Cada lugar tiene su propia forma de expresión para cada palabra, y
me parece bueno que todos los países no tengamos las mismas palabras, pero si el mismo significad, aunque si las escuchamos por primera vez nos resulta un poco confuso de comprender.
2. ¿Qué opinas de esos significados para cada país?
Opino de que está bien que cada palabra tenga diferente significado pero mismo objeto porque así podemos aprender cosas sobre otros países.
3. ¿Sucede algo parecido en Perú?
Si hasta en nosotros mismos, hay personas que suelen saber mucho
de los significados y otros que no saben. Y por quedar bien esa persona hace como que si estuviera entendiendo.
4. ¿Qué palabras o expresiones conoces que pueden significar de
otra manera en otros lugares?
Acá en Perú se dice “pan con jamonada” y allá en México se dice
“torta de jamón”. Acá en Perú cuando una persona está en exceso de alcohol se dice “mareado” “borracho” y en Colombia se dice “jincho”. Al “frejol” lo llamamos por su mismo nombre, pero en Argentina se dice “poroto”.