Está en la página 1de 98

Machine Translated by Google

SMX 125E (Enduro) EL MANUAL DEL PROPIETARIO

SMX 125M (Motardo) MANUAL DE USUARIO


MOTOCICLETA EL MANUAL DEL PROPIETARIO
OPERACIÓN MANUAL
EL MANUAL DEL PROPIETARIO
Machine Translated by Google

Ed.01_08 / 2017

Estimado Cliente, A FB

MONDIAL le gustaría agradecerle por haber elegido uno de sus productos. El presente manual se ha realizado para garantizar una visión general completa de las

características de calidad de su vehículo.

1
Machine Translated by Google

SMX 125E
SMX 125M

Se recomienda que lea cuidadosamente este manual antes de conducir su vehículo por primera vez. Contiene
información, consejos y precauciones para el uso del vehículo. También describe sus características, detalles y
dispositivos con lo que se le garantiza haber hecho la elección correcta.
Le aseguramos que si sigue nuestras sugerencias, pronto conocerá bien su vehículo y podrá utilizarlo durante mucho
tiempo con total satisfacción. Este manual forma parte integrante del vehículo y deberá entregarse al nuevo propietario
en caso de venta del vehículo.

2
Machine Translated by Google

Seguridad personal
Si no cumple las presentes instrucciones podrá sufrir un grave riesgo con lesiones personales.

PELIGRO indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede
resultar en la muerte, lesiones personales graves o daños materiales.

Protección del medio ambiente

Los apartados marcados con este símbolo indican el uso correcto del vehículo para evitar
daños al medio ambiente

Protección del vehículo


El incumplimiento total o parcial de estas indicaciones lleva al riesgo de daños al
vehículo o hasta la anulación de la garantía.
PRECAUCIÓN El apartado PRECAUCIÓN indica las precauciones generales que se deben tomar para
evitar daños al vehículo o en otras propiedades

NOTA El apartado NOTA indica información esencial para facilitar y aclarar los procedimientos.
Los símbolos ilustrados indicados arriba son muy importantes. Se emplean para destacar partes del manual a leer con atención.
Se utilizan símbolos diferentes para hacer más sencilla y fácil la localización de los distintos temas del manual.
Antes de la conducción de esta motocicleta, lea atentamente el manual y la sección “CONDUCCIÓN SEGURA”. Su
seguridad, y la de los demás, depende no sólo de sus reflejos y agilidad, sino también de lo bien que conoce el vehículo,
del estado de mantenimiento del vehículo, y de su conocimiento de las reglas de CONDUCCIÓN SEGURA. Por su seguridad,
familiarícese con el vehículo para conducirlo y dominarlo perfectamente en cualquier condición de conducción.
IMPORTANTE: Este manual forma parte integrante del vehículo y debe transmitirse al nuevo propietario en caso de venta del vehícu
Machine Translated by Google

Asiento 27
ÍNDICE
Apertura del asiento 27
INSTRUCCIONES GENERALES 6
Guantera herramientas 28
Cuidados de la motocicleta 7
Indentificación del vehículo 28
Monóxido de carbono 9
USO 30
Combustible 9
Comprobaciones 31
Componentes calientes 10
10 Repostaje 33
Refrigerante
11 Ajuste de la horquilla 33
Aceite motor y aceite de transmisión empleados
Ajuste de la maneta de embrague 34
Líquido de frenos 13
Rodaje 35
Hidrógeno y electrolito de la batería 12
Caballete lateral 12 Arranque del motor 35
Inicio de marcha/Conducción 39
Información de defectos que afectan a la seguridad 12
VEHÍCULO 13 Parada del motor 44
Estacionamiento 45
Localización de los componentes principales 13
Tablero 16 Catalizador 45
Caballete lateral 47
Panel de instrumentos analógico 17
Sugerencias para evitar el robo 47
Cuentakilómetros total y parcial 18
Funcionamiento de los cuentakilómetros total y parcial 18 MANTENIMIENTO 49
Otras definiciones 19 Comprobación del nivel de aceite 50
Funciones panel de instrumentos 20 Añadir aceite motor 51
Encendido 21 Cambio del aceite motor 52
21 Cambio del filtro de aceite motor 52
Bloqueo de la dirección
bocina 22 Neumáticos 52
Intermitentes 22 Bujía 54
22 Extracción del filtro del aire 55
Conmutador cortas/larga
Parada del motor 23 Limpieza del filtro de aire 56
Encendido 23 Reemplazo del filtro de aire 57
El nivel de refrigerante 57
Comprobación del nivel de refrigerante 58
Acceso al depósito de gasolina 24 Recarga del refrigerante 59
Revisa el liquido de frenos 60
Carrocería 26
Machine Translated by Google

Reemplazo de líquido de frenos 61 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 86


Batería 61 88
Tabla de mantenimiento programado
Usar una batería nueva 62 92
Tabla de productos recomendados
Cargando la batería 62
Período prolongado de inactividad 63
fusibles 63
Avería de fusibles 64
Lámparas sesenta y cinco

Ajuste de faros 67
Luces direccionales delanteras 68
Luz trasera/luz de freno 68
Luces direccionales traseras 69
Espejos retrovisores 69
Freno delantero y trasero 70
Períodos de inactividad 72
limpieza del vehiculo 72
Transporte 75
Cadena de transmisión 75
Comprobación de la tensión de la cadena 76
Ajuste de la tensión de la cadena 77
Comprobación del desgaste de la cadena, piñón y corona 77
Lubricación y limpieza de cadenas 78
DATOS TÉCNICOS 79 5

Composición del kit de herramientas 84

Diagrama de cableado eléctrico 85


Machine Translated by Google

SMX 125E (Enduro) capitulo 01


SMX 125M (MOTARD) Reglas generales

6
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

Prefacio NOTA

Realice las operaciones de mantenimiento a la mitad de los intervalos especificados si utiliza su vehículo bajo la lluvia o en lugares
polvorientos, fuera de la carretera o para uso en pista.
Cuidado de la
motocicleta PELPI recomienda el uso de productos de calidad para la limpieza del vehículo. El uso de productos inadecuados
puede dañar los componentes del vehículo. Para la limpieza, no utilice disolventes como "nitro diluyentes" o "detergentes", gasolina o
similares, ni productos de limpieza que contengan alcohol.
Antes de limpiar
• Cubra la salida de gases de escape para evitar que entre agua. •
Asegúrese de que todas las tapas y cubiertas, conectores y conexiones eléctricas, tapas de bujías estén bien cerradas. •
Primero, elimine la suciedad difícil de tratar con un ligero rocío de agua. Rocíe el área muy sucia con un limpiador normal para
motocicletas y luego limpie con un cepillo.
Lavado de motos PELPI
recomienda ablandar con abundante agua y luego eliminar cuidadosamente los insectos y las manchas difíciles antes de lavar el
vehículo. Para evitar manchas, no lave inmediatamente la motocicleta que ha estado expuesta al sol. No lo laves al sol. Si el vehículo
se utiliza en invierno, asegúrese de lavarlo con frecuencia. Para eliminar la sal antihielo que se rocía en las carreteras de invierno, lave
la motocicleta con agua fría inmediatamente después de usarla.

Después de limpiar el vehículo, la eficiencia de frenado puede verse afectada temporalmente debido a la presencia de agua en las
superficies de fricción. Es necesario considerar un aumento en la distancia de frenado, aplicar repetidamente los frenos para
restablecer las condiciones normales. Realice las comprobaciones preliminares de conducción antes del uso.
El uso de agua caliente intensifica el efecto de la sal. Use solo abundante agua fría para lavar y eliminar la sal antihielo. El uso de
sistemas de lavado a alta presión (o chorros de vapor) puede dañar los sellos, los sellos de aceite, el sistema de frenos, el sistema
eléctrico y la silla. No utilice chorros de vapor ni sistemas de lavado a alta presión.
7
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

LIMPIEZA DE PARTES SENSIBLES


CARROCERÍA Para
mantener su motocicleta reluciente, lávela regularmente, especialmente si se usa en áreas con altos niveles de contaminación o barro. Las manchas
agresivas de resinas de árboles, gasolina, aceite, líquido de frenos o excrementos de pájaros generalmente deben eliminarse de inmediato; de lo
contrario, pueden aparecer manchas permanentes en la pintura. Después del lavado es fácil identificar las marcas y manchas residuales, retírelas de la
carrocería con un paño suave, con un abrillantador no abrasivo y con una cera protectora para automóviles. El cuidado periódico, la limpieza a fondo y el
uso regular de una cera protectora para la carrocería preservarán la calidad estética de la motocicleta a largo plazo.

COMPONENTES DE PLÁSTICO
Si los componentes de plástico se limpian con detergentes agresivos, la superficie puede dañarse. No utilice productos que contengan
alcohol, disolventes o abrasivos para limpiar las piezas de plástico. Los cepillos giratorios o las esponjas duras pueden causar rayones.

PIEZAS CROMADAS Y PULIDAS Trate


las piezas cromadas como el aluminio o el acero especialmente pulido. Lavarlos con abundante agua y champú para coche, pulirlos y darles
brillo regularmente con abrillantadores. Proteja las piezas con ceras o productos libres de ácidos adecuados (por ejemplo, vaselina).

RADIADOR
Si utiliza la motocicleta en invierno en carreteras con sal antihielo, lave el radiador regularmente para evitar daños estéticos y el
sobrecalentamiento del motor. Lavar con abundante agua, utilizando mangueras de jardín con agua a baja presión.

8
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

PIEZAS DE GOMA
Limpie las piezas de goma con agua y un champú suave (producto para automóviles).

El spray de silicona para limpiar las juntas de goma puede causar daños. No utilice otros productos que contengan silicona para
limpiar la motocicleta.

Monóxido de carbono Todos los


gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. Si necesita mantener el motor en marcha para realizar cualquier
procedimiento, asegúrese de hacerlo en un área mal construida o muy bien ventilada. Nunca haga funcionar el motor en interiores. Si trabaja en un
espacio cerrado, asegúrese de utilizar un sistema de extracción de humo.

• Las emisiones de escape contienen monóxido de carbono, un gas venenoso que causa pérdida del conocimiento
e incluso la muerte.
• El monóxido de carbono es inodoro e incoloro, por lo que no se puede detectar con el olfato, la vista ni ningún otro sentido. No respire
los gases de escape bajo ninguna circunstancia.

Gasolina

El combustible utilizado para hacer funcionar los motores de combustión interna es inflamable y posiblemente explosivo bajo ciertas
condiciones. Por lo tanto, se recomienda que el reabastecimiento de combustible y el mantenimiento se realicen en un área bien ventilada con el motor apaga
No fume mientras reposta y cerca de los vapores de combustible, evitando cualquier contacto con llamas abiertas, chispas u otras fuentes
que puedan causar ignición o explosión. No disperse el combustible en el medio ambiente. Mantener fuera del alcance de los niños.

Si el vehículo se cae o se cae en una pendiente pronunciada, el combustible puede derramarse.

9
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

• Evite drenar el exceso de combustible del cuello de llenado ya que podría incendiarse al contacto
con superficies calientes del motor. En caso de derrame accidental de combustible, verifique que el área circundante esté completamente seca
antes de arrancar el vehículo. El combustible se expande cuando se expone a la luz solar oa fuentes de calor, por lo tanto, no llene demasiado el
tanque de combustible. Deténgase cuando el combustible llegue al borde inferior del cuello de llenado.

• Asegúrese de haber cerrado bien la tapa del combustible antes de conducir. La fuga de combustible es un peligro
de fuego.

• Asegúrese de que el combustible no entre en contacto con la piel. No inhale los vapores ni ingiera combustible.
No transfiera combustible de un recipiente a otro utilizando una manguera.

Componentes calientes

El motor y el conjunto de escape se calientan mucho y permanecen en esta condición durante algún tiempo después de detener el motor. Antes de
manipular estos componentes, asegúrese de usar guantes aislantes o espere a que el motor y el conjunto de escape se enfríen.

Refrigerante El refrigerante
contiene etilenglicol que, bajo ciertas condiciones, puede volverse inflamable. Cuando el etilenglicol se quema, produce una llama invisible que,
sin embargo, puede causar quemaduras.

• Tenga cuidado de no derramar refrigerante sobre el motor caliente o los componentes de la unidad de escape;
El refrigerante puede encenderse y arder con llamas invisibles. Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar guantes de látex.
Aunque tóxico, el refrigerante tiene un sabor dulce que lo hace
10
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

invitando a los animales. Nunca deje refrigerante en recipientes abiertos que sean accesibles para los animales porque pueden beberlo.

Mantener fuera del alcance de los niños.


• No quite la tapa del radiador cuando el motor todavía está caliente. El refrigerante está bajo presión y puede
causar quemaduras.

Aceite de motor y caja de cambios usado

ATENCIÓN
Se recomienda usar guantes protectores y al realizar el mantenimiento del vehículo.
El aceite del motor o de la caja de cambios puede causar lesiones graves en la piel si se manipula durante largos períodos de tiempo o de forma
regular. Lávese bien las manos después de manipular el aceite. Entregue el aceite o haga que lo recojan en el centro de reciclaje de aceite usado
más cercano o por el vendedor.
No disperse el aceite en el medio ambiente.
Mantener fuera del alcance de los niños.

Líquido de los frenos


ATENCIÓN

El líquido de frenos puede dañar las superficies pintadas de plástico o caucho. Al realizar el mantenimiento del sistema de frenos, proteja estos
componentes con un paño limpio y use siempre gafas protectoras. Los líquidos de frenos son extremadamente dañinos para los ojos. En caso de
contacto accidental con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia y fría y consulte a un médico.

Hidrógeno gas y electrolito de batería

El electrolito de la batería es tóxico, corrosivo y contiene ácido sulfúrico, puede causar quemaduras si entra en contacto con la piel al manipularla,
use guantes ajustados y ropa protectora. En caso de contacto entre la piel y el electrolito,
11
Machine Translated by Google

1 Reglas generales

Enjuague bien con agua limpia. Es especialmente importante proteger los ojos, ya que incluso una pequeña cantidad de
ácido puede causar ceguera.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, láveselos con abundante agua durante quince minutos y consulte inmediatamente
a un oftalmólogo. La batería libera gases explosivos; manténgalo alejado de llamas, chispas, cigarrillos o cualquier otra
fuente de calor. Proporcione una ventilación adecuada cuando realice el mantenimiento o la carga de la batería.
El líquido de la batería es corrosivo. No lo vierta ni derrame, especialmente sobre los componentes de plástico. Asegúrese
de que el electrolito sea compatible con la batería que se va a activar.

Costado

Antes de desconectar la alimentación, asegúrese de que el caballete lateral esté completamente retraído en su posición.
No permanecer en el stand down con el piloto y/o el pasajero.

Notificación de defectos que afectan a la seguridad


A menos que se especifique lo contrario en este manual, no retire ningún componente mecánico o eléctrico.

ATENCIÓN
Algunos conectores del vehículo pueden cambiarse accidentalmente y pueden afectar el funcionamiento normal
del vehículo si se instalan incorrectamente.
Algunas operaciones son complicadas y arriesgadas. Para cualquier procedimiento complicado o procedimiento no
descrito en este manual, comuníquese con un Distribuidor Oficial PELPI. Si, por el contrario, tiene la formación o la
experiencia adecuadas, consulte las instrucciones del manual de taller, que también está disponible en cualquier Distribuidor Oficial PE

12
Machine Translated by Google

2 vehículos

SMX 125E (ENDURO) capitulo 02


SMX 125M (MOTARD) Vehículo
Machine Translated by Google

13
2 vehículos

Vista izquierda Disposición de los componentes principales (02_01, 02_02)

1. Depósito de refrigerante 2. 8. silla de montar

Instrumento multifunción 3. Espejo 9. Reposapiés del pasajero [izquierdo] (abrir/cerrar a presión)


retrovisor (izquierdo). 10. Cadena de transmisión 11.
4. Interruptor de encendido/bloqueo de dirección Caballete lateral
5. Batería 6. 12. Reposapiés del conductor [izquierdo] (con resorte, siempre abierto)
Fusibles secundarios 13. Pedal de cambio

7. Compartimento portaobjetos/compartimento para herramientas suministrado

14
Machine Translated by Google

2 vehículos

Visión correcta

14. Tapa del depósito de refrigerante 15. Bocina 24. Fusible principal 25.
16. Bujía Tapón del depósito de combustible
26. Espejo retrovisor (derecho)
17. Pedal de freno
18. Reposapiés del conductor [derecho] (con resorte, siempre abierto)
19. Bomba de freno trasero 20.
Reposapiés del pasajero [derecho] (abrir/cerrar a presión)
21. Manija trasera (derecha / izquierda)
22. Filtro de aire
23. Relé de arranque
15
Machine Translated by Google

2 vehículos

Tablero (02_03)

Herramientas y dispositivos

1. Interruptor de encendido/bloqueo de dirección 9. Perilla de control del acelerador


2. Interruptor de señal de giro 10. Interruptor de arranque
3. Botón de la bocina 4. Interruptor de 11. Interruptor

luz de carretera / luz de cruce 5. Palanca del embrague de luces 12. Interruptor de parada del motor

6. Herramienta multifunción
7. Botón de activación de funciones 8.
Palanca de freno delantero
dieciséis
Machine Translated by Google

2 vehículos

Cuadro de instrumentos analógico (02_04)

1. Botón de inserción de funciones

2. Testigo de avería del motor


3. Testigo de presión de
aceite 4. Testigo de intermitentes 5.
Testigo de luz de carretera 6.
Testigo de punto muerto "N

Pantalla de instrumentos (02_05)

1. Pantalla digital multifunción 2.


Pantalla de engrane de marchas (* sin función)
3. Aviso de mantenimiento 4.
Reloj 5. Cuentakilómetros

6. Luz de advertencia de nivel


de combustible 7. Termómetro de refrigerante

* Vehículo sin esta función, pero con módulo preparado.

17
Machine Translated by Google

2 vehículos

Pantalla de odómetro total y parcial

Odómetro (ODO) (02_06)

Los datos mostrados indican la distancia total recorrida por el vehículo. Estos datos no se
pueden restablecer.
Mantenga presionado el botón de entrada de la función 5S kilómetro-milla, no se requiere
operación 5S para salir.

Odómetro de viajeÿ (VIAJE ÿ) (02_06_01)

La pantalla muestra los datos relativos al viaje TRIP I calculado desde el último reinicio.
Estos datos se eliminan presionando el botón de función 5S durante mucho tiempo.

Cuentakilómetros parcial ÿ (TRIP ÿ) (02_06_02)


La pantalla muestra los datos relativos al viaje TRIP II calculado desde el último reinicio.
Estos datos se eliminan presionando el botón de función 5S durante mucho tiempo.

18
Machine Translated by Google

2 vehículos

Velocidad máxima (MAX) (02_07)

Los datos muestran la velocidad máxima de movimiento.

Estos datos se eliminan presionando el botón de función 5S durante mucho tiempo.

Pantalla de reloj digital (02_09)

Mantenga presionado el botón de función 5S para ingresar a la configuración, cada vez que presiona
el botón de función avanza 1 hora, sin ninguna operación después de que 5S ingrese la configuración
de minutos, cada vez que presiona el botón de función avanza 1 minuto, la salida se produce sin
ninguna operación 5S.

Pantalla de voltaje (02_10)

Los datos mostrados son el voltaje de la batería.

19
Machine Translated by Google

2 vehículos

Aviso de mantenimiento (02_13)

Este ícono es la sugerencia de mantenimiento que requiere que el propietario de la motocicleta cambie el aceite.
Para desactivar el icono de mantenimiento: gire el interruptor de encendido a LOCK, luego presione el botón de
función 5S y durante mucho tiempo

al mismo tiempo gire el interruptor de encendido a ON .


.

Programa de configuración de las funciones del tablero

20
Machine Translated by Google

2 vehículos

Para ser modificado Interruptor de encendido (02_14)


El interruptor de encendido está ubicado en la placa del yugo superior.
NOTA

• La llave activa el interruptor de encendido/bloqueo de la dirección, la tapa del tanque


Combustible y bloqueo del asiento.

• Se suministran dos llaves con el vehículo (una de repuesto).


LOCK (1): La dirección está bloqueada. En esta posición no es posible arrancar el motor ni activar
los circuitos eléctricos. La llave se puede quitar.
APAGADO (2): El motor y el circuito eléctrico no se pueden activar. La llave se puede quitar.

ENCENDIDO (3): Se puede arrancar el motor. La llave no se puede quitar.

Bloqueo de dirección (02_15)


ADVERTENCIA Para

evitar perder el control del vehículo, nunca gire la llave a <LOCK> mientras conduce.

Para bloquear la dirección:


1. Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
2. Gire la llave a la posición APAGADO.
3. Presione la llave y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda), hasta que la llave quede

posicionado en LOCK.
4. Gira la llave

21
Machine Translated by Google

2 vehículos

Botón de bocina (02_16)

Púlselo para hacer sonar la bocina.

Interruptor de intermitentes (02_17)


Mueva el interruptor hacia la izquierda, para señalar un giro a la izquierda; muévala
a la derecha para señalar un giro a la derecha.
Al pulsar el interruptor se desactiva el indicador de dirección.

ATENCIÓN
Si la luz indicadora con la flecha parpadea rápidamente, significa que una o más de las
bombillas de los indicadores de dirección se han quemado.

Interruptor de luz alta/baja ( ) (02_19)

Cuando el botón está en la posición de luz de cruce ), los siguientes elementos son siempre
( activo: luces traseras, luces del tablero de instrumentos y luz de cruce. Cuando el botón está en la posició

posición de la luz alta ( ), se encienden la luz de carretera y el testigo del salpicadero.

NOTA
El encendido de la luz se activa automáticamente cuando se arranca el motor.
22
Machine Translated by Google

2 vehículos

Interruptor de parada del motor (02_19)


Pon este interruptor en antes de arrancar el motor. configura esto
encienda en caso de emergencia, como cuando el vehículo vuelca o cuando el cable del acelerador
está bloqueado.

Interruptor de arranque (02_21)

Cuando el botón de parada del motor está hacia arriba, al presionar el botón , el patinete
de arranque se enciende el motor.

23
Machine Translated by Google

2 vehículos

Accede al depósito de combustible (02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26)


Extracción del depósito de combustible

Peligro de incendio. Permita que el motor y el escape se enfríen.


Los vapores de combustible son nocivos para la salud.
Antes de cualquier operación, asegúrese de que la habitación donde trabaja tenga una ventilación de aire adecuada.
No fume ni utilice llamas abiertas.
No desperdicie combustible en el medio ambiente.

1. Retire el sillín.

2. Afloje y retire el tornillo. Deja la lavadora a un lado.

24
Machine Translated by Google

2 vehículos

3. Operando de ambos lados, desenroscar y quitar los tornillos laterales de fijación del
carenados

4. Retire la caja de la batería (2) y luego retire el tanque de combustible.

ATENCIÓN
Tratar con cuidado.
Al levantar el tanque de combustible, no fuerce el tubo de combustible y el cable
conector de la bomba de combustible (1).
Al bajar el tanque, no ejerza presión sobre:
• Línea de combustible, porque provoca fugas de combustible.
• Bomba de combustible, ya que podría causar un drenaje y la
mal funcionamiento del componente.
25
Machine Translated by Google

2 vehículos

Carenados (02_27_01, 02_27_02,02_28, 02_29)


Para volver a montar los componentes retirados de acuerdo con las instrucciones descritas, proceda en orden inverso a los procedimientos de extracción.
Antes de realizar las siguientes operaciones y para evitar quemaduras, deje que el motor y el silenciador se enfríen a temperatura
ambiente.

NOTA
Manipule las piezas de plástico y pintadas con cuidado:
• No los raye ni dañe. • No tire con
fuerza de los cables eléctricos.

Desmontaje de la cola trasera 1.


Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.
2. Retire el sillín.
3. Desatornillar y quitar los 4 tornillos (1).
4. Desatornillar y quitar los 2 tornillos (2).
5. Retire la cola trasera (3).

Extracción de la tapa central 6. Desatornillar


y quitar los 2 tornillos (4) de ambos lados.
7. Desatornillar y quitar los 3 tornillos (5) y recoger las arandelas.
8. Retire los carenados laterales (6).

26
Machine Translated by Google

2 vehículos

Eliminación de la protección del motor


9. Coloque el vehículo en el caballete lateral
10. Desatornillar los 3 tornillos (7) de ambos lados.
11. Retire la protección del motor (8).

Sillín

Apertura / extracción del sillín (02_31, 02_32)


1. Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.
2. Inserte la llave en la cerradura del asiento.
3. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj.
4. Levante y retire el asiento.

Al volver a montar el asiento: 5.


Inserte el asiento desde la dirección trasera.
6. Empújelo hacia abajo.
7. Gire la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear el sillín.

ATENCIÓN

Antes de sentarse, asegúrese de que el sillín esté correctamente bloqueado en su lugar.

27
Machine Translated by Google

2 vehículos

1 Compartimento portaobjetos / juego de herramientas (02_33)


El compartimento portaobjetos/juego de herramientas se encuentra debajo del asiento. Para acceder:

• Retire el sillín

Carga máxima permitida: 1,5 kg (3,3 libras)

ATENCIÓN
No permita que objetos pequeños obstruyan la entrada de aire (1) de la caja del filtro.

Identificación del vehículo (02_34, 02_35)


Marque el número de bastidor y de motor en el espacio provisto en este folleto. El número de chasis es útil al comprar piezas de repuesto.

ATENCIÓN

Cambiar el código de identificación es una falta grave y punible. Además, la Garantía limitada de vehículos nuevos se anulará si el número
de identificación (VIN) se cambia o no se identifica.

NÚMERO DE
BASTIDOR El número de chasis está estampado en el lado derecho del cabezal de dirección.

Número de chasis .............................................

28
Machine Translated by Google

2 vehículos

NÚMERO DE MOTOR (países donde esté disponible)


El número de motor está estampado en el lado superior izquierdo del cárter, cerca del piñón.

El sello del número de motor se puede ver desde la parte trasera izquierda.

Sin motor .........................................

29
Machine Translated by Google

SMX 125E (ENDURO) capitulo 03


SMX 125M (MOTARD) Uso

30
Machine Translated by Google

3 Uso

Comprobaciones

En caso de avería de la batería o arranque forzado, no se garantiza el correcto funcionamiento del vehículo ni el cumplimiento de la normativa vigente.

ATENCIÓN

Antes de comenzar, realice siempre una revisión preliminar del vehículo para garantizar un funcionamiento correcto y seguro. Si no se lleva a cabo la comprobación,
se pueden producir lesiones personales graves o daños en el vehículo. No dude en ponerse en contacto con un Distribuidor Oficial PELPI si no comprende cómo
funcionan algunos controles o si encuentra o sospecha un mal funcionamiento.

No dejes pasar mucho tiempo para los cheques. Son muy importantes para la seguridad de su vehículo.

Antes de utilizar este vehículo, verifique los siguientes puntos:


ÍT CHEQUES PÁGINA
• Comprobar el nivel de combustible en el depósito.
Gasolina 24
• Repostar si es necesario. • Compruebe

si hay fugas en el circuito de combustible.


• Verifique el nivel de aceite en el motor. 50
Aceite de motor
• Si es necesario, agregue aceite recomendado hasta el nivel especificado.
• Revise el vehículo en busca de fugas de aceite.
• Comprobar el nivel de refrigerante en el depósito. • Si es 57
Refrigerante
necesario, agregue refrigerante recomendado hasta el nivel especificado. • Verificar que no haya fugas
en el circuito de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento. 60

Freno delantero y • Si se siente suave o esponjoso, drene el sistema hidráulico de


un distribuidor de PELPI.
trasero
• Controlar el desgaste de las pastillas de
freno. • Reemplace si es necesario.
• Controlar el nivel de líquido de frenos en los depósitos.

31
Machine Translated by Google

• Si es necesario, agregue líquido de frenos recomendado hasta el nivel especificado. •


Revise el sistema hidráulico en busca de fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubrique si es necesario. …….
Embrague
• Compruebe el juego libre de la palanca (10 ~ 15 mm) [0,40 ~
0,60 in]. • Ajuste si es necesario.
• Asegúrese de que el movimiento sea
…….
suave. • Comprobar el juego libre del puño del
Puño del acelerador
acelerador. • Si es necesario, ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el cable y el
asiento con pomo de un distribuidor PELPI.
• Compruebe si hay daños. • Verificar el 52
Ruedas / neumáticos
estado de los neumáticos (en frío) y la profundidad del dibujo. • Compruebe la presión
de los neumáticos, corríjala si es necesario.
• Asegúrese de que el movimiento sea
Pedal de freno …….
suave. • Lubrique el punto de apoyo de la guía del pedal
Manetas de freno y
si es necesario. • Asegúrese de que la operación sea
embrague …….
suave. • Lubrique los puntos de pivote de la palanca si es
necesario. • Asegúrese de que la operación sea suave. • 47
Costado
Lubrique el punto de pivote.
Interruptor de caballete • Compruebe que el interruptor de seguridad del trípode funciona correctamente. …….
lateral
• Si el sistema no funciona correctamente, haga que lo revise un distribuidor PELPI.
• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien …….
Fijaciones para la parte ciclista
apretados. • Apriete si es necesario.
• Verifique la tensión de la cadena y ajústela si es necesario. •
Cadena de transmisión 75
Verifique el estado de la cadena y lubríquela si es necesario.
Instrumentos, luces, • Comprobar el funcionamiento y corregir si es necesario. …….
señales e interruptores

32
Machine Translated by Google

3 Uso

Repostaje (03_01)
Después de repostar, cierre la tapa del tanque de combustible como se describe: 1. La tapa
del tanque (2) solo se puede volver a colocar con la llave (1) insertada.
2. Inserte la llave (1) y presione la tapa para cerrarla nuevamente.
3. Retire la llave (1).
4. Cierre la cubierta de protección de la cerradura.

Asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté bien cerrada.

Ajuste horquilla delantera (03_02, 03_03)


Realice periódicamente las siguientes comprobaciones:

1. Opere la palanca del freno delantero.

2. Presione el manillar hacia abajo varias veces para comprobar si la horquilla delantera se
comprime y rebota con suavidad y sin señales de fugas de aceite en las cámaras de aire.

3. Comprobar el apriete de todos los elementos y el correcto funcionamiento del


laciones de la suspensión delantera y trasera.

33
Machine Translated by Google

3 Uso

ATENCIÓN

Para cambiar el aceite de la horquilla, diríjase a un Concesionario Oficial PELPI que realizará un servicio

preciso y oportuno tío.

Ajuste de la palanca del embrague (03_04)


Ajuste la palanca del embrague cuando el motor se detenga o el vehículo tienda a avanzar a pesar
de que la palanca del embrague esté embragada y la marcha engranada, o si el embrague “patina”
provocando un retraso en la aceleración teniendo en cuenta las revoluciones del motor.

Se pueden realizar ajustes secundarios utilizando el tornillo de ajuste (1): 1. Retire la tapa
protectora (2).
2. Gire el tornillo de ajuste (1) hasta que el recorrido libre de la palanca sea de aproximadamente
10-15 mm (0,39 - 0,59 in) (ver figura).
3. Verifique el juego libre al final de la palanca.
4. Vuelva a montar la capota de protección (2).
5. Lubrique el cable del embrague con frecuencia con grasa adecuada para evitar el desgaste
prematuro y la corrosión.
ADVERTENCIA
Lleve su motocicleta a un Concesionario Oficial PELPI si no es posible obtener un ajuste correcto del embrague o en caso de funcionamiento
irregular del embrague.

NOTA
Verifique que el cable del embrague esté en buenas condiciones. No debe haber signos de aplastamiento o desgaste a lo largo de toda la vaina.

34
Machine Translated by Google

3 Uso

Rodaje
El rodaje es fundamental para garantizar una vida más larga del vehículo. Durante los primeros 1000 km (621,37 mi), observe las siguientes
reglas para garantizar la confiabilidad y el desempeño del vehículo durante toda su duración: 1. Evite abrir completamente el acelerador
y realizar aceleraciones repentinas.
2. Evite frenadas bruscas y prolongadas.
3. No conduzca a alta velocidad durante períodos prolongados; preferiblemente conducir el vehículo en diferentes rutas con aceleración
y desaceleración suaves y frecuentes.
4. Conduzca con cuidado para familiarizarse con su motocicleta, intente gradualmente abrir el acelerador solo cuando tenga más confianza.

ADVERTENCIA El
rendimiento completo del vehículo solo se puede utilizar después del mantenimiento al final del período de rodaje.
Siga estas instrucciones:
• No gire el puño del acelerador de forma brusca y completa cuando el motor esté a bajas revoluciones, durante o después del
período de rodaje.
• Durante los primeros 100 km (62 millas) utilice los frenos suavemente, evitando frenadas repentinas o prolongadas. Esto es para
permitir que el material de fricción de las pastillas se asiente adecuadamente en los discos de freno.

Después de un kilometraje específico, lleve su vehículo a un Concesionario Oficial PELPI para las revisiones “después del
rodaje” del mantenimiento periódico programado para evitar daños a usted, a los demás y/o daños al vehículo.

Arrancar el motor (03_05, 03_06, 03_07, 03_08, 03_09)

En caso de avería de la batería o de arranque forzado, no se garantiza el correcto funcionamiento del vehículo ni el cumplimiento de la
normativa vigente.
No coloque objetos en el interior de la máscara del faro (entre el manillar y el salpicadero) para que el manillar pueda girar
libremente y el salpicadero esté siempre visible.

35
Machine Translated by Google

3 Uso

• Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es extremadamente peligroso si se inhala. • Nunca arranque el
motor en un espacio cerrado o mal ventilado.
• El incumplimiento de esta advertencia podría provocar la pérdida del conocimiento y la muerte por asfixia.

ATENCIÓN

• Con el caballete lateral bajado, el motor sólo se puede arrancar en punto muerto. Si intenta insertar un
funcionando en esta condición, el motor se detiene.
• Con el caballete lateral retraído, el motor se puede arrancar en punto muerto o con la marcha engranada y la palanca
embrague tirado.

1. Colóquese en el puesto de conducción.


2. Asegúrese de que el caballete lateral se haya retraído completamente y que el
el botón de parada del motor está en la posición (B).

3. Asegúrese de que el interruptor de luz (1) esté en la posición

haz bajo
4. Gire la llave (2) y coloque el interruptor de encendido en ON.

36
Machine Translated by Google

3 Uso

En esta etapa, se realiza una verificación de autodiagnóstico:

5. Todas las funciones de la pantalla multifunción se autoverifican durante cinco


segundos.
5. En el panel de instrumentos, todas las luces (3) se encienden durante cinco segundos.
6. El valor actual se indica inmediatamente en el panel de instrumentos en el
conducción suave del vehículo.

Se enciende el testigo de nivel de combustible (5) en el cuadro de instrumentos, repostar lo antes posible.

7. Bloquear al menos una rueda actuando sobre un freno.


8. Tirar a fondo de la maneta de embrague (6) y actuar sobre el pedal de cambio (7)
y ponga el cambio en punto muerto. (se enciende la luz verde "N" (8)).
9. Hay un motor de arranque en el vehículo, controlado por la unidad de control (ECU) que
5
comienza a funcionar automáticamente cuando es necesario (arranque en frío).

37
Machine Translated by Google

3 Uso

Para evitar un consumo excesivo de batería, no mantenga pulsado el botón de


inicio (9) durante más de diez segundos.
Si el motor se para accidentalmente o no arranca, la centralita permite volver a
arrancarlo en los cinco segundos siguientes.
Después de este período, la unidad de control impedirá el arranque durante otros dos
segundos, y solo entonces se podrá arrancar el motor.
Pulse el botón de arranque (9) pero no acelere y suéltelo en cuanto arranque el motor.

ATENCIÓN
Evite presionar el botón de arranque cuando el motor ya está funcionando, ya que esto podría dañar el motor de arranque.

Si se enciende la luz de advertencia de problemas del motor (10), indica una falla en el sistema de control del motor (ECU).
Si aparece la luz de presión del aceite del motor, la presión del aceite del motor es baja.

10. Frene con al menos un freno y no acelere hasta que se detenga.

No apague inmediatamente cuando el motor está frío. Conducir a bajas velocidades durante varios kilómetros permitirá que el
motor se caliente y reduzca las emisiones contaminantes y el consumo de combustible.

Si la luz de advertencia de problemas del motor (10) se enciende durante el funcionamiento normal del motor, la unidad de
control ha detectado un problema.

38
Machine Translated by Google

3 Uso

Salida / guía (03_10, 03_11, 03_12, 03_13)

ATENCIÓN
• No coloque objetos en el interior de la máscara del faro (entre el manillar y el salpicadero) para que el manillar
pueda girar libremente y el salpicadero esté siempre visible.
• Este vehículo tiene bastante potencia y debe usarse gradualmente con la máxima precaución. • Cuando
conduzca sin el pasajero, asegúrese de que los reposapiés traseros estén plegados. Al conducir,
mantenga sus manos firmemente en las empuñaduras y sus pies en los reposapiés.
• Nunca conduzca el vehículo en ninguna otra posición. •
Si conduce con un pasajero, instruya a la persona transportada para evitar problemas al maniobrar. • Antes
de ponerse en marcha, asegúrese de que el caballete lateral esté retraído en su posición.

Para salir:
• Ajuste correctamente la vista del espejo retrovisor. • Arranque
el motor como se describe en el procedimiento de arranque.

ATENCIÓN
Ajuste los espejos cuando el vehículo esté parado. Los espejos son convexos, por lo que los objetos pueden parecer
más alejados de lo que realmente están. Estos espejos ofrecen una vista de gran angular y solo la experiencia te
ayudará a estimar la distancia correcta que te separa del vehículo que viene detrás.

39
Machine Translated by Google

3 Uso

1. Con el puño del acelerador (1) suelto (Pos. A) y el motor al ralentí,


tire completamente de la palanca del embrague (2).

2. Engrane la primera marcha empujando hacia abajo el pedal de cambios (3).


3. Suelte la palanca de freno (mantenida presionada al arrancar).

PRECAUCIÓN Al
apagar el vehículo, no suelte el embrague demasiado rápido o repentinamente, ya que podría
hacer que el motor se detenga o levantar la rueda trasera del vehículo.

Por la misma razón, no acelere repentinamente cuando suelte el embrague.

4. Suelte lentamente la palanca del embrague (2) y al mismo tiempo acelere girando
ligeramente el puño del acelerador (Posición B).
El vehículo comienza a avanzar.

5. Durante los primeros kilómetros, limita tu velocidad para calentar el motor.

No exceda la velocidad máxima recomendada.

6. Acelerar gradualmente girando el puño del acelerador (1) [Pos. B]


sin exceder el número de revoluciones recomendado.
40
Machine Translated by Google

3 Uso

Para engranar la segunda marcha: Conduzca en

la marcha correcta ya la velocidad correcta para las condiciones del camino.


No utilice el motor a un número de revoluciones demasiado bajo.

1) Suelte el puño del acelerador (1) (Pos. A), accione la palanca del embrague (2) y levante el pedal del cambio (3).
Hacia arriba. Suelte la palanca del embrague (2) y acelere.
2) Repetir las dos últimas operaciones y engranar una marcha superior.

Si el testigo de presión de aceite (4) se enciende durante el funcionamiento normal del motor,
significa que la presión de aceite del motor en el circuito es demasiado baja.

Cuando se enciende la luz de advertencia de problemas del motor (5), indica una falla en el sistema
de control del motor. Si esto sucede, pare el motor y póngase en contacto con un distribuidor oficial
de PELPI.

41
Machine Translated by Google

3 Uso

El cambio de una marcha más alta a una más baja, llamado "cambio descendente", se realiza: 1. Al ir cuesta
abajo y al frenar para aumentar la potencia de frenado usando el freno del motor.
2. Cuando va cuesta arriba, y la marcha engranada no es adecuada para la velocidad (marcha alta, velocidad moderada) el número de revoluciones
del motor disminuye.

ADVERTENCIA Al

cambiar a una marcha inferior a la vez cuando se engrana una relación más baja, si se reducen varias marchas a la vez, el motor puede
sobrerrevolucionar. En este caso, se puede exceder el límite de velocidad del motor.

Escalar:

• Soltar el puño del acelerador (1) (Pos. A). • Si es necesario,


aplique los frenos ligeramente y reduzca su velocidad. • Opere la palanca del
embrague (2) y baje el pedal de cambio (3) para engranar una marcha más baja. • Con una marcha engranada, suelte los
frenos.
• Suelte la palanca del embrague y acelere moderadamente.

42
Machine Translated by Google

3 Uso

• Cuando se opera solo con el freno delantero o trasero, la potencia de frenado disminuye considerablemente y la rueda no
puede bloquearse por falta de agarre.

• Cuando se detenga en una colina, cierre completamente el acelerador y use solo los frenos para mantener el
vehículo en su lugar. •

Usar el motor para sostener el vehículo puede hacer que el embrague se sobrecaliente. • El frenado continuo en una

pendiente cuesta abajo puede provocar el sobrecalentamiento de los forros de fricción e


en consecuencia, una pobre potencia de frenado.
• Aproveche el freno del motor para reducir la marcha usando los frenos en su lugar. • Nunca conduzca con
el motor apagado cuando vaya cuesta abajo. • Cuando conduzca sobre superficies mojadas o con poca

adherencia (nieve, hielo, barro, etc.), conduzca a velocidad moderada, evitando frenadas bruscas o maniobras que puedan hacerle
perder adherencia y provocar caídas.

• Si hay una luz de advertencia de sobrecalentamiento del motor en el tablero, párelo y déjelo funcionar a 3000 rpm durante aproximadamente dos
minutos, para que el líquido refrigerante fluya suavemente en el circuito; luego coloque el interruptor
parada del motor en y verifique el nivel del refrigerante.
Si es necesario, haga revisar su vehículo por un Concesionario Oficial PELPI.

• No gire la llave de encendido a , porque el ventilador del radiador se detendría independientemente de la temperatura
del refrigerante, lo que provocaría un aumento adicional de la temperatura.
• Si la luz de advertencia de problemas del motor se enciende en el tablero durante el funcionamiento normal, se ha detectado una falla.
Póngase en contacto con un Distribuidor Oficial PELPI inmediatamente. • Para evitar el sobrecalentamiento del embrague, detenga el
vehículo y apague el motor lo antes posible mientras mantiene una marcha engranada y la palanca del embrague accionada.

43
Machine Translated by Google

3 Uso

Parando el motor (03_14, 03_15)


• Suelte el puño del acelerador (Pos. A), frene gradualmente y al mismo tiempo reduzca la marcha
y disminuya la velocidad. Una vez reducida la velocidad y antes de parar el vehículo, tirar de la
palanca del embrague para que no se pare el motor.
Cuando el vehículo está parado:

• Ponga el pedal del cambio en punto muerto y se enciende el testigo (N verde) en el salpicadero.
• Suelte la palanca del embrague.

• En caso de una parada temporal, mantenga presionado al menos uno de los frenos del vehículo.

ATENCIÓN
Siempre que sea posible, evite las frenadas bruscas, las desaceleraciones bruscas y las frenadas excesivas.

• Pare el motor presionando el botón de parada del motor (B) colocándolo en la


posición (C).

44
Machine Translated by Google

3 Uso

Estacionamiento (03_16) Es
muy importante encontrar un lugar adecuado para estacionar, de acuerdo con la señalización vial y las pautas que se describen a continuación.

ATENCIÓN

• Estacione en un terreno nivelado y seguro para evitar que el vehículo se caiga. • No apoye ni
coloque el vehículo en el suelo. • Asegúrese de que el vehículo y las partes que puedan
sobrecalentarse (motor, unidad de escape, discos de freno) no representen un peligro para las personas o los niños. No deje el vehículo
desatendido con el motor en marcha o con la llave de encendido insertada.

• Si el vehículo se cae o se encuentra en una pendiente pronunciada, se puede derramar combustible.


• El combustible utilizado en los motores de combustión interna es altamente inflamable y puede volverse explosivo en ciertos
condiciones socavadas.

No se pare con el peso del conductor o del pasajero sobre el caballete lateral
plegado.
1. Detenga el vehículo.

2. Gire la llave (2) y coloque el interruptor (1) en 3. Coloque el .


vehículo sobre el caballete lateral.
4. Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
5. Presione la llave y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda), hasta que la llave esté

posicionado en LOCK.
6. Retire la llave.
Catalizador El vehículo está
equipado con un silenciador de catalizador metálico de tres vías, como platino-paladio-rodio. Este dispositivo oxida CO (monóxido de carbono)
para producir dióxido de carbono, y UHC (hidrocarburos no quemados) produce vapor de agua y reduce los NOX (óxido de nitrógeno) que
producen oxígeno y nitrógeno presentes en los gases de escape.
45
Machine Translated by Google

3 Uso

• No estacione cerca de maleza seca y en un lugar de fácil acceso para los niños, ya que el catalizador alcanza altas temperaturas cuando el
vehículo está en funcionamiento. Por este motivo, tenga mucho cuidado de no tocarlo hasta que se haya enfriado por completo.

• Nunca utilice combustible con plomo ya que contamina el convertidor catalítico, dejándolo inoperativo.

Se informa a los propietarios de vehículos que las leyes prohíben lo siguiente:


• La retirada de cualquier dispositivo o pieza perteneciente al nuevo vehículo o cualquier otra actuación por
cualquiera que lo haga inoperante, excepto para mantenimiento, reparación o reemplazo, para control de ruido antes de la venta o antes de
la entrega del vehículo o mientras el vehículo está en uso.
• Utilizar el vehículo después de que algún dispositivo o elemento haya sido retirado o inutilizado.
Revise el conjunto de escape y el silenciador, asegúrese de que no haya manchas de óxido ni agujeros y que el sistema de escape
funcione correctamente.
• Si nota un aumento en el ruido del escape, haga que un distribuidor autorizado de PELPI lo revise y lo repare.

NOTA
Nunca manipule el sistema de escape.

46
Machine Translated by Google

3 Uso

Caballete lateral (03_17, 03_18)


1. Sujete el marco desde el lado izquierdo (1) y la manija trasera izquierda (2).

ATENCIÓN

• Riesgo de caída o giro.


• Asegúrese de que el vehículo esté estable.

2. Empuje el caballete lateral para extenderlo por completo.


3. Incline el vehículo hasta que el caballete lateral toque el suelo.
4. Gire el manillar completamente hacia la izquierda.

Comprobación del caballete lateral.


El caballete lateral (3) debe girar libremente y sin obstáculos.
Realice las siguientes comprobaciones:
• Los resortes (4) no deben estar dañados, desgastados, oxidados o sueltos. • El caballete
lateral debe volver libremente, aplique grasa al punto de apoyo si es necesario.
necesario.

Consejos para prevenir robos

Cuando utilice un dispositivo de bloqueo, tenga mucho cuidado de quitarlo antes de conducir.
El incumplimiento de esta advertencia puede provocar daños graves en el sistema de frenos y accidentes que provoquen lesiones personales o incluso
la muerte.
47
Machine Translated by Google

3 Uso

NUNCA deje la llave de encendido en la cerradura y utilice siempre la cerradura de la dirección. Estacione el vehículo en un lugar seguro,
como un garaje o cerca de una estación de policía. Siempre que sea posible, utilice un dispositivo antirrobo adicional.
Asegúrese de que todos los documentos estén en orden y los impuestos pagados. Anote sus datos personales y número de teléfono en esta
página para ayudar a identificar al propietario si el vehículo se encuentra después de un robo.

APELLIDO: ..................................
NOMBRE: ........................................
HABLA A: .................................
NÚMERO DE TELÉFONO: ..........................

En muchos casos, el vehículo robado se puede identificar a partir de los datos escritos anteriormente. Por favor complete sus datos.

48
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

SMX 125E (ENDURO) capitulo 04


SMX 125M (MOTARD) Mantenimiento

49
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Comprobación del nivel de aceite del motor (04_01)


Compruebe el nivel de aceite del motor con frecuencia.

NOTA
Realice las operaciones de mantenimiento a la mitad de los intervalos especificados si el vehículo se usa bajo la lluvia o en áreas polvorientas,
fuera de carretera o para uso en pista.

• El control del nivel de aceite del motor debe realizarse con el motor caliente.

• Si revisa el nivel de aceite cuando el motor está frío, el nivel puede caer temporalmente por debajo de la marca "MIN". • Esto no debe
considerarse un problema, siempre que la luz de advertencia de problemas del motor y la del
la presión del aceite del motor no se encienden simultáneamente.

ATENCIÓN
No deje el vehículo parado con el motor al ralentí para calentarlo y llevarlo a la temperatura de funcionamiento.
Preferiblemente, verifique el nivel de aceite del motor después de un viaje o después de conducir 15 Km (10 millas) fuera de áreas urbanas
(suficiente para calentar el motor y llevar el aceite del motor a la temperatura de funcionamiento).

• Pare el motor y espere al menos cinco minutos. • Mantenga el


vehículo en posición vertical y con ambas ruedas en el suelo. • Operando en el lado
izquierdo del motor, desenroscar y recoger la varilla de nivel de aceite (1). • Seque la varilla con un
paño limpio y vuelva a introducirla en su alojamiento apretándola.
• Desenroscar y quitar de nuevo la varilla y controlar que el nivel de aceite esté entre los dos
marcas de referencia:
MAX = nivel máximo.
MIN = nivel mínimo
50
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• El nivel de aceite es correcto si está cerca de la marca ”MAX”.

• Si es inferior, llene hasta el nivel indicado.

Relleno aceite motor (04_02)

ATENCIÓN

No sobrepase la marca "MAX" y no permanezca por debajo del nivel "MIN" para evitar daños graves al motor.

Llene con aceite de motor según sea necesario:

• Desenroscar y quitar la varilla (1). •


Vierta aceite de motor en el cárter hasta alcanzar el nivel

Si utiliza un embudo o cualquier otro elemento para rellenar, asegúrese de que esté
perfectamente limpio.

ATENCIÓN

• No agregue aditivos u otras sustancias al aceite. • Utilice


únicamente aceite de motor con las especificaciones recomendadas en la tabla de productos indicada al final de este
manual.

51
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento
Cambio de aceite de motor

ADVERTENCIA Para
cambiar el aceite del motor, póngase en contacto con un distribuidor oficial PELPI.
Si tiene la formación y la experiencia adecuadas, consulte las instrucciones contenidas en el manual de taller, también disponible en cualquier
distribuidor.

Reemplazo del filtro de aceite del motor

ATENCIÓN
Para desmontar y limpiar el filtro de aceite del motor, póngase en contacto con un distribuidor oficial PELPI. Si tiene la formación y la
experiencia adecuadas, consulte las instrucciones contenidas en el manual de taller, que también está disponible en cualquier distribuidor.

Neumáticos
Este vehículo está equipado con neumáticos sin cámara.

• Controle periódicamente la presión de los neumáticos a temperatura ambiente.


• La medición de la presión de los neumáticos puede ser incorrecta si se realiza en caliente. • Verifique
la presión principalmente antes y después de viajes largos. • Si la presión es demasiado alta, los
desniveles de la calzada no se amortiguarán y se transmitirán al manillar,
con una desagradable sensación de rigidez y mal agarre a la carretera, especialmente en las curvas.
• Una llanta ponchada, por otro lado, extenderá su parche de contacto para incluir también una gran parte de sus paredes laterales. En este
caso, el neumático podría resbalar o salirse de la llanta y hacer que pierda el control del vehículo.

• Los neumáticos también pueden soltarse de las llantas al frenar con mucha fuerza.
52
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• El vehículo también puede patinar en una curva. •


Inspeccione la superficie de la banda de rodadura y compruebe si hay desgaste. Los neumáticos gastados pueden afectar negativamente a la
ción y manipulación.
• Reemplace los neumáticos si están gastados o si hay un pinchazo en el área de la banda de rodadura de más de 5 mm (0,197 in). •
Equilibre las ruedas después de reparar el neumático. Utilice únicamente los tamaños de neumáticos especificados por el fabricante. •
Asegúrese de que las válvulas de inflado tengan tapones para evitar pinchazos inesperados. los
Las operaciones de sustitución, reparación, mantenimiento y equilibrado son muy importantes y, por lo tanto, deben realizarse con
herramientas específicas y conocimientos adecuados.
• Es imprescindible llevar su vehículo a un concesionario oficial PELPI o a un taller especializado en
neumáticos para llevar a cabo las operaciones anteriores. Los neumáticos nuevos pueden tener una capa resbaladiza; conduzca con
cuidado durante los primeros kilómetros.
No utilice líquidos inapropiados en los neumáticos. Cuando los neumáticos son viejos, el material puede endurecerse y ya no garantizar
una adecuada adherencia a la carretera, incluso si los neumáticos están dentro de los límites de desgaste.
Si esto sucede, reemplace los neumáticos.

PROFUNDIDAD DE BANDA MÍNIMA Delantero: 2


mm (0,078 in)
Trasero: 2 mm (0,078 pulgadas)
Tamaño y presión de los neumáticos (medidos con neumáticos fríos):
Dimensión delantera (cuando corresponda para homologación): 90/90-21” (Off road) / 100/80-17” (Motard)
Presión delantera (solo conductor) [hasta 90 kg - 198 lb.]: 190kPa (1,93kgf / cm2, 27,5 psi) 200kPa (2,0kgf /
Presión delantera (conductor + pasajero): Dimensión trasera cm2, 29 psi)
donde corresponda para homologación): Presión trasera (solo 120/80-18'' (Off road) o 130/70-17'' (Motard)
conductor): Presión trasero (piloto + pasajero): 210kPa (2,1kgf/cm2, 30,4 psi)
220kPa (2,2kgf /cm2 ,31,9 psi)
53
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Vela (04_03, 04_04)


Inspeccione la bujía regularmente, limpie los depósitos de carbón y reemplace la bujía si es
necesario.
Para acceder a la vela:
• Levantar el depósito de combustible.
Para retirar y limpiar: • Retire la
vela capuchino. • Limpiar cualquier resto
de suciedad en la base de la bujía. Desatorníllalo con la llave.
suministrado con el juego de herramientas y retírelo de su asiento, teniendo cuidado de que no
entre polvo o cualquier otra sustancia en el cilindro.
• Verifique que el electrodo de la bujía y el aislador central de porcelana estén libres de
depósitos de carbón o signos de corrosión. Si es necesario, limpie con limpiador especial
para velas, alambre y/o cepillo de alambre.
• Soplar enérgicamente con un chorro de aire comprimido para evitar que entre suciedad en el
motor. Reemplace la bujía si hay grietas en el material aislante, electrodos corroídos o
grandes depósitos de carbón.
• Compruebe la distancia entre electrodos con un calibre de espesores. La distancia debe ser de
0,5 mm (0,02 in); ajústelo si es necesario doblando cuidadosamente el electrodo
pulpa.

• Asegúrese de que la lavadora esté en buenas condiciones. Una vez montada la arandela,
enroscar la bujía con los dedos para no dañar la rosca. • Apriete la bujía con la llave
suministrada, girándola ½ vuelta para que presione
lavadora.
ATENCIÓN
Apriete la bujía correctamente, de lo contrario el motor podría sobrecalentarse y causar daños irreparables.
Use solo las velas recomendadas. El uso de una bujía que no sea la especificada comprometerá el rendimiento del motor y la vida útil del
vehículo.
54
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Par de apriete:
Vela:
12 ~ 14 Nm (1,2 ~ 1,4 m·kgf, 8,8 ~ 10,3 libras pie)

• Coloque correctamente el capuchón de la bujía para que no se salga debido a las


vibraciones del motor.
• Vuelva a montar el depósito de combustible.

Vela específica:
NGK / CR9 EB
En alternativa Champion RG4HC

Extracción del filtro de aire (04_05, 04_06, 04_07)


1. Retire el sillín.
2. Desatornillar y quitar los cuatro tornillos (1)

3. Desenroscar y quitar los tornillos de fijación de la tapa del filtro (2).


2

55
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

4. Levante la cubierta de la caja del filtro (3) y deslícela junto con el elemento
filtrado (4).
5. Separar el elemento filtrante (4) sobre la superficie limpia y seca de la tapa
caja del filtro (3).

Cubrir el orificio con un paño limpio para evitar que entren cuerpos extraños en los
conductos de aspiración.

Limpieza del filtro de aire (04_08, 04_09)

No use destornilladores ni nada más en el elemento del filtro.

• Sostenga el filtro de aire (1) y golpéelo varias veces sobre una superficie
limpia. • Si es necesario, límpielo con un chorro de aire comprimido (dirigiéndolo desde el interior
hacia el exterior del filtro).

ATENCIÓN
Al limpiar el filtro de aire, asegúrese de que no esté dañado.
Si es así, reemplácelo.

• Limpie el exterior del filtro de aire (1) con un paño limpio.


56
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• Limpie el interior del filtro de aire (2) con un paño limpio.


• Limpiar el conducto de aspiración (3).

Reemplazo del filtro de aire

ATENCIÓN
Nunca reutilice un filtro de aire viejo.

• Sustituya el elemento filtrante (1) por uno nuevo del mismo tipo. • Luego,
conecte la cubierta de la caja del filtro de aire junto con el elemento del filtro.
El nivel de refrigerante

No utilice el vehículo si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca máxima.


Al realizar trabajos de mantenimiento, se recomienda usar guantes de látex.
Para sustituir el líquido refrigerante, lleve su motocicleta a un concesionario oficial PELPI.

La solución refrigerante es 50% agua y 50% líquido anticongelante.


Esta es la mezcla ideal para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento y proporciona una buena protección contra la corrosión.
Es recomendable utilizar la misma mezcla incluso en condiciones de calor, ya que minimiza la pérdida por evaporación y la necesidad de recargas
frecuentes.
Menos agua evaporada significa menos depósitos de sales minerales en los radiadores y ayuda a preservar el sistema de enfriamiento.
57
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Cuando la temperatura exterior descienda por debajo de los cero grados centígrados, compruebe el sistema de refrigeración
con frecuencia y añada solución anticongelante si es necesario (hasta un 60 % máx.).
Use agua destilada en la mezcla de refrigerante para evitar daños al motor.

ATENCIÓN
• No quite la tapa del depósito de refrigerante cuando el motor está caliente, ya que el refrigerante está bajo presión y está
muy caliente. • Espere a que el motor se enfríe antes de comprobar o rellenar el nivel de refrigerante.

Comprobación del nivel de refrigerante (04_10)


• Pare el motor y espere a que se enfríe.

ATENCIÓN
Estacione la motocicleta en una superficie nivelada y segura.

• Asegúrese de que el vehículo esté en posición vertical.

• Inspeccione el vehículo desde el lado delantero izquierdo y mire debajo del


transportador delantero izquierdo que el nivel de refrigerante se encuentra entre
las dos marcas de referencia que indican la cantidad de nivel máximo y mínimo.
• Si el nivel está por debajo del nivel mínimo, rellénelo como se describe.

58
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Llenado del refrigerante (04_11)


Una vez realizada la revisión, agregue refrigerante si es necesario, proceda de la siguiente
manera: 1. Retire la tapa del tanque de refrigerante.

2. Espere unos segundos a que se purgue la presión del sistema.

ATENCIÓN
El refrigerante es tóxico, si se ingiere y en contacto con los ojos o la piel puede causar irritación.

Si esto sucede, enjuague repetidamente con abundante agua y consulte a un médico.

Si se ingiere, provoque el vómito, enjuague la boca y la garganta con abundante agua y busque
atención médica de inmediato.

3) Gire el manillar a la derecha.


4. Agregue refrigerante a la parte superior del
frente al tanque de refrigerante.
5. No exceda este nivel, de lo contrario, el refrigerante se escapará durante
operación del motor
6. Vuelva a colocar el tapón del depósito de refrigerante.
7. Verifique el nivel nuevamente como se describe arriba.

ATENCIÓN Si hay
un consumo excesivo de líquido o si el depósito de líquido refrigerante queda vacío, controlar que
no haya fugas en el circuito de refrigeración.

NOTA

Para reparaciones, contacte con un distribuidor oficial PELPI.

59
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Comprobación del líquido de frenos (04_12, 04_13)


NOTA
Estacione la motocicleta en una superficie nivelada y segura.

ATENCIÓN
Riesgo de caída o vuelco.
Si mantiene el vehículo en posición vertical, desde la posición de estacionamiento
hasta la de conducción, el caballete lateral se pliega automáticamente.

Freno frontal

1. Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.


2. Gire el manillar hacia la izquierda para que el líquido de frenos del depósito quede
paralelo al borde del depósito (1).
3. Comprobar que el nivel del líquido de frenos esté por encima de la marca de mínimo (2).
4. Rellene si el líquido de frenos está por debajo de la marca de nivel mínimo (2).

Freno trasero

1. Coloque el vehículo en posición vertical para que el líquido de frenos esté en el depósito.
(3) es paralelo al tapón (4).
2. Comprobar que el líquido de frenos del depósito está por encima de la marca de nivel mínimo (5).
3. Rellene si el líquido de frenos está por debajo de la marca de nivel mínimo (5).

60
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Reemplazo de líquido de frenos

ATENCIÓN
Estas operaciones son complicadas y arriesgadas. Póngase en contacto con un distribuidor oficial PELPI para realizar estas
operaciones.
Si tiene la formación y la experiencia adecuadas, consulte las instrucciones contenidas en el manual de taller, también
disponible en cualquier distribuidor oficial PELPI.

Batería

• En caso de fallo de la batería o arranque forzado, el correcto funcionamiento del vehículo y el cumplimiento de las
la normativa vigente no está garantizada.
• Tenga cuidado de no inclinar demasiado el vehículo para evitar peligrosas fugas de electrolito.
• No invierta los cables de conexión de la batería.

• Conectar y desconectar la batería con la llave de encendido en posición • Primero .
conectar el cable positivo (+) y luego el negativo (-). Para desconectar, proceda en orden inverso.

Este vehículo está equipado con una batería libre de mantenimiento.

ATENCIÓN
La batería libera gases explosivos. Manténgalo alejado de llamas, cigarrillos o cualquier otra fuente de calor.
Cuando cargue o utilice la batería, hágalo en una habitación bien ventilada.
Cuando la batería esté recargada, no respire los gases liberados.
Mantener fuera del alcance de los niños.
61
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Uso de una batería nueva (04_14)


• Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en • .
Levante el tanque de combustible.
• Desconecte primero el cable negativo (-) y luego el cable
positivo (+). • Retire la batería de su alojamiento y colóquela sobre una superficie
plana en un lugar fresco y seco.

ADVERTENCIA
Una vez extraída, la batería debe colocarse en un lugar seguro y fuera del alcance
de los niños.

• Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en • .


Inserte la batería nueva en su compartimiento.
• Conectar primero el cable positivo (+) y luego el negativo (-).
• Engrasar los cables y terminales con grasa neutra o vaselina.
• Vuelva a montar el depósito de combustible.
Cargando la batería
• Retire la batería.
• Conecte la batería a un cargador. • Se
recomienda cargar la batería con una corriente igual a 1/10 de la capacidad nominal
de la batería.

ATENCIÓN
Vuelva a armar la batería solo 5-10 minutos después de desconectarla del cargador,
ya que la batería continúa produciendo gas por un corto tiempo.
62
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Período prolongado de inactividad

Si el vehículo no se utiliza durante más de quince días, es necesario recargar la batería para evitar la
sulfatación:
• Retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
En invierno o cuando el vehículo esté fuera de uso durante períodos prolongados, verifique el
nivel de carga con frecuencia (al menos una vez al mes) para evitar el deterioro.

• Recarga completa con una carga ordinaria.


Si la batería todavía está en el vehículo, desconecte los cables de los terminales.
Fusibles (04_15)
Verifique los fusibles en caso de falla o mal funcionamiento de un componente eléctrico o una falla al
arrancar el motor.
Verifique primero los fusibles auxiliares de 15A y 20A (1) y luego los fusibles principales de 30A y
7.5A (2).

ATENCIÓN

• No repare los fusibles defectuosos.


• Nunca utilice un fusible que no sea el especificado para evitar daños en el sistema eléctrico o
provocar cortocircuitos y un posible incendio.
• Un fusible que se quema con frecuencia puede indicar un cortocircuito o una sobrecarga. Si
esto sucede, consulte a un distribuidor oficial de PELPI.

Para comprobar el fusible:

• Para evitar un cortocircuito accidental, gire el interruptor de encendido a


.

63
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• Abra la tapa de la caja de fusibles auxiliares (1) debajo del asiento. • Saque un
fusible a la vez y verifique si el filamento está roto. • Antes de reemplazar el
fusible, busque y corrija el problema, si es posible.
que causó el defecto.

• Si el fusible está dañado, reemplácelo con uno del mismo amperaje. • Para comprobar
los fusibles principales (2), situados debajo del sillín, realizar las mismas operaciones
descritas anteriormente para los fusibles auxiliares (1).

NOTA
Si está utilizando el fusible de repuesto, reemplácelo con uno del mismo tipo en la ranura
correspondiente.

ATENCIÓN
. La extracción de los fusibles de 30 A requiere la puesta a cero de las siguientes funciones:
reloj digital, información de viaje y tiempos del cronómetro.

Asignaciones de fusibles (04_16)

Distribución de fusibles auxiliares (1)

(A) Fusible de 20A Luz trasera, relé de faro, conjunto de faro.


(B) Fusible de 15A Relé de arranque, relé de inyección de combustible, panel de instrumentos, relé de ventilador, unidad de control de ECU

64
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Distribución fusible principal (2)


(C) Fusible de 30 Recarga de batería, centralita ECU.
A (D) Fusible de 7,5 A Ventilador.

Lámparas (04_17, 04_18, 04_19)


Reemplazo de bombillas de faros
• Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.

NOTA
Antes de reemplazar una bombilla, verifique el fusible.

En el faro hay: •
Una lámpara de luz de carretera / cruce (12V-35 / 35W). • Luz de
posición de una bombilla (12V-5W).

Para reemplazar las bombillas de los faros:

ATENCIÓN
No tire de los cables eléctricos al retirar el portalámparas.

Luz de carretera / luz de cruce • Operando desde la


parte trasera derecha de la máscara del faro, quitar el conector (4). • Gire el
portalámparas (5) en sentido antihorario y retírelo. • Extraiga la lámpara de su
asiento.

• Instale una lámpara nueva del mismo tipo.

sesenta y cinco
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

ATENCIÓN

Inserte la bombilla en el portalámparas, asegurándose de que los accesorios de referencia coincidan.


nuevo
.

Luz de posición Para reemplazar


la luz de posición, retire: 1. Soporte de soporte del faro
(derecho) quitando los tornillos (A) y (B).

nuevo

2. El tornillo de fijación (C) del guardabarros delantero y quitar la máscara del faro.

3. Extraiga el cable con el portalámparas (D).

66
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

4. Retire la luz de posición (E) tirando suavemente de ella como se muestra.

5. Instale una nueva luz de posición y luego vuelva a ensamblar las piezas en orden.
marcha atrás para desmontar.

nuevo

Ajuste de faros (04_20, 04_21, 04_22)


Para una revisión rápida del haz de luz delantero, coloque el vehículo a 10 metros de una pared vertical
y asegúrese de que el suelo esté nivelado.
Cambie a la luz de cruce, siéntese en la motocicleta y verifique que el haz de luz proyectado en la
pared esté ligeramente por debajo de la línea recta horizontal (aproximadamente 9/10 de la altura total).

Para ajustar el haz de luz: Apriete el tornillo (hacia


la izquierda) para elevar el haz de luz.
Desenrosque el tornillo (en el sentido de las agujas del reloj) para bajar el haz de luz.

67
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Intermitentes delanteros (04_23)


• Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.

• Aflojar y quitar los tornillos (1). •


Retire la lente del indicador de dirección (2).
• Presione la bombilla (3) y gírela en sentido antihorario. • Extraer la
bombilla (3) de su alojamiento. • Inserte una bombilla nueva del mismo
tipo.

ATENCIÓN

Si el reflector (4) sobresale del herraje, vuelva a insertarlo correctamente.

Luz trasera/luz de freno Este modelo está


equipado con una luz trasera/luz de freno LED. Si la luz trasera/luz de freno no se enciende, póngase
en contacto con un distribuidor oficial PELPI para que lo revisen.
Machine Translated by Google

68

4 Mantenimiento

Intermitentes traseros (04_24)


• Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.

• Aflojar y quitar los tornillos (1). •


Retire la lente del indicador de dirección (2).
• Presione la bombilla (3) y gírela en sentido antihorario. • Extraer la
bombilla (3) de su alojamiento. • Inserte una bombilla nueva del mismo
tipo.

ATENCIÓN
Si el reflector (4) sobresale del herraje, vuelva a insertarlo correctamente.

Espejos retrovisores (04_25, 04_26, 04_27)


Los espejos retrovisores se pueden plegar en sus respectivos soportes.

69
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• Si es necesario, ajuste correctamente la posición de los espejos retrovisores,


como se muestra en la figura.

ATENCIÓN
Está terminantemente prohibido quitar los espejos retrovisores cuando se conduce por carretera.

Freno delantero y trasero (04_28, 04_29, 04_30)

Los frenos son los componentes más importantes para garantizar la seguridad y por ello
deben estar siempre en perfecto estado. Revíselos antes de cada viaje.

Este vehículo está equipado con frenos de disco hidráulicos delanteros y traseros.
A medida que se desgastan las pastillas, el nivel del líquido de frenos desciende para compensar
automáticamente ese desgaste.
El depósito de líquido de frenos delantero está integrado en el cilindro maestro delantero y
está colocado en la mitad derecha del manillar.
El depósito de líquido de frenos trasero está debajo del carenado trasero en el lado derecho de la
moto.
Controle con frecuencia el nivel del líquido de frenos en los depósitos.
NOTA
La siguiente información se refiere a un solo circuito de frenado pero es válida para ambos
circuitos.

El desgaste de las pastillas de freno depende del uso, el estilo de conducción y las carreteras.

70
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

ATENCIÓN

Comprueba el desgaste de las pastillas, y sobre todo antes de cada salida.

Para realizar una comprobación rápida de las pastillas:


1. Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.
2. Inspeccione visualmente el área entre las pinzas y las pastillas de freno de la siguiente
manera: • Desde la parte delantera inferior para comprobar la pinza de freno delantera
(1); • Desde atrás para la pinza de freno trasera (2).

NOTA

El desgaste excesivo del material de fricción hace que el soporte metálico de las pastillas
entre en contacto con el disco de freno, provocando un ruido metálico y la aparición de chispas
en la pinza de freno. Por lo tanto, la eficiencia de frenado, la seguridad y la integridad del disco de
freno están en riesgo.

3. Incluso si solo una pastilla está desgastada, reemplace ambas cuando se acuñen.
del material de fricción se reduce a aproximadamente 1 mm
(0,039 in). • Almohadillas delanteras (3). • Pastillas traseras (4).

ATENCIÓN

Para sustituir las pastillas, póngase en contacto con un distribuidor oficial PELPI.

71
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Períodos de inactividad
Tomar precauciones para evitar problemas por inactividad del vehículo.
Además, realice el mantenimiento general y las revisiones antes de guardar el vehículo, para evitar hacerlo después.
Proceda de la siguiente
manera: • Retire la batería.
• Lave y seque el vehículo. • Pulir las
superficies pintadas. • Infle los
neumáticos. • Coloque un soporte
adecuado debajo del vehículo para mantener ambas ruedas separadas del suelo. • Coloque el vehículo en una
habitación sin calefacción, libre de humedad, con cambios mínimos de temperatura y no expuesto a
rayos de sol.
• Cubra la motocicleta pero no use materiales plásticos o impermeables.

Después del almacenamiento


• Destape y limpie el vehículo. •
Verifique el estado de carga de la batería e instálela.
• Realice los controles de conducción preliminares.

ATENCIÓN
Como prueba, conduzca la motocicleta durante algunos kilómetros a velocidad moderada y lejos de las áreas de tráfico.

Limpieza de vehículos (04_31, 04_32)


Limpie el vehículo con frecuencia la motocicleta si se expone a condiciones adversas, tales
como: • Contaminación del aire (ciudades y áreas industriales). • Salinidad y humedad en
la atmósfera (áreas marinas, clima cálido y húmedo).
72
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• Condiciones ambientales / estacionales especiales (uso de sal, productos químicos para descongelar en las
carreteras en invierno). • Limpie siempre la carrocería de cualquier smog y residuos de contaminación, manchas de alquitrán, insectos, excrem
pájaros, etc,
• Evite estacionar su vehículo debajo de los árboles. Durante algunas estaciones, las
resinas, las frutas o las hojas que contienen productos químicos agresivos pueden
dañar las piezas pintadas cuando caen de los árboles. • Limpie el salpicadero con
un paño suave y húmedo.

ATENCIÓN

Antes de lavar el vehículo, cubra los conductos de admisión y los tubos de escape del motor.

Después de limpiar la motocicleta, la eficiencia de frenado puede verse afectada temporalmente por la presencia de agua en las
superficies de fricción del sistema de frenos. Permita una mayor distancia de frenado para evitar accidentes.
Frene repetidamente para restablecer el funcionamiento normal. Realice las comprobaciones preliminares de conducción.

Para eliminar la suciedad y el lodo acumulados en las superficies pintadas, humedecer a fondo las áreas sucias con un chorro de agua
a baja presión, luego eliminar la suciedad y el lodo con una esponja suave empapada abundantemente en una solución de champú para
lavado de autos y agua (2 - 4% de champú disuelto en agua). Luego enjuague con abundante agua y seque con una gamuza. Para limpiar
las partes externas del motor, utilice detergente desengrasante, cepillos y trapos viejos. Lave las partes de aluminio anodizado o pintado
con agua y jabón neutro. El uso de agentes de limpieza agresivos puede dañar el tratamiento superficial de estos componentes.

73
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Para limpiar los faros, utilice una esponja empapada en agua y un detergente
suave, frotando suavemente las superficies y aclarando frecuentemente
con abundante agua.
Recuerde limpiar a fondo el vehículo antes de aplicar la cera de
silicona.
No pulir superficies pintadas mate con pasta de pulir.
Nunca se debe lavar el vehículo bajo la luz directa del sol, especialmente en
verano, o con la carrocería aún caliente en verano, el champú puede dañar
la pintura si se seca antes de enjuagar.

ATENCIÓN

• No utilice agua (o líquidos) con temperaturas superiores a 40 °C (104 °F) en el


limpieza de las partes plásticas del
vehículo. • No apunte con chorros de aire/agua a alta presión o chorros de vapor
directamente sobre estos
componentes. • No utilice alcohol ni disolventes para limpiar las gomas o la
funda del sillín: utilice agua y jabón neutro. • No utilice disolventes o
derivados del petróleo (acetona, tricloroetileno, aguarrás, gasolina, diluyentes)
para limpiar el sillín. En su lugar, utilice detergentes con tensioactivos que
no superen el 5% (jabón neutro, desengrasante o alcohol) para secar bien
el sillín después de la limpieza. • No aplique cera al sillín, ya que se volverá
resbaladizo.

74
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Después del lavado, lubrique los siguientes componentes:


• Cadena de transmisión.
• Palancas de mando.

• Controles de pie.
• Cable de embrague.

Transporte (04_33)

NOTA

• Antes de transportar el vehículo, debe vaciarse correctamente


el depósito y el circuito de alimentación de combustible, asegurándose de que estén
secos.

• Durante el transporte, el vehículo debe estar anclado en posición vertical y debe tener
la primera marcha puesta, para evitar pérdidas de combustible o refrigerante.

• En caso de avería, no remolque el vehículo y póngase en contacto con un servicio de


asistencia en carretera, en lugar de drenar líquidos inflamables.
Cadena de transmisión (04_34)
La motocicleta está equipada con una cadena con una junta de conexión.
Si hay que desmontar y volver a montar la cadena, asegurarse de que el muelle de unión de
la junta quede fijado con la parte abierta en sentido contrario al avance (ver figuras).

• Un aflojamiento excesivo puede causar ruido o impactos que resulten en


desgaste del eslabón de la cadena y de la placa guía.
75
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

• Compruebe el juego de la cadena con regularidad y ajústelo si es necesario. • Para


reemplazar la cadena, contacte a un distribuidor oficial PELPI quien le brindará un servicio
preciso y oportuno.
• Un mantenimiento incorrecto puede provocar un desgaste prematuro de la cadena
y/o dañar el piñón y/o la corona.
• Realice operaciones de mantenimiento con más frecuencia si conduce en condiciones
extremas o en caminos polvorientos y/o embarrados.

Comprobación de la tensión de la cadena (04_35, 04_36)


Para comprobar la holgura de la cadena:

• Coloque el interruptor en ( ) para detener el motor.


• Coloque el vehículo sobre el caballete lateral.
• Engrane la marcha en punto muerto.

• Comprobar que en un punto entre el piñón y la corona en la rama inferior


de la cadena, la oscilación vertical es:

Tensión de la cadena:
25 - 30 mm (0,98 - 1,18 pulgadas)

• Mueva el vehículo hacia adelante para verificar la oscilación vertical de la cadena, en otras
posiciones el juego también debe permanecer constante en todas las fases de rotación de la
rueda.
ATENCIÓN Si la
distancia es mayor en algunas posiciones, significa que algunos eslabones de la cadena están
aplastados o atascados.
Para evitar el agarrotamiento, lubrique la cadena con regularidad.

76
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

Ajuste el juego si es uniforme pero mayor o menor de 25 - 30 mm (0,98 - 1,18 in).

ATENCIÓN
Para asegurar el perfecto rendimiento y la máxima vida útil de los elementos de
la transmisión final, nunca exceda las indicaciones proporcionadas en este folleto
para tensar la cadena.

Ajuste de la tensión de la cadena

Para cualquier operación a realizar en la cadena de transmisión, contactar con


un distribuidor oficial PELPI.
Si tiene la formación y la experiencia adecuadas, consulte las instrucciones
contenidas en el manual de taller que se puede adquirir en cualquier distribuidor
oficial de PELPI.

Comprobación del desgaste de la cadena, piñón y corona.


También verifique las siguientes partes y verifique que la cadena, el piñón y la rueda dentada
trasera no tengan:
• Rodillos dañados.
• Pasadores sueltos.
• Eslabones de cadena secos, oxidados, aplastados o
atascados. • Desgaste excesivo.
• Desgaste excesivo y daños en los dientes del piñón o corona. • Por último,
comprobar el desgaste de la horquilla de protección.

77
Machine Translated by Google

4 Mantenimiento

ATENCIÓN
• Si los rodillos de la cadena están dañados, los pasadores están sueltos y se debe reemplazar todo el aparato de la cadena (rueda
dentada, rueda dentada trasera y cadena).

• Lubrique la cadena regularmente, especialmente si encuentra piezas secas u oxidadas.


Las condiciones de funcionamiento de los eslabones de la cadena deben restaurarse y lubricarse.
Si la reparación no es posible, póngase en contacto con un distribuidor oficial de PELPI

Piezas de repuesto

ATENCIÓN
Estas operaciones son complicadas y arriesgadas, contacte con un distribuidor oficial PELPI para llevarlas a cabo.
Si tiene la formación y la experiencia adecuadas, consulte las instrucciones contenidas en el manual de taller, también disponible
en cualquier distribuidor oficial PELPI.

Lubricación y limpieza de cadenas.

ATENCIÓN

Tenga mucho cuidado al ajustar, lubricar y reemplazar la cadena.

Lubrique la cadena cuando sea necesario y al menos cada 500 km (310,68 mi), y siempre después de lavar el vehículo o conducir
bajo la lluvia.
No lave la cadena con chorros de agua, chorros de vapor, chorros de agua a alta presión y disolventes altamente inflamables.
78
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

SMX 125E (ENDURO) capitulo 05


SMX 125M (MOTARD) Datos técnicos

79
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Dimensiones
Largo total: 2140 mm (todoterreno) / 2080 mm (motard)

Ancho promedio: 825 mm (todoterreno) / 820 mm (motard)

Altura del manillar: 1220 mm (todoterreno) / 1180 mm (motard)

Altura del sillín: 930 mm (todoterreno) / 880 mm (motard)

Distancia entre ejes: 1425mm

Claridad del piso: 300 mm (todoterreno) / 250 mm (motard)

Peso en vacío: 124 kg

Peso (sin gasolina): 120 kg

Motor
Tipo de motor: Refrigerado por líquido, 4 tiempos, doble árbol de levas, 4
válvulas
Disposición de cilindros: Solo cilindro

Desplazamiento: 124,2 cm3

Diámetro x carrera: 58 x 47 mm (2,24 x 1,85 pulgadas)

Índice de compresión: 12,0 ± 0,5: 1

Sistema de arranque: Arranque eléctrico

Ralentí: 1700 +/- 100 giros/min.

Tipo de embrague: En baño de aceite, discos múltiples

80
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Capacidad
Depósito de combustible: 5,5 +/- 0,5 L.

Aceite de motor 1200 cm3 (73,23 pulgadas cúbicas)

Cantidad de refrigerante: 0.78L

Depósito de refrigerante (hasta el nivel máximo): 0.23L

Sillín (capacidad): 2 lugares

Carga máxima del vehículo (piloto + pasajero + equipaje) 290 kg (639,3 libras)

Transmisión
Tipo Mecánica, caja de cambios de 6 velocidades, con el pedal en el lado
izquierdo del motor que acciona el selector con horquilla y tambor de distribución.

Relaciones de reducción

1a: 11 / 33 = 1: 3000

2a: 15 / 30 = 1: 2.000

3a: 18 / 27 = 1: 1.500

4a: 20 / 24 = 1: 1.200

5a: 25 / 27 = 1: 1.080

6a: 23 / 22 = 1: 0,956

Reporte final: 13 / 69 (todoterreno); 13 / 62 (motocicleta)

81
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Sistema de combustible Gasolina


Combustible recomendado: súper sin plomo según DIN 51 607, con una relación
mínima de octanaje de 95 (NORM) y 85 (NOMM).

Parte de ciclismo
Tipo de marco: Cuna semidoble

suspensiones
Suspensión delantera: Forcella boca abajo 103
Recorrido de la rueda delantera: mm (4,06 pulgadas)
Amortiguador trasero: Monoamortiguador hidráulico de
Recorrido de la rueda trasera: 110 mm (4,33 in)

Freni
Parte delantera ÿ260 mm (todoterreno) ÿ300 mm (motard)
Hidráulico, monodisco
Trasero ÿ218 mm (todoterreno) ÿ218 mm (motard)
Hidráulico, monodisco

llantas
Parte delantera 1,85 X 21” (todoterreno) / 2,50 x 17” (motard)
Trasero 2,15 X 18” (todoterreno) / 3,5 x 17” (motard)

82
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Llantas
Medida de neumáticos delanteros (Si aplica para homologación): 90/90 - 21'' off road o 100/80 -17'' motard

Presión de los neumáticos delanteros (solo para el conductor) [hasta 90 kg - 198 lb.]: 190kPa (1,93kgf/cm2, 27,5 psi)

Presión de los neumáticos delanteros (piloto + pasajero): 200kPa (2,0kgf/cm2, 29 psi)

Medida de neumáticos traseros (Si aplica para homologación): 120/80-18'' (Off road) o 130/70-17'' (Motard)

Presión de los neumáticos traseros (solo para el conductor): 210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30,4 psi)

Presión de los neumáticos traseros (piloto + pasajero): 220kPa (2,2kgf /cm2 ,31,9 psi)

Sistema de encendido
Tipo: TCI

Vela

Tipo de vela: NGK CR9 EB/ Alternativamente Champion RG4HC

Distancia del electrodo: 0,5 mm (0,020 pulgadas)

Sistema electrico
Batería: 12V - 6Ah

Fusibles: 30A, 20A

Volante magnético de CA: 13 V - 235 W


83
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Lámparas
Luz baja / alta: HS1 - 12V - 35 / 35W (halógeno)

Luces de posición: W5W-12V-5W

Indicadores de dirección: 12V-10W

Luz del tablero de instrumentos: LED

Luz trasera/luz de freno: LED

Lámpara de iluminación de matrícula (donde esté prevista): 12V - 5W

espías
Luces del tablero de instrumentos: LED

Equipo de caja de herramientas


Las herramientas suministradas son:
• Llave de 18 \ 22 mm (0,71 \ 0,87 in) •
Llave de 8 \ 10 mm (0,31 \ 0,39 in) •
Destornillador Phillips • Llave de bujías
y herramientas • Destornillador de
cabeza hexagonal de 4 mm • Llave de ajuste
de amortiguador simple

84
Machine Translated by Google

5 Datos técnicos

Diagrama de cableado eléctrico, Diagrama de cableado, Schaltplan Diagrama de cableado. Diagrama eléctrico
Machine Translated by Google

85
6 Mantenimiento y ajustes periódicos

SMX 125E (ENDURO) capitulo 06


SMX 125M (MOTARD) Mantenimiento periódico y
ajustes y ajustes
Machine Translated by Google

86
6 Mantenimiento y ajustes periódicos

Tabla de mantenimiento programado


• El mantenimiento adecuado es esencial para garantizar una larga vida útil de su vehículo y mantenerlo en funcionamiento.
forma óptima.
• Para ello, PELPI-MONDIAL ofrece una serie de servicios de inspección y mantenimiento (gastos a cargo del propietario), que se detallan en la
tabla de las páginas siguientes.
Cualquier falla menor debe informarse de inmediato a un distribuidor PELPI o a un sub-agente sin esperar al próximo servicio programado
para resolverlo. • Todos los servicios programados deben realizarse en los intervalos y kilometraje especificados, tan pronto como se alcance
el kilometraje predeterminado. La ejecución de los servicios programados a tiempo también es esencial para la validez de la garantía. Para
obtener más información sobre los procedimientos de Garantía y "Mantenimiento programado", consulte el "Folleto de garantía" '.
Machine Translated by Google

NOTA
Realice las operaciones de mantenimiento a la mitad de los intervalos especificados si el vehículo se usa en
condiciones de lluvia o polvo, fuera de la carretera o para uso en pista.

87
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento y ajustes periódicos

norte I

88
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento y ajustes periódicos

89
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento y ajustes periódicos

90
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento y ajustes periódicos

NOTA •
La revisión anual debe realizarse todos los años, excepto cuando se realice una revisión basada en mantenimiento.
en kilometraje • A partir
de los 30000 km (17500 mi), repita los intervalos de mantenimiento cada 6000 km (3700 mi). • Reemplace
el filtro de aire con mayor frecuencia si conduce en un área inusualmente húmeda o polvorienta.

91
Machine Translated by Google

6 Mantenimiento y ajuste periódicos


Tabla de productos recomendados

ATENCIÓN

• Líquido de frenos: utilice únicamente líquido de frenos nuevo.


No mezcle diferentes productos o tipos de aceite sin verificar su compatibilidad base.
• Refrigerante: utilice únicamente soluciones anticongelantes e inhibidoras de óxido sin nitrito que garanticen una protección de al menos
(-35 ÿ) (-31 ÿ).

92
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

EL VALOR DE LA ASISTENCIA

Tras actualizaciones continuas y programas de formación técnica específicos de los productos PELPI International, solo los
mecánicos de la red oficial PELPI conocen perfectamente este vehículo y disponen de las herramientas específicas necesarias para
realizar correctamente las operaciones de mantenimiento y reparación.

La fiabilidad del vehículo también depende de su estado mecánico. ¡La revisión del vehículo antes de conducirlo, su
mantenimiento regular y el uso exclusivo de repuestos oficiales PELPI son factores esenciales! Para información sobre el
Concesionario Oficial y/o Centro de Servicio más cercano, consulte nuestra página web: www.fbmondial.com

Solo solicitando repuestos originales PELPI puede estar seguro de comprar productos que han sido probados durante la fase de diseño
del vehículo. Todas las piezas de repuesto originales están sujetas a procedimientos de control de calidad para garantizar la fiabilidad y la durabilid

Las descripciones e imágenes de esta publicación se proporcionan únicamente con fines ilustrativos y no son vinculantes.

Mientras las características fundamentales descritas e ilustradas en este folleto permanezcan inalterables, PELPI se reserva el
derecho, en cualquier momento y sin necesidad de actualizar esta publicación con anterioridad, a realizar cambios en los componentes,
piezas o accesorios que considere necesarios para mejorar el producto o que se requieren por razones de fabricación o construcción.

No todas las versiones/modelos que se muestran en esta publicación están disponibles en todos los países. La disponibilidad de
modelos individuales debe ser confirmada por la red de ventas oficial de PELPI.

La marca PELPI International es propiedad de PELPI. ÿ


Copyright 2015 - PELPI. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación. :
www.fbmondial.com
pelpi internacional
96

También podría gustarte