Está en la página 1de 3

Gramaticalización (Cocepción Company Company)

Propiedades del cambio sintáctico:

a) Las formas lingüísticas fuente del cambio son preexistentes, no hay creación desde 0 sino recreación.
b) En el cambio sintáctico no suele haber pérdida absoluta porque en la sintaxis no existe el 0 absoluto y siempre es posible parafrasear o reconvertir
c) El cambio sintáctico nunca impacta a todos los miembros de una categoría en su totalidad ni al mismo tiempo, sino que es progresivo
d) La dinámica usual es es la transposición categorial y la constante interacción de niveles de lengua
e) Las formas de una lengua nunca cambian solas sino en contexto, en discurso real, en actos lingüísticos y distribuciones específicas
f) El cambio lingüístico es tanto preservación como alteración. (continuidad + discontinuidad)
g) Las lenguas viven en una constante transformación imperceptible. Un cambio sintáctico es una pequeña discontinuidad observable en la continuidad
h) Un cambio es una innovación, un ajuste creativo por parte del hablante-oyente que logra eficiencia comunicativa
i) El cambio sintáctico es regular, gradual y muy lento, con fases intermedias.
j) La semántica es una parte integral de la sintaxis y un disparador fundamental del cambio
k) El cambio es el resultado de una tensión dialéctica entre dos fuerzas: optimización de economía vs. optimización de expresividad

Gramaticalización:

Estándar: proceso por el que formas léxicas se convierten en formas gramaticales, o gramaticales en más gramaticales
Convencionalización de estrategias discursivas: Formas o construcciones que un inicio del proceso tienen un significado pragmático se convierten con el paso del tiempo
en estructuras gramaticales convencionales, carentes de significados discursivos y condicionamientos pragmáticos.

El primer enfoque se centra en el léxico como origen del cambio y en la morfosintaxis como punto de llegada. La segunda se focaliza en el discurso y lapragmática como
punto de partida y la morfosintaxis como punto de llegada. La primera pone énfasis en el estatus categorial inicial y final de la forma que experimenta el cambio. La
segunda destaca las motivaciones discursivas que llevan a una forma a entrar en la gramaticalización y el resultado convencional resultante del proceso.

Ej: el surgimiento y evolución de los adverbios de manera terminados en mente.

1) Tantus súbito timor omnen exercitum occupavit ut non mediocriter ómnium mentes animosque pertubaret (de repente tan grande temor invadió a todo el
ejército, que no ligeramente alteró las mentes y espíritus de todos)
2) Olli sensit simulata mente locutam, quo regnum Italiae Lybicas averteret oras (pues sepercató de que hablaba con mente fingida/espíritu fingido, porque se
llevaba el reino de Italia a tierras de Libia.-- Se percató de que hablaba falsamente
3) Qui populus urbisque modo ac virtute regebant (los que regían a lospueblos y las ciudades con adecuación/justeza y con valor)
4) A. et traiga su fazienda mansamente
b. e que vino otrossi Júpiter a ella vestido muy noblement
c. e los dannos que rreciben los omnes en ssus cuerpos naturalmiente
d. dond mantoviessen bien e limpiamientre segund su ley
e. & mayor mentre en los montes
f. & sennaladamient aquellogar que
5) a. Y mientras miserable /mente se están los otros abrasando
b. que verdadera mente era pan baso

6) ni apenas me dejan solo un momento para pensar y meditar sosegadamente


Podía incluso, muy fácilmente, dejar de ser cualquier día.

7) Tiene una mente brillante, realmente

En ( 1) mente funciona como un sustantivo pleno con todas sus capacidades morfológicas y sintácticas: aparece en acusativo plural, mentes, en función de objeto
directo, puede coordinar con otro sustantivo, animos, y toma, como cualquier sustantivo pleno, un complemento adnominal en genitivo, omnium. Su significado es
plenamente referencial, la 'mente'humana.

En (2) mente aparece ya fijado en una construcción de sintagma nominal (SN), el sustantivo mente es el núcleo del SN, está en ablativo singular y está precedido por
un adjetivo, simulara, en ablativo femenino singular porque concuerda con el núcleo del SN. Esta es la construcción que dio origen a los adverbios en -mente del
español y de todas las lenguas romances. El significado de (2) ya es dudoso entre referencial y más abstracto, de tipo modal, de ahí las dos traducciones.

(3) deja ver que en latin mente no era el único sustantivo capaz de adquirir significados abstractos modales; otros, como modo, o animo, v~

corde podían construir SN de significado modal. Este ejemplo deja ver una de las caracterlsticas de la gramaticalización: las fuentes posibles de la gramaticalización son
varias, pero la meta es siempre una sola, mente en este caso.

( 4) aparece mente en español medieval ya afijado a un adjetivo; puede verse en la serie de ejemplos de (4a-f) que en el español del siglo XVI no se ha fijado aún la
forma morfológica del afijo -mente: el formativo adverbial aparece sin apócope y con ella, sin vibrante interna y con ella, con diptongo y sin diptongo, cohesionado con
el adjetivo o separado de él, etc. No obstante esta variación, el significado ya no es referencial sino adverbial modal en todos los casos y en todos la interpretación
categorial es ya de adverbio y no nominal. Para mediados del siglo XIV la forma -mente se fija y no quedan ya casi huellas de la variación formal anterior.

(5) indican que todavía en el siglo XVI el formativo mente no tenía la cohesión morfológica que es hoy obligatoria, y por ello el poeta puede romper el adverbio con un
encabalgamiento de adjetivo y sustantivo-afijo en versos distintos (5a), y que hasta bien entrado el siglo XVIII, e incluso en el XIX, los dos componentes del constructo
aparecían con frecuencia separados (5b).

(6) presentan el final del proceso de gramaticalización: un significado adverbial modal bastante abstracto, una sola palabra, cohesionados e inseparables los dos
componentes del constructo originario, sea cual sea el alcance y distribución de este nuevo adverbio romance.

7) es prueba contundente de la gramaticalización del latino mente, ya que el adverbio en -mente concurre en una misma oración con el sustantivo pleno mente, sin
conflicto alguno ya.

Se trata de una gramaticalización de construcción: dos palabras léxicas latinas plenas, adjetivo y sustantivo, entraron en una construcción fija en contextos que
favorecían la interpretación modal. Los dos componentes del constructo perdieron libertad morfológica, ya que empezaron a aparecer solo en caso ablativo, mientras
que antes de iniciar el proceso de gramaticalización, la frase nominal (FN) originaria del constructo podía estar en cualquiera de los casos latinos, acorde con la función
que esta desempeñara en su oración. Los dos componentes del nuevo constructo perdieron también libertad posicional y movilidad, ya que se fijó el orden adjetivo
precede + mente sigue, mientras que antes de iniciar el proceso de cambio, la FN admitia la anteposición o posposición del adjetivo al núcleo nominal mente. Y
perdieron, asimismo, la capacidad sintáctica funcional originaria puesto que la FN se fijó en ablativo y quedó imposibilitada de codificar las funciones propias de los
otros casos latinos. En definitiva, perdieron autonomía y adquirieron cohesión morfológica además de adquirir una nueva distribución.

También podría gustarte