Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Children - S Perceptions of The Impact of
Children - S Perceptions of The Impact of
Este artículo fue descargado por: [Biblioteca Principal UZH / Biblioteca Central de Zúrich]
El: 31 de diciembre de 2014, a las: 02:47
Editorial: Routledge
Informa Ltd Registrada en Inglaterra y Gales Número de registro: 1072954 Oficina registrada: Mortimer House,
37-41 Mortimer Street, Londres W1T 3JH, Reino Unido
Lenguaje e Interculturalidad
Comunicación
Detalles de la publicación, incluidas las instrucciones para los
autores e información de suscripción: http://www.tandfonline.com/
loi/rmli20
Para citar este artículo: Hua Zhu , Yan Jiang y Jennifer Watson (2011) Percepciones de los niños sobre el
impacto de la participación en un programa educativo intercultural, Idioma y comunicación intercultural, 11:2,
142-160, DOI: 10.1080/14708477.2011.556740
Taylor & Francis hace todo lo posible para garantizar la exactitud de toda la información (el “Contenido”)
contenida en las publicaciones de nuestra plataforma. Sin embargo, Taylor & Francis, nuestros agentes y
nuestros otorgantes de licencias no realizan declaraciones ni garantías de ningún tipo en cuanto a la precisión,
integridad o idoneidad para cualquier propósito del Contenido. Todas las opiniones y puntos de vista expresados
en esta publicación son opiniones y puntos de vista de los autores, y no son los puntos de vista ni están respaldados
por Taylor & Francis. No se debe confiar en la precisión del Contenido y se debe verificar de forma independiente
con fuentes primarias de información. Taylor and Francis no será responsable de pérdidas, acciones, reclamos,
procedimientos, demandas, costos, gastos, daños y otras responsabilidades de ningún tipo o de cualquier forma
que surjan directa o indirectamente en relación con, o que surjan del uso de el contenido.
Este artículo se puede utilizar con fines de investigación, enseñanza y estudio privado. Queda expresamente
prohibida cualquier reproducción, redistribución, reventa, préstamo, sublicencia, suministro sistemático o
distribución sustancial o sistemática a cualquier persona. Los términos y condiciones de acceso y uso se pueden
encontrar en http://www.tandfonline.com/page/terms and-conditions
Machine Translated by Google
Este artículo examina las autopercepciones de dieciséis niños británicos de 11 años que participaron en
'Aldeas' interculturales organizadas por una organización benéfica internacional para niños. El análisis de
los datos muestra que los niños solo informaron un aumento a corto plazo en la Competencia Comunicativa
Intercultural inmediatamente después de la Aldea. El aumento no fue estadísticamente significativo ni
evidente nueve meses después del Village. Sin embargo, el análisis del autoinforme de los niños muestra
que la mayoría de los niños fueron positivos acerca de la experiencia.
1. Introducción
Basta una rápida navegación por Internet para comprobar que existen cientos de programas de
intercambio intercultural en todo el mundo, dirigidos a todo tipo de personas, pero especialmente
a los adolescentes. Los padres que tienen hijos en edad escolar en América del Norte y Europa
reciben regularmente folletos de promoción de dichos programas, organizados por organizaciones
benéficas internacionales, agencias educativas y las propias escuelas de los niños, para alentarlos a
en estudiar en el extranjero. Sin embargo, no encontró un vínculo directo entre el éxito del
aprendizaje intercultural con la estadía en el hogar, la composición del contacto académico (ya
sea que las personas con las que trabajan sean locales, del mismo país o de orígenes mixtos) y
la participación en actividades experimentales. actividades. En cambio, argumentó que
simplemente sumergir a los estudiantes en el entorno o los eventos locales no era suficiente. Es
el equilibrio entre el desafío y el apoyo lo que es fundamental para un aprendizaje intercultural óptimo.
En comparación con el enfoque específico de la cultura, el tipo de programa educativo
intercultural de cultura general ha recibido muy poca atención por parte de los investigadores. En
esencia, este tipo de programa educativo intercultural, muy a menudo en forma de campamento
internacional o multicultural, promueve el aprendizaje y el desarrollo en un entorno multicultural o
'espacio global' (ver Block, este número) en lugar de una cultura específica. A diferencia del tipo
de cultura específica, el contacto intercultural potencial en el tipo de cultura general no se limita a
dos grupos de personas. Tampoco hay una norma cultural uniforme o dominante a seguir. Una
revisión de los diversos estudios publicados disponibles sugiere que podría no haber diferencias
sustanciales entre los tipos de intercambio educativo intercultural específicos de una cultura y de
cultura general en términos de su impacto en el aprendizaje intercultural. Por ejemplo, Watson
(2004) encontró que la participación en programas multiculturales puede contribuir al desarrollo
de la competencia intercultural aumentando la conciencia de otras culturas, desarrollando
actitudes positivas hacia otras culturas, amistades interculturales y habilidades de comunicación
intercultural. Wright y Allen (1969) informaron que los participantes pudieron mantener un interés
internacional mucho después de la finalización de sus programas, como se evidencia en la
cantidad de idiomas estudiados y la cantidad de otros países visitados. Thomas (2005) comparó
cuatro tipos diferentes de programas, incluidos (a) un intercambio de estudiantes de nivel
secundario con estadía en el hogar; (b) intercambio mutuo de grupos de jóvenes en la ciudad de
origen respectiva del socio; c) intercambios culturales orientados a proyectos de jóvenes con
alojamiento compartido; y (d) campos de trabajo multinacionales, y encontró que el impacto en
los participantes fue bastante similar.
3. CISV: aprendizaje intercultural y comunicación más allá de las barreras del idioma
El estudio se centró en el programa internacional de villas de verano organizado por CISV, una
organización benéfica internacional fundada por la Dra. Doris Allen, una psicóloga
estadounidense, en 1951. CISV es una organización global, con organizadores voluntarios en
más de 60 países diferentes. La sede se encuentra en Newcastle upon Tyne, en el noreste de
Inglaterra. A través de la educación intercultural y para la paz en sus programas, CISV tiene
como objetivo reunir a jóvenes de diferentes países, culturas y orígenes e inspirarlos para que
se conviertan en ciudadanos globales activos.
Otro objetivo de CISV es desarrollar habilidades de comunicación más allá de un idioma en
particular. Uno de los objetivos declarados en la Guía General de CISV es '[que] las personas
amplíen sus habilidades de comunicación con otras personas y grupos, incluso cuando muchos
idiomas están representados y no existe un idioma común' (CISV, 2008).
Utilizando el aprendizaje experiencial como su principal enfoque educativo, CISV organiza
y ofrece muchos programas de educación intercultural a corto plazo en contextos internacionales,
nacionales y locales. La villa internacional de verano es el primer y emblemático programa
creado por CISV. En una Aldea, los principales participantes son 40 48 niños de once años de
10 a 12 países diferentes. Los principales criterios de selección incluyen
Machine Translated by Google
la capacidad de hacer amigos, vivir lejos de sus padres por un período de tiempo y
comunicar la experiencia a otros a su regreso. En una Aldea, los niños serán supervisados
y atendidos por una cantidad de Personal Anfitrión cuyas responsabilidades son administrar
la Aldea, Líderes Adultos que vienen del mismo país que los niños y actúan como sus
tutores y traductores cuando sea necesario, y Consejeros Junior 16 17 años cuyas funciones
son facilitar las actividades. La duración del Village es de cuatro semanas. La mayoría de
las actividades grupales organizadas en CISV Village fomentan la interacción y la
cooperación en lugar de la competencia entre los participantes. Estos incluyen artes y
manualidades, juegos de comunicación, debates, teatro, concursos, juegos para romper el
hielo, juegos de nombres, juegos al aire libre, juegos de roles, juegos de simulación, juegos
sociales y de confianza, etc.
Se comprendió desde el principio que los adultos de una aldea (es decir, el personal
anfitrión, los líderes adultos que acompañan a cada grupo de niños y los consejeros
juveniles) necesitaban compartir un idioma común para facilitar la comunicación y la
traducción de los niños participantes. La guía actual establece que la información previa a
la aldea distribuida a los posibles participantes debe estar en inglés y que una de las
calificaciones necesarias para ser un líder adulto en una aldea CISV es poder hablar inglés.
No se espera que los jóvenes participantes en la Aldea dominen el inglés. Se les anima a
utilizar otras formas apropiadas de comunicación, así como a escuchar los idiomas que
utilizan los demás en su aldea.
El equilibrio entre un idioma de trabajo y la creación de un entorno multilingüe en una Aldea
también se logra asignando tiempo para la traducción en las actividades dentro de una
Aldea. Al presentar una nueva actividad, las instrucciones generalmente se dan primero en
inglés y luego los líderes adultos de cada delegación se turnan para traducir las instrucciones
al idioma nativo compartido por la delegación en presencia de todos.
Las rutinas diarias, como saludar, dar las buenas noches, etc. también se realizan en varios
idiomas siempre que sea posible.
Se han llevado a cabo varios estudios para investigar la situación única del lenguaje y
la comunicación en CISV. Jiang y Zhu (en prensa) investigan la comunicación en lingua
franca, en la que algunos o todos los participantes hablan en un idioma distinto de su lengua
materna. Descubrieron que, si bien los niños son ingeniosos y creativos para comunicarse
entre sí, también existe tensión como resultado de la disparidad de la competencia
lingüística. En otro estudio, Baraldi (2009) argumentó que se debe dar un mayor apoyo a
los niños para facilitar un diálogo intercultural efectivo y una participación activa entre los
participantes.
4. Método de investigación
4.1 Participantes
Los participantes en el estudio discutido aquí fueron 16 niños británicos que participaron en
CISV Villages que se llevaron a cabo en varios lugares diferentes en 2006. Se obtuvo el
consentimiento de los padres antes de invitar a los niños a completar los tres cuestionarios
durante un período de nueve meses. . La edad promedio de estos 16 niños en la primera
ronda de recopilación de datos fue de 11 años y medio con una desviación estándar de dos
meses. Los antecedentes, recopilados antes de la partida, mostraron que antes de la Aldea,
la mayoría de los niños ya disfrutaban de amistades interculturales (68 %) y todos habían
viajado antes a otros países (Tabla 1). La mitad de los niños hablaba otro idioma además
del inglés y el 37,5% de los niños (seis niños)
Machine Translated by Google
informaron que podían hablar dos o tres idiomas más. Entre adicionales
idiomas reportados por los niños, el francés fue el más común (75%), seguido
por españoles (25%) e italianos (18,75%). japonés y sueco fueron reportados por uno
niño cada uno (6,25%). En general, el nivel de dominio autoinformado en francés varió
desde nivel intermedio hasta principiante mientras que para otros idiomas adicionales como
Se informó que el dominio del español estaba en el nivel de principiante.
El diseño de investigación para este estudio fue un estudio transversal longitudinal en el que
Los datos autoinformados se recopilaron a través de un cuestionario de un grupo de 16
participantes en tres ocasiones durante un período de tiempo, es decir, antes de la aldea, inmediatamente
post-village y nueve meses post-village. Para conocer mejor a los niños
perspectivas sobre el impacto del aprendizaje intercultural, el cuestionario fue
diseñado específicamente para este estudio. Constaba de tres partes: antecedentes
información en la Parte 1, autoevaluación en la Parte 2 y autoinforme en el formato de
preguntas abiertas en la Parte 3 (Apéndice 1). La autoevaluación en la Parte 2 constaba de 12
afirmaciones en una escala de Likert de 5 puntos que van desde 1 ('totalmente en desacuerdo') a 5
('Totalmente de acuerdo'). Adaptadas de la Herramienta de evaluación de competencias interculturales
de Fantini (2006), las declaraciones cubrían los componentes clave de la Competencia comunicativa
intercultural y estaban redactadas para que los niños de 11 años las entendieran fácilmente.
años.
Si bien la autoevaluación en formato de cuestionarios recopila datos cuantitativos,
que es propicio para la comparación grupal o longitudinal, la narrativa de autoinforme
datos proporcionados información cualitativa no accesible o visible para otros o proporcionada
un relato interpretativo de los comportamientos de los participantes. Las preguntas abiertas en la Parte
3 fueron diseñados para obtener los comentarios de los niños sobre sus expectativas o experiencia
en la aldea. Aparte de una pregunta (es decir, la pregunta No. 18, que preguntaba al
niños a hacer una oración que contuviera la palabra 'cultura'), se hicieron diferentes preguntas
solicitado para cada ronda de recopilación de datos. Si bien el propósito de las preguntas abiertas en
el cuestionario previo a la Aldea era para conocer las expectativas de los niños, el otro
dos cuestionarios posteriores a la Aldea destinados a evaluar su experiencia y evaluación.
Machine Translated by Google
B2 53 53 53
B3 48 56 56
B5 49 54 54
B7 53 58 53
B8 46 49 45
B9 48 50 45
B10 45 53 55
B12 50 48 49
B13 56 54 54
B14 54 52 47
G2 46 49 52
G3 58 58 57
G8 57 56 55
G10 49 46 35
G11 48 47 49
G13 50 51 56
Media (DE) 50,63 (4,06) 52,13 (3,77) 50,97 (5,76)
Machine Translated by Google
Todo el mundo tiene diferentes colores, culturas, idiomas e ideas. (G11, antes del pueblo)
Voy a tener una cultura diferente a algunas personas. (B14, antes del pueblo)
La cultura del mundo no es la misma: diferentes personas viven de diferentes maneras. (B8, post post-
pueblo)
Las personas de diferentes culturas deben ser tratadas de la misma manera. (B12, post-post-pueblo)
Todos tienen diferentes culturas, pero eso no los hace malos. (G3, post-post-pueblo)
Me gustaría aprender sobre otras personas de diferentes culturas. (B13, antes del pueblo)
Asociar la cultura con la amistad. Varios niños mencionaron su amistad con los niños de
otras culturas y la palabra 'amigo' apareció varias veces en los cuestionarios post-pueblo
y post-pueblo:
Tengo amigos de otras culturas con los que hablo por e-mail. (B13, post-post-pueblo)
Espero conocer mucha gente nueva y amigos de otras culturas. También espero disfrutar del
campamento y divertirme. (B7)
Espero hacer muchos nuevos amigos y espero seguir en contacto con ellos. Aparte de eso, no
espero nada más aparte de aprender y divertirme. (G8)
Algunos niños enumeraron los aspectos específicos de la cultura que esperaban aprender,
como el idioma, la comida, el fútbol y los juegos:
Espero aprender diferentes idiomas y culturas de otras personas y conocer a muchos nuevos
amigos. (B2)
Que sea bueno, poder jugar al fútbol con niños de otros países, hacer nuevos amigos y comer
mucha comida nueva. (B10)
Una niña enfatizó su deseo de aprender las habilidades prácticas de cooperar con personas
que no comparten el mismo idioma:
Me sentí muy mal cuando jugamos juegos que se relacionaban con el mundo real y demostrábamos
que no debemos dar las cosas por sentadas, porque sé que a veces lo hago. (G8)
Cada niño también anotó los momentos especiales, que fueron personalmente significativos o
emocionalmente destacados, en el tiempo que pasaron con amigos de otra cultura en el
Village. Algunos comentaron sobre el vínculo que se había desarrollado en su aldea, y algunos
recordaron el momento en que se reían mucho.
Cuando se les preguntó sobre lo que habían aprendido de su Aldea, las dos respuestas
más frecuentes de los niños fueron con respecto a las diferencias culturales y la amistad.
Varios niños minimizaron las diferencias culturales:
No importa de dónde vengas, (E) todos somos iguales de alguna manera. (B9)
[T]odos los niños quieren y les gusta el mismo tipo de cosas. No somos diferentes. (G11)
Algunos niños mostraron su respeto y aceptación por la diferencia cultural y enfatizaron que la
diferencia cultural no era un problema para su amistad o trabajo en equipo:
Machine Translated by Google
Aprendí que las personas son diferentes pero pueden trabajar juntas. (B5)
Cómo interactuar con niños que no pueden hablar bien inglés. (G2)
Aprendí que puedes comunicarte y llevarte bien con personas de una cultura diferente incluso
si no hablas el mismo idioma. (B2)
Dos niños comentaron sobre el conocimiento que adquirieron a través de Village, como
información sobre otros países (B8), nuevos juegos y canciones (B10).
Creo que he cambiado en confianza porque volví a mi escuela primaria para hablar sobre CISV
y todos los maestros dijeron que tenía mucha más confianza. (G3)
He cambiado mucho. Me siento mucho más feliz y confiado estando rodeado de personas de
diferentes culturas. (B8)
Ahora puedo hablar con mis amigos que son de diferentes culturas. (B12)
Algunos participantes informaron que podían aplicar lo que habían aprendido de la Aldea
internacional a un contexto diferente, como la escuela:
Siento que entiendo más lo que la gente piensa y por qué lo piensa. Más confiado.
Antes realmente no me comunicaba mucho con los chicos y ahora sí. (G8)
Machine Translated by Google
Algunos participantes reportaron una visión más amplia del mundo y un creciente interés por aprender sobre
temas globales:
Tengo una visión más amplia del mundo y ahora veo más allá de mi grupo inmediato de amigos.
Ahora tengo más interés en los temas mundiales. (B13)
He cambiado mis puntos de vista sobre diferentes países y he tratado de hacer que todos acojan a
las personas nuevas en nuestra escuela. Es genial saber ahora sobre diferentes países. Ahora estoy
mucho más feliz porque me ha ayudado a conocer gente nueva en Inglaterra y en todo el mundo.
(G13)
Por el contrario, los cuestionarios posteriores a la aldea revelaron que los niños habían
desarrollado una mayor tolerancia a la ambigüedad y que la barrera del idioma era un problema menor:
... porque ahora puedo hablar más palabras de diferentes idiomas. (B5)
[P]orque tengan diferentes culturas no significa que no puedas comunicarte con ellos.
(B14)
La creencia de que las personas pueden comunicarse entre sí sin un idioma compartido fue
bien articulada en la respuesta de un niño:
Sea cual sea la cultura de la que sean, no afecta la forma en que les hablo o de lo que hablamos.
Si no comparten un idioma conmigo, aún podemos comunicarnos usando señas y acciones.
(B7)
Una niña dio un ejemplo de cómo podía llevarse bien y hablar con sus compañeros de diferentes
culturas en su escuela:
Sí. Una niña en mi nueva escuela es de China y no hablaba nada de inglés (ahora lo hace), pero
nadie realmente habló con ella hasta que yo lo hice. (G3)
6. Discusión
El estudio examina las percepciones de los niños sobre el impacto a corto y largo plazo de la
participación en una Aldea intercultural a través de la autoevaluación y el autoinforme. Los
resultados del análisis de datos cuantitativos revelaron que, aunque los participantes de CISV
mostraron un aumento en las medidas de ICC inmediatamente después de su participación en
los Villages de CISV, el aumento no fue estadísticamente significativo ni sostenido en el tiempo.
El promedio del grupo del puntaje total de ICC de los niños nueve meses después de la Aldea
fue muy similar al medido antes de la Aldea.
Una serie de factores pueden haber contribuido a esto. Una es la variación individual dentro del
grupo. Como se discutió en la Sección 5, varias tendencias diferentes fueron evidentes: mientras
que las puntuaciones de algunos niños siguieron aumentando durante todo el período de tiempo,
la tendencia opuesta fue evidente en varios niños y, en algunos casos, las puntuaciones
permanecieron más o menos iguales durante los tres años. rondas de recogida de datos. En
relación con esto, el pequeño tamaño de la muestra también dificultó generar una tendencia de
grupo bien definida. Un niño, G10, había bajado de 49 a 35 puntos entre antes y después de la aldea.
La existencia de una variación individual significativa en la autoevaluación da que pensar
con respecto al debate reciente y en curso sobre la confiabilidad del método de autoevaluación.
Aunque la autoevaluación en forma de cuestionarios ha sido un método muy popular en las
encuestas a gran escala, ha habido informes de autoevaluaciones 'infladas' o 'sesgadas' (por
ejemplo, Jackson, 2008). La inflación y el sesgo, como argumentan Fischer, Greitemeyer y Frey
(2007) y Kruger y Dunning (1999) (ambos citados en Jackson, 2008), pueden deberse a ilusiones
positivas que las personas puedan tener sobre sí mismas, puntos de referencia sesgados o falta
de capacidad metacognitiva suficiente. En cuanto a los niños, los cambios en el punto de
referencia y la capacidad metacognitiva son inevitables, ya que los niños desarrollan
constantemente su conocimiento sobre el mundo, así como su identidad y sentido de pertenencia.
Bien puede ser el caso que con el crecimiento en su experiencia y habilidad metacognitiva, ya
menudo con un cambio de escuela a esta edad, los puntos de referencia de los niños cambiaron
entre las diferentes rondas de recopilación de datos.
Gran expectativa: los participantes de CISV estaban muy motivados para el próximo
aprendizaje intercultural. Cognitivamente, los niños asociaron en esta etapa el
aprendizaje intercultural con hacer amigos, el lenguaje, la comida y los juegos.
Experiencia de aprendizaje positiva y cambios de actitud: los participantes de CISV
fueron abrumadoramente positivos sobre la experiencia de aprendizaje intercultural.
Refirieron cambios de actitud hacia la relación entre las diferencias culturales y la
amistad, mostrando un mayor respeto por las diferencias culturales.
Desarrollo personal a largo plazo: entre los impactos a largo plazo informados por
los niños se encuentran aspectos del desarrollo personal (como la confianza en un
sentido general, así como la confianza para hacer amigos) y el interés sostenido en
temas globales.
Mayor confianza y diferentes estrategias en la negociación de significados: hubo un
cambio significativo en la confianza de los niños para comunicarse con personas de
diferentes culturas. Muchos niños tenían la opinión de que 'ser culturalmente
diferente' no impediría la comunicación. Esto fue consistente con el cambio en las
estrategias utilizadas por los niños en situación de incomprensión o malentendido:
más niños sugirieron hacer un esfuerzo colaborativo y negociar el significado y
menos niños recurrirían al uso de medios no verbales.
Estos hallazgos sugieren que aunque los espacios globales creados en la Aldea intercultural
eran diferentes de las 'ciudades mundiales' o 'ciudades globales' altamente localizadas
(Block, 2006), los grupos étnica, cultural y lingüísticamente diversos en las Aldeas brindan
oportunidades adecuadas para los niños. desde los 11 años para desarrollar un mayor
respeto por la diferencia cultural y hacer amigos interculturales más allá de las barreras
culturales y del idioma. Lo que es particularmente significativo del aprendizaje intercultural
de los niños de esta edad es, quizás, que la amistad es su principal preocupación. Muchos
niños expresaron sus expectativas de hacer más amigos ante la Aldea y comentaron el
impacto de su participación en su capacidad para hacer más amigos y llevarse bien con
otros niños y en el desarrollo de sus habilidades de comunicación dentro de su círculo de
amistad. Para ellos, el aprendizaje intercultural no se limitaba a descubrir similitudes y
diferencias entre 'nosotros' y 'ellos'. En cambio, era una actividad social. Se trataba más de
construir una relación con otra persona que podría verse diferente, hablar diferentes idiomas
o provenir de un entorno diferente. Ha habido una serie de estudios en sociología que
investigaron la relación entre la amistad de los niños y la participación en actividades
sociales (ver una breve reseña en Deegan, 1996), pero se sabe muy poco sobre cómo la
amistad puede motivar el aprendizaje intercultural, lo que, a cambio, puede fortalecer las
amistades interculturales.
Además de la amistad, otras características destacadas con las que los niños de este
estudio asociaron el aprendizaje intercultural fueron el lenguaje, la comida, los juegos y el
fútbol, como muestra el análisis de los cuestionarios previos a la aldea. Los hallazgos
parecen sugerir que en esta etapa de desarrollo, los niños tienden a adoptar un enfoque
práctico del aprendizaje intercultural. Para ellos, la cultura parece ser una noción muy
abstracta y entender lo que significa cultura es un proceso subjetivo que implica un conjunto
complejo de habilidades. Cosifican otras culturas como algo más visible, algo que se relaciona con su
Machine Translated by Google
la vida cotidiana. En otros lugares, se han planteado preocupaciones sobre la práctica de reducir la
cultura a la comida, las ferias, el folclore y los hechos estadísticos en la enseñanza y el aprendizaje
de idiomas, por el riesgo potencial de reforzar una visión esencialista de la cultura (por ejemplo,
Kramsch, 1991; Starkey, 2007). Sin embargo, es importante tener en cuenta que asociar el
aprendizaje intercultural con objetos perceptivamente sobresalientes podría ser una característica
importante del desarrollo de la cognición social de los niños.
Al interactuar con compañeros y adultos de diferentes culturas en las rutinas diarias y diversas
actividades educativas durante la Aldea, los niños ganaron confianza en sus habilidades de
comunicación y estaban más dispuestos a negociar el significado a través de esfuerzos de
colaboración. La política lingüística en la Aldea, que tanto facilita el uso de un idioma común (el inglés
en la mayoría de los casos) como promueve el derecho al uso y respeto de los diferentes idiomas, da
como resultado prácticas multilingües y ayuda a los niños a explorar recursos lingüísticos y no
lingüísticos. para comunicarse. Una mejor capacidad para comunicarse más allá de la barrera del
idioma es uno de los impactos duraderos de la participación.
7. Conclusión
El estudio que se presenta aquí exploró las percepciones de los niños sobre sus experiencias
interculturales, así como los cambios percibidos por ellos mismos en su Competencia Comunicativa
Intercultural y habilidades de lenguaje y comunicación. Entre los hallazgos de la investigación, el más
importante es que los niños perciben el aprendizaje intercultural como una actividad social. Establecer,
ampliar y mantener la amistad constituía así el objetivo principal y el resultado de su aprendizaje
intercultural. Además, la amistad de los niños "proporciona contextos valiosos para aprender a
compartir y participar socialmente, lidiar con confusiones, preocupaciones, miedos y conflictos en la
vida de los niños, y resistir y desafiar las reglas y la autoridad de los adultos" (Deegan, 1996, p. 85).
tener más interés en los temas globales, que son esenciales para el desarrollo de la ciudadanía
global. Si bien estos resultados positivos fueron evidentes en todos los participantes, un niño
experimentó un crecimiento inverso en su puntaje de Competencia Comunicativa Intercultural. La
existencia de una variación individual significativa justifica más estudios para aislar los factores
que contribuyen o impiden el éxito del aprendizaje intercultural.
Jiang Yan recibió un doctorado. en Lingüística Aplicada de la Universidad de Londres. Enseña en la Escuela
de Idiomas Extranjeros, Universidad Renmin de China, Beijing, China. Sus principales intereses de
investigación incluyen la pragmática intercultural, la comunicación intercultural y la adquisición de una
segunda lengua.
Jennifer Watson, M.Ed., actualmente está registrada como estudiante de investigación en Birkbeck College,
Universidad de Londres, estudiando la evaluación de programas de educación informal, con CISV como un
estudio de caso especial. Jennifer fue una niña participante en CISV y ha asumido varios roles de liderazgo
voluntario en CISV.
Referencias
Bachner, DJ y Zeutschel, U. (2009). Efectos a largo plazo del intercambio educativo internacional
de jóvenes. Educación Intercultural, 20(T1 S2), T45 S58.
Baraldi, C. (13 de marzo de 2009). Aprendizaje experiencial, Competencia Comunicativa Intercultural y
Ciudadanía Global. Discurso principal en el ESRC Festival of Social Sciences Seminar on Learning by
Doing: Intercultural communication and Global Citizenship from a young age, Birkbeck, University of
London.
Barret, M. (2005). Comprensión y sentimientos de los niños sobre países y grupos nacionales. En M. Barrett
& E. Buchanan-Barrow (Eds.), Comprensión infantil de la sociedad (págs. 251 286). Hove: Prensa de
Psicología.
Bennett, MJ (2009a). Definiendo, midiendo y facilitando el aprendizaje intercultural: Una introducción
conceptual al suplemento doble de Educación Intercultural. Educación Intercultural, 20(T1 S2), T1 S13.
Cusher, K. y Brislin, R. (1997). Conceptos clave en el campo de la formación intercultural: una introducción. En K.
Cushner & R. Brislin (Eds.), Mejorando las interacciones interculturales: Módulos para programas de capacitación
intercultural (Vol. 2, pp. 1 20). Thousand Oaks, CA: Sabio.
Vande Berg, M. (2009). Intervenir en el aprendizaje de los estudiantes en el extranjero: una indagación basada en la investigación.
Educación Intercultural, 20(T1 S2), T15 S27.
Watson, J. (2004). Evaluación longitudinal de la participación en CISV 1951 1991: Resumen de las respuestas al
cuestionario de 2003. Interspectivas, 20, 20 29.
Wright, FH y Allen, DT (1969). Cuando los participantes de las aldeas internacionales de verano para niños alcancen la
edad adulta (Informe para la Junta Internacional de CISV). Newcastle-upon-Tyne: CISV International.
Apéndice 1. Cuestionarios
Machine Translated by Google