Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Son los conectores que utilizamos para exponer una idea. Por esto se colocan al principio de la frase.
• First / First of all : primero, antes que nada. Suele seguir una enumeración o una idea. First of all, I’d like to thank you for being
here. Then, let me introduce you my business partner.
• In / At the beginning: Se usa para empezar a explicar un suceso En español sería «en» o «al principio». At the beginning we thought
to work as a team.
• To begin : Es nuestro equivalente «para empezar». To begin I’d like to talk about what we want to achieve
Los conectores que expresan adición son los más frecuentes. Estos conectores en español los expresamos con «y» y en inglés «and».
Otro conector muy utilizado en español es «además». «Además» en inglés puede expresarse de diferentes formas, como verás aquí
debajo:
• Secondly: obviamente se usa después de first (segundo). First, you did a good job. Secondly, you delivered in time.
• Then / Next: Se usaría para decir «después», «luego» o «siguiente». I went to the bar, then I met him. Next thing I remember, we
were drunk.
• Also / too: En español sería «también». Also se usa al principio de la frase, después del sujeto. Mientras que too se usa al final de la
frase. You should wear a scarf too.
• As well as: Se utiliza para decir «además de». She brought me a cake as well as a present.
• Moreover / furthermore: Puedes utilizarlo para no decir siempre «too». Este conector en castellano sería «además» o «es más».
Moreover, Grace broke a glass too!
• In fact / as a matter of fact: de hecho. You misunderstood, as a matter of fact.
• Actually: de verdad, en realidad. After all these texts, I can’t wait to actually meet John.
• Anyway: en cualquier caso, de todas formas. I didn’t mean to be harsh with Kevin anyway.
• Besides: además. The movie was bad. Besides, I don’t like that director.
• By the way: a propósito, por cierto. By the way, I saw your mother at the grocery store yesterday.
• In the same way: de la misma manera. The bridesmaids were dressed in the same way.
• In other words: en otras palabras, dicho de otro modo. I’m very busy these days; in other words, I can’t help you anymore.
• That is to say: o sea, es decir. That dress is very particular. That is to say, I won’t never wear it.
• In addition: Lo utilizaríamos para añadir otros elementos en la frase. Es español sería «además». Paul brought some ice cream in
addition.
• Such as: como, por ejemplo. I like flowers, such as roses and sunflowers.
• Like: Es un conector muy utilizado y lo traduciríamos como «por ejemplo». The bar has a lot of sandwiches, like with egg salad,
tuna, ham and cheese.
• Above all: Se usa para destacar also sobre el resto. Sería nuestro «sobretodo». I want the party to be fun above all.
• Or rather: Se usa para dar otra opción «o» o «o mejor». You should listen to them more, or rather you should actually do what they
say.
Para expresar una idea contraria a lo que hemos dicho, utilizamos los conectores de oposición.
Los utilizamos para expresar un grado de igualdad o diferencia entre diferentes elementos de la frase. En esta ocasión, no se trata de
conectores formados por una sola palabra, sino que se componen por dos palabras separadas por un adverbio o adjetivo.
• As: como
• As … as: tan … como
• Not… as/ so…as: no tan… como
• As if/ as though: como si
• Than: que
Utilizamos los conectores condicionales cuando queremos expresar una condición positiva o negativa entre dos parte de la frase.
• If: si. If you really like pizza, you should try Mario’s.
• Unless : a menos que, a no ser que. I can come with you, unless you want to go alone.
• As long as / so long as : siempre y cuando, en tanto que, mientras que. Her mother told him he could play soccer as long as his
grade were good.
• Otherwise: si no. Behave, otherwise you won’t go to the concert.
• In case: por si, por si acaso. In case you get hungry, there’s a meatlof in the fridge.
• Supposing: suponiendo que, en caso de que. Supposing they accepted our invitation, what will we have for dinner?
Podemos utilizar estos conectores de texto para expresar una unión de causa y efecto entre dos elementos de la frase. El conector de
causalidad más común es «because».
Pueden utilizarse al principio de la frase, o en medio de la frase para unir dos ideas.
• Because: porque. Hillary was promoted because she worked very hard.
• Because of: por esto, a causa de. We can’t sell our home easily because of the plumbing problems.
• Due to : debido a. Sally was late due to tube strike.
• Thanks to: gracias a. My party was a blast thanks to this great DJ.
• For: para. Tom brought her a doughnut to make up for he knew her very well.
• As: mientras, porque, aunque. The dog ran away as it fears pigeons.
• Since: desde. Since Ben knows her well, he will toast her at her birthday party.
• This is the reason why: esta es la razón por la que, por esto. His new novel is very different from the previous ones. This is the
reason why it’s selling bad.
• This is why: esto es porque lo que. Erin you look great! Thanks, this is why I love my hairdresser!
• For this reason: por esta razón. Those trees have some disease, for this reason they will be cut down.
Para expresar la finalidad o conclusión de una acción, o bien la consecuencia que se deriva de la misma:
1 1
3 veces compartida
Me gusta
Comentar
Compartir
• C
o
m
e
n
t
a
r
i
o
s