Está en la página 1de 12

Título: Idioma II – Trabajo Final.

Autor/es Jorge Alfredo vega romero

Título Idioma II – Trabajo Final


Autor/es Nombres y Apellidos Código de estudiantes

Jorge Alfredo vega romero 90969

Fecha 22/11/22

Carrera Medicina Humana.

Asignatura Idioma II.

Grupo U

Docente Javier Condoli Huarachi

Periodo II-2022
Académico

Subsede Santa Cruz de la Sierra

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 1 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
jorge Alfredo vega romero

AWAYTA YACHAQASPA

∙ INTRODUCCION
Durante todo este semestre aprendimos muchas cosas acerca del quechua, y no
hablo solo del idioma sino también acerca de sus tradiciones y su cultura.
Aprendimos diferentes costumbres como el corte de pelo que se realiza dentro
del contexto quechua, también el bautizo en niños.
Cada uno de los diseños de sus tejidos tienen un significado, en ellos plasman su
convivencia social y hacen representaciones de la flora y fauna.
PACHAMAMA, esta palabra para los quechuas es muy sagrada ya que es la
madre tierra y representa los valores de respeto mutuo.
En nuestra primera sesión tocamos lo que vienen a ser los saludos como Allin p
´unchaw (Buenos días), Allin sukhayay Kachun (Buenas tardes) y Allin ch´isi
kachun (Buenas noches).
También se estudió pronombres como Ñuqa (yo) y Qam (tu), los cuales
juntamente con los sufijos Pis con su complemento llataq quieren decir yo
también.
Poco a poco con los conocimientos previos que recibíamos por medio de las
clases fuimos aprendiendo varias cosas, desde una palabra hasta poder armar una
oración. Y así es como logramos manejar este idioma tan interesante. Por medio
de esta monografía impartiré todos mis conocimientos adquiridos mediante estas
clases, las cuales me ayudaron mucho a adentrarme más a la cultura quechua y a
querer saber cada vez un poco más.

∙ JUSTIFICACION
La sociedad quechua hablante hoy en día viene a ser el idioma indígena más
hablado, sin embargo, esta cultura se vio un tanto afectada debido a los
conquistadores que los quisieron someter al idioma castellano. Pero
lamentablemente al tener contacto con el castellano la lengua quechua quedo
afectada y poco a poco desde aquellos años fueron disminuyendo las cifras de
quechua hablantes acá en el país de Bolivia.
Otro factor también viene a ser la discriminación en algunos lugares se les da a
los quechua hablantes, enfatizando al castellano como la lengua principal. Hay
comunidades enteras que hacen uso del quechua en su totalidad, esto nos
muestra cómo ha ido compartiéndose de generación en generación,

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 2 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
jorge Alfredo vega romero
prevaleciendo así esta legua originaria y representativa. Pero también existen
otras comunidades que hablan tanto quechua como el castellano, vienen a ser
comunidades bilingües.
El idioma quechua es muy necesario y no solamente para culturalizarnos, sino
para hacer prevalecer nuestra identidad nacional, por el motivo de que el
quechua nos representa, esta es nuestra lengua originaria.
Por lo tanto, la inclusión de este idioma en la enseñanza es de suma importancia,
de modo que haremos prevalecer nuestra cultura y mostraremos nuestro amor
patriótico.

∙ PROBLEMATIZACION
¿Cómo ha ido prevaleciendo la cultura quechua a lo largo del tiempo, a pesar de
los problemas sociales que se vio sometida?

∙ HIPOTESIS
El quechua es la lengua indígena más hablada en el país de Bolivia, a pesar de
haber estado sometida a presiones del castellano. Siendo las comunidades las
que predominan esta lengua y la hicieron prevalecer de generación en
generación.
∙ OBJETIVO GENERAL
Establecer conocimientos sobre la cultura quechua y su idioma

∙ OBJETIVOS ESPECIFICOS
-Impartir las costumbres y tradiciones de los quechuas
-Brindar nuestros conocimientos adquiridos durante el semestre sobre el
quechua

∙ MARCO CONCEPTUAL

TEMA1: SESIÓN 1
Esta actividad realizada en nuestra primera clase trata sobre escribir en un
espacio todas las palabras en quechua que encontremos, y que en el otro espacio
coloquemos de las palabras que hemos puesto cuales entendemos .

Copiamos todas las palabras que encuentres en quechua: -


Pachamama -Yachakuq
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 3 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

-Kawsayninchik -Yachachiq
-qhichwa -Pukllana
-mulli -Takiq
-Jukumari - Ñuqa
-amaru -Qam
-katari
-uritu
-misi
Copiamos todas las palabras del quechua que entiendes: -
Jukumari: oso -Takiq: Cantor
-amaru: serpiente -Ñuqa: Yo
-katari:víbora -Pachamama: Madre tierra
-uritu: loro -Qam: Tú
-misi: gato -Yachakuq: Estudiante

TEMA 1: SESIÓN 2
Esta actividad trata sobre hacer oraciones en las que usaremos el sujeto y objeto,
poniendo así en práctica lo aprendido.
Hacemos oraciones con el S. O. V.
Hacemos estas preguntas a cinco familiares ¿Dónde vives?
¿maypitaq tiyakunki? (Donde vives)
-Ñuqa Medellin llaqtapi tiyakuni
-Ñuqa Antioquia llaqtapi tiyakuni
-Ñuqa Embigado llaqtapi tiyakuni
-Ñuqa Moyobamba llaqtapi tiyakuni
-Ñuqa Rioja llaqtapi tiyakuni

Hacemos estas preguntas a 10 compañeros ¿De qué ciudad eres?


¿maymantataq kanki? (De que ciudad eres)
-ñuqa Medellin llaqtmanta kani
-ñuqa Tarapoto llaqtmanta kani
-ñuqa Cuzco llaqtmanta kani
-ñuqa La Paz llaqtmanta kani
-ñuqa Santa cruz llaqtmanta kani
-ñuqa Santa cruz llaqtmanta kani
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 4 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

-ñuqa Lima llaqtmanta kani


-ñuqa Moyobamba llaqtmanta kani
-ñuqa Antioquia llaqtmanta kani
-ñuqa Rioja llaqtmanta kani

Hacemos estas preguntas a 10 personas ¿Qué es tu nombre?


¿imataq sutiyki? (que es tu nombre)
-Sutiyqa tumasa Javier.
Sutiyqa tumasa yovanna
Sutiyqa tumasa Alfredo
Sutiyqa tumasa luis.
Sutiyqa tumasa Claudia.
Sutiyqa tumasa victor
Sutiyqa tumasa Chris.
Sutiyqa tumasa segundina
Sutiyqa tumasa gladys
Sutiyqa tumasa carla

Respondamos esta pregunta con los siete días de la semana ¿Qué día es
hoy?
-intichaw
-killachaw
-atichaw
-quyllurchaw -illapachaw
-ch’askachaw
-k’uychichaw
Hacemos oraciones que tú quieras con el sujeto objeto
-Ñuqa jampikamayuq jatun mama yachay wasi udabol nisqapi yachaqani
-Ñuqa Medellin, Antioquia llaqtapi tiyacuni
-Ñuqaqa yachakuq udabol nisqamanta kani
-Ñuqa santa cruz llaqtapi tiyacuni

TEMA 2: SESIÓN 1
En esta actividad se pidió realizar oraciones usando el sufijo PI, WAN y por
último armar oraciones con ambos.
1.Realizamos 10 oraciones con el sufijo PI nombrando lugares -
Masiyqa Peru pi tiyakun

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 5 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

-Wawqiy Chiclayopi tiyakun


-Sipaspana Santacruz pi tiyakun
-Masiyqa Bolivia pi tiyakun
-Ipa cañoto ñanpi tiyakun
-Jatun tata Perupi tiyakun
-Jatun mama Perupi tiyakun
-Ñuqaqa jatun ñan Boliviapi tiyakuni
-Masiyqa Bliviapi tiyakun
-Ñuqaqa jatun ñan Perupi tiyakuni
2. Realizamos 10 oraciones con el sufijo WAN
-Ñuqaqa masiywan tiyakuni
-Ñuqaqa papawkiwan tiyakuni
-Ñuqaqa tataywan tiyakuni
-Ñuqaqa warmiywan, churi wan
-Ñuqaqa panaywan qhatukan
-Ñuqaqa mamaywan , ipawan tiyakuni
-Ñuqaqa turawan khatu
-Ñuqaqa ususiwan purirqani
-Ñuqaqa sipaspanawan llankani
-Ñuqaqa qayriwan nadarqani
3.Realizamos 5 oraciones con el sufijo WAN sufijo PI y un integrante de la
familia
-Ñuqa panawan khatu kanchapi aychata rantiyku
-Ñuqaqa isusiwan quchapampapi tiyakun
-Ñuqaqa ipawan qhatukanchapi mikhunata mikhuyku
-Ñuqaqa sipaspanawan santacruzpi tiyakun
-Ñuqaqa mamaywan khatu kanchapi aychata rantiyku

TEMA 3: SESIÓN 1
En esta actividad su pidió que coloquemos nuestros datos como nuestro nombre,
donde vivimos, fecha de nacimiento, etc. Todo esto teníamos que colocarlo en
quechua, de esa manera practicamos lo que se nos enseñó en clase.

Presentación personal en quechua-saludo

Nombre completo
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 6 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

Sutiyqa jorge Alfredo vega romero


Fecha, mes y año de nacimiento
Ñuqa phichqa p´unchaw jawkaykusi killapi, iskay waranqa tawa watapi paqarini
Lugar de nacimiento
Ñuqa boliviapi paqarikuni
Lugar donde vive actualmente (residencia)
Ñuqa Santa Cruz llaqtapi tiyacuni
¿Con quién vives? ¿Piwantaq tiyakunki?
Ñuqa sapay tiyakuni
¿Dónde estudias?
Ñuqaqa yachakup Udabol nisqamanta kani

TEMA 4: SESIÓN 1
En esta sesión se dio preguntas en quechua, las cuales tienen relación con la
cultura quechua.
Imataq Awasqa Kachkan?
Away nisqaqa huk awasqata, p'achata icha sumaqchanapaq imatapas ruraymi,
makiwan q'aytukunatam t'inkispa, makinawan icha huk icha iskay awasqa
agujakunawan.
Imataq K´aytuwan Ruwanku
Q'aytukunata, waskhakunata, chispakunata, hukkunatapas hukllachasqam
awasqakunata, trenzakunata, esterakunata icha chayman rikch'akuqkunata
ruranku.

TEMA 4: SESIÓN 2
En esta actividad se dio preguntas para responder en quechua usando lo
estudiado en clase y también para responder.

Traducimos estás preguntas en quechua y respondemos en quechua


Vendeme 5 litros de leche
Pichqa litro lecheta rantikuway
2.Realiza un listado de compras en el mercado
Qhatupi rantisqakunamanta huk lista ruway
-Sarata -Runtu
-Jaku
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 7 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

-Wilalita
-Aychata

3.¿Donde compras el pan?


¿Maymantataq tantata rantinki?
Ñuqa t`anta wasiman rantiq rini
4.Que le dice el papá al hijo varón ¿Imatataq tayta churinta nin?
Payqa churiy
5.¿Donde compras huevo?
¿Maymantataq uhukunata rantinki?
Tiendapi uhukunata rantini
6.Cobrese de los 5 kilos de carne
Pichqa kilo aychamanta chaskikuy
7.¿Cuánto cuesta un litro de leche? ¿Haykataq huk litro lechepa chanin? huk
litro lecheqa pichqa qullqipaqmi 8.Vendeme un kilo de quinua Huk kilo
kinuwata rantikuway
9.Vendeme 5 pesos de pan
Pichqa peso tantata rantikuway
10.Cobrece de dos litros de leche
Chaskikuy iskay litro lec
11.Cobrece de la carne Chaskikuy aychata

TEMA 5: SESIÓN 1
Esta actividad se basó en preguntas, pero en si trato sobre las costumbres y
tradiciones en el contexto quechua.
Hacemos un resumen con las costumbres y tradiciones del corte de cabello.
Chayqa huk costumbr, chaymi huk wawata llaqtaman riqsichiy ñawpaq kutita.
Taytamamanmi takiqkunata contratanku, hatun cenata wayk´unku, llapa
chayninta pasaqkunatataq invitanku. Kay huñunakuypiqa ñawpaq chukcha
rutuymi raymichaku.
Resumimos en quechua ¿Imataq uma ruthuchikuqa?
Uma ruthuchiku
¿Imataq ayni? Escribimos en quechua ¿Qué es el valor de hoy por ti y
mañana por mi?
Ayni
Hacemos un resumen en quechua sobre el matrimonio y sus
costumbres¿Imataq sawanaku?
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 8 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

Sawanaku
TEMA 5: SESIÓN 2
Esta actividad trata de medir nuestro conocimiento dentro del contexto quechua,
a la misma que ponemos en práctica el idioma.

¿maynatataq ñuqanchik qhichwa simita japíqanchik? (De donde


aprendemos el idioma quechua)
Ñuqaqa kay yachay wasipiña yachakuni
¿imaynatachus awayta yachachisunman? (Como podemos enseñar a tejer)
Awayta yachachisunman, tecnicasninchikta yachayninchikta ima willanakuspa.
3. Imaynatataq qhichwa runa ukhupi kawsanku (Como viven en la cultura
quechua)
Paykunaqa kunan pacha hinam kawsanku, costumbrenkupas, iñiyninkupas
miraymanta miraymanmi kamachikun
4. ¿ñuqanchik chay qhinchwa kawsayman yaykuyta atissunmanchu?
(nosotros será que podemos entrar en la vida o cultura del quechua)
Cuturankuman haykusunman hinaspa kikin costumbrenkutapas rakinakusunman,
tapukuyqa kikipin kashan part kayta munaspa

TEMA 6: SESIÓN 1
En esta actividad se realizaron preguntas acerca de lo que se estudió en esta
clase y también se pidió que escribamos oraciones usando sufijos y pronombres.
1.Realizar un ejemplo del pronombre (pi)
¿Pitaq wasipi llamk’achkan?
2.¿Qué cosas se hace en una feria?
Jawkakuy
3.Cocinamos mencionando los utensilios
- Q’uncha
Wislla
Jatun wislla
Khuchuna tumi
Phuspuru
Yuru
Manka
Phisluy
Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 9 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

Chuwa
Qiru
Chuwacha
Kutana
P’uruña
4.Hacer preguntas con el pronombre may ¿Maypitaq tiyakunki?
¿Maymantataq kani?
¿Maymantaq richkan?
TEMA 6: SESIÓN 2
Esta actividad trata sobre realizar preguntas y posteriormente sus respuestas,
estas deben estar escritas en quechua y tienen que ir de acuerdo a lo estudiado.
Realizamos 5 oraciones entre preguntas y respuestas
T’antata rantik rinay kachkan, utqayta risaqa sinchi karu qhatu kancha,
kutimunaypaq manaña awtu kanqachu.
¿Imataq sutiyki, ñuqa jatun kamachiq llaqtamanta kani, chaymantataq yachayta
munani pikunachus mana llamk’ayniyuq qhipakunku? R. Sutiyqa juancho,
yachasqayman jina achkha runakuna mana llamk’ayniyuq qhipakunku, kay
millay unquy rayku 3. ¿Ñuqanchik imatataq ruwachkankchik? R. Ñuqanchikqa
t’antata mikhuchkanchik 4. ¿Paykuna imatataq ruwachkanku?
R Paykunaqa qillqayta yachaqanku 5. ¿Ñuqayku imatataq ruwachkayku? R:
Ñuqaykuqa mana q’uñi yakutachu upyayku

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 10 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

∙ METODOLOGIA
-En primer lugar, hice la elección de mi tema, escogí de entre todos los temas
estudiado el que más me llamo la atención.
-En segundo lugar, hice una recolección de todas las actividades realizadas a lo
largo de este semestre, juntamente con las diapositivas.
-Organice toda la información recolectada conforme a la estructura dada por el
docente.
Mi método para realizar esta monografía, mayormente se basó en la recolección
de información.

∙ FUNDAMENTOS TEORICOS
Los temas a lo largo del semestre fueron presentados durante las clases virtuales
mediante diapositivas, estas diapositivas eran explicadas por el docente y luego
enviadas a los alumnos para su revisión.
También se hizo el uso de documentes educativos y videos para la ampliación de
conocimientos.

∙ TECNICAS DE INVESTIGACION
La técnica usada es cualitativa, de modo que obtuvimos la información estudiada
mediante diapositivas y documentos empleados a lo largo del curso. Esta
investigación recopilada nos ayudó a la realización de este proyecto.

∙ CRONOGRAMA
Primer Parcial: 21/09/22 - 25/09/22
Segundo Parcial: 02/11/22 - 05/11/22
Tercer Parcial: 09/12/22 - 12/12/22

∙ CONCLUSION
Al termino de este semestre tengo que decir que aprendí mucho en esta materia
que es quechua. Al principio me llamo mucho la atención el poder aprender
desde cero una nueva lengua, la cual aparte de ayudarme en mi vida académica,
me ayudaría a culturalizarme más y así poder relacionarme con estas
comunidades.
Recuerdo la primera frase que aprendí que es IMAYNALLA KACHKANKI que
significa ¿Cómo estás? o también ALLIN P´UNCHAW que significa buenos
días, a partir de aquí comencé a querer saber un poco más.

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 11 de 12
Título: Idioma II – Trabajo Final. Autor/es:
Francesco Javier Vásquez Solano.

En las posteriores clases el docente nos adentraba cada vez más y más en el
mundo del quechua. Estudiamos los pronombres, sufijos, verbos y el modo de
pronunciación, en si fue un completo reto aprender todo esto. A la vez que se
nos enseñaba nuevas palabras y a estructurar oraciones, íbamos aprendiendo
también lo que viene a ser la cultura quechua, atravez de las clases y videos
educativos que ponía el docente. Las tradiciones que tienen los quechua
hablantes y que han ido compartiendo de generación en generación, haciendo así
prevalecer su cultura a lo largo del tiempo.
También se nos enseñó lecciones que comparten los quechuas y la que más me
impacto fue Ama nina qalluyuqchu kay, qamllamantataq ruphawkusunkiman
que quiere decir no tengas lengua de fuego, que a ti mismo te puedes quemar,
esto me dejo una gran enseñanza y además me parece increíble los valores que
comparten entre sí con el fin de mantener un buen ámbito social.
El quechua es una lengua que casi fue eliminada, pero aún lo tenemos con
nosotros y es por eso que su enseñanza debe impartirse en todo centro educativo,
ya que los niños deben crecer aprendiendo su lengua originaria y así haremos
prevalecer esta cultura y no la dejaremos en el abandono.
A pesar de que no logre manejar en su totalidad el quechua, al menos ya tengo
una base y sé que si persevero en aprenderlo, lo voy a lograr. El semestre fue
muy interesante, aunque siento en sí que se nos fue muy rápido, sin embargo,
aproveche cada clase para ir fortaleciendo mis conocimientos y espero que mis
compañeros también hayan aprovechado estas grandes enseñanzas que se nos
fueron dadas. También reconozco la labor del docente al darnos estas clases y el
esfuerzo/ tiempo que le tomo de realizar cada actividad.
Así es como viví mi experiencia con el quechua durante este semestre y me
parece increíble que lo hayan agregado a nuestro plan de estudios.
Personalmente a mi si me ayudo bastante conocer y estudiar este idioma.

∙ BIBLIOGRAFIA
1. Prologo del Libro “Arte de la lengua Quechua”, de P. Diego de Torres,
(pag.17), Bolivia-La Paz.
2. Quechua Boliviano Trilingüe, Luis Morato Peña, 1994.
3. Quechua en Bolivia: Antologías.
∙ ANEXOS

Asignatura: Idioma II
Carrera: Medicina Página 12 de 12

También podría gustarte