Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Eet E3
Eet E3
[Plan de la Obra]
1. Quia parvus error in principio magnus est in fine, Teniendo en cuenta que —según advierte el Filó- A small error at the outset can lead to great errors
secundum Philosophum in primo Cæli et Mundi, sofo en el primer libro de El Cielo y el Mundo (I,5, in the final conclusions, as the Philosopher says in I
ens autem et essentia sunt quæ primo intellectu 271b8-13)1— un error pequeño al principio es gran- De Caelo et Mundo, and thus, since being and
concipiuntur, ut dicit Avicenna in principio suæ de al final, y que —según dice Avicena al comienzo essence are the things first conceived of by the in-
Metaphysicæ, ideo ne ex eorum ignorantia errare de su Metafísica (I,6)2— el ente y la esencia son lo tellect, as Avicenna says in Metaphysicae I, in or-
contingat, ad horum difficultatem aperiendam, primero que el intelecto capta, para evitar las difi- der to avoid errors arising from ignorance about
dicendum est, quid nomine essentiæ et entis cultades que el desconocimiento de estas nociones these two things, we should resolve the difficulties
significetur, et quomodo in diversis inveniatur, ocasionaría, se ha de establecer el significado de surrounding them by explaining what the terms be-
et quomodo se habeat ad intentiones logicas, los términos “esencia” y “ente”, el modo en que se ing and essence each signify and by showing how
scilicet genus, speciem et differentiam. hayan en las diversas cosas, y su relación con las each may be found in various things and how each
intenciones lógicas, es decir, el género, la especie is related to the logical intentions of genus, species,
y la diferencia. and difference.
[Método]
2. Quia vero ex compositis simplicium cognitionem En esta materia nos vemos obligados a empezar Since we ought to acquire knowledge of simple
accipere debemus, et ex posterioribus in priora por lo más inmediato, desde la noción de ser a la things from composite ones and come to know the
devenire, ut a facilioribus incipientes convenientior noción de esencia, porque es mejor aprender si- prior from the posterior, in instructing beginners we
fiat disciplina, ideo ex significatione entis ad guiendo el camino más fácil y, dado que lo secun- should begin with what is easier, and so we shall
significationem essentiæ procedendum est. dario se nos presenta primero, los conceptos sim- begin with the signification of being and proceed
ples se deducen de los compuestos. from there to the signification of essence.
1
“Así como una pequeña desviación de la verdad, si se avanza, se convierte en diez mil veces mayor, lo que al principio es pequeño termina por hacerse enorme.”
2
“El ente, lo real, y lo necesario, son de tal naturaleza que dejan su huella en el alma en la primera impresión.”
3
“Con propiedad se llama ‘ser’ a todo lo expresado según las categorías. Pero, además, el ser mismo y el es hacen referencia a lo verdadero.”
primo modo cæcitas et huiusmodi non sunt entia. cambio, sólo se llama “ser” a aquello que tiene al- in reality, and thus in this first sense blindness and
guna realidad, de manera que ni la ceguera ni las similar things are not beings.
privaciones ni las negaciones son seres.
[Relación naturaleza-especie]
26. Et quia NATURÆ humanæ secundum suam El término especie no puede ser predicado de un Since human nature, considered absolutely, is
absolutam considerationem convenit quod sujeto particular como para decir: «Sócrates es es- properly predicated of Socrates, and since the no-
prædicetur de Socrate, et ratio SPECIEI non pecie», porque si bien la naturaleza humana, con- tion of species does not pertain to human nature
convenit sibi secundum suam absolutam siderada en su sentido estricto, puede ser predica- considered absolutely but only accidentally be-
considerationem, sed est de accidentibus, quæ da de un sujeto, la noción de especie no corres- cause of the existence the nature has in the intel-
consequuntur eam secundum esse, quod habet in ponde a la naturaleza en razón de su considera- lect, the term species is not predicated of Socrates,
intellectu, ideo nomen speciei non prædicatur de ción absoluta de naturaleza humana sino gracias a for we do not say that Socrates is a species. We
Socrate, ut dicatur: Socrates est species, quod de los accidentes que la acompañan por su existencia would have to say that Socrates is a species if the
necessitate accideret, si ratio speciei conveniret en el entendimiento. En cambio, la proposición: notion of species pertained to man arising from the
homini secundum esse, quod habet in Socrate, vel «Sócrates es especie» sería valedera si la noción existence that the nature has in Socrates or from
secundum suam considerationem absolutam, de especie correspondiera al hombre según el ser the nature considered absolutely, that is, insofar as
scilicet in quantum est homo. Quicquid enim que tiene en un individuo, como en razón de su man is man. For whatever pertains to man insofar
convenit homini in quantum est homo prædicatur sentido absoluto, es decir, en cuanto hombre, por- as he is man is predicated of Socrates.
de Socrate. que todo lo que corresponde al hombre en cuanto
hombre puede ser predicado de Sócrates.
22
“Si no hubiese esta categoría de seres que conocimos en la ciencia del alma, no podríamos entender cómo existe la multiplicidad en los casos abstractos, ajenos a la materia; de la misma manera
que, si no conociéramos la naturaleza del entendimiento, no podríamos entender que las fuerzas separadas de la materia y motoras de los cielos deben ser intelectuales.”
23
“Es evidente que el humano difiere de la materia primera en esto: el entendimiento es potencialmente todas las unidades inteligibles de las formas universales materiales; la materia primera es en
potencia todas estas formas sensibles, sin captarlas ni conocerlas.”
quæ sunt propinquissimæ materiæ: unde nec ali- no pueden existir. Y en estas formas también hay matter. Among these forms there is an order and
quam operationem habent nisi secundum exigen- un orden y gradación hasta llegar a los elementos, gradation down to the primary forms of the ele-
tiam qualitatum activarum et passivarum et aliarum, las formas más próximas a la materia. Éstas no ments, which are closest to matter; and so these
quibus materia ad formam disponitur. ejercen ninguna acción fuera de aquellas exigidas have no operation except as required by the active
por las cualidades activas y pasivas y de cuanto re- and passive qualities and other such qualities by
clama la disposición de la materia para recibir una which matter is disposed by form.
forma.
54. Sic ergo patet quomodo essentia est in De esta manera queda dicho cómo se encuentra la We have thus made clear how essence is found in
substantiis et accidentibus et quomodo in esencia en las sustancias y en los accidentes; có- substances and in accidents, and how in composite
substantiis compositis et simplicibus et qualiter in mo se encuentra en las sustancias compuestas y substances and in simple ones, and in what way
iis omnibus intentiones universales logicæ en las simples; y cuál es la manera de aplicarles a the universal intentions of logic are found in all of
inveniuntur; excepto primo principio, quod est in ellas las nociones lógicas universales, a excepción these, except for the first being, which is the ex-
fine simplicitatis, cui non convenit ratio generis aut del primer principio al cual, por su infinita simplici- treme of simplicity and to which, because of its sim-
speciei et per consequens nec definitio propter dad no no puede ser definido y no se aplican las plicity, the notions of genus, species, and thus defi-
suam simplicitatem: in quo sit finis et consummatio nociones de género y especie. A este primer princi- nition do not apply; and having said this we may
huius sermonis. Amen. pio vaya como a su fin esta disertación y en Él ten- make an proper end to this discourse. Amen.
ga su término. Amén.
36
“Lo relativo es, o bien relativo a sí mismo —como el doble a su mitad y el continente al contenido—, o bien relativo a otro —como lo activo es en comparación a lo pasivo, lo mensurable a la me-
dida, lo científico a la ciencia y lo sensible al sentido—.”