Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Desde su formación hace unos mil años en el noroeste Macedonia del Norte
Eslovenia
Hungría
Chile
Índice Alemania
Noruega
Origen
Finlandia
Origen
Los orígenes del romaní han sido bien identificados y situados a lo largo de numerosas investigaciones desde
1830. La lengua romaní se ubica dentro de los dialectos prácritos hablados entre el año 500 a. C. y
1000 d. C. en la India. Estos dialectos están claramente relacionados con el sánscrito clásico.
Geográficamente, el romaní se hablaba, en su origen, junto con lenguas indoarias centrooccidentales (que
incluyen al Rayastaní) y centrales (que incluyen al hindi). La lengua que parece mostrar un parentesco más
estrecho con el romaní es el domari. La ruta de migración desde India puede reconstruirse aproximadamente
ya que se han demostrado contactos con el idioma cachemir y con el shina del noreste de Pakistán. Este dato
apunta a que los gitanos pudieron haber emigrado al noroeste del centro de la India largo tiempo antes de
comenzar su gran migración hacia Occidente.
Las rutas seguidas se reflejan en la influencia léxica de otras lenguas. Resulta significativo que el léxico
temprano no sufriera una influencia sustancial ni del árabe ni del turco, como sí la recibió del persa, del
kurdo, del armenio (500 palabras) y del griego. A partir del estudio de los préstamos de otras lenguas se ha
planteado la hipótesis según la cual la emigración de los rom o romá, desde la India, se produjo entre el año
1000 y el 1027. Procedentes del extremo noroccidental de la India, se dirigieron casi directamente al oeste de
la costa meridional del mar Caspio; a continuación siguieron la costa occidental en dirección al sur del
Cáucaso. La lengua de los lom o lomari de Armenia puede estar relacionada con el romaní. Los dom o
domari de Siria y Oriente medio procederían de una migración diferente. Sin embargo, el domari parece ser
la lengua indoaria central más cercana a las variedades de romaní.
Desde Armenia habían pasado directamente al oeste de la costa septentrional de la actual Turquía, para
continuar a lo largo de la costa del mar Negro hacia los Dardanelos y, de allí, hacia los Balcanes europeos, a
donde llegarían aproximadamente entre 1250 y 1300.
Variedades europeas del romaní
Las primeras muestras conocidas de la lengua datan de 1542, en Gran Bretaña, si bien el encargado de
registrarlas, Andrew Boorde, pensó que se trataba de la lengua egipcia, por lo que las acompañó con una
descripción de Egipto.
La lengua que hablan hoy los gitanos de Europa se conoce como romaní común. Presenta aún una relación
léxica muy estrecha con el hindi y con otras lenguas indias noroccidentales, aunque su fonología central tiene
influencias del dárdico (especialmente el phalura), del armenio y del griego; además, presentan interferencias
con las lenguas europeas circundantes. En total, se han registrado unos 60 dialectos distintos.
En algunos países, especialmente en Gran Bretaña y España, el romaní ha sufrido una reestructuración:
cuenta con un corpus de unidades léxicas en romaní, introducidas en el marco fonológico y gramatical de la
lengua nacional, es decir, el inglés (anglo romaní) o el español (caló).
Las diferencias son suficientemente marcadas para que unos gitanos del este y del oeste no puedan
entenderse entre sí. Una división esquematizada de las variedades europeas del romaní publicada en la revista
Ethnologue sería la siguiente:2
Grupo europeo
La población que en 1986 la hablaba se calcula en 1 500 000, distribuidos por Albania, Alemania, Bosnia-
Herzegovina, Bulgaria, Eslovaquia, Francia, Grecia, Hungría, Italia, Moldavia, Noruega, Países Bajos,
Polonia, Portugal, Reino Unido, Rumanía, Rusia, Suecia, Ucrania.
El albano norte.
El albano sur.
El búlgaro sedentario.
El churari.
El ghadar.
El grekurja.
El kalderash (muestra escrita).
El lovari.
El machvano.
El occidental.
El rumano sedentario.
El serbo-bosnio.
El ucraniano-moldavo.
El zagundzi.
Grupo balcánico
El arlija.
El dzambazi.
El sepecides.
El tinners romani.
El xoraxané.
Grupo central
No hay datos de la población que lo utiliza en Austria, Chequia, Eslovaquia, Hungría, Moravia Polonia,
Rumanía, Serbia y Ucrania.
Se divide en:
El burgenland.
El prekmurje.
El vend.
Grupo septentrional
Subgrupo báltico
Utilizada por unos 100 000 en Bielorrusia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Rusia y Ucrania.
El romaní estonio.
El romaní letón (letorromaní).
El romaní polaco (baltorromaní).
El romaní ruso blanco.
El romaní ruso septentrional.
Subgrupo cárpato
Utilizado por más de 241 000 en Chequia, Eslovaquia, Hungría, Moravia, Polonia, Rumanía y Ucrania.
Subgrupo kalo-finés
Utilizado por una población de 8000 en Finlandia y Suecia con el dialecto romaní kalo-finés.
Subgrupo sinte
En 1980 empleado por 200 000 en Alemania, Austria, Chequia, Croacia, Eslovenia, Francia, Hungría, Italia,
Kazajistán, Países Bajos, Polonia, Serbia y Suiza.
Con:
Sin estimación de la población en Gales (Reino Unido), con el dialecto romaní welsh.
Subgrupo anglosajón
Subgrupo ibérico/occidental
Con:
Idioma caló: gitanos originarios de España, Portugal y Francia (regiones de estos tres países
que están dentro de la península ibérica). Gitanos de estas regiones que han emigrado al
continente de América.
El caló brasileño.
El caló catalán.
El caló español.
El caló portugués.
El erromintxela.
El gati.
Descripción lingüística
Gramática
El sistema vocálico y consonántico de todos los dialectos romaníes se deriva claramente del sánscrito;
algunos de los cambios corresponden a los habidos en las actuales lenguas índicas, otros representan un
estado más arcaico (como la preservación del grupo inicial consonántico dr-, tr- y la media st(h), si(hj) y otros
son más difíciles de explicar. Las vocales de un dialecto típico central europeo son i, e, a, o, u.
Las
consonantes indoarias retroflejas han desaparecido del sistema consonántico, mientras que los sonidos
fricativos y africados eslavos se han incorporado.
El sistema gramatical de la lengua romaní es análogo al de las lenguas actuales del norte de la India. El caso
romaní directo representa el nominativo y acusativo del sánscrito, mientras que el oblicuo se deriva del
genitivo.
Varias postposiciones se pueden añadir, como ocurre en hindi y en bengalí, para propósitos
sintácticos.
Cada uno de los dialectos europeos está caracterizado por una fuerte influencia de las lenguas vecinas, sobre
todo en el léxico, aunque también en fonología, morfología y sintaxis.
Por ejemplo, los dialectos cárpatos
tienen préstamos del húngaro como maa ya gondolin 'pensar' (en húngaro már, gondol).
Los dialectos
bálticos tiene préstamos de prefijos y han perdido el artículo definido.
Los dialectos valacos forman varios
nombres plurales en -ura y sus variantes dialectales del rumano -uri.
Los dialectos balcánicos han
reemplazado el futuro verbal por una nueva forma usando una variante reducida del verbo 'querer' puesta
delante del principal verbo.
Los nombres son animados o inanimados, siendo los animados masculinos o femeninos.
Hay dos números y
seis casos.
Los pronombres personales son:
singular
me
tu
masculino ov
femenino oj
plural
amen
tumen
on
El pronombre demostrativo es adava ('esto'), odova ('eso'), aunque varía mucho dialectalmente.
Interrogativo
kon ('¿quién?'),
so ('¿qué?').
Los verbos van marcados por persona y número, marcándose el género sólo en el participio.
Hay dos modos:
indicativo e imperativo.
Se distinguen cuatro tiempos: presente, futuro, pasado imperfecto y pasado perfecto.
El sistema verbal tiene tres personas, dos números, cinco tiempos (presente, imperfecto, perfecto,
pluscuamperfecto y futuro) y tres modos.
Glosario etimológico
Lengua originaria del medio valle del Ganges, el romanés ha, como su pueblo, atravesado el Asia en los
siglos XI y XII, de donde proceden sus raíces indias e iranias (persa, kurdo, oseta), pero también armenias,
georgianas y griegas para fijarse a partir de 1300 en Europa oriental. Procedentes de este largo
desplazamiento histórico de población, los Rroma son sin embargo hoy en día sedentarios al 80%. El
romanés presenta también préstamos antiguos de origen eslavo, rumano, húngaro o germánico.
Romaní Traducción Etimología
sánscrito. akṣi (अक्षि), cf. hindi. āṅkh (आंख), proto-romaní. *oj-
akh (arcaíco) ǀ jakh ojo
akh « el ojo »
arro ǀ vardo (kålo de Gales) harina sánscrito. *ārta (आर्त), aṭṭa (अट्ट) « comida »
sánscrito. barkara (बर्क र), cf. jaunsārī (dial. del pahāṛī del oeste).
bakro carnero
bākrō
baro grande sánscrito. vaḍra (वड्र), cf. ḍoḍī (dial. kashmiri). baṛō
bistrel ǀ biserel (kålo de Gales) olvidar sánscrito. vismarati (विस्मरति), cf. bhojpurī. bisral
buko hígado sánscrito. vr̥kkā (वृक्का) « corazón », cf. lahndā. bukkī « riñón »
ćaćo ǀ taćo (kålo de Gales) verdadero sánscrito. tathya (तथ्य), cf. pali. taccha
ćang rodilla sánscrito. jaṅghā (जङ् घा) « pierna (del tobillo a la rodilla) »
ćar hierba prácrito. cāri- (चीत्कार), cf. hindi. cārā (चारा) « forraje »
ćiriklo pájaro sánscrito. caṭakā (चटका) « gorrión », cf. hindi. ciṛiyā (चिड़िया)
ćhavo niño gitano sánscrito. śāva (शाव) « cría de animal », prácrito. chāva-
dikhel ver, mirar prácrito. dakkhaï, cf. hindi. dēkhnā (देखना) √ dr̥ś-
drab medicina sánscrito. dravya (द्रव्य)
drakh uva sánscrito. drākṣā (द्राक्षा), cf. domari (dial. palestino). idrắk
kangli peine sánscrito. kaṅkata (कङ् कत), cf. hindi. kaṅghī (कं घी)
kilo estaca
sánscrito. kīla (कील)
kiri hormiga sánscrito. kīṭa (कीट) « insecto », cf. brajbhāṣā. kīṛī « hormiga »
kolin ǀ kol (kålo de Gales) pecho sánscrito. krōḍā (क्रोडा), prácrito. kōla
kham sol sánscrito. gharma (घर्म) « calor », cf. hindi. ghām (घाम)
khelel bailar, jugar sánscrito. khēlāyati (खेलायति) « jugar », cf. hindi. khēlnā (खेलना)
khil manteca sánscrito. ghr̥ta (घृत), cf. palesī (dial. del shina). ghī
khuro potro sánscrito. ghōṭa (घोट) « caballo », cf. hindi. ghōṛā (घोड़ा)
sánscrito. nadī (नदी), cf. dameli. nalī ; savi. nēelī (metat. <
len río
*nel)
sánscrito. lōha (लोह) « metal », cf. bhadrawāhī (dial. del pahāṛī del
lovo moneda
oeste). lɔ̃u
ungir,
makhel manchar, sánscrito. mrakṣati (म्रक्षति), prácrito. makkhēi
pintar
muj boca, cara sánscrito. mukha (मुख), cf. rāmbanī (dial. kashmiri). mūī˜
mulo muerto sánscrito. mr̥ta (मृत), cf. pašaī. muṛī ; ṣiṇā. mū̃ṷ
nilaj verano sánscrito. nidāgha (निदाघ), cf. rumbūr (dial. kalasha). nelá
cocido,
peko ǀ pako (sinto) sánscrito. pakka (पक्क)
maduro
phen hermana sánscrito. bhaginī (भगिनी), curāhī (dial. del pahāṛī del oeste). bhēṇ
raklo ǀ lakro (ibero-romaní) chico no gitano sánscrito. lāḍika (लाडिक), cf. hindi. laṛkā (लड़का) « muchacho »
rroj cuchara sánscrito. darvī (दर्वी), cf. hindi. ḍō'ī (डोई) « cucharón »
sungal ǀ śungel (kålo de Gales / sánscrito. *śr̥ṅghati (श्ड़्ङ् घति), cf. hindi. sūṅghnā (सूंघना)
sinto) oler
taxel (kålo de Gales) pintar sánscrito. takṣati (तक्षति), prácrito. takkhaï « fabricar, formar »
thar muela sánscrito. dāṁṣṭra (दंष्ट्र), prácrito. dāḍhā ; cf. sindhī. ḍ̠āṛha
urnǎl ǀ oriel (kålo de Gales) volar sánscrito. uḍḍī- (उड्डी), cf. hindi. uṛnā (उड़ना)
vast mano sánscrito. hasta (हस्त), cf. proto-romaní. *ov-ast « la mano »
venderi (norte) intestino, tripa sánscrito. antra (अन्त्र), cf. hindi. antaṛī (अंतड़ी)
vudar puerta sánscrito. dvāra (द्वार), prácrito. duvāra- (metat. < *duvar)
vuśt labio sánscrito. ōṣṭha (ओष्ठ), cf. proto-romaní. *ov-uśt « el labio »
ʒov avena sánscrito. yava (यव) « cebada », cf. marāṭhī. jav (जव)
ʒuvli ǀ ʒuvel (kålo de Gales / sinto) mujer sánscrito. yuvatī (युवती) « mujer joven », cf. prácrito. juvaï
bùca (kålo de Gales) pelota griego. býtsa (μπύτσα) « pelota de madera usada en los juegos »
bùka (dialectal) poco griego. boúka (μπούκα) « bocado » < latín. bucca
trampa de
feli ǀ felin griego. thiliá (θηλειά) « lazo, nudo corredizo »
lazo, horca
filatǐn castillo griego. fylakí (φυλακή) « prisión »
ciudad,
fòros griego. fóros (φόρος)
mercado
frìma (eslovaco del oeste / España) poco griego. thrýmma (θρύμμα) « pedazo »
kapa (kålo de Gales / sinto) manta griego. káppa (κάππα) ˂ latín. cappa « capa, cubierta »
lùtra ǀ lutrìa (kålo de Gales) trascocina griego. loutrós (λουτρός) « cuarto de baños »
masxari ǀ maxari (ćuxnìtko de griego. makários (μακάριος) « bendito, dichoso, favorecido de los
Letonia / ibero-romaní) la Virgen
dioses »
silavis ǀ silavo (kålo de Gales) tenazas griego. xylávion (ξυλάβιον) « pinza para carbón »
tromel (kålo de Gales) atreverse griego. átroméō (άτρομέω) « no temblar, ser intrépido »
orgulloso,
bujno (kålo de Gales) ǀ bojno (sinto) polaco. bujny « exuberante, opulento »
altivo
dželto (kaalo de Finlandia / sinto) amarillo eslovaco. žltý < proto-eslavo. *žьltъ
pantalón,
xolov ǀ xolev ruso. xalyava (халява) « botas altas »
media
korin (kålo de Gales) raíz eslavo. koren (корен), del antiguo eslavo. *korenь.
molṓna (kålo de Gales) relámpago ruso. mólnija (молния) < del antiguo eslavo. mlъnija
ranī (kålo de Gales) temprano eslovaco. raný < del antiguo eslavo. *ranъ
fuerza,
sìla eslavo. sila (сила)
violencia
semensa (kålo de Gales) ǀ ruso. semeistvo (семейство) « familia », del antiguo eslavo.
primo
simmensa (anglo-romaní) *sěminь
skorni (kålo de Gales) ǀ škorni esloveno. esloveno. škórnji < caso nominativo plural de
(sinto) bota
škorenj « bota »
vòdros (dialectal) cama búlgaro. odŭr (одър), del antiguo eslavo. odrŭ + -os
hacer
kitavel (sinto) ǀ xitovel (norte) alemán. kitzeln + -av-
cosquillas
casa de
ʒùrupos (kaalo de Finlandia) nórdico antiguo. þorp « aldea, pueblo »
campo
Comparación léxica
Romaní
GLOSA
Báltico
Carpático Romaní Romaní PROTO-
Domari
Balcánico Valaco Zargarí
(Polonia) (Austria) finés sinti ROMANÍ
yēka~
Los términos romaníes entre paréntesis son préstamos léxicos procedentes del griego, para el domari los
términos entre paréntesis son préstamos del kurdo.
Véase también
idioma merchero
Caló
Erromintxela
Anexo:Gitanismos en el idioma castellano
Referencias
1. Wolpert, Stanley (17 de agosto de 2009). India: Fourth Edition (https://books.google.com/book
s?id=c6gwDwAAQBAJ&pg=PA12&dq=&hl=es&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false)
(en inglés). Univ of California Press. p. 12. ISBN 978-0-520-26032-0.
2. Distribución de las lengus romaníes en Europa (https://web.archive.org/web/2005043020582
7/http://www.geocities.com/webromany/las_lenguas/distribucion_de_las_lenguas_roma.html#
iberico_occidental)
Bibliografía
Luque, (1999). «La lengua de los gitanos: algunas consideraciones lingüísticas, históricas y
culturales». El Fingidor 1 (5): 14-15. ISSN 1139-9236 (https://portal.issn.org/resource/issn/1139-9236).
Enlaces externos
Wikisource contiene obras originales de o sobre Idioma romaní.
Diccionario Gitano - Español (http://aulex.org/es-rom/) en aulex.org
Proel.org (http://www.proel.org/mundo/romani.htm) Lenguas del mundo e historia del romaní.
Web Romaný. (https://web.archive.org/web/20031013041005/http://www.geocities.com/webro
many) Las lenguas romaníes en Europa.
A propósito de nuestro idioma (https://web.archive.org/web/20080509105729/http://www.unio
nromani.org/ftp/idioma02.asc) por Juan de Dios Ramírez Heredia (del sitio de la Unión
Romaní)
Gramática gitana (4) (https://web.archive.org/web/20080509103014/http://www.unionromani.o
rg/ftp/idioma04.asc) por Juan de Dios Ramírez-Heredia
Gramática gitana(5) (https://web.archive.org/web/20080509104228/http://www.unionromani.or
g/ftp/idioma05.asc) por Juan de Dios Ramírez-Heredia
La Presencia Romaní/Gitana en las Músicas de Europa (http://www.patrimonioculturalgitano.
org/web/castellano/coo_01.htm) por la Asociación Nacional Presencia Gitana
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_romaní&oldid=146965641»
Esta página se editó por última vez el 29 oct 2022 a las 08:39.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0;
pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.