Está en la página 1de 65

MANUAL DE INSTALACIÓN,

OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO

AGHN.2
"Evaporador industrial"

Descripción de la serie: Enfriadores - NH3

AGHN.2 - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 2/65

Tabla de contenido
1 Certificado de garantía 6
2 Información básica importante 7
2.1 Instrucciones de seguridad 7
2.1.1 Instrucciones de operación - Atención 7
2.2 Aviso legal 7
2.3 Instrucciones de operación 7
2.3.1 Alcance 7
2.3.2 Documentos de configuración y otros 8
2.4 Convenciones 8
2.4.1 Convenciones sobre representaciones 8
2.4.2 Lista de abreviaturas 8
2.5 Convenciones para señales de seguridad y advertencias 9
2.5.1 Señales de seguridad generales y su significado en este manual 9
2.5.2 Señales de advertencia y su significado en este manual 9
2.5.3 Señales de prohibición y su significado en este manual 11
2.5.4 Señales reglamentarias y su significado en este manual 11
3 Seguridad 13
3.1 Etiquetas en la unidad 13
3.1.1 Señales de seguridad en la unidad 13
3.1.2 Otras señales y notas en la unidad 14
3.2 Advertencias de seguridad básicas 18
3.2.1 Qué hacer en caso de emergencia 18
3.2.2 Requisitos de seguridad personal 19
3.3 Uso adecuado 20
3.3.1 Uso adecuado 20
3.3.2 Condiciones de operación 20
3.3.3 Uso inadecuado 21
3.4 Riesgos mecánicos residuales 23
3.4.1 Laminillas y esquinas puntiagudas 23
3.4.2 Ventiladores 23
3.5 Riesgos eléctricos residuales 26
3.6 Riesgos térmicos residuales 26
3.6.1 Peligro de quemaduras 26
3.6.2 Peligro de quemadura por frío 27
3.7 Riesgos residuales causados por amoniaco (NH3) 27
3.8 Riesgos residuales causados por vibraciones 29

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 3/65

3.9 Riesgos residuales causados por partes colocadas a presión 30


3.10 Riesgos residuales causados por instalación defectuosa 30
3.11 Riesgos residuales causados por rupturas durante la operación 33
3.12 Riesgos residuales causados por componentes sueltos o líquidos 33
3.13 Riesgos residuales causados por deshechos 34
4 Información técnica 36
4.1 Unidad 36
4.2 Ventiladores 37
4.3 Nomenclatura 37
5 Configuración y funcionamiento 39
6 Motor de ventilador 40
7 Transportación, preparación y almacenamiento 40
7.1 Seguridad 40
7.2 Transportación, preparación y almacenamiento 41
7.3 Almacenamiento previo a la instalación 43
8 Configuración y arranque 44
8.1 Seguridad 44
8.1.1 Instrucciones de seguridad para la configuración y puesta en marcha 44
8.1.2 Sistema - requerimientos de seguridad 46
8.1.3 Cliente - requerimientos de seguridad 47
8.2 Requerimientos en el lugar de instalación 48
8.3 Desempacar la unidad 50
8.4 Instalación 52
8.4.1 Sistema - requerimientos para una instalación libre de tensión 52
8.4 Montaje de la unidad 53
8.5 Información acerca de cómo conectar la unidad 54
8.5.1 Conectar la tubería de desagüe a la bandeja 55
8.5.2 Conectar la unidad al sistema 56
8.5.3 Conexión y protección eléctrica de la unidad 58
8.6 Realizar prueba de aceptación 58
8.7 Prueba de preparación para la operación 60
8.8 Poner la unidad en funcionamiento por primera vez 60
9. Operación 61
9.1 Seguridad 61
9.2 Poner la unidad en funcionamiento 62
9.3 Detener el funcionamiento de la unidad 62
9.4 Apagar la unidad 63

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 4/65

9.5 Poner la unidad en funcionamiento después de un periodo de suspensión 64


9.6 Cambiar la unidad a otro refrigerante 64
10. Solución de problemas 65
10.1 Seguridad 65
10.2 Servicio 66
10.3 Tabla de solución de problemas 67
10.4 Qué hacer en caso de fallas 67
11. Mantenimiento 68
11.1 Seguridad 68
11.1.1 Antes de comenzar el mantenimiento 68
11.1.2 Durante el trabajo de mantenimiento 68
11.1.3 Después del trabajo de mantenimiento 71
11.2 Plan de inspección y mantenimiento 71
11.2.1 Ventiladores 72
11.2.2 Intercambiador de calor 72
11.2.3 Plan de inspección y mantenimiento 73
11.3 Mantenimiento 74
11.3.1 Eliminar fugas 74
11.4 Limpieza de unidad 74
11.4.1 General 74
11.4.2 Limpiar el intercambiador de calor 75
11.4.2.1 Limpiar con aire comprimido 76
11.4.2.2 Limpieza hidráulica 76
11.4.2.3 Limpiar con cepillo o cepillar con aire comprimido 77
11.4.3 Limpieza de ventiladores 78
11.5 Deshelar la unidad 79
11.5.1 Acerca del deshielo 79
11.5.2 Control del deshielo 81

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 5/65

1. Certificado de garantía
El proveedor garantiza contra defectos en fabricación y materiales del producto suministrado por un
periodo de 24 meses a contar desde la fecha de la transferencia de riesgo, siempre que éste sea
correctamente instalado y operado dentro de los límites recomendados en la documentación técnica del
fabricante.
El proveedor deberá, a su criterio, reparar o reemplazar, libre de gastos para el comprador, todos los
artículos que presenten defectos durante el período de garantía como consecuencia de defectos en el
diseño, fabricación o materiales, excluyendo el desgaste normal y suponiendo que:
- el uso es correcto
- se cumplen las instrucciones de operación e instalación
- los componentes del sistema y el plano de tubería van de acuerdo a las prácticas de refrigeración
correctas
- se debe introducir nitrógeno o un gas inerte en la tubería durante la soldadura de la instalación
de la tubería
Para efectos de realizar los trabajos de corrección o el reemplazo que parezcan ser necesarios, a criterio
razonable del proveedor, el comprador después de informar al proveedor, deberá brindar el tiempo
necesario y la oportunidad, o el proveedor será liberado de responsabilidad por el defecto.
El comprador se hará responsable de los costos que se hayan originado directamente del trabajo de
corrección o reemplazo, específicamente los costos de transporte y de intercambio. El proveedor no se hará
responsable de los costos incurridos por trabajos de desmontar o instalar piezas de repuesto o por
cualquier inspección independiente llevada a cabo por el comprador. El comprador deberá devolver
cualquier artículo supuestamente defectuoso, pagando la debida transportación; a la fábrica del proveedor.
Una vez recibida la mercancía y después de la inspección de la misma, el proveedor deberá reparar o
reemplazar, a su propio criterio, los artículos defectuosos y reenviar la carga, pagando la debida
transportación, sin otro gasto adicional. De esta forma se cumplen de manera completa las obligaciones del
proveedor.
No se acepta responsabilidad alguna por las consecuencias de modificaciones o trabajos de reparación
realizados por el comprador o por un tercero en forma incorrecta o sin el permiso previo del proveedor.
Se entiende y se acuerda que queda excluida cualquier reclamación adicional, específicamente
reclamaciones por compensación de daños (tales como refrigerante o pérdida de producto) y daños
consecuenciales que no se presenten en el propio artículo suministrado.
Además, el proveedor no se hará responsable ante el comprador, o cliente del comprador, por cualquier
daño directo o indirecto, por daños a personas o propiedades o cualquier pérdida consecuencial o pérdida
de ganancias que resulten de la mercancía defectuosa o de la fabricación o de cualquier otra causa.

Para obtener servicio de garantía, favor de contactar:


quality@guentner.com.mx

Dentro de EUA:
sales@guntnerus.com

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 6/65

2 Información básica importante


2.1 Instrucciones de seguridad

2.1 Instrucciones de operación

ADVERTENCIA

 Siempre mantenga las instrucciones de operación cerca de la unidad.


 Asegúrese de que las instrucciones de operación son accesibles a todas las personas que tienen
contacto con la unidad.
 Asegúrese de que quienes tienen contacto con la unidad hayan leído y entendido las instrucciones de
operación.

2.2 Notas legales


El reclamo por garantía expira si:
 Existen fallas o daños que son atribuibles a no haber seguido las especificaciones del presente manual
de operación.
 Existen reclamos que son atribuibles al uso de refacciones diferentes a las refacciones originales que
se especifican en los documentos de la orden.
 Se presentan cambios a la unidad (refrigerante, versión, función, parámetros de operación)
específicamente, a la información presentada en los documentos de la orden sin el previo
consentimiento del fabricante.
 Queda prohibido reproducir electrónica o mecánicamente, circular, enviar a terceras partes, traducir o
hacer uso en su totalidad o en partes, de las presentes instrucciones de operación sin contar con el
previo consentimiento de Güntner.

2.3 Instrucciones de operación

2.3.1 Alcance
Estas instrucciones de operación aplican para todos los evaporadores con NH 3 de la serie AGHN.2

ATENCIÓN

2.3.2 Documentos de configuración y otros


Las instrucciones de operación de la unidad incluyen las siguientes partes:
 El presente manual de instalación y operación
 Documentos propios de la orden
 Dibujos de la orden junto con la información técnica
 Diagrama de cableado eléctrico en caja de conexiones

Las presentes instrucciones de operación son parte del manual de instrucción y operación del sistema, que
el instalador del sistema debe proveer.

2.4 Convenciones

2.4.1 Convenciones sobre representaciones

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 7/65
A lo largo de las instrucciones de operación, se utilizan las siguientes marcas de texto:

Negritas Requiere atención especial


Triángulo bicolor Instrucciones

2.4.2 Lista de abreviaturas


Abreviaturas Significado
NH3 Refrigerante amoníaco
ISO International Standardization Organization
Signo de Interruptor de bloqueo de emergencia
emergencia STOP
°C Grados Celsius
°F Grados Fahrenheit
Bar Unidad de presión (1,01972 kgf/cm2) = 14,5037738 psi
Psi Unidad de presión lb/in2
L Litro (volumen de líquido) ≈ 0.0353146667 ft3
ft3 Pie cúbico (volumen de líquido)
Vol % Porcentaje de volumen (nivel de concentración relativo a volumen)
IP Índice de protección para motores eléctricos
Ppm Partes por millón, indicador de concentración
Hz Hertz (frecuencia)
3~ Corriente alterna trifásica
1~ Corriente alterna monofásica
NEC Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code (NAFPA 70))
NRTL Laboratorio Nacional de Pruebas reconocido (National recognized Testing
NEMA Laboratories)
Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos (National Electrical Motor
EPC Association)
Compañía de Potencia Eléctrica (Electric Power Company)
ASME Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (American Society of Mechanical
ASTM Engineers)
American Society for Testing Materials
OSHA Occupation Safety and Health Administration

2.5 Convenciones para señales de seguridad y advertencias

2.5.1 Señales generales de seguridad y su significado en este manual

PELIGRO
Situación de peligro que definitivamente puede causar lesiones graves y/o muerte si no se evita

PRECAUCIÓN
Situación de peligro que podría causar lesiones graves y/o muerte si no se evita

ADVERTENCIA
Situación de peligro que podría causar lesiones leves a moderadas si no se evita

ATENCIÓN
Hace referencia a un posible daño a la propiedad

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 8/65
2.5.2 Señales de precaución y su significado en este manual
Advierte contra lesiones en las manos

Peligro de aplastar, jalar o lastimar las manos o dedos si se hace


caso omiso.

Advierte que hay superficies calientes

La temperatura sobrepasa los 113 °F (45 °C) por lo que pueden ocurrir
quemaduras.

Advierte que hay superficies heladas

La temperatura está por debajo de los 32 °F (0 °C) por lo que pueden


ocurrir quemaduras por frío.

Advierte que hay equipo eléctrico

Peligro de descarga eléctrica al tocar los componentes eléctricos.

Advierte que existen sustancias potencialmente explosivas

El uso de fuentes de ignición puede causar explosiones.

Advierte que hay sustancias inflamables


El uso de fuentes de ignición puede causar fuego.

Advierte que hay sustancias corrosivas

El contacto con sustancias corrosivas puede causar lesiones, sobre


todo en los ojos.

Advierte que existe peligro para la salud

Inhalar o tener contacto con sustancias irritantes o dañinas para la


salud puede causar lesiones o complicaciones de salud.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 9/65

Advierte que hay sustancias tóxicas

Inhalar o tener contacto con sustancias tóxicas puede causar lesiones


o daño en la salud.

Advierte que los ventiladores operan sin vigilancia

Si los ventiladores comienzan a funcionar automáticamente, existe


peligro de que las extremidades o los dedos se queden atrapados o
se enganchen.

2.5.3 Señales de prohibición y su significado en este manual


Se prohíben flamas o sustancias inflamables

Se debe prevenir acercar fuentes de ignición. No se permiten las


fuentes de ignición.

Prohibido fumar

Se prohíbe fumar.

2.5.4 Señales obligatorias y su significado en este manual


Se requiere protección para los ojos

Protección para los ojos: Use cubierta de protección, lentes de


protección o cobertura para la cara.

Se requiere protección para las manos

Se deben usar guantes protectores para defenderse de daños


mecánicos y químicos (vea los pictogramas impresos).

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 10/65

Se requiere protección para la respiración

El equipo respiratorio debe ser adecuado para el refrigerante que se


va a usar. El equipo respiratorio debe consistir de:
• Por lo menos dos aparatos de respiración autónomos
• Para amoniaco: un aparato de respiración autónomo adicional
(máscara completa) o un aparato de respiración (autónomo)

Se requiere el uso de vestimenta de protección

La vestimenta de protección personal debe ser apropiada para el


refrigerante usado y para bajas temperaturas, además debe ser buen
aislante.

Bloqueo requerido
(Procedimiento de bloqueo)

Desactive el sistema eléctrico y asegure que no se encienda mientras


se llevan a cabo labores de mantenimiento o reparación.

3. Seguridad
3.1 Etiquetas en la unidad

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 11/65

Ubicación de etiquetas en la unidad

3.1.1 Señales de seguridad en la unidad

4. La carga que se haya acumulado durante la transportación se liberará a través de la válvula Schrader.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 12/65

7. Peligro de descarga eléctrica

3.1.2 Otras señales y notas en la unidad

1. Placa de identificación de la unidad

2. Logo de Güntner

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 13/65

Fan Rotation

Art. Code 5608

3. Rotación de ventilador

5. Conexiones de refrigerante

9. Punto de conexión a tierra

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 14/65

6. Precaución / piezas movibles

8. Resistencia a la corrosión

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 15/65

10. Precaución / piezas calientes

13. Precaución: reemplazo de resistencias

15. Número de registro canadiense


(Solo aplica en unidades instaladas en Canadá)

3.2 Advertencias de seguridad básicas


3.2.1 Qué hacer en caso de emergencia

PRECAUCIÓN

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 16/65

Peligro de lesiones y daños a la propiedad


La unidad contiene amoniaco como refrigerante. El amoniaco es un
explosivo potencial y puede ser inflamable.

El amoniaco es un gas corrosivo, tóxico e irritante. La exposición


prolongada a concentraciones de amoniaco iguales o mayores a
0.2% por volumen de aire, pueden ser resultar en una amenaza a la
salud o incluso en la muerte.

Medidas de seguridad y procedimientos:

• En fugas de refrigerante inesperadas, desaloje el cuarto de


máquinas inmediatamente y active el interruptor de emergencia
STOP en un lugar seguro. Por ejemplo en caso de:
- Derrame visible de amoniaco en estado líquido o gas proveniente
del intercambiador de calor o de los componentes de la tubería.
- Fuga repentina (fuga y evaporación de la mayor parte del
refrigerante en poco tiempo, es decir; en menos de 5 minutos).
- Olor fuerte repentino, muy irritante, irritación inmediata de los ojos,
la nariz y los conductos de aire.
- Active la alarma de NH3 (concentración de NH3 > 200 ppm)
• Trabaje con personal experimentado y entrenado que utilice la
vestimenta protectora adecuada, para realizar todas las medidas de
protección a que haya lugar:
- Use protección respiratoria
- Use un equipo de protección respiratoria aislante al realizar
trabajos donde el aire tiene concentraciones altas de amoniaco.
- Asegúrese de que el cuarto de máquinas se encuentra bien ventilado.
- Desvíe el refrigerante líquido o vapor salientes de acuerdo con los
requerimientos de OSHA

• Qué hacer en caso de lesiones:


- Llame a un médico inmediatamente
- El amoniaco líquido puede causar quemaduras a causa de frío o
irritación severa en piel y ojos.
- La persona lesionada debe tener puesto el equipo de protección
respiratoria hasta nuevo aviso para prevenir inhalación de amoniaco
de la ropa contaminada.
- Bañe con agua a la persona lesionada durante cinco a quince
minutos. Retire la vestimenta con cuidado mientras está en la ducha.
Si la vestimenta contaminada de amoniaco se quita sin mojar en
agua primero, la lesión puede empeorar ya que la parte de la piel
que haya tenido contacto con el químico se puede desprender. La
ducha se debe realizar con agua caliente en la medida de lo posible
para prevenir un choque de temperatura. Si cuenta con regadera de
emergencia, utilícela. De lo contrario utilice una manguera.

3.2.2 Requisitos de cuidado del personal

ADVERTENCIA

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 17/65

Sólo personal calificado, entrenado y con experiencia puede poner encender, operar, mantener y reparar la
unidad. Las personas que sean responsables de la operación, mantenimiento, reparación y evaluación de los
sistemas y sus componentes deben contar con el entrenamiento adecuado y los conocimientos específicos
de su trabajo. Calificado o experto significa que tiene la capacidad de realizar de manera satisfactoria las
actividades requeridas para la operación, mantenimiento, reparación y evaluación de los sistemas de
refrigeración y sus componentes.

Personal que no cuente con conocimientos específicos en ingeniería de refrigeración pero que cuente con el
suficiente conocimiento y experiencia acerca del modo de operación y monitoreo diario de este sistema,
puede operar la unidad. El personal en cuestión no está autorizado para hacer modificaciones a la
configuración del sistema.

Cualquier cambio a la unidad, que el fabricante ya ha acordado por escrito; se puede realizar sólo por
personal entrenado y calificado.

Instalación eléctrica:
ATENCIÓN: Sólo personal calificado que tenga conocimientos de motores AC y maquinaria similar puede
planear o implementar la instalación, arranque y mantenimiento subsecuente del sistema. Desatender esta
indicación puede ocasionar daños al personal y/o al equipo.

3.3 Uso adecuado

3.3.1 Uso adecuado


Los evaporadores de NH3 de la serie AGHN.2 se fabricaron para su instalación y uso en un sistema de
refrigeración y se utilizan para enfriamiento y circulación de aire en instalaciones refrigeradas de
dimensiones grandes. El propósito de la unidad es que se utilice bajo condiciones operacionales específicas:

• Temperatura de evaporación
• Tipo de refrigerante de alimentación y fecha de la misma si aplica
• Volumen de flujo de aire
• Temperatura de aire al entrar
• Humedad de aire relativa

Las condiciones operacionales específicas aparecen en los documentos


de la orden.

3.3.2 Condiciones de operación


La unidad es un componente de un sistema de refrigeración, incluyendo el circuito refrigerante. El propósito
de estas instrucciones de operación, como parte del manual de instrucciones de operación del sistema (del
cual las presentes instrucciones forman parte), es reducir al mínimo el daño que la unidad y el refrigerante
puedan causar al personal, la propiedad o el ambiente. Estos daños se relacionan básicamente con las
propiedades químicas y físicas del refrigerante y las presiones y temperaturas presentes en los
componentes que transportan el refrigerante a través de la unidad.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 18/65

La unidad sólo se debe usar de acuerdo al uso correcto. El operador debe asegurarse de que el refrigerante
es el mismo que se especifica en la información original de la orden de los documentos al operar, controlar
y dar mantenimiento a la unidad.
El operador debe asegurar que las medidas de mantenimiento se llevan a cabo de acuerdo al manual de las
instrucciones de operación del sistema.

Sólo se permite cargar la unidad si cuenta con la aprobación por escrito del fabricante. Encontrará el uso
correcto en los documentos originales.

No exceda el nivel máximo de presión de trabajo que se indica en la placa de la unidad.

3.3.3 Uso inadecuado

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

El refrigerante y sus combinaciones con agua u otras sustancias en los componentes del refrigerante tienen
efectos químicos y físicos internos en los materiales que están alrededor. Sólo se debe cargar la unidad con
NH3. Cargar la unidad con otro refrigerante puede resultar en:

■ Que los materiales de la estructura y de la soldadura no resistan la tensión mecánica, térmica y química
previsible y la presión que pueda ocurrir durante la operación y al apagar la unidad.
■ Que el refrigerante usado no sea compatible con el material, el grosor de la pared, la resistencia tensil, la
resistencia a la corrosión, el proceso de moldeo o pruebas; y no resista la presión y tensión que puedan
ocurrir.
■ Que la unidad no sea resistente a otros refrigerantes.
■ Que la unidad presente fugas durante la operación y al apagar.
■ Una posible fuga de refrigerante, que representa un daño directo a personas y/o propiedades y al
ambiente.

¡No exceda el nivel máximo de presión de trabajo que se especifica en la placa de la unidad! Si se excede la
presión de trabajo:

■ Los materiales de la estructura y de la soldadura no resisten la tensión mecánica, térmica y química


previsible y la presión que pueda ocurrir durante la operación y al apagar la unidad.
■ La unidad presenta riesgo de fugas durante la operación y al apagarse.
■ Puede ocurrir una fuga de refrigerante como consecuencia de una ruptura o escape en los componentes
que llevan el refrigerante, lo que puede resultar en:

- Peligro de ruptura de componentes


- Peligro de intoxicación
- Peligro de fuego
- Peligro de explosión
- Peligro de quemadura química
- Peligro de congelación (a causa del refrigerante líquido)
- Peligro de sofocación
- Peligro como consecuencia de pánico
- Contaminación ambiental

PRECAUCIÓN
El evaporador de NH3 no se debe usar:

■ En donde sea posible que la exposición por un periodo corto o prolongado pueda tener efectos nocivos
por contacto, inhalación o ingestión del refrigerante.
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 19/65

■ En donde sea posible que la más mínima concentración de refrigerante NH3 en una mezcla homogénea
con aire pueda incendiarse.
■ En donde exista la posibilidad de una fuga repentina (fuga y evaporación) de la mayor parte de la carga
en poco tiempo (es decir, en menos de 5 minutos).

No deben cambiar las condiciones originales de diseño y/u operación de la unidad sin el previo
consentimiento de Güntner por escrito. Cambios a la unidad son, por ejemplo:

■ Cambiar el punto de operación


■ Cambiar la capacidad del ventilador (motor HP, ESP o volumen de aire)
■ Cambiar la alimentación del refrigerante y / o el índice de re-circulación
■ Reemplazar el refrigerante.

No operar la unidad si los dispositivos de seguridad que el fabricante recomienda no están disponibles, no
están instalados de manera correcta o no son completamente funcionales.

No operar la unidad si está dañada o si presenta defectos. Todos los daños y defectos se deben reportar a
Güntner y se deben remover de manera inmediata.

No se debe realizar ningún trabajo en la unidad sin el equipo de protección personal que se especifica en
estas instrucciones de operación.

3.4 Riesgos mecánicos residuales

3.4.1 Laminillas, esquinas y orillas de la unidad afiladas

PRECAUCIÓN
Advierte contra lesiones en las manos

Riesgo de cortadas en las manos y dedos por las laminillas y las


esquinas puntiagudas de la unidad.

Use protección para las manos confiable.

3.4.2 Ventiladores

PRECAUCIÓN
Advierte contra lesiones en las manos

Con la rotación de las hélices del ventilador hay peligro de trozar los
dedos, causar daño en las manos y ser empujado hacia el equipo por
elementos sueltos como el cabello, collares o la misma ropa.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 20/65

Absténgase de operar los ventiladores sin su trampa. Peligro de


quedar atrapado

Si los ventiladores comienzan a funcionar automáticamente, existe


peligro de que las extremidades o los dedos se queden atrapados o
se enganchen.

Sólo personal capacitado puede abrir los ventiladores abatibles con


sus herramientas respectivas y únicamente para propósitos de
mantenimiento y reparación. Cierre los ventiladores abatibles
después de completar el trabajo y tome medidas necesarias para
que no se abran intencionalmente o sin autorización. Retire la
conexión roscada sólo después de apagar la potencia del ventilador
(Procedimiento de Bloqueo). Asegure la unidad en contra de que se
encienda involuntariamente: remueva el fusible eléctrico. Asegure la
unidad con un señalamiento apropiado que haga referencia a un
encendido involuntario.

Aviso de ventilador abatible en la unidad (opción).

3.4.3 Puertas abatibles

PRECAUCIÓN

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 21/65

Sólo personal capacitado puede abrir las puertas abatibles con herramienta
apropiada (tamaños 040.2, 045.2, 050.2 con destornillador) únicamente para
mantenimiento y reparación. Cierre las puertas abatibles después de
completar el trabajo y tome medidas en contra de que se abran
involuntariamente o sin autorización.

Advertencia

El fabricante no debe asegurar el cierre a presión. El personal de


mantenimiento es quien debe asegurarlo en la instalación.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 22/65

3.5 Riesgos eléctricos residuales

PRECAUCIÓN
Advierte que hay equipo eléctrico

El contacto directo o indirecto con las partes que transportan el


voltaje de los motores o con los interruptores, puede causar lesiones
graves o muerte.

Se requiere realizar el procedimiento de bloqueo de emergencia


antes de comenzar el mantenimiento. Vea la documentación del
sistema de refrigeración para información al respecto. Para evitar
que la unidad se encienda involuntariamente, remueva el fusible
eléctrico. Asegure la unidad con un señalamiento apropiado que
haga referencia a encendido involuntario.

Tenga en cuenta que los cables principales también pueden llevar


voltaje, incluso si la unidad está apagada.
Sólo personas con la experiencia requerida podrán realizar trabajos
en equipos eléctricos (es decir un eléctrico o técnico en electrónica) y
quien esté autorizado para ello por el operador.

3.6 Riesgos mecánicos residuales

3.6.1 Peligro de quemaduras

PRECAUCIÓN

Advierte que hay superficies calientes

Durante el deshielo del serpentín del intercambiador de calor, los


tubos (deshielo por gas caliente) y / o las partes de las resistencias
eléctricas, pueden tener temperaturas de hasta 212 °F (100 °C). El
contacto puede causar quemaduras.

Se requiere protección para las manos

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 23/65

3.6.2 Peligro de quemadura por congelación


PRECAUCIÓN
Advierte que hay superficies heladas

Durante la refrigeración, el intercambiador de calor y las tuberías


tienen temperaturas por debajo de 32°F (0°C). El contacto puede
causar quemaduras por congelación.

Se requiere protección para las manos

3.7 Riesgos residuales causados por amoniaco (NH3)

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad con amoniaco como refrigerante.

La unidad opera con el refrigerante amoniaco (NH3). El refrigerante puede causar las siguientes situaciones
de peligro y lesiones:

Peligro de explosión, peligro de fuego

El amoniaco es un gas inflamable y explosivo. El peligro de fuego y


explosión es bajo debido a la temperatura de ignición alta, índice de
ignición mínimo y el potencial de carácter explosivo mínimo en
relación con la humedad del aire.

Las fugas en la unidad pueden ocasionar que el refrigerante NH3


escape al área de instalación. Las fuentes de ignición directa e
indirecta pueden ocasionar que el refrigerante NH3 prenda y explote.

• No almacene sustancias inflamables y potencialmente explosivas en


el cuarto de máquinas
• Realice pruebas en la unidad con regularidad para identificar fugas,
como se indica en estas instrucciones de operación.
Proporcione suficiente equipo contra incendios en el área de
máquinas.
Vea los detalles para combatir incendios en la hoja de información
del refrigerante NH3.

Peligro de quemadura química

Las fugas en la unidad pueden ocasionar que el refrigerante NH3


escape al área de instalación.
El refrigerante NH3 es corrosivo si se combina con humedad. El
contacto de refrigerante NH3 con piel, membranas mucosas y ojos
puede causar quemaduras químicas en la piel, membranas mucosas
y ojos. Si el refrigerante NH3 entra en contacto con los ojos, éstos no
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 24/65
se pueden mantener abiertos por mucho tiempo debido a la fuerte
quemadura y se pierde el sentido de orientación.
• Realice pruebas en la unidad con regularidad para identificar fugas,
como se indica en estas instrucciones de operación.

Peligro de intoxicación

Las fugas en la unidad pueden ocasionar que el refrigerante NH3


escape al área de instalación.
El amoniaco es un gas tóxico e irritante. Inhalar refrigerante NH3
causa agitación, mareos, vómito y calambres. En concentraciones
altas, causa asfixia y edema pulmonar que puede ser mortal.

PRECAUCIÓN. Una concentración mayor a 02.% de volumen de


amoniaco en el aire o una estancia prolongada en el ambiente
contaminado puede representar una amenaza a la vida o llegar a ser
mortal.
• Realice pruebas en la unidad con regularidad para identificar fugas,
como se indica en estas instrucciones de operación.
• Cerciórese de no exceder los valores del límite máximo permisible
en el cuarto de máquinas.
• Monitorice la concentración de amoniaco en el ambiente con
detectores y alarmas.

Peligro de quemadura por frío

Las fugas en la unidad pueden ocasionar que el refrigerante NH3


escape al área de trabajo.

El refrigerante líquido NH3 tiene una temperatura de –27.4 °F (-33°C). El


contacto del refrigerante líquido con piel y ojos causa quemadura por frío.
• Realice pruebas en la unidad con regularidad para identificar fugas,
como se indica en estas instrucciones de operación.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, daños a la propiedad o al ambiente con combinaciones de amoniaco y agua.
Si algo de agua entra en contacto con amoniaco líquido, puede resultar en evaporación severa y salpicadura
de amoniaco líquido.

• Nunca rocíe agua en amoniaco líquido


• No use agua en el cuarto de máquinas para contener amoniaco
• ¡Asegúrese de que el amoniaco en agua (solución de amoniaco) nunca llegue a entrar a las tuberías de
agua o drenaje!

3.8 Riesgos residuales causados por vibraciones


PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa de componentes sueltos.

Si los ventiladores se dañan durante la operación, las partes de las hélices pueden causar lesiones graves a
la gente y / o a la propiedad que se encuentre cerca del ventilador.

Los ventiladores, componentes y cables en el sistema se deben diseñar, construir e integrar de manera que
se reduce al mínimo el peligro que generan las vibraciones de éstas u otras partes del sistema en general.
Mientras tanto, se deben incorporar todas las medidas disponibles para reducir las vibraciones,
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 25/65
preferentemente desde la fuente.

ATENCIÓN
Las vibraciones pueden causar daños a la propiedad

Durante la operación, es posible que las vibraciones puedan incrementar a causa de desequilibrio que se
crea por suciedad, hielo o daños en las hélices de los ventiladores. Las vibraciones se transfieren a la
unidad, pueden deteriorarla y dañar el montaje de la unidad o los componentes conectados a la misma.

Revise con regularidad las hélices y rejillas de los ventiladores para evitar suciedad y congelamiento o hielo,
también revise que el ventilador funcione con normalidad (vea Ventiladores, página 59).

3.9 Riesgos residuales causados por partes colocadas a presión


PRECAUCIÓN
Daños a la propiedad a causa de partes colocadas a presión con refrigerante amoniaco

Si se presentan rupturas en tuberías o componentes a presión, pueden ocasionar lesiones o daños a la


propiedad por el derrame del refrigerante. Si una fuga repentina de refrigerante se origina a raíz de una
ruptura o fuga en los componentes a presión, se pueden ocasionar los siguientes peligros:

■ Inflamabilidad
■ Peligro de explosión
■ Quemaduras químicas
■ Quemadura por congelación (por salpicadura o chorro de refrigerante líquido)
■ Asfixia
■ Pánico
■ Contaminación ambiental

Cerciórese de que la unidad en cuestión está libre de presión antes de comenzar el mantenimiento. O bien,
retire el refrigerante de la unidad.

Realice trabajos de mantenimiento (sobre todo soldadura) únicamente después de haber retirado por
completo el refrigerante de la unidad.

3.10 Riesgos residuales causados por instalación defectuosa


PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa de una instalación defectuosa

Una instalación defectuosa puede causar daños por:

■ Ruptura o fuga en los componentes o tuberías que transportan líquido en la unidad


■ Falta de válvulas de seguridad o alivio de presión: Observe la combinación de secuencia de la válvula
solenoide/ válvula check en la tubería de líquidos: En la dirección de flujo se debe instalar primero la válvula
solenoide y después la válvula check. Si se revierte la secuencia, el líquido se bloquea entre la válvula check
y la válvula solenoide cuando ésta se cierra, lo cual puede ocasionar que se caliente cuando la unidad está
suspendida y pueden ocurrir rupturas en las tuberías o en las conexiones de bridas cuando el líquido se
expande. Aplica en particular para las tuberías que llevan líquido frío.
■ Líquido subenfriado en secciones del sistema: Si se abren secciones del sistema para hacer reparaciones
y la presión es igual a la atmosférica, hay peligro de que haya amoniaco en la sección abierta. El amoniaco
tiene calor de evaporación muy alto, por lo tanto la penetración de calor en las tuberías no es suficiente
para evaporar el amoniaco líquido de manera rápida, en especial si es una tubería aislada.
■ Poner a las bombas de refrigerante fuera de servicio Al cambiar de una bomba de trabajo a una bomba
de reserva: Si la bomba de trabajo se apaga de los dos extremos después de su estado operativo anterior, el
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 26/65

refrigerante líquido frío permanece en la bomba. Cuando la unidad está suspendida, el refrigerante se
calienta en la bomba y puede ocasionar fugas en la carcasa o ruptura de bridas.
■ Distribución desigual en las instalaciones fijas con peligro de que haya tensión en la unidad o al
desplazarla (rupturas o fugas en las tuberías o componentes que transportan fluidos; peligro de ruptura)
■ Soporte insuficiente de las tuberías que transportan refrigerante. Conexiones en sitio: el efecto de la
fuerza en las tuberías de distribución y los cabezales tiene peligro de ruptura o fuga en las tuberías o
componentes que transportan fluidos en la unidad.
■ Peligro de que la unidad se rompa o caiga con el riesgo de fugas de refrigerante y exposición de cables
eléctricos.
■ Peligro de daños a causa de condiciones climáticas o fuentes de riesgo (producción, transporte y otros
procesos en el área de trabajo).
■ Fallas funcionales en la unidad a causa de obstrucciones en la entrada o salida del aire.
■ Obstrucción de la resistencia eléctrica para reemplazo en unidades con deshielo eléctrico (accesorio
bajo pedido)
■ Obstrucción por completo de las cubiertas de inspección y mantenimiento, es decir; accesibilidad
obstruida a los componentes eléctricos o del refrigerante, conexiones y cables, identificadores no
reconocibles en las tuberías y espacio reducido para pruebas.

Tomar en cuenta que:

• Las unidades se deben instalar en los puntos de montaje correspondientes a sus pesos y se deben sujetar
con anclas. El operador o instalador es responsable de asegurar que los pernos o tornillos son lo
suficientemente resistentes.
• Los diámetros de los hoyos de montaje se determinaron con gran precisión desde fábrica, así como las
anclas de fijación.
• Las anclas deben tener un dispositivo de bloqueo apropiado para evitar aflojamiento.
• Las anclas no deben estar sujetadas en exceso o desgastadas.
• Todas las anclas deben estar sujetas con la misma presión para lograr una distribución de carga en las
conexiones tan balanceada como sea posible.
• Todos los puntos de montaje deben tener la misma distancia a la unidad, nivelado y bajo carga de
operación, de manera que no ocurra tensión mecánica en la estructura de la unidad. Las unidades deben
estar ancladas en su posición de montaje para prevenir que se muevan.
• Es parte del mantenimiento probar la seguridad funcional de las anclas.
• La unidad se debe montar y configurar de manera que no exista peligro por fuentes de riesgo de
condición ambiental (producción, transporte y otros procesos de la configuración) o por personas no
autorizadas que hagan uso y puedan alterar el funcionamiento.
• Las unidades deben estar montadas y niveladas para que fluya el agua condensada por la charola de
drenado.
• Las unidades deben estar montadas y configuradas de manera que el aire que entra o sale pueda fluir sin
obstáculos y sin cortocircuitos de aire.
• Las unidades deben estar montadas con espacio suficiente para hacer reemplazos de resistencias
eléctricas en unidades con deshielo eléctrico. La resistencia de reemplazo se puede solicitar bajo pedido.
• Las unidades deben estar montadas de manera que se pueda inspeccionar, revisar y dar mantenimiento a
todas sus partes y en cualquier momento. Es decir, el acceso a las conexiones, los componentes que llevan
refrigerante y las tuberías deben estar libres de cualquier obstáculo y la tubería debe tener identificación y
un espacio adecuado para realizar pruebas.
• Las tuberías que llevan el refrigerante deben estar protegidas de daños mecánicos. Conexiones en sitio: al
instalar, libere la unidad de cualquier carga. No se debe ejercer fuerza en las tuberías de distribución o
cabezales.
• Se debe observar lo siguiente con total atención al instalar la unidad:

- Estricta atención al espacio de los objetos que puedan estar en riesgo de explosión o del efecto tóxico del
NH3.
- Tomar medidas para salvaguardar objetos protectores de concentraciones de NH 3 mayores a 200 ppm.
- No colocar materiales inflamables debajo de la unidad.
- Configurar y montar las unidades de la siguiente manera: En áreas destinadas al tráfico interno de la
planta, las tuberías de y hacia la unidad se deben instalar solamente con conexiones y aditamentos que no
se puedan retirar.
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 27/65
- Se deben proporcionar válvulas de seguridad o alivio de presión para prevenir fugas y debe haber
disponibilidad.
- Cuando el sistema esté suspendido, sólo debe haber líquido subenfriado en porciones mínimas.
- Al cambiar de una bomba de trabajo a una bomba de reserva, no debe quedar refrigerante líquido en la
bomba.

3.11 Riesgos residuales causados por ruptura durante la operación


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa de rupturas durante la operación

• Riesgos residuales causados por ruptura durante la operación.


• Incumplimiento con la presión operativa máxima admisible.
• Hacer caso omiso de las secciones de tubería presurizada en el mantenimiento.
• Hacer caso omiso de los daños residuales a causa de vibraciones que resultan en rupturas durante la
operación y mantenimiento. Esto puede resultar en daños a causa de:

• Componentes sueltos
• Escape de refrigerantes

Tomar en cuenta que:


• La instalación debe estar libre de fallas.
• Siempre se respete la presión de operación máxima admisible.
• Las secciones de tubería presurizada se deben despresurizar antes de todos y cada uno de los trabajos de
mantenimiento y reparación.
• Se deben reducir de todas las maneras posibles las vibraciones del sistema de refrigeración (compresores,
componentes y tuberías que causan vibraciones) y de las aspas del ventilador (desequilibrios que se
producen por congelación, hielo, formación de suciedad o daños) y se deben mantener siempre en un nivel
mínimo absoluto.
• Debe haber disponibilidad de dispositivos de alivio para prevenir fugas de líquidos.
• Cuando el sistema esté fuera de operación, el líquido subenfriado sólo debe presentarse en áreas mínimas.
• En sistemas de refrigeración, al cambiar de una bomba de trabajo a una bomba de reserva, no debe
quedar refrigerante líquido en la bomba.

3.12 Riesgos residuales causados por componentes sueltos o líquidos


PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa de componentes sueltos o líquidos

Riesgos residuales causados por componentes sueltos y líquidos

3.13 Daños residuales a causa de puertas abatibles


PRECAUCIÓN

Peligro de quemadura por frío. Peligro de lesiones en la mano

Peligro: Ingresar sin autorización a la unidad abierta puede ocasionar


quemaduras por frío si hay contacto con el intercambiador de calor o
la tubería y existe daño de quemaduras en orillas puntiagudas.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 28/65
Sólo personal capacitado puede abrir las puertas abatibles con
herramienta apropiada (tamaños 040.2, 045.2, 050.2 con
destornillador) únicamente para mantenimiento y reparación. Cierre
las puertas abatibles después de completar el trabajo y tome
medidas para evitar que se abran involuntariamente o sin
autorización.
Se debe asegurar el cierre a presión (tamaño 071 y 080).

3.13 Riesgos residuales causados por desechos


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa del refrigerante amoniaco.

Las siguientes instrucciones son recomendaciones para el manejo correcto de desechos de la unidad. Se
deben seguir cabalmente las leyes de manejo de desechos que apliquen al país de operación:

■ El manejo de residuos se debe llevar a cabo sólo por expertos.


■ Todos los componentes de la unidad, es decir; refrigerante, aceite de refrigeración, intercambiadores de
calor, ventiladores, entre otros, se deben desechar como se especifica.
■ El refrigerante usado que no sea apropiado para reutilizar, se debe considerar como residuo y desecharse
con cuidado. No debe haber emisiones al ambiente.
■ El refrigerante NH3 se debe transferir a un contenedor especial de acuerdo con las medidas de seguridad
correspondientes. Dicho envase debe ser adecuado para el refrigerante NH3. Debe ser sencillo identificar y
etiquetar el refrigerante, es decir; "NH3 (amoniaco) recuperado"
■ NO usar un contenedor de un solo uso ya que los residuos de vapor del refrigerante escapan del
contenedor durante el proceso.
■ El contenedor del refrigerante no debe estar saturado. No exceder la presión máxima admisible del
contenedor durante el proceso de desecho.
■ El refrigerante no se debe llenar en un contenedor de líquidos que ya tenga uno o que tenga un
refrigerante desconocido.
Dicho refrigerante desconocido no se debe liberar a la atmósfera, por el contrario; se le debe dar el
tratamiento debido o desechar conforme a la especificación
■ Se puede usar una instalación autorizada oficialmente para destruir el refrigerante.
■ El aceite de refrigeración usado que se haya recopilado de la unidad y que no se pueda tratar de nuevo,
se debe poner por separado en un contenedor apropiado y dar tratamiento como residuo para desecharlo
de manera segura.
■ Cerciorarse de que todos los componentes de la unidad que contengan refrigerante y aceite de
refrigeración, se desechen conforme a la especificación
■ La unidad consiste principalmente, de los materiales básicos: acero inoxidable, aluminio, recubrimiento de
acero (tubos y serpentín de tubo aletado (intercambiador de calor) y carcasa), acero, aluminio, cobre,
poliamida (motores), material aislante (resistencias de reemplazo para deshielo eléctrico, opción disponible
bajo pedido). La industria de tratamiento de residuos puede manejar estos materiales, incluyendo aquellos
en estado de pintura, para su reciclaje a través de separación mecánica y térmica.
■ Antes de desechar los componentes que llevan refrigerante es importante que se drenen. Se debe hacer
vacío reduciendo la presión absoluta al menos a 8.7 psi (0.6 bar) para una unidad con tubería de volumen
3
hasta e incluyendo 7.0 ft (200 l) y a 4.3 psi (0.3 bar) de presión absoluta para una con volumen superior a
3
7.0 ft (200 l). El proceso de reducción de presión termina cuando la presión deja de aumentar y
permanece constante y la unidad está a temperatura ambiente.

PRECAUCIÓN
Peligro de contaminación ambiental

El refrigerante amoniaco (NH3) se clasifica de acuerdo a ASHRAE 34-2007 en el grupo B2 (refrigerante de


inflamabilidad baja y toxicidad alta).

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 29/65

El amoniaco puede entrar al ambiente mezclado con el viento. El amoniaco es más ligero que el aire y se
eleva rápidamente. Se diluye con aire en concentraciones inofensivas. Sin embargo aunque la concentración
sea inofensiva, el olor del amoniaco sigue siendo irritante. La clasificación "tóxico" del amoniaco indica que
las personas del área resultarán afectadas.

• Asegúrese de que el refrigerante no entre a las tuberías de agua o drenaje.


• En caso de una emanación grave de amoniaco al sistema de agua residual, por ejemplo cuando el vapor
de amoniaco se rompe por el agua; reporte el incidente inmediatamente a la autoridad local responsable
del sistema de aguas residuales.
• Haga lo que sea necesario en la instalación para recuperar o desechar el refrigerante, de manera que el
peligro del mismo o la emisión de aceite de refrigeración al ambiente sea mínimo.

El empaque de transportación de Güntner se hace con material reciclable y amigable con el medio
ambiente.

4. Información técnica
4.1 Unidad

ATENCIÓN
Los criterios de funcionamiento de los ventiladores dependen de la temperatura ambiente y de la presión
externa en el punto de operación.

En Güntner se recomienda resistencias eléctricas anulares para ventiladores en


aplicaciones de baja temperatura.

Favor de consultar con el fabricante en caso de operar la unidad debajo de -40 °F (-40°C) ya que existen
requerimientos de material especial y criterios de funcionamiento.

Todas las partes eléctricas se deben instalar de acuerdo con los códigos y estándares nacionales y locales,
atención especial a los suministros de instalaciones eléctricas adecuadas. La instalación se debe realizar
de acuerdo con las especificaciones de tipo de cableado, tamaño de conductores, protección de circuitos
derivados y dispositivos de desconexión. Desatender esta indicación puede ocasionar daños personales y/o
del equipo.

Número de proyecto Ver orden - documentos de la orden – placa de identificación


Nombre de la unidad Ver orden - documentos de la orden - placa de identificación
Número de fabricante Ver orden - documentos de la orden - placa de identificación
Año de fabricación Ver orden - documentos de la orden - placa de identificación
Fluidos para trabajo R717 (amoniaco, NH3)
Volumen Ver orden - documentos de la orden - placa de identificación
Presión operativa admisible 464.1 psi (32.0 bar)
Presión de prueba 510.5 psi (35.2 bar)
Temperatura operativa admisible -76 °F ...+284 °F (-60 °C ...+140 °C)
Temperatura ambiental admisible -40 °F ...+131 °F (-40 °C ...+55 °C)
Humedad del aire admisible 100 %
Fecha de prueba Placa de identificación de la unidad
Medio de prueba Aire seco
Peso Ver orden - documentos relacionados de la orden

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 30/65
4.2 Motores

Tipo de ventilador Ver orden - documentos relacionados de la orden


Índice de protección Clase de aislamiento F, TEFC para motores Nema
Clase de aislamiento F, IP 54 para motores de rotor externo.
Tipo de corriente 3 ~ corriente rotativa
Voltaje 460V/3~/60Hz
230V/3~/60Hz
400V/3~/60Hz
400V/3~/50Hz
575V/3~/60Hz
230V/1~/60Hz
230V/1~/50Hz
Temperatura del aire admisible Rango de uso -40 °F to +104 °F (-40 °C to +40 °C)
Dispositivo de protección Protección automática de sobrecarga térmica para motores
Nema
Termocontacto para motor de rotor externo
4.3 Nomenclatura

AGHN 080 .2 F / 1 8 - H 0 L / 12P . M


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1 AGHN: Nombre de la serie

2. Diámetro de ventilador:

040 = 15 ¾” (400 mm) diámetro de


ventilador
045 = 17 23/32” (450 mm) diámetro de
ventilador
050 = 19 11/16” (500 mm) diámetro de
ventilador
071 = 27 61/64” (710 mm) diámetro de
ventilador
080 = 31 ½” (800 mm) diámetro de
ventilador
090 = 35 29/64” (900 mm) diámetro de
ventilador

3. Versión: .2

4 Filas en dirección del


aire:
D = 4 filas
E = 5 filas
F = 6 filas
H = 8 filas

5. Cantidad total de ventiladores en la unidad

6. Espaciado
entre laminillas: 4 (mm) = 6.4 laminillas por pulgada
6 (mm) = 4.2 laminillas por pulgada
8 (mm) = 3.2 laminillas por pulgada
10 (mm) = 2.5 laminillas por pulgada
12 (mm) = 2.1 laminillas por pulgada
A = espaciado variable 2 filas 1.6 laminillas por pulgada y 3.2 laminillas por pulgada
el resto
B = espaciado variable 2 filas 1.3 laminillas por pulgada y 2.5 laminillas por pulgada
el resto
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 31/65

7. Tipo de
deshielo:
A = deshielo por aire
E = deshielo eléctrico
H = deshielo por gas caliente

8. Carácter de identificación:
0 = unidad “estándar” (0 in H2O de ESP)
4 = 1/4 in H2O de ESP
2 = 1/2 in H2O de ESP

9. Voltaje de
motor: L = 460V/3~/60Hz
V ó O ó U = 230V/3~/60Hz
J = 400V/3~/60Hz
S = 400V/3~/50Hz
H = 575V/3~/60Hz
W = 230V/1~/50Hz
X = 230V/1~/60Hz

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 32/65
10. Número de pasos

11. Lugar de fabricación: .M indica hecho en México

5. Configuración y funcionamiento
El evaporador consiste en:

• Intercambiador de calor con arreglo de tubos con laminillas /(tubería de acero inoxidable; laminillas de
aluminio) tubos de distribución y cabezales (acero inoxidable)/ y conexiones de tubo al sistema.
• Carcasa, tamaños 040, 045 y 050; aluminio resistente al agua de mar, pintura en polvo, tamaños 071, 080
y 090, acero galvanizado, acceso sencillo a conexiones gracias a las puertas laterales fáciles de abrir,
especialmente en tamaños 071 y 080 con cierres a presión.
• Bandeja térmicamente desacoplada y por lo tanto libre de condensación hecha de pintura en polvo de
AlMg3. La bandeja de desagüe cuenta con bisagras y es movible para una limpieza sencilla. Dren montado a
45°C con conexión NPT macho.
• Hay tres opciones de presión estática externa disponibles para estas series: normal (0 in H2O ESP), ¼ in
H2O ESP y 1/2 in H2O ESP.
Con los Güntner streamers es posible alcanzar un tiro de aire mejorado. Las unidades con placas de
ventilador abatibles se pueden abrir con un par de vueltas sencillas para la limpieza del serpentín del
intercambiador de calor.
• El evaporador (NH3) de la serie AGHN.2 está configurado con un "Diseño Inclinado". Así se optimiza el flujo
con aire y permite un mejor drenaje de condensación.

El evaporador es un componente del sistema de refrigeración. Consiste en un intercambiador de calor de


tubo aletado, en el que el refrigerante líquido se evapora con la absorción de calor del fluido (aire) que se
está enfriando.

El sistema de refrigeración es una combinación de componentes que transportan el refrigerante y


accesorios conectados uno con otro, formando así un circuito cerrado en el que circula el refrigerante.

Los ventiladores mueven el aire que se enfría a lo largo de la superficie total del evaporador.

Los evaporadores (NH3) Güntner funcionan de acuerdo al sistema de evaporación inundada, i.e. el líquido
refrigerante, que se traslada al evaporador, es aproximadamente 2-5 veces más que el volumen de
refrigerante que se requeriría para la evaporación completa.

El refrigerante se traslada al evaporador ya sea por medio de bombas mecánicas, alimentación de gas CPR
o efecto de gravedad (termosifónico / inundado).

Un separador líquido selecciona la mezcla de vapor y líquido del refrigerante, de manera que sólo el vapor
de refrigerante puro llega al compresor. El separador líquido también garantiza que sólo llegue refrigerante
líquido para alimentar el evaporador.

6. Ventilador

ATENCIÓN
En periodos largos de almacenamiento o en tiempos muertos, los ventiladores deben operar entre 2 y 4
horas cada mes.

ATENCI
ÓN

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 33/65

ATENCIÓN

En el caso de ventiladores con agujeros de condensado, cualquier agujero de drenaje que esté sellado
(conectado) se debe abrir por lo menos cada seis meses.

Los motores con resistores PTC requieren un dispositivo de disparo adicional para los termistores
instalados. Se recomienda bloquear para prevenir una reactivación. Se pueden usar pruebas de voltaje de
máximo 2.5 V o metros de corriente limitada en los termistores.

Al usar motores de dos velocidades, se deben tomar en consideración los tiempos de demora
correspondientes.

7. Transportación, preparación y almacenamiento


7.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Peligro: objetos que caen pueden causar golpes.

El peso vacío de la unidad AGHN.2 es aproximadamente de 100 lb (45 kg) a 5,000 lb (2,275 kg). Se puede
deslizar y caer del medio de transporte y causar daños severos o muerte. Las vibraciones o impactos fuertes
pueden dañar la unidad.

Leer detenidamente las instrucciones de las etiquetas de transportación en la unidad empacada. Asegurarse
de que el personal a cargo está entrenado para una descarga y preparación correctas.

Usar un dispositivo de transporte apropiado al peso de la unidad. Encontrará el peso de la unidad


empacada en los documentos de la orden.
Asegurarse de que no se encuentre nadie debajo de la unidad o cerca del área de carga durante la
preparación.

Cuidar que el peso de la unidad se distribuya de manera equilibrada para la preparación. Cuidar que el
peso principal de la unidad se encuentre siempre del lado de los ventiladores. Leer detenidamente las
instrucciones de las etiquetas de transportación en la unidad empacada.

Proteja la unidad contra deslizamientos o daños mecánicos.

Al levantar con grúa: Los ganchos y dispositivos de elevación del equipo de carga se deben colocar
solamente en los puntos especificados por el fabricante. Asegurar que la carcasa de la unidad no se
encuentre quebrada. Usar suficiente protección alrededor de la carcasa si se requiere.

Usar equipo de preparación auxiliar donde y cuando se requiera. Usar un dispositivo de preparación
apropiado para el peso de la unidad. Encontrará el peso de la unidad en los documentos de la orden. No
use piezas de conexión ni cabezales de tubos como puntos de apoyo para levantar, empujar, fijar o montar.
Esto puede ocasionar fugas.

Aparejar la unidad con cuidado. Sobre todo, evite bajar la unidad con mucha fuerza.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 34/65

7.2 Transportación, preparación y almacenamiento

ATENCIÓN

Lea y observe todos los signos de preparación en el empaque de la unidad.

La fuerza mecánica por tiempo prolongado a causa de superficies irregulares y baches o vibraciones
durante la transportación marítima, puede causar daños de transportación. Antes de transportar por mar o
en países con rutas de transporte difíciles, las partes adicionales propensas a vibrar (en especial
ventiladores y bases) se deben remover para la transportación.

• Preparar la unidad en el sitio de trabajo


• Descargar la unidad

• Preparar y descargar la unidad empacada con equipo de transportación adecuado (es decir, montacargas,
grúa) en el sitio de trabajo.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 35/65
ATENCIÓN: Al transportar con montacargas: Sólo levante la unidad empacada con horquillas que alcancen
el extremo opuesto de la sección empacada.

7.3 Almacenamiento previo a la instalación

ATENCIÓN
Peligro de corrosión y formación de suciedad

El amoniaco como refrigerante es muy higroscópico, es decir, atrae humedad. Evitar que entre humedad y
suciedad en el equipo.

 Proteja la unidad de polvo, suciedad, humedad, daño; evite que se moje y evite otros efectos nocivos.

 No almacene la unidad más tiempo del necesario. Almacene en su empaque original hasta el
momento de la instalación, de preferencia bajo techo.

 Almacene la unidad en un lugar protegido, libre de polvo, suciedad, humedad y cualquier daño hasta
que esté instalada (salas bien ventiladas o almacenes techados).

 Si la instalación se demora respecto al plan de instalación, proteja la unidad de las inclemencias del
tiempo, suciedad, contaminantes y otros efectos nocivos con una cobertura adecuada. De igual
manera, la unidad debe estar bien ventilada en el almacenamiento.

8. Configuración y arranque
8.1 Seguridad

8.1.1 Instrucciones de seguridad para la configuración y puesta en marcha


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad con fugas del refrigerante amoniaco

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 36/65
Una instalación incorrecta puede ocasionar fugas de refrigerante cuando la unidad no está funcionando y
pueden ocurrir daños o detrimentos a la propiedad.

Siga las instrucciones de configuración en este capítulo con extremo cuidado

ATENCIÓN

Daños al equipo de enfriamiento del sistema

Materiales extraños y contaminantes en el circuito refrigerante pueden limitar la efectividad o dañar


componentes. Los principales contaminantes nocivos son:

- Humedad o agua
- Aire atmosférico
- Residuos de soldadura, escoria
- Corrosión
- Polvo o tierra
- Insectos o animales pequeños
- Basura
- Hollín/cenizas
- Cortes de metal
- Aceites inestables
- Polvo o suciedad de cualquier tipo

La humedad en los componentes que llevan el refrigerante de la unidad puede tener las siguientes
consecuencias:

- Separación de agua y formación de hielo que pueden ocasionar averías en los arreglos de cableado y
controles del sistema de refrigeración
- Acidificación
- Deterioro y descomposición del aceite del refrigerante
- Corrosión

El aire de la atmósfera y otros gases no condensables pueden ocasionar:

- Oxidación del aceite del refrigerante


- Reacciones químicas entre el refrigerante y el aceite del refrigerante
- Incremento de presión de condensación en el sistema
- Incremento de consumos de energía en compresión

Las reacciones químicas entre el refrigerante y el aceite del refrigerante sin humedad, el aire de la
atmósfera y la descomposición del refrigerante y aceite del refrigerante pueden ocasionar:

- Formación de ácidos orgánicos e inorgánicos


- Incremento de descarga de temperatura en el sistema
- Corrosión
- Mala lubricación, desgaste natural a través del sistema o averías

Otros contaminantes pueden causar:

- Aceleración de procesos químicos (descomposición o degradación de aceite)


- Fallas mecánicas y eléctricas en el sistema de refrigeración

Cerciorarse de que no exista ningún tipo de contaminación interna en la instalación (conexión de los
componentes que llevan el refrigerante de la unidad con el sistema que transporta el refrigerante).

Realizar la instalación con limpieza extrema.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 37/65
Terminar todos los trabajos de instalación de tuberías y drenaje del sitio antes de liberar la carga al sistema.

Liberar la carga de presión de la válvula Schrader justo antes de la instalación final de la unidad.

Cortar o remover el tapón de sellado de las conexiones y de los tubos de distribución justo antes de la
instalación final.

ATENCIÓN
Peligro de corrosión y formación de suciedad

El amoniaco como refrigerante es sumamente higroscópico, es decir; atrae humedad. No debe haber
humedad o suciedad en la tubería y / o el serpentín. Si penetra humedad o suciedad a la tubería o
serpentín, los accesorios y otros componentes de la instalación refrigerante pueden resultar con daños.
Proteja la unidad contra el polvo, contaminación, humedad, maltrato u otros factores de riesgo. Ejemplos de
factores de riesgo son:

- Mecánicos: Daños a causa de impacto, objetos que chocan o caen encima, colisiones con equipo de
transporte, etc.
- Físicos: Daños a causa de exposición a gases inflamables
- Químicos Daños a causa de un ambiente contaminado (sales, ácidos, cloro, sulfuro o similares)
- Térmicos Daños a causa de exposición a fuentes de calor

Comenzar con la instalación lo antes posible.

PRECAUCIÓN
Únicamente personal calificado con conocimiento de motores AC y maquinaria similar debe planear o
implementar la instalación de acuerdo a los códigos y regulaciones locales y nacionales que apliquen.
Desatender esta indicación puede ocasionar daños personales y/o del equipo.

8.1.2 Sistema - requerimientos de seguridad


La unidad es un componente de una instalación y sólo se puede poner en operación en conjunto con el
sistema instalado.

• Todo el equipo que se requiera para poner la unidad en funcionamiento se debe integrar en el equipo de
transmisión y activación:
- Eléctricos: Ventiladores, resistencias de reemplazo para deshielo eléctrico si aplica (opción de selección)
- Refrigeración: válvulas y accesorios
- Agua condensada: tubería de dren de condensación

• Se debe instalar un interruptor de STOP de emergencia que se pueda activar sin peligro.

• Las conexiones eléctricas y el lado de conexiones del refrigerante deben estar disponibles dentro del
sistema. Las conexiones se deben especificar en los documentos suministrados.

• La alimentación de energía de los ventiladores debe ir de acuerdo con las especificaciones que se marcan
en la etiqueta de los mismos.

• En los ventiladores se debe instalar un dispositivo de bloqueo para prevenir un arranque inesperado
(interruptor de reparación) que separe todos los conductores activos de la alimentación de potencia
(desconexión de todos los polos).

• Se debe asegurar el interruptor de los ventiladores (por ejemplo con un candado) para prevenir que
arranque de manera inesperada.
• El motor eléctrico, interruptor, caja de terminales y conexiones de panel eléctrico se deben instalar de

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 38/65
acuerdo con los diagramas de conexión correspondientes.

• Debe ser posible apagar la unidad en caso de que ocurra una fuga de refrigerante.

• Debe ser posible activar todos los dispositivos preparados para desviar el refrigerante que se fuga del
sistema, desde una posición segura.

8.1.3 Cliente - requerimientos de seguridad

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

La unidad contiene amoniaco como refrigerante. El amoniaco es un


explosivo potencial y puede ser inflamable. El amoniaco es un gas
tóxico e irritante. Una concentración de más de 0.2% de volumen de
amoniaco en el aire o una estancia prolongada en el ambiente
contaminado puede representar una amenaza a la vida o llegar a ser
mortal.

Instalar el equipo eléctrico (para operación de ventiladores,


ventilación, iluminación y sistema de alarma) en el cuarto de
máquinas y poner atención a la condensación de humedad y
formación de agua condensada en el serpentín, así como al riesgo
del nivel de amoniaco (NH3). Instalar detectores de amoniaco y
sistemas de alarma en el cuarto de máquinas para advertir en caso
de explosión o peligro de fuego, concentraciones de amoniaco
peligrosas para la salud y para propósitos de monitoreo.
Asegurarse de que la unidad en el cuarto de trabajo no se encuentre
a efecto de temperaturas altas inadmisibles. Proteger la unidad de
manera efectiva en contra de fuentes de calor o periodos de
temperaturas elevadas.

PRECAUCIÓN
Peligro de contaminación ambiental

Las fugas de amoniaco pueden llegar al ambiente mezcladas con el viento. El amoniaco es más ligero que el
aire y se eleva rápidamente. Se diluye con aire en concentraciones inofensivas. Sin embargo aunque la
concentración sea inofensiva, el olor del amoniaco sigue siendo irritante. La clasificación "tóxico" del
amoniaco indica que las personas del área resultarán afectadas.

• El amoniaco líquido puede escapar de la unidad en caso de fallas. Instalar de manera que el amoniaco no
pueda entrar al sistema de agua o al drenaje.
• En caso de una emanación grave de amoniaco al sistema de agua residual, por ejemplo cuando el agua
rompe el vapor de amoniaco: reporte el incidente inmediatamente a la autoridad local responsable del
sistema de aguas residuales.
• Si la concentración de amoniaco se ha formado en el suelo debajo de la unidad, se pueden tomar las
siguientes medidas para prevenir que llegue la disipación de calor al líquido y por consecuente, la
formación de vapor: cubrir con una capa (PE, por ejemplo) o con una espuma extensible sintética
(bomberos), así hay tiempo suficiente para tomar las medidas de desecho necesarias.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 39/65
8.2 Requerimientos en el lugar de instalación
Encontrará las dimensiones y el peso de la unidad en los documentos de la orden.

 Posicione la unidad de manera que no se pueda dañar con el tráfico interno o los procesos de
transportación.
 Permita que exista control y accesibilidad óptimos para la unidad.

– Posicione la unidad de manera que se pueda monitorizar y controlar de todos lados en todo
momento.
– Asegúrese de que hay espacio suficiente para el mantenimiento.
– Asegúrese de que todos los componentes que transportan líquidos, las conexiones y tuberías y las
conexiones y líneas eléctricas sean fáciles de accesar.
- Asegúrese de que hay espacio disponible para realizar reemplazos de las resistencias con deshielo
eléctrico (reemplazos bajo pedido).
- Asegúrese de que la identificación de las tuberías es visible y clara.
- Asegúrese de que el espacio disponible de la unidad, es decir la distancia desde la unidad a
cualquier obstrucción; sea suficiente como para abrir las puertas abatibles sin obstrucciones o
peligros.

Asegúrese de que el espacio disponible en frente de la unidad, es decir la distancia de la unidad a cualquier
obstrucción frente a ésta; sea suficiente como para abrir los ventiladores abatibles sin obstrucciones o
peligros.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 40/65
8.3 Desempacar la unidad

Se indica la posición para uso de montacargas.

 Las unidades se entregan empacadas en la posición de instalación con la bandeja montada.

 Retire la protección de madera por completo.

 La tarima de transportación debajo de la unidad tiene como propósito poder izar la unidad junto con
la bandeja de desagüe montada, para instalar en sitio.

 Retire las maderas superiores y laterales del empaque. Al levantar la unidad, coloque las uñas del
montacargas en el pallet para proteger la bandeja de desagüe.

ADVERTENCIA: La capacidad de carga del montacargas debe ser al menos 1.5 veces mayor que el peso de
la unidad.

 Revise el alcance del cumplimiento de entrega. Para el alcance de entrega completo, examine los
documentos de la orden.

 Cualquier pieza faltante o daño que la unidad haya sufrido durante la transportación se debe registrar
en el acuse de entrega. Se deben reportar los hechos al fabricante de manera inmediata por escrito.
Las laminillas dañadas se pueden enderezar en sitio con un peine para laminillas.

 Las unidades se entregan empacadas en la posición de instalación.

 Revise la presión de transporte de la unidad: El fabricante entrega las unidades con una presión
aproximada de 29 psi (2.0 bar) (de aire seco). Revisar la presión de transportación en la válvula
Schrader (medición de presión). Para unidades sin presión: Reporte al fabricante de manera inmediata
y anote que no hay presión en la nota de entrega. Una unidad sin presión indica que ésta presenta
fugas.

PRECAUCIÓN Peligro de lesiones y daños a la propiedad a causa de fugas de refrigerante

Una unidad sin presión indica que ésta presenta fugas debido a daños durante la transportación. El
escape del refrigerante a causa de fugas en la unidad puede ocasionar lesiones e incluso muerte.
NO ponga la unidad en operación sin antes reparar la fuga.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 41/65

 Revise la carga de presión de transporte y libere la presión (justo antes de la instalación final).

 Retire las tapas de sellado.

1: Revise y libere la presión de transporte 2: Retire las tapas de sellado.

ATENCIÓN
Peligro de corrosión y formación de suciedad

El amoniaco como refrigerante es muy higroscópico, es decir, atrae humedad. Evitar que entre humedad y
suciedad en la unidad.

Proteja la unidad contra el polvo, suciedad, humedad, condiciones húmedas, daños u otros factores de
riesgo. Comience con la instalación tan pronto sea posible.

8.4 Instalación

8.4.1 Requerimientos en el sistema para una instalación libre de esfuerzos


 Prevenir esfuerzos en la unidad:
o Asegúrese de que los puntos de montaje cuentan con el mismo espaciado que la unidad.

o Asegúrese de que los puntos de montaje mantengan el mismo espaciado que la unidad, bajo la
carga y cuando se coloque de manera permanente.

 Realice la instalación y montaje de la unidad como se indica: Ninguna obstrucción debe bloquear el
flujo de aire.

 Las unidades se deben instalar en los puntos de montaje que sean apropiados para el peso de la
unidad y luego atornillar con tornillos de seguridad. El operador o instalador es responsable de
asegurar que los pernos o tornillos son lo suficientemente resistentes. Se deben seguir las siguientes
instrucciones al montar las unidades:

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 42/65

- Los diámetros de las perforaciones de anclaje se determinaron con gran precisión desde fábrica,
así como las anclas de fijación. Al calcular la capacidad de carga es imperativo tomar en cuenta el
peso total de la unidad (= peso estructural + peso de contenido de tubería + peso adicional como
agua, hielo, suciedad o similar).
- Las anclas se deben asegurar con un dispositivo de bloqueo para prevenir que se aflojen.
- Las anclas no deben estar apretadas en exceso o desgastadas o barridas de las roscas o cuerdas.
- Todas las anclas se deben apretar al mismo torque.

 Evitar que la unidad cambie de posición. Fijar la unidad en su posición. Ajustar las anclas de sujeción y
remachar para evitar que queden flojas.

 Asegurarse de que el agua condensada se drene de manera correcta. Instalar la unidad de forma
horizontal. Verificar que el agua fluya por la bandeja. Las unidades se entregan en la posición de
instalación con la bandeja montada.

La dimensión "2" debe ser mínimo la misma

8.4 Montaje de la unidad

PRECAUCIÓN
Una instalación incorrecta puede desencadenar fugas de refrigerante durante la operación de la instalación,
lo que puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad.

• Suspender la unidad únicamente de los puntos de sujeción adecuados.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 43/65

 Montar la unidad de TODOS los puntos de anclaje correspondientes (1). Todas las anclas / varillas
roscadas se deben sujetar por igual para obtener una distribución de carga lo más balanceada posible.
o ADVERTENCIA: Las anclas no deben estar ajustadas o apretadas en exceso.
 Las anclas se deben asegurar para prevenir cualquier aflojamiento con un dispositivo de bloqueo
apropiado.
 Retirar los pernos de la tarima de transportación (2).
 Retirar las patas de transportación (3).
 Cerrar los agujeros de montaje de las patas de transportación con tapones ciegos.

8.5 Acerca de conectar la unidad

PRECAUCIÓN
Una instalación incorrecta puede desencadenar fugas de refrigerante durante la operación de la instalación,
lo que puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad.

Evite que el refrigerante escape de la unidad al ambiente.

• Proteger todas las tuberías que transportan refrigerante de daños mecánicos.


• En áreas que se usan para tráfico interno, coloque la tubería de entrada y salida de la unidad sólo con
conexiones y accesorios que no se puedan remover.
Asegúrese de que las conexiones en el sitio de trabajo no ejercen ningún esfuerzo sobre los colectores de la
unidad. Esto puede ocasionar fugas en la conexión del refrigerante de la unidad y en los puntos de conexión
de la tubería en el sitio de trabajo.
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 44/65

Tomar en cuenta que:

• Debe haber disponibilidad de dispositivos de alivio para prevenir fugas de refrigerante.


• Cuando el sistema de refrigeración se encuentre suspendido, sólo puede haber cantidades mínimas de
líquido subenfriado en los componentes del sistema.
• Al cambiar de una bomba de trabajo a una bomba de reserva, no debe quedar refrigerante líquido en la
bomba.

8.5.1 Conectar la tubería de desagüe a la bandeja


Por favor tome en cuenta las siguientes instrucciones en la instalación:

• Se recomiendan las siguientes guías de conexión:


- Extensión hacia afuera con codo de 45° (Fig. A)
- Extensión hacia abajo con codo de 45° (Fig. B)
- Extensión hacia la derecha o izquierda con codo de 90° (Fig. C)
• Conectar el sello de la tubería de drenaje con la junta plana de las conexiones de la tubería (Fig. D)
• Rosca cilíndrica G 1 ¼" y 2":
- Únicamente el sello con la junta plana
- No sellar con cinta de teflón
- No sellar con pasta
• No ajustar las conexiones con herramienta (Fig. E)
- No usar llave stilson ni ninguna otra llave
- Ajustar solamente con la mano

Fig. A Fig. C

Fig. E

Fig. B

Fig. D

• La tubería de dren debe ser lo más corta posible, por lo menos con ¼” (6 mm) de inclinación por cada ft
(305 mm).
• La tubería de dren debe ser del mismo tamaño o más grande que la conexión de bandeja de dren.
• Se debe instalar una trampa en la tubería de dren para prevenir que el aire húmedo caliente escape. La
trampa se debe localizar en la parte donde la temperatura sea mayor o la parte más baja de la tubería para
evitar congelamiento y direccionar suficiente líquido que fluya a través de la misma.
• Si la temperatura alrededor de la tubería de dren está por debajo del grado de congelación (32°F, 0 °C) se
debe instalar con una resistencia calefactora y aislar para prevenir el congelamiento. Asegúrese de aislar
también la unión de la bandeja de dren. La resistencia del dren se debe energizar de manera continua (24
hrs / día) y la trampa debe estar fuera del espacio refrigerado.
• Se recomienda instalar una tuerca unión en la conexión de la bandeja de dren para mantenimiento futuro.
La unión se debe localizar en la parte externa de la bandeja de dren de manera que cuando se baje la
bandeja para limpieza o reparación, la tubería de dren no obstruya. Las tuberías largas, de más de medio
metro; se deben suspender con ganchos para evitar daños en la bandeja de desagüe.
• Para limpieza e inspección del dren, se recomienda usar conexiones T y tapón de servicio
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 45/65
en lugar de codos.

8.5.2 Conectar la unidad al sistema


Peligro de lesiones y daños a la propiedad

Conectar la unidad al sistema de forma incorrecta puede causar los siguientes daños:
• Fugas, que pueden ocasionar que escape el refrigerante tóxico, NH3.
• Cualquier trabajo de soldadura en las partes presurizadas puede causar fuego o explosiones.
• Fumar o accionar un encendedor puede causar fuego o explosiones.
• Comprobar que los esfuerzos y vibraciones del sistema estén aisladas de la unidad.
• ¡Las tuberías y conexiones del refrigerante no deben ser soportes de carga! Se debe armar el sistema de
tubería del lugar de trabajo antes de conectar a la unidad.
• Se permite cualquier trabajo de soldadura solamente en unidades sin presión interna.
• Evacuar la unidad
• Se prohíbe el uso de fuego abierto en el sitio de instalación. Los extintores de fuego y agentes extintores
que se usan para proteger al personal y al equipo deben estar bajo los reglamentos locales o nacionales.
• Comprobar que existan detectores de amoniaco y sistemas de alarma en el cuarto de máquinas para
advertir en caso de explosión, peligro de fuego, concentraciones de amoniaco peligrosas para la salud y
propósitos de monitoreo.

Instale la tubería y tome en cuenta que:

- Los dispositivos de alivio de presión se deben suministrar con anticipación y debe haber disponibilidad.
- Cuando la unidad esté suspendida, solo puede haber cantidades mínimas de líquido subenfriado.
- Al cambiar de una bomba de trabajo a una bomba de reserva, no debe quedar refrigerante líquido en la
bomba.
- La instalación de la tubería se debe mantener lo más cerca posible. Utilice la menor cantidad de codos
como sea posible y si los codos son necesarios, use uno de radio amplio.
- Las tuberías de gas caliente, líquido y succión siempre debe instalarse aparte y se debe aislar.
– Se requiere un tratamiento especial al usar aceites refrigerantes solubles en amoniaco en el sistema de
refrigeración. Quizá sea necesario instalar secadores (los aceites refrigerantes solubles en amoniaco tienen
más afinidad al agua que al NH3).
- El espacio libre alrededor de la unidad (es decir, la distancia desde la bandeja de desagüe hasta cualquier
sistema de tubería) debe ser lo suficientemente grande y asegurar que no hay peligro para la unidad; debe
ser posible dar mantenimiento regular a los componentes y también debe ser posible revisar y reparar los
componentes, tuberías y conexiones.
- Debe ser posible apagar la unidad en caso de que ocurra una fuga. Debe ser posible activar, desde una
posición segura; todos los dispositivos preparados para desviar el refrigerante que se escapa.
- Los componentes eléctricos (operación de ventiladores, resistencias, ventilación, iluminación y sistema de
alarmas en el sitio de instalación) se deben diseñar de acuerdo a la condensación de aire húmedo y la
formación de gotas de condensación.

 Todas las conexiones se deben soldar y se debe asegurar:

- Prevención de fugas. Soldar con precisión y cuidado.


- Prevención de sobrecalentamiento al soldar (peligro de escoriación)
- Utilizar gas de protección al soldar (peligro de escoriación)

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 46/65

8.5.3 Conexión y protección eléctrica de la unidad


El tendido de cableado debe ir acorde con las regulaciones a que haya lugar. El voltaje, fase y frecuencia de
la alimentación de poder deben concordar con lo que se muestra en la etiqueta de la unidad. Cada motor
está cableado de manera que la rotación del ventilador va en contrarreloj.

Si una unidad con deshielo por aire o gas caliente no cuenta con el tablero eléctrico montado, requiere
cableado de potencia solamente a la caja de terminales del motor. La caja de terminales del motor se
encuentra en la caja de conexiones en el mismo lado que la salida de la conexión del refrigerante de una
unidad AGHN.2. Debajo encontrará un diagrama de la terminal del motor estándar para un cableado típico
con 460V/3~/60Hz de potencia. Si el tablero de control ya está montado, solo se requiere cablear la tableta
de terminales. Revisar el diagrama de cableado que viene con la unidad. Un motor en un espacio
refrigerado puede girar más que el amperaje de la etiqueta debido a que el aire que corre a través de la
unidad es más denso y frío. Cuando se requiera, suministre y ajuste protección de sobrecarga para cada
motor de acuerdo con los códigos y regulaciones aplicables.

8.6 Realizar prueba de aceptación

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

Una fuga de amoniaco (NH3) puede causar lesiones e incluso la muerte.

Realice la siguiente prueba de aceptación con un experto antes de arrancar la unidad, después de hacer las
reparaciones necesarias y después de un cambio de unidad.

 Corrobore que la temperatura y humedad del aire en el punto de trabajo correspondan con la
información técnica.

 Corrobore que no haya obstáculos en la trayectoria(s) del aire.

 Corrobore que el suministro vaya de acuerdo con la información de la etiqueta. Conecte todo el
cableado de control donde se requiera.

 Haga pruebas de vibraciones y movimientos que puedan causar los ventiladores y la operación del
sistema. Elimine las oscilaciones, vibraciones y movimientos después de consultarlo con el fabricante.

 Realice una inspección visual del diseño estructural, soportes y fijaciones para montaje.

 Corrobore que hay acceso fácil en la posición de todos los accesorios y para la operación general y
refuerce el montaje. Compruebe que hay acceso fácil a la posición de todos los accesorios y para la
operación en general. Refuerce el montaje.

 Revise y vuelva a ajustar todas las conexiones enroscadas, sobre todo en los soportes del motor y en los
impulsores del ventilador.

 Revise la instalación de las conexiones de la tubería.

 Revise minuciosamente las conexiones de la tubería de refrigerante.

 Asegúrese de que la unidad cuente con protección contra daños mecánicos

 Compruebe que la unidad esté protegida contra sobrecalentamiento y subenfriamiento no deseados.

 Revise que la rejilla de protección del ventilador esté colocada y ajustada de manera correcta y segura.
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 47/65

 Compruebe que existe un control y nivel de accesibilidad a la unidad óptimos.

– ¿La unidad está colocada de manera que se pueda monitorizar y controlar de todos lados en todo
momento?
– ¿Existe espacio suficiente para el mantenimiento?
– ¿Todos los componentes que transportan líquidos, las conexiones y tuberías y las conexiones y
líneas eléctricas son fáciles de accesar?
– ¿Las tuberías son fáciles de identificar?

 Limpie las superficies del intercambiador de calor, según se requiera.

 Realice pruebas de funcionamiento en los ventiladores (dirección de rotación, consumo de potencia,


voltaje, etc.)

 Revise que no haya daños en las conexiones eléctricas de los ventiladores y si aplica, en las
resistencias eléctricas con deshielo eléctrico.

 Revise la calidad de las conexiones soldadas, las conexiones eléctricas y las conexiones fijas.

 Realice pruebas de presión con gas de prueba y con una presión de prueba 1.1 veces mayor a la
presión operativa admisible. Revise los sellos de conexiones y detecte fugas, por ejemplo con un
agente espumante o similar.

 Revise la protección de corrosión: Realice una inspección visual de todos los codos, componentes y
soportes que no cuenten con aislamiento térmico. Documente y guarde los resultados de la prueba.

 Ejecute la prueba. Observe y revise la unidad durante la ejecución de la prueba, en particular:


– Buen funcionamiento de ventiladores (sonidos del rodamiento, ruidos de contactos, desequilibrios,
etc).
– Consumo de energía del ventilador
– Fugas

 Reporte todos los defectos al fabricante de inmediato. Elimine los defectos siguiendo las indicaciones
del fabricante.

 Después de 48 horas de operación, revise la unidad y su interacción con el sistema una vez más, sobre
todo en las conexiones y en las terminales del motor. Documente los resultados.

8.7 Preparación de prueba para operación


 Compruebe que todas las medidas de protección eléctrica funcionan.

 Compruebe que todas las conexiones de refrigerante están sujetas de manera segura.

 Compruebe que todas las conexiones eléctricas (motores de ventilador, resistencias de deshielo
eléctrico si aplica) están sujetas de manera segura.

 Compruebe que todas las conexiones de dren a la tubería de drenaje de agua de condensación estén
instaladas de manera correcta y ajustadas de manera segura.

8.8 Poner la unidad en funcionamiento por primera vez

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 48/65
Una fuga de amoniaco (NH3) puede causar lesiones e incluso la muerte. Ponga la unidad en funcionamiento
después de:
• Haber montado y conectado la unidad de manera correcta
• Haber realizado la prueba de aceptación completa
• Haber realizado un test para asegurar que el sistema está listo para ponerse en operación
• Haber tomado todas las precauciones de seguridad

Siga el manual de instrucción y operación del sistema de refrigeración.


Contacte al fabricante de manera inmediata si desea que la unidad funcione en condiciones diferentes a las
que se definieron en los documentos de la orden.

 Encienda el sistema (observe el sistema)

 Active la unidad:
– Abra las válvulas del lado de entrada y salida del sistema.
– Active los ventiladores
– Ponga en funcionamiento la tubería de drenado de agua condensada

 Espere a llegar al punto operativo. Al llegar al punto operativo, la unidad está lista para su
funcionamiento (observe el sistema)

Los parámetros para establecer los puntos operativos se pueden encontrar en los documentos de la orden.
Punto de operación:

• Temperatura de evaporación
• Alimentación del refrigerante y proporción
• Volumen de flujo de aire
• Temperatura de aire al entrar
• Humedad de aire relativa

Para asegurar que el punto operativo especificado va de acuerdo con los actuadores, verifique que nadie
tenga acceso sin autorización (es decir, usar sellos, tapones de rosca, retirar volantes de mano, etc.)

9. Operación
9.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Peligro de cortaduras o
punzaduras
Peligro: la rotación de las hélices del ventilador puede trozar los
dedos, causar daño en las manos y que los elementos sueltos como
cabello, collares o ropa le empujen hacia el equipo.
Absténgase de operar los ventiladores sin su rejilla/s.
Verifique que el ensamble de los ventiladores abatibles opcionales
esté bien sujetado y asegurado contra uso no intencional o no
autorizado.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 49/65

PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura por congelación / quemadura

Peligro de quemadura o quemadura por congelación al tocar ciertos


componentes.

No tocar ninguna parte de la unidad sin guantes de protección durante la


operación o si no se ha calentado o enfriado después de la misma.

9.2 Poner la unidad en funcionamiento


Para que la unidad funcione, el sistema de refrigeración, incluyendo el sistema eléctrico; deben estar en
operación. Para encender la unidad, abra las válvulas de paso correspondientes de las entradas y salidas de
la unidad y active el sistema eléctrico y la tubería de agua condensada como se indica a continuación (vea
el manual del sistema):

 Encienda el sistema de control eléctrico

 Abra todas las válvulas de paso de las tuberías del refrigerante

 Encienda los ventiladores

 Ponga en funcionamiento la tubería de drenaje de agua condensada

9.3 Detener el funcionamiento de la unidad


La unidad es un componente de la instalación del sistema de refrigeración. Para detener el funcionamiento
de la unidad, apagar el sistema de acuerdo al manual de instrucción y operación de la instalación entera.
Para esto, las tuberías del refrigerante se deben apagar del sistema eléctrico (vea el manual de instrucción y
operación):

 Cerrar válvula de alimentación de líquido y evaporar todo el refrigerante en la unidad


 Apagar ventiladores
 Apagar el sistema de control eléctrico
 Cierre las válvulas de paso de las tuberías de refrigerante

ATENCIÓN ¡Al apagar, considere la presión operativa máxima! De ser necesario, tome las precauciones para
no excederse.

ATEN
ATENCIÓN
CIÓN
En periodos de un mes o más de suspensión de la unidad, encienda los ventiladores aproximadamente 2-4
horas al mes para mantener su funcionalidad.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 50/65

9.4 Apagar la unidad


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad

Una fuga de amoniaco (NH3) puede causar lesiones e incluso la muerte.

Corrobore que la presión operativa máxima no se exceda durante el periodo de suspensión.

ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro de corrosión y formación de suciedad

El amoniaco como refrigerante es muy higroscópico, es decir, atrae humedad. Evitar que entre humedad y
suciedad en la unidad.

Proteja la unidad contra el polvo, suciedad, humedad, condiciones húmedas, daños u otros factores de
riesgo.

En periodos de un mes o más de suspensión, encienda los ventiladores aproximadamente 2-4 horas al mes
para mantener su funcionalidad.

 Detenga el funcionamiento de la unidad.

 Asegure la unidad:

- Al suspender, considere la presión operativa máxima De ser necesario, tome las precauciones para
no excederse.
- Tome las medidas necesarias para que los controladores del motor y si aplica, las resistencias con
deshielo eléctrico, no vayan a encenderse de nuevo. (Procedimiento de bloqueo)
- Verifique que las tuberías de refrigerante no estén presurizadas
en exceso.
- Asegure la unidad contra deterioro de cualquier tipo en la instalación o lugar de almacén con el fin
de mantener todos los componentes en buen estado para el uso correcto y funcionalidad de la
unidad. Para tal efecto, se deben tomar en cuenta condiciones especiales de almacenamiento y
medidas preventivas para la protección contra corrosión, así como pruebas regulares de la
funcionalidad de los ventiladores y de la unidad cuando permanezca sin funcionar por un tiempo.

 Evacuar la unidad: Descargar el refrigerante por completo y si aplica, el aceite de refrigerante.

9.5 Poner la unidad en funcionamiento después de un periodo de suspensión


Para volver a poner la unidad en funcionamiento después de un periodo de suspensión, acotar las
siguientes instrucciones de acuerdo a las especificaciones del sistema:

 Compruebe que la unidad esté lista para operar. Realice pruebas de presión e inspecciones visuales de
la protección de la corrosión.
¡ATENCIÓN! La prueba de presión con nuevo arranque se debe llevar a cabo con los medios y la presión
de prueba apropiados.

 Ponga la unidad en funcionamiento

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 51/65

9.6 Cambiar la unidad a otro refrigerante

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

Peligro de daños considerables a causa de operación con otro refrigerante sin la autorización previa del
fabricante.

La unidad no se debe cambiar a otro refrigerante sin el previo consentimiento de Güntner por escrito.

 Compruebe que el fabricante de la unidad está de acuerdo con el cambio

 Verifique que se rellene el refrigerante correcto. Compruebe que todos los materiales usados en la
unidad sean compatibles con el refrigerante nuevo

 Compruebe que no se exceda la presión admisible

 Asegúrese de que el refrigerante nuevo se pueda usar sin necesidad de un certificado de prueba nuevo

 Verifique que se cumple con la clasificación del equipo

 El dispositivo de seguridad de la unidad se debe cambiar o restaurar

 Evitar mezclas, por ejemplo con residuos de refrigerante y aceite

 Se debe cambiar de manera correspondiente toda la información acerca del refrigerante nuevo

 Se debe cambiar de manera correspondiente la documentación completa, incluyendo estas


instrucciones de operación y el manual de instrucción y operación del sistema

 Realice una prueba de aceptación

10. Solución de problemas


10.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad

Solamente personal calificado y entrenado puede rectificar las fallas que se describen en estas
instrucciones de operación.

En caso de fallas que ocurran durante la operación, monitoreo y mantenimiento del sistema completo,
informe de inmediato a su contacto de Güntner.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 52/65

10.2 Servicio
Güntner de México S.A. de C.V.
Av. Rogelio González Caballero No.1000,
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca Nuevo León, C.P. 66600
México

Teléfono de oficina: +52 81 81 56 06 00


Fax: +52 81 81 56 06 07
Dirección de e-mail: sales@guentner.com.mx

En EUA:

Güntner U.S. LLC


110 W. Hillcrest Blvd.
Schaumburg, IL
60195, USA

Teléfono de oficina: +1 847 781 09 00


Fax: +1 847 781 09 01
Dirección de e-mail: sales@guntnerus.com

10.3 Tabla de solución de problemas


Falla Causa(s) posible(s) Acción
No hay suministro eléctrico Restaurar el suministro
eléctrico
El ventilador no gira
Hélice atascada Liberar el impulsor para que
gire libremente
Sonidos de rodamiento Ventilador defectuoso Reemplazar rodamiento o
motor
Hélices defectuosas Cambiar impulsor
La unidad vibra
Pieza del ventilador suelta Ajustar pieza
El intercambiador de calor está Limpiar y deshelar el
sucio, congelado o tiene hielo del intercambiador de calor
lado del aire
Capacidad de la unidad
Alimentación o presión del Restaurar los valores del
insuficiente
refrigerante (temperatura y refrigerante (temperatura y
cantidad insuficientes) cantidad) a los valores de
referencia
Fuga de refrigerante Fuga de refrigerante en la unidad o Apagar la alimentación del
en los componentes refrigerante y los ventiladores,
apagar la fuga

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 53/65

10.4 Qué hacer en caso de fallas


 Determine el tamaño y lugar de la fuga.

 Si puede ingresar al cuarto con un dispositivo de protección para el sistema respiratorio,


– suministre ventilación de emergencia antes de entrar al cuarto
– desactive la alimentación de amoniaco

 Si tiene la mínima sospecha de que hay personal herido en el área de amoniaco, haga sonar la alarma.
Primero lleve a las personas a un lugar seguro, después retire las fugas. Cierre todas las puertas del
cuarto donde está la fuga.

 Active el interruptor de emergencia STOP. Las válvulas, los motores y otros componentes se apagarán
para prevenir la fuga de amoniaco.

 Cierre las válvulas de paso, sobre todo del lado líquido, en las secciones donde sea posible, para
mantener la cantidad de la fuga de amoniaco tan baja como sea posible. De ser posible, evacue o
drene las secciones del sistema en cuestión y mueva el refrigerante a otras secciones del sistema. Aquí
también se debe asegurar que el amoniaco líquido no se bloquee al apagar las secciones del sistema.

 Si se ha formado un charco de amoniaco líquido en el suelo debajo de la unidad, se pueden tomar las
siguientes medidas para prevenir que llegue la disipación de calor al líquido y por consecuente, la
formación de vapor: cubrir con una capa (PE por ejemplo) o espuma sintética extensible (bomberos)
para tener tiempo suficiente para tomar medidas apropiadas .

11. Mantenimiento
11.1 Seguridad

11.1.1 Antes de comenzar el mantenimiento


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad con fugas del refrigerante

Realice trabajos de mantenimiento (sobre todo soldadura) únicamente después de haber retirado por
completo el refrigerante de la unidad.

Realice las siguientes medidas de seguridad antes de comenzar el trabajo de mantenimiento:

■ Drene el serpentín del intercambiador de calor


■ Limpie y evacue el serpentín del intercambiador de calor.

11.1.2 Junto con el trabajo de mantenimiento


PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad con fugas del refrigerante amoniaco


Las fugas del NH3 en el evaporador pueden causar las siguientes situaciones de riesgo y lesiones:

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 54/65

Advertencia contra sustancias inflamables y de riesgo de explosión


en el área de trabajo

Los residuos de aceite y refrigerante NH3 se pueden


incendiar.

• Mantenga el área de riesgo libre de fuentes de combustión directa o


indirecta.
• Antes de comenzar labores de mantenimiento en la unidad, es
importante obtener las aprobaciones necesarias para trabajar con fuentes
de ignición (por ejemplo, pulverización, soldadura, etc.)
• Para cualquier trabajo que involucre fuentes de ignición (pulverización,
soldadura, etc.) en el área de trabajo, asegúrese de contar con extintores
de fuego apropiados.
• No introduzca fuego abierto o gases calientes (es decir, velas, fósforos,
cordones de soldadura, chispas de soldadura, cenizas encendidas o
tabaco) al área de trabajo.
• Compruebe que no existan superficies calientes en el área de trabajo (es
decir, resistencias, hornillas eléctricas, focos, carcasas de motores).
• Asegúrese de que no existan fricciones de calor que se desarrollen en el
área de trabajo.

Advierte de sustancias corrosivas en el área de trabajo

El refrigerante NH3 que está presente aún es corrosivo. El contacto de la


piel, membranas mucosas y ojos con NH3 en estado líquido o vapor causa
quemaduras químicas en la piel, membranas mucosas y ojos.

• Utilice protección para los ojos

• Utilice protección para las manos

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 55/65

Advierte contra irritantes tóxicos y peligrosos para la salud en el área


de trabajo

La inhalación de vapor de refrigerante es tóxica.

El refrigerante líquido y/o vapor que se está fugando, no debe llegar


a cuartos, escaleras, patios, pasajes o sistemas de drenaje cercanos.
• Use protección respiratoria.
• Use un equipo de protección respiratoria aislante al realizar
trabajos donde el aire tiene concentraciones altas de amoniaco.
• Asegúrese de que el área de trabajo se encuentra bien ventilada.
• Desvíe con cuidado el refrigerante líquido o vapor que se está fugando.

Advierte contra frío


El refrigerante líquido NH3 saturado puede tener una temperatura de
-27°F (-33 °C). El contacto con refrigerante NH3 causa quemadura
por congelación

• Utilice protección para los ojos

• Utilice protección para las manos

• Compruebe que la unidad en cuestión está libre de presión antes de comenzar el mantenimiento o bien,
que esté libre de refrigerante.

• Apague el sistema eléctrico y verifique que no se encienda involuntariamente de nuevo. (Procedimiento de


bloqueo)

• Aísle la unidad con la que va a trabajar del sistema de refrigeración y protéjala.

• Con las puertas abatibles (opcional) tiene acceso sencillo al serpentín del intercambiador de calor, a los
ventiladores y las conexiones.

ATENCIÓN
Se requiere procedimiento de bloqueo
Al trabajar en las entradas y salidas de los ventiladores y el
intercambiador de calor, hay peligro de que objetos lleguen a los
ventiladores y causen daños y fallas.
• Apague los ventiladores y si aplica, las resistencias con deshielo eléctrico
(accesorio bajo pedido) ante de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento. Corrobore que no se enciendan de nuevo.
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 56/65

• Al finalizar en trabajo, retire cualquier objeto de las entradas o salidas de


los ventiladores o áreas de trabajo.

11.1.3 Después del trabajo de mantenimiento

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones y daños a la propiedad con fugas del refrigerante amoniaco

Realice las siguientes medidas de seguridad después de terminar el trabajo de mantenimiento:

• Corrobore que los interruptores, dispositivos de activación, medición y seguridad funcionan de manera
correcta.
• Verifique que los aditamentos del refrigerante sean funcionales.
• Verifique que los ventiladores abatibles (opcional) y las puertas abatibles estén fijas en su posición original
y protegidos de que se abran sin autorización o por error.
• Revise la identificación de la tubería y asegure que sea visible y legible.
• Revise el montaje y la protección contra corrosión de los componentes en cuestión.
• Corrobore que las conexiones eléctricas (ventiladores y si aplica, resistencias con deshielo eléctrico) estén
funcionando.
• Verifique que la temperatura y la humedad del aire en el lugar de trabajo sean las mismas que vienen en
los documentos de la orden.
• Realice una prueba de presión y una prueba hermética.
• Realice una prueba de aprobación.

11.2 Plan de inspección y mantenimiento


Las revisiones de seguridad regulares de evaporadores en un sistema de refrigeración de amoniaco son una
condición previa para cumplir los requerimientos locales y /o nacionales y deben llevarse a cabo por una
"persona calificada". El operador deberá determinar los intervalos de prueba para el sistema completo y los
componentes del sistema con base en una evaluación de seguridad. Aún y cuando en la mayoría de los
casos los errores se atribuyen a causas operativas y no mecánicas; los resultados no se pueden descartar,
como en cualquier instalación industrial.

Las revisiones que se deben realizar aparecen a continuación a manera de listas de


control calendarizadas.

11.2.1 Ventiladores
Las especificaciones operativas del fabricante tienen como prioridad este componente. En Güntner se
recomienda proceder de acuerdo con el siguiente plan de inspección y mantenimiento:

d = diario, s = semanal, m = mensual, a = anual


Trabajo a realizar d s m a
Revisar la formación de suciedad o hielo en los ventiladores X
• Con formaciones de suciedad: Limpiar ventiladores (vea Limpieza
de unidades)
• Con formación de hielo: Descongelar la unidad (vea Descongelar
la unidad)
Verifique que la marcha del ventilador funcione correctamente X
• Vibraciones en la unidad: mantenga la unidad equilibrada
• En donde sea requerido, ajuste y corrija las hélices y su
configuración
Rodamiento del ventilador: Sonido de marcha y cambios de regularidad X
• Cambie el rodamiento
AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 57/65
Ventilador: ¿Dejó de funcionar un rodamiento nuevo? X
• Cambie el rodamiento o motor y si aplica, limpie y repare el motor *
Impulsor: corrosión en los pernos X
• Cambie pernos
Aspas del impulsor: corrosión o daño en aspas X
• Cambie aspas o impulsor
*: Recomendado cada seis meses

11.2.2 Intercambiador de calor de la unidad


PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad con fugas del refrigerante amoniaco

Realice una revisión externa regular (inspección visual) en la unidad cada año. En Güntner recomendamos
que un experto sea quien realice esta prueba.

d = diario, s = semanal, m = mensual, a = anual


Trabajo a realizar d s m a
Revisar la formación de suciedad o hielo en el intercambiador de calor X
• Con formaciones de suciedad: Limpiar intercambiador (vea
Limpieza de unidades)
• Con formación de hielo: Descongelar la unidad (vea Descongelar
la unidad)
Revisar la condición general del intercambiador de calor X
• ¿Hay daños? Repare los daños
Revisar el punto operativo del intercambiador de calor (vea Operación) X
• ¿Hay cambios en la capacidad del ventilador? Restaure las
condiciones del sistema que sean necesarias.
• ¿Hay cambios en las temperaturas de superficie? Restaure las
condiciones del sistema que sean necesarias
Revisar que el intercambiador y las conexiones estén bien ajustadas X
• Reparar las secciones de la unidad (vea Eliminar fugas) *
Revise el nivel de presión del refrigerante en el intercambiador de calor X
• Restaure las condiciones del sistema que sean necesarias
Revise que el intercambiador de calor esté libre de corrosión X
• Corrosión o daños en los tubos centrales, laminillas, estructuras *
de soporte, conexiones de tubería, conexiones: reparar las
secciones afectadas
*: Recomendado cada seis meses

11.2.3 Plan de inspección y mantenimiento


Medida Agente de limpieza Intervalo
Retire el hielo y limpie el Mecánicamente Como sea requerido (inspección
componente visual)
Descongelamiento de Aire circulante, gas caliente, De acuerdo a condiciones locales
intercambiador de calor dispositivo de deshielo (infiltración, aire o producto
automático refrigerado); con un grosor de hielo
mínimo de 0.04 in (1 mm)
Limpieza completa Agua caliente o un agente de Cada 120 horas
limpieza cuidadoso con el medio
ambiente
Revisión de fugas Cada seis meses

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 58/65
Revisión de protección de Cada seis meses
corrosión

11.3 Mantenimiento

11.3.1 Eliminar fugas


PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños a la propiedad con amoniaco como refrigerante.

• Un técnico calificado deberá eliminar las fugas tan pronto como sea posible.
• No cargue con un refrigerante diferente al que se especifica en los documentos de la orden.
• Ponga la unidad en funcionamiento cuando se hayan reparado todas las fugas.

 Realice todo el trabajo con pruebas de presión, aceptación y funcionalidad.

11.4 Limpieza de la unidad

11.4.1 General
La bandeja de desagüe cuenta con bisagras y es movible para una limpieza sencilla.

Lo siguiente aplica para limpieza: El operador debe cerciorarse de que el agente de limpieza sea amigable
con el medio ambiente. Se prohíbe usar agentes de limpieza que sean dañinos al medio ambiente, por
ejemplo los formadores de ácido.

 Para limpiar la carcasa, enjuague con agua cálida aprox. 77 °F (25 °C) y/o con agentes de limpieza
amigables con el ambiente.

 Enjuague bien con agua al usar agentes de limpieza

 Deje que la carcasa se seque completamente.

 Corrobore que las puertas movibles y la bandeja abatible estén bien ajustadas en sus posiciones
originales y compruebe que no haya peligro de que se abran sin autorización o por error.

 Revise las conexiones eléctricas y del refrigerante.


AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0
Güntner de México 59/65

11.4.2 Limpieza de intercambiador de calor

 Drenar la unidad (vea Sistema)

 Apagar la unidad (vea Sistema)

 Apagar los ventiladores (vea Sistema)

 Realizar el descongelamiento (vea Sistema)

 Limpiar el intercambiador de calor con alguno de los siguientes procedimientos:

- Limpieza con aire comprimido


- Limpieza hidráulica
- Limpiar con cepillo o cepillos con aire comprimido

ATENCIÓN
Peligro de daños a la propiedad

Las laminillas se pueden dañar con presión muy alta, a una distancia muy corta o si la pistola golpea las
laminillas. La limpieza mecánica con objetos duros (cepillos de acero, destornilladores o similares) puede
dañar la superficie del intercambiador de calor.

• Use una presión de máximo 725 psi (50 bar) con limpieza hidráulica y máximo 1160 psi (80 bar) en
limpieza con aire comprimido.
• Mantenga una distancia mínima de 8 in (+/- 200 mm) de las laminillas.
• Sujete la pistola en posición vertical siempre (máximo ±5 grados de desviación) en las laminillas.
• No use objetos duros al limpiar.

 Encienda el sistema (vea Sistema)

 Abra el lado de succión (vea Sistema)

 Abra la alimentación de refrigeración (vea Sistema)

11.4.2.1 Limpiar con aire comprimido


Limpie el intercambiador de calor (máximo 1160 psi (80 bar) de presión) con aire comprimido para retirar
suciedad y contaminantes.

¡ATENCIÓN! Sujete la pistola del limpiador vertical a las laminillas (máximo ±5 grados de desviación) para
evitar que las laminillas se doblen.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 60/65
11.4.2.2 Limpieza hidráulica

PRECAUCIÓN
Se requiere procedimiento de bloqueo

El contacto directo o indirecto con las partes que transportan el


voltaje de los motores o con los interruptores, puede causar lesiones
graves o muerte. El agua y los agentes de limpieza conducen
electricidad.

• Apague los ventiladores cuando limpie con agua o vapor


presurizado.

ATENCIÓN
Peligro de daños a la propiedad

Las pistolas de agua o vapor pueden causar daños en los ventiladores, líneas eléctricas u otros componentes.
• Verifique que en el paso de las pistolas de agua o vapor, no existan conexiones eléctricas, motores,
componentes u otros bienes almacenados en el área de trabajo. Cubrir si se requiere.

Los depósitos pesados o la suciedad grasosa se deben remover con pistola de agua a presión alta (presión
máxima 725 psi (50 bar)), pistola de vapor a presión (presión máxima 725 psi (50 bar)) a una distancia
mínima de 8 in (+/- 200 mm) con boquilla plana o usar un agente de limpieza neutral donde aplique,
siempre en contra de la dirección del flujo de agua. Tome en cuenta que:

– Para limpiar suciedad aceitosa y grasosa, se obtiene mejor resultado si se mezcla un agente de limpieza
con agua.
– Si usa agentes químicos, compruebe que no sean agresivos con los materiales de la unidad. Enjuague la
unidad después del procedimiento. El uso de agentes de este tipo es bajo su responsabilidad.
– La limpieza se debe realizar de adentro hacia afuera (pero siempre opuesto a donde se origina la
suciedad) y de arriba hacia abajo, de manera que se pueda retirar el cochambre más fácilmente.
– Mantenga la pistola del limpiador vertical a las laminillas (intercambiador de calor - desviación máxima de
±5 grados) para evitar que las laminillas se doblen.

– Continúe con la limpieza hasta retirar todo el cochambre.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 61/65
11.4.2.3 Limpiar con cepillo o cepillar con aire comprimido
 Retirar el polvo seco o la suciedad con un cepillo, cepillo de mano o aire comprimido (presión máxima
1160 psi (80 bar)) distancia mínima de 8 in (+/- 200 mm) a las laminillas; en contra de la dirección del
flujo de aire o con una aspiradora industrial. Tome en cuenta que:

– Es importante usar cepillos suaves (no cepillos de acero o similares)


– Siempre que sea posible la limpieza debe ser de arriba hacia abajo Siempre que sea posible, la
limpieza debe ser de arriba a abajo, de manera que la suciedad se pueda eliminar sin que ensucie
de nuevo las partes limpias. Continúe con la limpieza hasta retirar todo el cochambre.
– Cepille siempre las laminillas a lo largo, nunca a lo ancho.

11.4.3 Limpieza de ventiladores

PRECAUCIÓN
Peligro de cortaduras o punzaduras

Peligro: la rotación de las hélices del ventilador puede trozar los dedos, causar daño en las manos y
empujarle hacia el equipo por elementos sueltos como cabello, collares o la misma ropa.

• Apague la unidad antes de comenzar el mantenimiento. Para evitar que la unidad se encienda
involuntariamente, remueva el fusible eléctrico. Asegure la unidad con un señalamiento apropiado que haga
referencia a encendido involuntario (procedimiento de bloqueo).

Las formaciones de suciedad, escarcha y/o hielo en los ventiladores y en la rejilla se deben retirar con
regularidad, de no ser así pueden causar desequilibrio o destrucción y pérdida de capacidad.

 Apagar la unidad y verificar que no se encienda involuntariamente de nuevo.

 Retirar la rejilla/s del ventilador.

 Limpiar los ventiladores con alguno de los siguientes procedimientos:

¡ATENCIÓN! Peligro de daños a la propiedad. La limpieza mecánica con objetos duros (cepillos de
acero, destornilladores o similares) daña el ventilador. Queda prohibido.

- Limpieza con aire comprimido Aspire los ventiladores con aire comprimido (presión máxima 145
psi (10 bar); distancia mínima 8 in (+/- 200 mm), para eliminar suciedad y contaminantes. Continúe
con la limpieza hasta retirar todo el cochambre.
- Limpieza con aire comprimido y cepillos: Retirar el polvo seco o la suciedad con un cepillo, cepillo
de mano o aire comprimido (presión máxima 145 psi (10 bar)) distancia mínima de 8 in (+/- 200
mm) a las laminillas, o con una aspiradora industrial. Es importante usar cepillos suaves (no cepillos
de acero o similares). Continúe con la limpieza hasta retirar todo el cochambre.

 Montar la rejilla/s del ventilador.

 Encender la unidad.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 62/65

Nota para ventiladores abatibles


En unidades con ventiladores abatibles (opcional), éstos se deben girar hacia afuera para una limpieza
mejor. No obstante se debe proteger a los motores antes de iniciar la limpieza.

Después de la limpieza los ventiladores se deben poner en su posición original en la unidad y atornillar con
firmeza. Verificar que no se abran involuntariamente o sin autorización.

11.5 Deshielo de la unidad

11.5.1 Acerca del deshielo


Descongelar la unidad con la duración y frecuencia correctas, garantiza una operación confiable continua y
previene el bloqueo del aire, que pudiera resultar en alteraciones o paros imprevistos. Ya que las
condiciones locales tienen una gran influencia en el rendimiento y duración del descongelamiento, durante
la operación se debe revisar con regularidad, específicamente la cantidad de escarcha y/o hielo en el
intercambiador de calor. Las notas siguientes aplican para descongelar la unidad:

• Revisión frecuente de escarcha y/o hielo acumulado. Con una capa de escarcha de 0.04 in (1 mm) en las
laminillas, va a ser necesario descongelar la unidad para garantizar una operación libre de fallas.
• El proceso de deshielo debe comenzar a buen tiempo.
La frecuencia del deshielo va a depender de la cantidad de infiltración de aire (a través de la puerta del área
refrigerada), de los niveles de humedad en el espacio o producto refrigerado. Además, se debe tomar en
cuenta que la diferencia de las temperaturas del refrigerante y la del aire de entrada determinará los
requerimientos de frecuencia del deshielo:

• Operación con diferencia mayor de temperatura: Deshielos frecuentes

• Operación con diferencia menor de temperatura: Menos ciclos de deshielo

En la frecuencia y duración del deshielo también pueden influir los efectos del aire: distancia insuficiente
entre la pared y la unidad, distancia insuficiente entre dos unidades, elementos arquitectónicos de soporte
cerca de la salida del aire, almacenamiento inadecuado (muy cerca del techo o la pared, atravesando el flujo
de aire) son factores que pueden incrementar la frecuencia de deshielo.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 63/65
Finalización de deshielo
Al terminar el proceso de deshielo debe verificar que la superficie del serpentín esté completamente limpia y
libre de escarcha o hielo. Un requerimiento importante es seleccionar la temperatura y presión de deshielo
correcta.

• Cuando la temperatura de deshielo es muy baja, se limita la efectividad de la unidad para remover por
completo la formación de hielo de un ciclo de deshielo a otro.

• Cuando la temperatura de deshielo es muy alta o funciona por un periodo largo, se genera mucho vapor
que origina formación de escarcha y hielo en el exterior de la unidad.

• Deshielo por gas caliente: La tubería del gas caliente debe ser del tamaño adecuado para asegurar un flujo
volumétrico suficiente de gas caliente / vapor al serpentín. Una tubería muy pequeña puede generar
deshielo más largo y la posibilidad de que el flujo no sea suficiente para deshelar de manera eficiente la
superficie entera del intercambiador de calor.

Tiempo de uso
Con aproximadamente 5 a 8 minutos que el gas caliente / vapor caliente fluyan a través del serpentín, por
lo general es tiempo suficiente para retirar toda la formación de escarcha del intercambiador de calor. Se
debe cerrar el flujo de gas caliente / vapor caliente siempre y cuando toda la condensación del serpentín y
de la bandeja de desagüe se haya descargado de la bandeja. Hacer caso omiso a esta indicación resultará
en la formación de hielo en la bandeja de desagüe cuando se reanude el ciclo de refrigeración.

Demora en arranque de ventiladores


Si el arranque de los ventiladores se demora por un periodo de 1 - 5 minutos aprox., el intercambiador de
calor absorbe el calor del deshielo y no lo libera como aire caliente. Este retraso también ocasiona que la
condensación que haya quedado en las laminillas se congele de nuevo y evita que se libere al espacio o al
producto.

11.5.2 Control de deshielo


• El proceso de deshielo inicia a un tiempo predefinido, a intervalos o como se requiera. (Pérdida de presión
del aire, control infrarrojo).

• El ciclo de deshielo debe tener un control de finalización repetitivo (ya sea por tiempo o por temperatura).

• El cliente debe verificar la instalación correcta del sensor de deshielo (aire, eléctrico, gas caliente). Observe
los procedimientos de deshielo a continuación.

• Recomendación: realice los procedimientos de deshielo como se sugiere a continuación.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 64/65
Ciclo de deshielo por gas caliente
Deshielo por gas caliente - secuencia de operación
Válvulas de
control
Tiempo,
Válvula
Etapas del ciclo minutos Válvula Válvula
Operación
Solenoid Solenoid solenoide solenoide solenoide

Demora
de deshielo (aprox.) de
e líquido e de de pre- de gas de
caliente condens. ventilador/
(LSV) succión deshielo es
(SSV) (SHGSV) (HGSV) (BSV)

Ciclo de xx Sí
refrigeración
Periodo de 10.-30 Sí
bombeo
Demora 5–10 seg No
Periodo gas 1-2 No
caliente
Periodo gas 5 - 30 No
caliente
Periodo de 2-5 No
ecualización
Demora de 1-3 No
ventilador/es
Ciclo de xx Sí
refrigeración
= solenoide abierta

Al usar deshielo con gas caliente / vapor caliente, se debe asegurar que durante el ciclo de deshielo haya
suficientes evaporadores diferentes en operación, de manera que el gas caliente / vapor caliente que se
requiere, se encuentre disponible (la capacidad de deshielo es aprox. 2-3 veces la capacidad de
enfriamiento, esto como valor de referencia).

Sin embargo, se debe tener en cuenta que al deshelar evaporadores alternados dentro de un cuarto, se
recomienda usar dispositivos de aislamiento como extractores de entrada, charolas de deshielo, dispositivos
textiles de cierre, etc. Hacer caso omiso puede generar tiempos de deshielo mayores a lo que se tenía
anticipado para los serpentines de deshielo y demoras en el flujo de vapor de agua a los serpentines en el
modo de refrigeración, lo que genera mayor formación de escarcha y reducción de la capacidad térmica
general dentro del espacio refrigerado.

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0


Güntner de México 65/65

AGHN.2 Serie - 2012-10 Rev. 0

También podría gustarte