Está en la página 1de 14
6 CUIDADOS GENERALES EN indice Péginas LA ENFERMERIA . 105 LISTA DE COMPROBACIONES PARA EL CUIDADO DELENFERMO wn. 107 CUIDADOS DEL PACIENTE ENCAMADO 108 ADMINISTRACION DE MEDICAMENTOS 13. APLICAGION DE CALOR Y FRIO . 125 EXTRACCION DE SANGRE PARA DETERMINACIONES ANALITICAS .... 126 DETERMINACIONES ANALITICAS EN ORINA ... 127 OTROS PROCEDIMIENTOS DE ENFERMERIA 128 Dedicaremos este capitulo a exponer los cuidados generales que un acc dentado 0 enfermo a bordo precisa hasta completar su recuperacién, 0 hasta que se produzca su evacuacién Hemos de tener en cuenta que el paciente se encontraré abrumado y asus- tado por su estado, por lo que un trato amable y la atencién a los detalles pueden influir positivamente en el animo del enfermo y, ademés, le inspira- 8 confianza y seguridad en los cuidados que le prestemos. PeYias Los casos de enfermedad o accidente que requieren cuidados especiales deben ser atendidos en la enfermeria del barco o, en su defecto, en un ca- ‘marote aislado, afin de faciltary asegurar dichos cuidados, ala vez que de esta forma se disminayen los riesgos de propagar infecciones insospecha- das y el paciente, ademis, disfrutaré de mayor tranquilidad, Para evitar la acumulacién de polvo y faciitar la limpieza del camarote, es conveniente sacar del mismo todos los accesorios innecesarios como cua~ dros, muebles, etc. El suelo hay que fregerloa diario y, como minimo dos veces ala semana, se efectuard una limpiera en profundidad de suelos y mamparos, aplicando luna solucién desinfectante (lejia) (OTRO MATERIAL FUERA DE CAIONES, Botiquines A y B). La ventilacién del camarote, bien mediante climatizadores o a través de pottillos, ha de ser suficiente para asegurar una renovacién adecuada del aire, pero sin que se produzcan cambios bruscos de temperatura o corrien- tes de aire, que pueden ser molestas e incluso perjudiciales para el enfer- mo. a temperatura ideal de la enfermeria, o camarote que cumpla su fun- cin, oscilaré entre 16 y 19° C. La primera atencién al paciente serd en muchos casos la ayuda que hay que prestarle para desvestrse, pues puede tener dificutad para hacerlo 0 estar inconsciente, y meterlo en la cama. Primeramente se le quitarén el calzado y calcetines, luego los pantalones y, finalmente, la camisa. En caso de lesiones graves en las piemas, puede ser necesario quitarle los pantalones cortando previamente la costura del lado lesionado. Sila lesin se hha producido en un brazo, sacard primero la manga del lado sano, después la ‘aberay, finalmente, con mucho cuidado, la manga del lado enfermo. 105 fecciosas como la hepatitis, célera, etc, vierta en el ori- iay déjela actuar unos minutos, antes de eliminar las deposiciones por el desagile. En las enfermedades pulmonares, acompattadas de tos y expectoracién (0 las digestivas, con vomitos), debe faciltase al enfermo un recipiente ade~ cuado, que puede ser reutiizable, previo lavado y desinfeccién con leila, 0 desechable; lo eliminaremos en este caso cerréndolo en una bolsa de plas tico, que se incinerard a ser posible. MPa sy aut UD yeaa a Es importante seguir un listado de comprobaciones que nos ayude a recor- dar todas las atenciones y cuidados que precisa el enfermo. 1° Medicién de la temperatura, del pulso, y saturacién de oxigeno (ver Capitulo 3, EXAMEN DEL PACIENTE). Deben registrarse dos veces al dia, como minimo (cada 4 horas en enfermedades graves), y anotarse los resultados (Hoja de Temperatura, CAJON 11, Botiquines A 'B).Ha-cerlo siempre a las mismas horas. 22 Registro escrito de la enfermedad, y cambios que se vayan produ- ciendo 32 Tener por escritola dieta del paciente,sies la habitual o si, por su en- fermedad, tiene una dieta especial, con algin alimento limitado. Com- probarlo que el paciente come, y registrar su apetito. 42 Comprobar y anotar si el paciente ha vaciado el vientre cada dia, y silas heces difieren de lo normal. 5.2 Comprobar la cantidad de liquidos consumidos y perdidos. En de- terminados casos habré que medir y apuntar estas cantidades. 6° Medicacién que debe tomar el paciente, con indicacién de las horas, cantided y via de administracién 7° Si el paciente tiene vomitos o expectoracién, anote si presenten al- {guna caracterstica especial como, por ejemplo, presencia de restos de sangre, etc. ‘Ademés, habra de asegurarse que el paciente esté comodo y disponga de lo que precise. 107 Figura 6-5: Como cambio uno séibana con un pacienteencamado (Trcer paso). enrolléndola junto al paciente. Se coloca la sébana limpia en la mitad libre de la cama, enrollando junto al paciente el otro borde, que a continuacion ‘se giraré hacia el lade limpio, y se termina entonces de hacer la cama. Para poder efectuar estas maniobras se necesita la colaboracién de dos personas. Si el enfermo tiene heridas, fracturas, etc, puede molestarle el peso de la ropa. Utilice la férula de Kramer (Caj6n 15, Botiquines A y B) para efectuar tun arco de proteccién que evite el contacto directo con la ropa de cama. puede improvisarlo con una caja a la que quitar las tapas. 108 Figura 6-6: Dspasitvo impeovsado para recoger ovina. REGISTRO DE LiQUIDOS En ciertas enfermedades es muy importante conocer la cantidad de liquido consumido y eliminado. Pare ayudamos en esta tarea,ysinos lo indican desde el centro radio-médico, haremos una «Hoja de balance de liquidos».Ejemplo: lee Péedida constant (isensble) 500ce Total 12 horas Tooc | 650cc | indeteminado Balance 1-350 ce + cantidad indeterminada m MEDIDAS CONTRA LA INFECCION ‘Ademés de las medidss de aislamiento que acabamos de ver, tambign evi- taremos la propagacién de infecciones mediante una serie de medidas que aplicaremos siempre al atender a un herido 0 accidentado. = Lavado de manos antes y despues de cada contacto con el paciente y con los objetos o el equipo utilizado en su asistencia. ~ Uso de guantes desechables de plastico (CAJON 14, Botiquines A, By ©) para cualquier atencién que implique contacto con el paciente. = Uso de guantes estériles (CAJON 14, Botiquines A y 8) para efectuar las cures. ~ Uso de sébana estéril de quemados, en su caso (CAJON 14, Botiqui- nes Ay). ~ Utilizacién de patuelos desechables. = El paciente también se lavara las manos después de utilizar la botella de orina o curta (CAJON 15, Botiquin A). ~ Todos los articulos desechables se eliminarsn cerrados en una bolsa. Los articulos reutlizables deben ser lavados y desinfectados antes de volverlos a usar (ver Capitulo 14, DESINFECCION). MINISTRACION DE MEDICAMENT( ‘Antes de administrar cualquier medicamento debe recordar los siguientes punto: = Sélo se suministraran medicamentos en casos imprescindibles bajo in- dicacién médica. = Elmedicamento se tomard siempre a su hora y por el tiempo indicado. ‘Complete siempre el tratamiento. = _Confitme siempre que es el medicamento indicado. = Compruebe que no presente signos de deterioro (envase roto, mal as- ecto, ete) y que su fecha de caducidad no esté superada. = Consulte la lista de «Precauciones en el uso de medicamentos» (ver ‘Anexo 11). 13 6. Cuténea (por la piel): En forma de pomadas, cremas, geles, es- prais... Como noma general, la absorcion del medicamento por esta via es menor. Se debe dar una pequefia cantidad en la zona a tratar y extenderla uniformemente. En ocasiones es necesario cubrir la zona con una gasa. Deben lavarse las manos después de cada apli- cacién. No se desen aplicar en heridas 0 sobre zonas sin piel, salvo indicacién mécice. 7. Oftélmica (por los ojos): En forma de colirios y pomadas. Previamente ala aplicacién de medicacién oftalmica, lave el ojo con una gasa empa- pada en suero fisiolbgico 0 en su defecto agua limpia (hervida).. Diga al paciente a continuacién que mire hacia arriba. Usted coloque su pulgar en el pérpado inferior, cerca de las pestafis, y presione hacia abajo, hacia la mejla; el pérpado in-ferior al descender se separaré del ¢globo ocular. Vierta las gotas indica-das (0 la pomada) en el espacio ‘que aparece entre el pérpado y el ojo. Indique al paciente que cierre ssuavemente los pérpados y mueva el ojo para extender el medicamento. Evite tocar el pérpado con el cuentago-tas cénula de la pomada. La visi6n puede volverse borrosa durante un rato tras la aplicacién de colirios 0 pomadas; espere a recuperar la vision, ~ al aX Figura 6-7: Apicacion de colo Figura 68:Aplcacién de pomada oftélmica. Los cofiios y pomadas son de uso individual, y se desecharén si han transcurtido més de cuatro semanas desde su apertura. Otica (por el ofdo): Pueden ser gotas o pomadas. Antes de utilizar las gotas, debe templarse el frasco en la mano durante unos minutos. El Paciente se colocaré de lado. Tire suavemente de la oreja por su parte ns Figura 6-10: Material para inyeciones. ‘Antes de aplicar un inyectable debe extremar las medidas contra la in- feccién, vistas en este mismo capitulo. Cuando el medicamento esté contenido en una ampolla, rompa el cuello de la misma, protegiéndose los dedos con una gasa. Monte la aguja en la jeringa sin retirar el capuch6n protector. Retire el capuchén de la aguja e in- Figura 6-11: Cémo rompe: uno ampolla, Figura 6-12: NO TOCAR LAS ZONAS EN ROJO. 7 Tite entonces de! émbolo para aspirar el contenido ‘Antes de proceder a la inyeccién, coloque la jeringa con la aguja hacia arriba. Déle a la jeringa unos pequefios golpes, a fin de despegar el aire de las paredes, y presione el émbolo para sacar el aire Figura 6-18 y 6-19: Cémo sacar el aire de ajevinga, Inyeccién subcuténea El lugar de inyeccién sera generalmente la cara externa del brazo, o bien la cara externa del muslo. Utilice una jeringa y aguja subcuténea (cortay fina, generalmente de color naranja). Algunos medicamentos que utiizan esta ia de administracién vienen precargados en una jeringa y con aguja de este tipo. ng Tire suavemente del émbolo y, si no aparece sangre en la jeringa, inyecte suavemente el medica- mento; se debe aspirar siempre para asegurar que el medicamen- to no se inyecta directamente a sangre. Si apareciera sangre, in- tentar otro punto cambiando la agua. Finalmente, retire la jeringa montada y desinfecte la zona de nuevo con una gasa empapada en povidona yodada, Fiera 622 nyc remus. Administracién de sueros intravenosos Los sueros son soluciones inyectables que se introducen gota a gota en tuna vena. Se utiizan para aportar los liquidos necesarios a un enfermo ‘cuando es imposible hacerlo por via digestiva. Los sueros se presentan en frascos de cristal o de pléstico, con un tapén de caucho rodeado por un anillo metélco. Para su administracién, prepare todo el equipo necesario: Palomas agujas epicraneales, CAJON 13, Botiquines A y 8). = Gasa empapada en povidona yodada (CAJON 14, Botiquines Ay 8). — Banda eléstica de velero 0 compresor de goma eléstica (CAION 12, Bo- tiquines A y 8). = Sistema de perfusién (tubuladura desechable de perfusién, CAJON 13, Botiquines A y B). Es un tubo de plastico que conectaré la botella de suero con la palemilla. El extremo que se introduce en la botella pre- senta una cémara cuentagotas, con una llave que regula la velocidad de goteo. ~ Esparadrapo (CAION 14, Botiquines A y 8). — Suero (CAJON 13, Botiquines A y 8). = Guantes estériles de latex (CAJON 14, Botiquines A y B). 11 Presione la cémara de goteo de pléstico para que se llene de liquido hasta la mitad. Abra la llave hasta que no quede nada de aire en el circuito y cié- rela Sila cémara de goteo dispone de toma de aire, abrala, Figura 6-26: Llenado de lacimara de goteo. Figura 6:27: Cémo purgar de are el crcuto No retire el capuchén de protecci6n de la palomilla hasta el momento de pinchar al enfermo. Coloque el compresor.Localice la vena palpéndola en la flexura del codo y de- sinfecte la piel. Pongase los guantes (ver Capitulo 7, HERIDAS). ‘Figura 6-28: Como colocar el compresor. 123 Ritmo de infusién A través del CONSEJO MEDICO POR RADIO, se indicaré el némero de gotas a pasar en cada minuto. Regularemos abriendo o cerrando la lave para que pase mas 0 menos répido, ajusténdolo ala velocidad indicada. Compruebe la zona de infusién para detectar hinchazones, que suponen la salida de liquidos a los tejidos fuera de la vena. Si ocurre esto, detenga la infusion y reantidea en otra vena, repitiendo el proceso con otra palo- milla ester eT Nake naa) En determinadas circunstancias, a través de la consulta radio-médica le recomendarén la aplicacién local de calor o frio, en ciertas zonas del cuerpo. Dispone en el botiquin de una ebolsa de agua calienter (CAJON 15, Boti- quin A), que deberé llenar con agua caliente pero soportable al contacto ‘con la piel (iCuidado en enfermos con la conciencia alterada o sensibiidad reducida; pueden praducirse quemaduras!). El médico le aconsejara el tiempo y la frecuencie de uso (ver Capitulo 8, DOLOR DE ESPALDA).. Figura 6-52:Bolsas de hielo y de agua callente, 125 Procedi nto Comience por aplicarlas medidas contra la infeccién: lavado de manos, co- locacién de guantes estériles, etc, ya vistas en este capitulo. Pida al paciente que se masajee el pulpejo del dedo donde se va a pinchar; desinfecte con la povidona iodada 0 el alcohol ‘segin indica- cién del fabricante del test) ese dedo, y espere a quese seque. Pinche con fa lancete sobre la cara lateral del dedo, en su extremo cer- cade la yema. Utlice fa lanceta con determinacién, con un golpe seco. Masajee el dedo hasta que se for- ‘me una gota gruesa de sangre y limpie con una gasa. Utilice la se- ‘gunda gota segtin las instrucciones Figura 6-34: Bande pinchor con la lancet. que indique el test. Para finalizar, vwuelva a desinfectar la zona, PN el nse aN El botiquin dispone de tras reactivas para andlisis de orina (CAJON 11, Bo- tiquin A) que se utlizrén bajo consejo médico. Procedimiento = Uleve a cabo las medidas contra la infeccién ya vistas: lavado de manos y guantes desechables (en este caso es suficiente la utiliza- ‘ion de guantes de pléstico desechables no estériles, CAJON 14, Bu- tiquin A). = Previamente a la ecogida de la orina, el paciente debe lavarse el pene con agua y jabén. Retrdigase ligeramente el prepucio en el varén, 0 se- parense los labios mayores en la mujer, de forma que la orina salga li- bremente de la uretra. 127 El oxigeno se presenta en botellas metalicas a alta presién. Un manorre- ductor nos permite reducir y controlar la presion de salida. Consta de dos cémaras: = Camara de alta presién, que presenta una rosca (A) para ser adaptada 2 la bombona, Dispone de un manémetro con graduacién de 0 a 315 bar (B) que indica la presién a que esté el oxigeno en la botella. = Camara de baja presién, que tiene otro indicador (caudalimetro) con tuna escala gradueda de 0 a 15 litros/minuto (C) que nos permite cono- cer el niimero de littos de oxigeno por minuto que le administramos al paciente. Estos littos/minuto los podemos regular mediante una ruede- cilla (0). [Algunos modelos, ademas de la boquilla de salida de oxigeno (E), dis- ponen de otra boquilla para adaptar una cénula de aspiracién (F), dis- positivo que nos permite aspirar mediante una sonda las secreciones 0 vomits de la victma] Para conocer cudnto tiempo nos puede suministrar oxigeno una bombona, debemos multiplcar su capacidad en litros por la presién en bares que se- fiale el manémetro. Por ejemplo, botella de 2 litros, el manémetro sefala 260 bar: 2 x 260 = 529 ltros. Si le suministramos oxigeno a5 litros/minuto: 520/5 = 104 minutos= 1 hora y 44 minutos) ‘igura 6-37: Maltin de animacion con Figura 6-58: valvula que permite ‘porto de ogenoterapia. fe ytagtio de geno [ATENCION: No permita que se fume 0 se produzca fuego o chispa en el camarote donde se esté suministrando oxigeno, por el peligro de explosion, 129

También podría gustarte