberia Hispanoamericana, Calle Huerta, Madrid, 19 de octubre 2010. Sin importar el apremio o urgencia que exista, no hay tema capaz de garantizarla sobrevivencia de un poema. Solo su composicién lo puede “hacer. Es nada mas que mediante la eficacia de su disefto, que un poema puede lograr transportarnos a un nuevo lugar. EL INR\ de Zurita comienza con un paisaje extrafio: “sorprendentes camadas llueven del cielo como las estrellas, como frutos que caen sobre el pasto. Hay universos sin fin en el estémago da los peces, estrellas, campos de almendros rojos de sangre cayendo sobre el mar.” Estas metaforas son més que simples distorsiones provenientes de un efecto emocional de corto plazo, tampoco son expresiones de una personalidad interesante. El poema se ocura de eventos que no son vistos ni reconocidos, eventos que fueron proscritos del lenquaje por un régimen politico, el mismo que mas tarde fue reemplazado mediante elecciones democraticas. Aun as{ el dafio prevalecié en allenguaje. El libro de Zurita busca imaginar esos eventos, darle un contomo y forma de modo que todo lo borrado de cualquier registro y excluido de cualquier memoria pudiese, efectivamente, comenzar a suceder. Pero no se trata simplemente de una relacién de los hechos, o de inventar 0 encontrar un personaje que hable como un testigo. Zurita evita esaférmula, Quizas porque ese testigo tendria que haber usado una lengua familiar y conocida, una herramienta de comun expresién, que habria sido también cémplice de la negacién. Por eso se trata de algo mas que de un problema de personalidad o de honestidad. Wiliam Rowe, “Rati Zurita INR posttacioal bro, publicado por Manick ross, EEUU 2010 Los libros de Zurita se circunseribieron, aunque sea parcialmente, al arte de “performance”: la tapa de Purgatorio es la fotografia ampliada de la cicatriz que dejé la quemadura en le mejila del autor (arte corporal); en Anteparaiso se presentan otras fotos, las del cielo de Nueva York, donde se registran los 15 versos de su poema “La vida nueva" (arte del paisa) ademés, el Ultimo verso de La vida nueva es la fotografia de la escritura enel desierto de Atacama, para la cual fue necesario cavar surcos de 40 metros de ancho, con una profundidad de 1.80 m. para cada letra (con una extensidn total de 3 km.). Desde su primerlibro, Zurita plantea su obra entera como una totalidad. En varias entrevistas ha declarado estar escribiendo un solo libro. Con Purgatorio y Anteparaiso, el proyecto consistia en una reformulacién de la 82 Andean mountain range. Allis disrupted, allis twisted by infamy and pain, beings and landscapes subjected to a long purgatory that Zurita the poet, in book after book, will fight to redeom with his love and poetic creations on the written page, in the sky of New York, in the Atacama Desert—of an envisioned utopia. [Nal Binns Posontacién del Boro Cuadamas de Guera ans ibrria Hspancarericana, Calle Huetas, "Maid, 19 de octubre 2010. (presentation ferthe book War Notebooks inthe Hispancamrica bookshop, Huerta Steet, Maid, October 19 2010}. * No theme, however urgent or imposing, can guarantee a poem's survival. Only the work of composition can. I's only through the efficacy of its design that a poem may succeed in taking us to a new place. Zurita’s INRI begins witha strange landscape: ‘surprising baits rain down from the sky lke the stars’; there are ‘fields of almond trees... in the stomach cf the ish’ These metaphors are more than simply distortions for short-term ‘emotional effect, or expressions of an interesting personality. The poern concerns itself with events that were not seen and not acknowledged: events that were kept out of the language alter the regime responsible for them had been replaced by another through democratic election. The damage continued in the language. Zurita's book sets out to imagine those events, to

También podría gustarte