Está en la página 1de 5

a) Segundo grupo de consonantes quechua

Consonante “K”.- consonante oclusiva, velar, sorda; su pronunciación es similar al español. Ejemplo de pronunciación
comparativa: ka= ca, ki=qui, ku=cu
 Kausay: vida, vivir.  Kusi: alegre.
 Kanka: asado.  Kuru: gusano.
 Kinsa: tres.
Consonante “KH”.- Fonema aspirada, velar, sorda, su pronunciación es similar a la combinación KJ.
 Kharka: sucio.  Khipu: nudo, atado
 Khamuy: morder  Khiki: sarnoso
 Khaskay:roer  Khuchi: cerdo.
 Khasay: Eruptar
Consonante “K’ ”.- fonema explosiva, velar, sorda, se pronuncia con mayor fuerza que la K, esta consonante evita el uso
de las vocales e, o.
 K’anka: gallo  K’ichi: pequeño, enano.
 K’askay: pegar, adherir  K’iri: herida
 K’aki: mentón, quijada.  K’umu: agachado.
b) Tercer grupo de consonantes
Consonante “L”.- consonante lateral, alveolar y sonora, su pronunciación es similar al español.
 Lawa: puré  Loqloy : sorber
 Leqle: mocoso.  Lonq’o: esfera
 Liwi: boleadora (como arma de defensa).  Luluy: acariciar
Consonante “Ll”.- consonante lateral, palatal, y sonora, se pronuncia igual que en castellano.
 Llant’a: leña.  Llijlla: manta, atadora para cargar bebes
 Llaqta: pueblo.  Lloqsiy: salir.
 Lleqmay: rebalsar  Llulla: mentiroso (a)
Consonante “M”.- fonema consonántico labial, nasal, y sonora, su pronunciación es similar al español.
 Marq’ay: cargar entre brazos.  Moqo: rodilla
 Machay: embriagarse.  Muru: viruela, moteado, coloreado.
 Melq’oti: esófago  Much’ay: besar
 Millay, feo desagradable
Consonante “N”.- consonante alveolar, nasal, y sonora, se pronuncia igual que el castellano, se antepone a las
consonantes p. panpa= planicie, pantay= equivocarse.
 Nanay: dolor  Noqa: yo
 Nina: fuego  Nuna: alma, espíritu
 Ninri: oreja  Niy: decir
 Nisqa: dicho
Consonante “Ñ”.- consonante de tipo: palatal, nasal, sonora, se pronuncia igual que el castellano.
 Ñaqch’a: peine  Ñosqhon: seso
 Ñaña: hermana.  Ñuñu: seno
 Ñeqe: grado  Ñujñu: leche
c) Cuarto grupo de consonantes quechua
Consonante “P”.- fonema consonántico: oclusiva, sorda, se pronuncia igual que el castellano.
 Pay: él/ella  Pillpi: mariposa
 Pallay: recoger  Poqo: maduro
 Perqa: pared  Puriy: caminar
Consonante “PH”.- Labial, oclusiva, sorda, se pronunciación se produce con una suave explosión labial, es decir, se
retiene aire en la cavidad bucal, juntando los labios, para luego dejarlo pasar al exterior, al principio con mayor
intensidad que al final.
 Phaway: correr  Phosoqo: espuma
 Phatu: espesor grueso  Phukuy: soplar
 Pheqtusqa: abatido desanimado, desalentado  Phuru: pluma
 Phiña: enojado
Consonante “P’ ”.- fonema labial, glotalizada o glotizada, explosiva y sorda, el sonido se produce de manera similar que
la anterior, pero en este caso la explosión será más potente y rápida, el aire acumulado en la cavidad bucal sale con
fuerza al exterior.
 P’acha: ropa  P’oqay: presionar
 P’enqay: avergonzar  P’uku: pocillo
 P’itiy: romper, cortar.
Consonante “Q”.- fonema simple, oclusivo, postvelar, su sonido se produce cuando el paso del aire es obstruido por la
raíz de la lengua, esta se eleva ligeramente para pegarse al velo del paladar, el aire es liberado con una ligera explosión.
Se usa con las vocales a, e, o.
 Qallariy: comenzar, empezar  Qechuy: quitar
 Qan: tú  Qolqe: dinero, moneda, plata.
 Qallu: lengua
Consonante “QH”.- consonante aspirada, oclusiva, postvelar sorda, se pronuncia conjugando la letra Q y G en forma
arrastrada, se produce de manera similar que la anterior, pero en este caso el aire es expulsado suavemente y sin
retención notable. Se emplea con las vocales a, e, o.
 Qhali: sano  Qholla: reciente, fresco.
 Qhari: varón  Qhorqoy: roncar
 Qhelli: sucio  Qhoña: moco
Consonante “Q’ ”.- fonema de tipo: Oclusiva, glotalizada o glotizada, postvelar sorda, se pronuncia dándole mayor
fuerza que a la Q, se produce con una intensa explosión, el aire es liberada de golpe. Se usa con las vocales a, e, o.
 Q’aytu: pita, pabilo  Q’ea: pus
 Q’achu: pasto  Q’enti: picaflor
 Q’ayma: insípido  Q’oto: bocio
d) Quinto grupo de consonantes quechua
Consonante “R”.- Vibrante, alveolar, sonora, suena igual que en español, algo particular en quechua es que la R no va al
final de una palabra.
 Rakiy: repartir, distribuir  Rimay: hablar
 Rap’i: hoja vegetal.  Roqt’o: sordo
 Reqsiy: conocer  Runtu: huevo
 Rikuy: ver
Consonante “S”.- Fricativa, alveolar, sibilante, sorda, se pronuncia al igual que en castellano. Ejemplos:
 Samay: descansar.  Sunkha: barba
 Senqa: nariz  Sut’u: gota
 Siwi: anillo  Suwa: ladrón
 Sonqo: corazón
Consonante “SH”.- Fricativa, palatal, sibilante, se pronuncia parecido al sh inglesa.
Generalmente empleada en verbos de tercera persona, para indicar acción inmediata. Solo va a intermedio de palabra.
 Rikushan: está viendo.  Phawashan: está corriendo.
 Purishan: está caminando.  Pujllashan: está jugando
 Puñushan: está durmiendo.
e) Sexto grupo de consonantes del idioma Quechua
Consonante “T”.- Simple, oclusiva, alveolar, sorda, se pronuncia como en castellano.
 Tajsa: de tamaño mediano.  Tiyay: sentarse
 Takay: golpear  Toqto: Crocante, clueca
 Taki: canción  Tuku: búho
 Teqte: chicha blanca
Consonante “TH”.- Oclusiva, aspirada, alveolar, sorda, se pronuncia conjugando la letra T y Z, ligeramente alargada. A
continuación veamos ejemplo en quechua.
 Thanta: traposo, Andrajoso.  Thunti: deteriorado por acción del sol.
 Thamay: caminar sin rumbo.  Thuta: polilla.
 Thaniy: sanar
 Theqtiy: freir Thinti : coqueta, reilete
 Thoqay: escupir.
Consonante “T’ ”.- Glotalizada o glotizada, oclusiva, alveolar, sorda, su sonido se produce similar a la t pero con una
explosión intensa y rápida, el aire es atrapado en la cavidad bucal entre el paladar y la lengua, el ápice de la lengua toca
los incisivos superiores y libera fuertemente al aire hacia el exterior.
 T’anta: pan
 T’aqay: separar
 T’eqway: pelar
 T’ika: flor
 T’oqo: hueco
 T’oqjan/t’oqyan: revienta, explosiona
 T’uru: barro
Consonante “w”.- consonante que se pronuncia de manera similar que en español y puede estar presente en cualquier
parte de una palabra.
Warmi: mujer Waka: vaca
Wallpa: gallina Wakin: algunos (a), los demás
Wata: año Wira: sebo
Wiñay: crecer, eterno Weqe: llanto, lágrima
Consonante “Y”.- fonema que suena al igual que en español, al final de una palabra suena como la vocal i,
generalmente suele ir al final de verbos, también en adjetivos posesivos. Ejemplos:
Yawar: sangre Yanqa: en vano
Wasiy: mi casa Yauri: aguja de arriero
Yuraq: blanco Yupi: huella
Yoqoy: estupro
Como semivocal:
Puriy: caminar Tukuy: terminar
P’achay: mi ropa Takiy: Cantar

Napaykuywan kacharpariwan
Antiguamente el saludaba era así:
Allillanchu = Cómo estás?, Qué tal?
Allillanmi, qanrí? = Bien gracias, y tú/ud.?
Imaynalla = Hola, que tal!
Imaynallan kashanki? = Cómo estás?
Allillanmi kashani = Estoy bien
Noqapas allillanmi kashani = Yo también estoy bien.
Hoy nuestro saludo es:
Allin p’unchay/p’unchau = Buenos días/ buen día
Allin sukha = Buenas tardes
Allin tuta = Buenas noches
Panay/ wayqey/ñañay/turay
Las despedidas: Kacharparikuna
Tupasunña = Nos volvemos a ver
Hoq p’unchaykama = Hasta otro día
Paqarinkama = Hasta mañana
Minchhakama = Hasta pasado mañana
Tupananchiskama/tinkunanchiskama = Hasta nuestro encuentro
Asniqkama/ asllakama = Hasta luego, hasta pronto
Q’aya watakama = Hasta el próximo año
Amayá chinkariychu = No te pierdas pues?
Chayllantan purikuni = Por ahí nomás camino
RIMANAKUY: DIALOGO
1. Imaynallan kashanki? 2. Allillanmi
1. Allillanchu kashanki? 2. Arí, Allillanmi kashani
1.- Qanrí? 2. Noqaqa as onqosqan kashani
1.- Iman sutiyki? 2. Sutiyqa Luis/ Sutiymi Luis
1.- Ama hina kaychu, qelqanaykita mañaway 2. Qelqayta tukuruspaqa usqhayta qopuwanki/kutichipuwanki
1.- Allin p’unchay kachun qanpaq 2. Hinallataq qanpaqpas (de igual manera para ti)
1.- Maytan rishanki? 2. Qosqotan rishani, mamay watukuq.
1.- Ima ñeqepiñan kashanki? 2. Huj/ñaupaq ñeqepiñan kashani

NAPAYKUNAWAN HOQ RIMAYKUNAWAN


IMAYNALLAN Hola, Qué tal?, Cómo estás?
ALLILLANMI Bien, no más
IMAYNALLAN KASHANKI? Cómo estás?
ALLILLANMI KASHANI Estoy bien no más
ALLIN P'UNCHAY Buen día
ALLIN SUKHA Buenas tarde
ALLIN TUTA Buenas noche
PAQARIN KAMA Hasta mañana
QAYNA P’UNCHAY Ayer
MINCHHAKAMA Hasta pasado mañana
TUPANANCHISKAMA Hasta nuestro próximo encuentro
ASNIQKAMA Hasta luego, hasta pronto
HOQ P'UNCHAYKAMA Hasta otro día
Q'AYA WATAKAMA Hasta el próximo año
Q’AYA KILLAKAMA Hasta el próximo mes
QAYNINPA La otra vez
IMAN SUTIYKI? Cómo te llamas?
SUTIYQA…….. n/mi Mi nombre es.....
MAYMANTAN KANKI? De dónde eres?
QOSQOMANTAN KANI Soy del cusco
PIWANMI TIYANKI? Con quienes vives?
ALLIN P´UNCHAY QANPAQ KACHUN Que tengas un buen día
AÑAY / SULPAYKI Gracias
AÑAY QANPAQPAS Gracias, para ti también
RIMANAKUY = DIALOGO

Pedro : Allillanchu Panay Hola, hermana


Julia : Allillanmi turay Estoy bien, hermana
Pedro : Imaynallan kashanki? ¿Cómo estás?
Julia : Waliqlla, qanrí? Muy bien, y tú (ud.)?
Pedro : Noqapas allillanmi kashani. Yo, también, estoy bien.
Julia : Kunanchu ripunki? Hoy te vas?, Hoy retornas?
Pedro : Arí, kunanmi ripusaq Sí, hoy me voy. Hoy regreso
Julia : Imatan ruwanki? Que vas hacer
Pedro : Llank’anaymi Tengo que trabajar.
Kunan tutallaqa qorpachaway Solo por esta noche alójame.
Hayk’aqtaq ripunki? ¿Cuándo te vas?
Hayk’an manuy? ¿Cuánto te debo?
Wayqey / Panay qolqeta mañayway, ama hina kaychu = Hermano / hermana, por favor préstame dinero?
Hayk’atan munanki? ¿Cuánto quieres?, ¿Cuánto deseas?
Hayk’a watayuqmi kanki? ¿Cuántos años tienes?
Chunka watayuqmi kani Tengo diez años.

También podría gustarte