Está en la página 1de 68

OCIO

magazine
Julio l July l 34 FREE l GRATIS Est/Fund: 2006

Estilo Caftn Kaftan Style Chiringuitos y Mas Beachside Dining Joyas y Bikinis Jewellery & Bikinis
OCIO magazine - The favourite glossy magazine east of Mlaga

14 27 09 49 39
New York Photo Studio

No 34 - July / Julio 2011

64

visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com


Publisher/Editor Raymond Watts Director Creativo Ashlyn Watts Editor de Caractersticas Especiales Ricardo Jimnez Fortmann Gracias a Martina Rowland Alejandro Duque Angelina Davies Jos Marl Maxine Delafonte Sally-Anne Forbes Andrew Hurdleman Daniel Davidson Pepe Lotte * Front cover image courtesy of: M&Co
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproduccin de parte o de la totalidad de su contenido est prohibida. En el envo de textos, fotografas y dems materiales, los propietarios y autores de los mismos se harn responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harn responsables en caso de daos o prdida. Impreso en Espaa en papel ecolgico. No se han daado rboles en la produccin de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

Oficina de Publicacin: Torre Del Mar Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07

Tlf: 622 076 690


Email: ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com

VINOMAR
Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines

CLINICA VETERINARIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta


Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vlez. Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cmpeta Avda. Torrox, 31, Cmpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see our fabulous range of Summer Wines.
Plus, we offer... Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles A large selection of gift items. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits.

Jardineria Girasol
Maria Hempen
Landscaping, maintenance and general gardening services Jardinera, mantenimiento y servicios generales de jardinera Mezquitilla (Malaga) Tlf: 617 78 22 40 info@jardineria-girasol.de www.jardineria-girasol.de

(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804

VINOMAR

OFERTA DE VERANO:
(Special Summer Offer)

2 Green Fees 18 Hoyos + Buggy 90 2 Green Fees 9 Hoyos + Buggy 60


Oferta vlida del 01/05/2011 al 30/09/2011

4 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Judith Tejada Crespo - Abogada / Lawyer Rosana Tejada Crespo - Asesora scal / Tax Consulting

Presentando este OCIO MAGAZINE ticket tendr un precio especial de 16 por adulto y 12 por nio (4 a 12 aos) Para un mximo de 4 personas. No valido Domingos. Promocion no acumulable. Temporada 2011 Present this OCIO MAGAZINE ticket for a special price of 16 per adult & 12 per child (4 to 12 years) For up to 4 people. Not valid Sundays. Not to be used with any other offer. Valid for season 2011

Juridico n Fiscal n Contable n Laboral n Tramitacin Escrituras n Gestiones Catastrales n Constitucin Empresas Subvenciones y Ayudas n Administracin de Fincas Traducciones n Seguros Generales Legal Advice n Accounting n Taxes n Labour Consultancy Property Law n Conveyancing n Company Incorporation Subsidies n Communities of Owners Translations n General Insurances

Calle Camino de Mlaga 22, Edif; Espejo, local 2, Vlez Mlaga. Tlf: 952 558 228 rosanatejada@grupoinpromax.com judith@grupoinpromax.com.

Tlf: 952 542 758 - 952 542 762


Urb; El Tomillar - 29740 Torre del Mar, Malaga.
OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

DVD new releases... OCIO favourites


Immigration Tango
Starring: McCaleb Burnett , Elika Portnoy , Carlos Leon , Ashley Wolfe , Steve DuMouchel MPAA Rating: R for language and some sexual content Tone: Comedy Running time: 90 minutes Plot: When Elena, a Russian immigrant studying in Miami and Carlos, her Columbian boyfriend run out of legal options for staying in the U.S. the couple switch partners with Betty and Mike, an American couple who are also their best friends. All is well until the stress of keeping up appearances begins to take its toll

DVD estrenos. Favoritos de OCIO


Words: Juliette Martins & Philip Malone Translation: Sandra Storey

Reparto: McCaleb Burnett , Elika Portnoy , Carlos Leon , Ashley Wolfe , Steve DuMouchel Clasicacin: R (Fuerte contenido) debido a su lenguaje y contenido sexual. Gnero: Comedia Duracin: 90 minutos Argumento: Cuando Elena, una estudiante rusa que estudia en Miami, y Carlos, su novio colombiano, se quedan sin recursos legales para poder quedarse en EE.UU, hacen un intrcambio de pareja con sus mejores amigos, Betty y Mike, una pareja americana. Todo iba sobre ruedas hasta que guardar las apariencias comienza a ser complicado.

The Lincoln Lawyer


Starring: Matthew McConaughey, Marisa Tomei, Ryan Phillippe, William H. Macy MPAA Rating: R for some violence, sexual content and language. Tone: Drama Running time: 119 minutes. Plot: Matthew McConaughey stars as Michael Mick Haller, a slick, charismatic LA criminal defence lawyer who operates out of the back of his Lincoln Continental sedan. Having spent most of his career defending petty, gutter-variety criminals, Mick unexpectedly lands the case of a lifetime: defending a rich Beverly Hills playboy who is accused of attempted murder. However, what initially appears to be a straightforward case with a big money payoff swiftly develops into a deadly match between two masters of manipulation and a crisis of conscience for Haller. Reparto: Matthew McConaughey, Marisa Tomei, Ryan Phillippe, William H. Macy Clasicacin: R ( contenido fuerte) contenido sexual y violento. Gnero: Drama Duracin: 119 minutos Argumento: Matthew McConaughey interpreta a Michael, Mick Haller, un carismtico abogado de defensa criminal de Los ngeles, que opera desde la parte trasera de su Lincoln Continental. Despus de haber pasado la mayor parte de su carrera defendiendo a criminales de pacotilla , Mick consigue el caso de su vida: la defensa de un rico playboy de Beverly Hills que est acusado de intento de asesinato. Sin embargo, lo que inicialmente parece ser un caso sencillo con una gran recompensa, pasa a ser un duelo a muerte entre dos maestros de la manipulacin, y una crisis de conciencia para Mick Haller.

Independent, expert nancial advice, wherever you are.


El Grupo deVere ayuda a ms de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad nanciera. Nuestra lista global de servicios incluye: The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our l Tax efcient investments l Inversiones de Impuestos Ecientes global list of services includes:
l l l l International retirement planning Online fund platform International and UK mortgages Tax efficient investments Inheritance tax planning l l l l Planes de Jubilacin Internacionales Plataforma de Fondos Online Hipotecas Internacionales y del Reino Unido Plan de Herencia de Impuestos

The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future nancial security. Our global list of services includes:

Independent, expert nancial advice, wherever you are

International retirement planning

To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Online fund platform Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com
Para un asesoramiento personalizado, pngase en contacto con su agente local. Para hablar en espaol, Family en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: robert.civill@devere-group.com pngase and estate planning

www.devere-group.com Currency exchange

(Visit us at the Trapiche market every Tuesday)

OCIO MAGAZINE PRINT, WEB & DESIGN STUDIO


International healthcare planning International and UK mortgages Business Cards l Menus l Leaets l Translation l Web design & Optimisation... Inheritance tax planning

Online trading (incl. currencies, commodities and indices)

To learn more about us or to contact one of our financial consultants in a location near you, visit

www.devere-group.com

Business Cards l Menus l Leaets l Translation l Web design & Optimisation... For a no obligation quote on your print, web and design requirements, whether online or in print, please contact us For a no obligation quote on your print, web and design requirements, whether online or in print, please contact us

www.ocioaxarquia.com
OCIO MAGAZINE: ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 622 076 690
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690 House ad design.indd 1 OCIO magazine 7 23/2/11 17:46:53

Dr Bernadette Veeger
General Medicine
health wellbeing body mind Colegio Ocial de Medicos de Mlaga. Colegiado No 29/09036
Ofrecemos una gama de profesionales y tratamientos incluidos; Medicina General, Fisioterapia, Fisioterapia peditrica, Osteopata, Masaje, Psicologa, Acupuntura, Ginecologa, Urologa, Iridologa, Terapia de colon, Pedicura, Clases de Yoga y de Gimnasia, Imgenes Trmicas Infrarrojas. We offer a range of practitioners and treatments including; General medicine, Physiotherapy, Paediatric physiotherapy, Osteopathy, Massage, Psychology, Acupuncture, Gynaecology, Urology, Iridology, Colon therapy, Pedicure, Gym & Yoga Classes, Digital Thermography Imaging (DITI)
make up, facials, body treatments, waxing, laser hair removal, micropigmentation and more! ...solarium, manicuras, pedicuras, masajes,maquillaje, faciales, tratamientos corporales, depilacin, depilacin laser, micropigmentacin y mucho ms!

...solarium, manicures, pedicures, massage,

For all your beauty needs...

Todo lo que necesites de esttico

Calle Saladero Viejo 3, Torre del Mar. Tlf: 952 96 54 47

Breast & Body Screening


Medical Thermography t t t t
Janet Van Dam 618 989 125 www.medical-thermography.org janetvandam@live.com

PREVENTION - EARLY DETECTION - MONITORING

Tlf: 952 532 065 Tlf: 617 913 196


Paseo Martimo, El Morche/Torrox Costa (N340, km 281)
Very good access with parking in front of the centre

Non Invasive Pain Free Radiation Free Reliable


El Morche: 952 532 065 Competa: 616 022 734 Puente Don Manuel: 951 232 852

www.centromarysalud.com

info@centromarysalud.com

OSTEOPATH
British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.

Lenette Stokholm

Ostepata
Ostepatas entrenados en Gran Bretaa. Dolores de columna, hernias discales, migraas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

Lenette Stokholm
Avenida Andalucia 32, Torre del Mar.
(Opposit the Police Station) Phone: 952 540 096 Mobile: 692 103 907 Email: ls@danishhairdesign.com
CLOSED MONDAY

Mark Shurey DO Kenneth Gallighan BA,DO C/ Angustias 27, Nerja. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590
8 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Feel Good Factor


Age is not an issue in the pursuit of the feel good factor. With the right attitude and professional help and advice we can all live a healthy and happy lifestyle. Lola Martinez tells us more.

The

Cmo sentirse bien


Words: Lola Martinez Translation: Anne Starland

or those of us who want to stay youthful and active with a denitive sense of well being through and past middle age can do so with the right advice, consultation and treatments. What we must all strive for is the feel good factor. It doesnt matter what age you are only what age you feel. As it was once famously quoted its not the years in your life that counts, its the life in your years. There are many experts on hand to help you with all apects of anti ageing and feeling good and these experts will help you nd the right treatments and solutions that are most suitable to you and your needs. Everything from skin treatments to diet and exercise regimes, cosmetic treatments and hormone therapies should be considered in your quest for well being. Lets start with nutrition. It doesnt need a science degree to work out that a healthy eating plan is the obvious goal here, not a diet but an eating plan. This sounds easy enough, lots of fruit and vegetables, less u

ara aquellos que quieran seguir siendo jovenes y activos con un sentido denitiva de bienestar despues de haber pasado digamos a esa edad madura lo podran hacer con unos consejos adecuados, consulta y tratamientos. Todos todos queremos obtener es ese factor que nos haga sentir bien con nosotros mismos. Da igual la edad que tengas sino que la edad que tu sientes ser la que reejaras. Como el dicho famoso que dice no son los anos que cuentan, sino que es la vida en tus anos. Hay muchos expertos que podran ayudaros en todos lo aspectos del ante envejecimiento y sentirse bien, estos expertos les ayudaran a encontrar los tratamientos adecuados y soluciones adecuados para cada uno de vuestros necesidades. Desde tratamientos de piel a dietas y regimens de ejercicio, tratamientos cosmeticas y terapias hormonales todos los mencionados son cosas que deberian de ser consideradas en cuanto esten pensando en su bienestar. Vamos a empezar con la nutricion. No se necesita un licienciado en ciencia para saber que un plan de comer sano es el claro objetivo, no una dieta sino que un plan de comer sano. Esto u
OCIO magazine

con solo decirlo suena muy fcil, mucha fruta y verduras, menos sal y azucar, pero, en la realidad, encontrando y seguir manteniendose a este plan de comida sana no es tan facil de hacer como decirlo y algunas veces les va a hacer falta ayuda profesional para ver que vitaminas etc.. son primordiales para sus necesidades. Asi que en estos casos ayuda professional les beneciara. El ejercicio apropiado para la edad que tengan es un factor importante que hay que tener en cuenta para mantener a sus musculos, piel y articulaciones exibles. Esto no quiere decir que se tienen que vestir de pies a cabeza con licra y apuntandose a un gimnasio. Sino que paseando a su perro por la playa regularmente es suciente, o incluso darse un paseo romantico en el paseo con su amado les ayudara a tener ese factor de bienestar. Claro que el yoga, pilates y si eres lo sucientemente fuerte pueden apuntarse al gimnasio para sentirse mejor. En un tono mas cientico, si lo que les preocupa es el anti envejecimiento, entonces las hormonas anti envejecimiento a menudo son contraversiales pero tambien son una arma buena para combatir contra el envejecimiento. Se sorprendern al ver que muchas
10 OCIO magazine

problemas de salud pueden ser resueltas con tratamientos hormonales. Naturalmente esto requiere el consejo de expertos y no deben empezar a tomar estos tratamientos sin supervisin medica profesional. En cuanto a los signos visibles del envejecimiento que se les reejan en el espejo al mirarte, estos pueden ser eliminados con los tratamientos adecuados. Los peelings faciales y tecnicas de dermoabrasion literalmente eliminan arrugas faciales dandole una apariencia mas juvenil. Estos peelings literalmente les hace descubrir un piel mas joven que tienen bajo el supercie y estos peelings les acelera el procedimiento de reconstruccin de la piel. Tambien hay ciruga de tcnicas cosmticas como el Botox y acupunctura. Todos estos tratamientos tienen su lugar y les ayudara a combatir signos de envejecimiento inevitables que nos esta pasando a cada uno de nosotros. La tecnologia nueva de hoy en dia, combiando con consejos generales medicas y saludables, les puede dar una vida llena de felicidad y bienestar. El factor del bienestar esta disponible a cada uno de nostros y cada uno de nostros como la vida no es un recital, sino que nos lo debemos a nostos mismos asi que animo y a encontrar nuestro bienestar AHORA! n

salt and sugar but, in reality, nding and keeping to a healthy eating plan is often easier said than done and sometimes it could well be that your diet needs to be supplemented with additional vitamins specically for your needs. So even for something as simple as an eating plan, professional advice would be benecial to you. Age appropriate exercise is another important factor to keep your muscles exible and your skin and joints supple. This does not necessarily mean tting yourself out with head to toe lycra and joining a local gymnasium. Often, walking the dog along the beach is enough if done regularly, as is a sunset stroll along the promenade, hand in hand with your loved one, which incidently will have the added benet of the feel good factor. Of course yoga, pilates and if you are strong enough even the gymnasium can help in your quest for the feel good factor On a more scientic note, if it is anti ageing that concerns you, then anti ageing hormones are often controversial but can be a great weapon in the battle against ageing. You will be amazed at just how many health related problems can be solved

with hormone treatments. Naturally this requires the advice of experts and should not be entered into without the proper medical supervision. In terms of the visable signs of ageing that stare back at you in the mirror, these can be erased altogether with the right treatments. Facial peels and dermabrasion techniques quite literally erase facial wrinkles giving you a more youthful appearance. These peels quite literally uncover a more youthful skin beneath the surface and actually speed up the skins natural rebuilding process. And then there are the cosmetic surgery techniques like Botox and so called alternative therapies like acupuncture. All of these treatments have their place and will help to ght off inevitable ageing process that is taking place to each and every one of us. Todays new technology, when combined with good general medical and health care advice, can result in a life of happiness and well being. The feel good factor is available to each and everyone of us and as life is not a rehersal, you owe it to yourself to go out there and nd it NOW! n
OCIO magazine

11

Productos de Peluquera y Cosmetica para el pblico y profesionales

Hair and beauty products for the general public and professionals

Mobiliario l Aparatologa l Productos de Esttica Solarium l Depilacion l Foto Depilacion Maquillaje l Cosmetica l Productos de Peluqueria

Furniture l Equipment l Beauty Products S o l a r i u m l Wa x i n g l L a s e r H a i r R e m o v a l Make Up l Cosmetics l Hair Products

Calle Rocio, Edif. Riviera 3, Torre del Mar Tlf: 95 254 61 16

Nmero uno en tness / First for tness


12 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

13

Joyas & Bikinis


A wonderful night, a great location and the best fashion show we have ever seen, it could not have been better!!! That was the guests reaction after the Lkuma Summer Fashion Show & Trollbeads Event. Over 150 guests enjoyed a fashion show, with original designs from Ellie Hurst, with 21 catwalk stages, models, bikinis and Trollbeads Jewellery, celebrating the start of summer and also Lkuma becoming the rst Trollbeads premium dealer on the Costa Del Sol. The Lkuma boutique for fashion & style will host many different events this summer, please follow them on Facebook: Lkuma, Fruity & Juicy FashionWear. . Una noche maravillosa, excelente ubicacin y ambiente, el mejor espectculo de moda que jams hemos visto, no podra ser mejor As han sido los comentarios ms escuchados despus del desle Hadas de Verano y Trollbeads Day de Lkuma. Ms de 150 asistentes han disfrutado de la puesta en escena de los diseos originales de Ellie Hurst, 21 pases de modelo de fantasa de verano con bikinis e inspirada en la coleccin de joyas de Trollbeads, que present sus nuevas colecciones y celebrando adems que Lkuma es el primer cliente premium de la Costa del Sol. Lkuma, el espacio de moda y accesorios multimarca, seguir sorprendiendo este verano con ms eventos muy especiales. Sigue las novedades en Facebook: Lkuma, Fruity & Juicy FashionWear

Cena Fashion Show

To check out the new collections call into Lkuma, Paseo de Larios 1, Torre del Mar. Para conocer las nuevas coleccines, psate por la tienda de Lkuma, Paseo de Larios 1, Torre del Mar. Maquillaje: Dialcosmetic, Torre del Mar Fotos:

Nora Gerritzen - Nerja Graced Couture


Graced Couture is the fabulous new exclusive boutique in the heart of Torre del Mar. Proprietors Maria and Marcos are from London and speak both English and Spanish. The boutiques fashion is primarily sourced from London, Los Angeles and France, stocking a maximum of only 6 garments per style. The collections in stock are primarily dedicated to women but amongst the exclusive designs are Shiroi Neko t-shirts for men, which are handmade, stone washed vintage t-shirts and in the very near future, they will also be producing their very own exclusive brand of t-shirts for both men and women. Located just a short stroll from Paseo de Larios, Graced Couture is already proving to be a big success in the town with both locals and visitors alike. The very next time you are in Torre del Mar with a little time to spare, head towards Graced Couture, you will not be disappointed. In Nora Gerritzen (Hairdressing) Salon everybody is welcome to enjoy a special treat. The Salon is very modern and light. Nora did her qualication in Germany and attended many training seminars e.g. in colouring, style advising and cutting so she is qualied in diverse techniques. Nora always takes her time to nd the right styling for you. Not only because she likes to see her clients happy but also to enable you to manage your hairstyle by yourself is most important to her. Her philosophy is to offer qualitative treatments and a bit of pampering at affordable prices. The focus is on leaving your hair healthy and shiny. You will enjoy conditioning treatments with a relaxing head massage. Her services include everything about hairdressing hair colours, cuts as well as up styles or any special styling for a date like weddings and communions. She works with the famous brands LOreal and Tigi to give the best service and results. You can speak perfectly with her in English, German and Spanish.

Graced Couture es la nueva y fabulosa boutique situada en el corazn de Torre del Mar. Sus propietarios, Mara y Marcos, ambos londinenses, hablan ingls y espaol con uidez. La moda de la boutique proviene principalmente de Londres, Los ngeles y Francia, habiendo un mximo de seis prendas de cada estilo. Las colecciones disponibles estn dedicadas principalmente a mujeres, pero entre los exclusivos diseos podemos encontrar camisetas de Shiroki Neko para caballero, confeccionadas a mano, camisetas vintage con efecto stone wash y dentro de muy poco, tambin producirn su propia coleccin de camisetas para mujer y caballero. Situada muy cerca del Paseo de Larios, Graced Couture ya cuenta con un gran xito, as que cuando tenga algo de tiempo libre y venga por Torre del Mar, pase por Graced Couture, no se arrepentir.

En el saln de Nora Gerritzen, todos son bienvenidos a darse un lujo en su amplio y luminoso saln. Nora se cualic en Alemania, donde a numerosos seminarios en diversos campos de peluquera; como coloracin, asesoramiento de estilo y corte; por lo que se ha formado en diferentes tcnicas. Nora siempre se toma su tiempo para poder encontrar el estilo ms adecuado para usted; no slo porque le gusta ver contentos a sus clientes, sino porque para ella es muy importante ensearles a manejar su nuevo peinado ellos mismos. Su losofa es ofrecer tratamientos de calidad a precios asequibles; y su objetivo es dejar su cabello sano y radiante. Podr disfrutar de tratamientos de acondicionamiento para el cabello mientras recibe un agradable y relajante masaje capilar. Sus servicios incluyen todo sobre coloracin, corte y peinados, as como estilismo para bodas, comuniones y otros eventos especiales. Nora trabaja con primeras marcas como LOreal y Tigi, para ofrecer los mejores servicios y resultados. Podr hablar con ella en espaol, ingls y alemn.

Calle Enmedio 17, Torre del Mar. (Find them on Facebook)


16 OCIO magazine

Calle Chaparil, Nerja, (behind Plaza La Marina) Tlf: 95 252 2762 / 695 041 043 www.norahair.com

Ha da De s d s e V le er an o
Trollbeads Premium Dealer

Lkuma ...exclusive boutique for fashion & style


Paseo de Larios 1 TORRE DEL MAR Mlaga
(Open every day - Abierto cada dia)

Tlf: 952 965 892

www.lukuma.com

Lkuma, Fruity & Juicy FashionWear

FOTO: Moade Khan Modelo: Melanie Santiago

l traje de bao es la prenda ms pequea pero ms delicada del armario de una mujer, antes de que las olas lo alcancen. Segn lo que he averiguado, parece que la mayor parte de las mujeres tienen cuatro o cinco trajes de bao, la mayora de otras temporadas, o uno o dos de esta. Tambin da la sensacin de que las mujeres nunca suelen estar bastante seguras de qu traje de bao ponerse para las distintas ocasiones. Yo tengo contacto con varias grandes casas de moda diariamente, as que he llegado a hacerles algunas preguntas para recopilar informacin acerca de qu hay y qu no hay que hacer, en referencia a qu hay que llevar, y en qu ocasin. Estas son mis averiguaciones y los consejos de los profesionales. Nado libre: Es evidente que no quieras llevar un bikini de hilo dental al piscina para practicar nado libre. Por muy divertido y sexy que pueda ser, no es para nada prctico ni apropiado para un nado serio. Busca un traje de bao de polister de una pieza con un alto porcentaje en elastano o Lycra. El elastano asegurar que el baador se quede en su sitio, mientras que el polister soportar durante ms tiempo los poderes destructivos del cloro. Deportes de playa: Si vas a participar en un juego competitivo de voleibol de playa o una u

Beach Baby
Guapa de la Playa
Words: Angelina Martins Translation: Delores Duque Fotos: M&Co

he swimsuit is every womans smallest but trickiest wardrobe staple, and thats before the waves get to it. From my research it seems that most women own four or ve swimsuits, most from previous seasons and one or two from this season. It also seems that women generally are never quite sure which swimsuit to wear for different outings. I deal with several large fashion houses on a daily basis, so I strated to ask a few questions in order to compile a few dos and donts in terms of what to wear and when. These are my ndings and tips from the professionals. Lap swimming: Clearly, you do not want to wear a string bikini to the pool for lap swimming. As fun and sexy as that swimsuit would be, it is hardly functional, or even appropriate, for serious swimming. Look for a one-piece polyester swimsuit with a high percentage of spandex or Lycra. The spandex will ensure that the swimsuit stays in place, while the polyester will hold up longer under the destructive powers of chlorine. u

Beach sports: Whether you are engaging in a competitive game of beach volleyball or a casual round of frisbee, you will denitely want a swimsuit that stays in place. To nd a style that wont gap or give when you are catching a ball or leaping for a wayward pass, try a halter bikini top paired with boy shorts or full bikini briefs. On holiday: To nd the perfect swimsuit for your summer getaway, look for a bikini in an Hawaiian motif or oral pattern. These colours and patterns will evoke carefree, vacation time feelings. If prints do not t with your personal swimsuit style, try some light, pastel colours or sporty stripes. Lounging on the Poolside: Because you will not be engaging in a lot of movement or even spending much time inside the swimming pool, you can let your fashion sense go wild when selecting a lounge swimsuit. This is the time when you really can go for skimpy and sexy. Remember, the more skin on show the better the tan! Why not indulge in the latest trends such as plunging necklines, oneshouldered tops and if your condence can stand it, even a thong bikini will work here. In your lounge swimsuit, you can display your body freely without worry of your swimsuit staying in place during excessive movement so think sexy with style and forget about the practical side. Beach Club: The best options when choosing your beach club swimsuit are classic styles. A bandeau or halter bikini is also appropriate, but be sure the cut of the swimsuit is tasteful. White swimsuits can be fun and sexy for a beach club visit but do make sure the swimsuit has plenty of lining, especially if you plan to get wet. n partida al Frisbee, seguro que optars por un traje de bao que se queda en su sitio. Para encontrar un estilo que no se ensanche o ceda cuando ests cogiendo una pelota o saltando por conseguir un pase, prueba con un bikini cogido al cuello con pantaloncitos o bragas anchas de bikini. De vacaciones: Para encontrar el traje de bao perfecto para tu escapada de verano, busca un bikini con motivos hawaianos o diseos orales. Estos colores y diseos evocarn sentimientos de despreocupacin, vacacionales. Si los dibujos no concuerdan con tu estilo de baador, busca colores claros, pastel, o rayas deportivas. Relajada junto a la piscina: Porque no vas a moverte demasiado ni vas a pasar mucho tiempo dentro de la piscina, puedes dejar que tu visin moderna se haga salvaje cuando elijas un traje de bao de relax. Es hora de que realmente vayas a por uno reducido y sexy. Recuerda: cuanto ms ensees, mejor ser tu bronceado. Por qu no decantarse por las ltimas tendencias, como escotes profundos, tops de un solo hombro, y si tu conanza as lo permite, incluso un bikini de tanga funcionar en este ambiente. En tu traje de bajo de relax puedes mostrar tu cuerpo libremente sin tener que preocuparte por que se quede en su sitio en caso de excesivo movimiento, as que piensa en estar sexy con estilo, y olvida el lado prctico. Club de playa: Las mejores opciones para esta eleccin son los estilos clsicos. Un bikini bandeau o cogido al cuello tambin son apropiados, pero asegrate de que el corte es de buen gusto. Los blancos pueden resultar divertidos y sexis para una visita al club de la playa, pero comprueba que estn totalmente forrados, especialmente si piensas baarte mucho. n
20 OCIO magazine

Double your pleasure of having new glasses

*2 for the price of 1

Remember we also do hearing tests and hearing aids Recuerde que tambin tenemos audfonos y llevamos a cabo pruebas de audicin *2 POR EL PRECIO DE 1 - La oferta se aplica a monturas con lentes monofocales y multifocales. No acumulable con otras ofertas y aplicable solo a una gama de productos seleccionados. * The offer applies to glasses with both single and varifocal lenses. It can not be combined with other offers and it applies to a selected range of products

Heiko by Heiko Optica www.heiko-by-heiko.com

Calle Antonio Ferrndis 23-25 29780 Nerja, Mlaga Tel. 952 52 83 95

Avda. Andalucia 119 29740 Torre del Mar Mlaga Tel. 952 96 79 23

del Sol
Sunglasses
Words: Martina Rowland Translation: Jenny Shelton

Gafas
B B

En este artculo, resolveremos el misterio de las gafas de sol, y le ayudaremos a saber qu buscar. Se sorprender de lo sosticadas y lo complejas que pueden resultar ser un par de gafas de sol oscuras.
asically, there are three things that a good pair of sunglasses should do for you. They should provide protection from ultraviolet sunrays, provide protection from intense light and provide protection from glare, all of which together protect the cornea and retina of your very valuable eyes. So what about the 10.00 euros glasses from the street traders? Well, when you buy a pair of cheap sunglasses, you often give up all of the above benets and, in some circumstances, can even make things worse. For example, if your sunglasses offer no UV protection, you increase your exposure to UV rays. The cheap sunglasses block some of the light, causing your iris to open to allow more light in. This lets in more of the UV light as well, increasing the damage UV light can cause to the retina. The lens quality is what really separates the good from the bad. Heres an easy way to tell if the lenses in a pair of sunglasses are of good quality. Find a surface with repeating lines, like a tiled oor. Hold the sunglasses a short distance away from your face and sicamente, hay tres cosas que unas buenas gafas de sol deberan hacer por usted. Deberan proporcionarle proteccin contra rayos ultravioleta, proteccin contra la luz de fuerte intensidad o deslumbradora, adems de proteger la crnea y la retina de sus valiosos ojos. Y qu ocurre con las gafas de 10 euros de los vendedores ambulantes? Pues que cuando compra un par de gafas baratas, normalmente deja de lado los benecios expuestos anteriormente, e incluso en algunas circunstancias, puede empeorar las cosas. Por ejemplo, este tipo de gafas no suelen proporcionar proteccin UV, por lo que aumenta su exposicin ante los rayos UV. Las gafas de sol baratas bloquean parte de la luz, haciendo que su iris se dilate y absorba ms luz. Esto a su vez, hace que se absorba ms cantidad de rayos UV, incrementando el dao que este tipo de radiacin puede causar a su retina. La calidad de las lentes es lo que realmente marca la diferencia entre las gafas de buena y mala calidad. Aqu proponemos una u
OCIO magazine

In this article, Martina Rowland takes the mystery out of sunglasses and helps you to understand what to look for. You will be amazed at how complex and sophisticated a simple pair of dark glasses can be.

23

cover one eye. Look through one of the lenses at the lines while moving the sunglasses slowly from left to right and then up and down. The lines should stay straight as you look at them. If they wiggle or waver in any way, then the lenses are not optical quality and will distort your vision. Distortion is extremely common in cheap sunglasses. The material used to make the frames is often a huge factor in cost and durability. Most inexpensive sunglasses use simple plastic or wire frames, while namebrand sunglasses use high-strength, light-weight composite or metal frames. Also, the better sunglasses usually have features like tension springs that connect the arms to the face instead of just screws. Fashion and image will naturally play a role in your sunglass selection and throughout history celebrities have used their shades to add a little mystique to their image or perhaps to accentuate an outt. Movie stars, pop stars, sportsmen and celebrities the world over have helped raise the prole of certain brand names and this is something you may be taken in by or not but, either way, there is no argument, good sunglasses are a necessity that we cannot and should not live without. So, when it comes to sunglasses forget the imitation pair from the looky looky man and head to the store that sell the real thing. After all, if you are going to wear them anyway, you may as well add a little mystique to your image and treat n yourself to the movie star look. monturas suele ser determinante en su coste y durabilidad. La mayora de gafas de baja calidad constan de una montura de plstico o alambre, mientras que las gafas de marca, utilizan compuestos metlicos de gran resistencia y de peso ligero. Adems, las gafas de una calidad superior, suelen contar con caractersticas como muelles de tensin que unen las patillas a la estructura principal, en lugar de simples tuercas. La moda y la imagen, naturalmente, jugarn un papel importante en eleccin de unas gafas de sol, pues a lo largo de la historia, las celebridades han usado sus sombras, para aadir un toque de misterio a su imagen, o quiz para darle un toque a un conjunto. Estrellas de cine, del pop, del deporte, y celebridades de todo el mundo han ayudado a impulsar la fama de algunas marcas de gafas, algo por lo que usted puede o no, resultar inuenciado, pero de todos modos, no hay argumento que valga, pues unas gafas de sol de buena calidad, son algo imprescindible. As que a la hora de adquirir unas gafas de sol, olvdese de las imitaciones y de los hombres del lucky lucky, y acuda al establecimiento donde realmente vendan las gafas verdaderas. Despus de todo, si de todas maneras las a llevar puestas, ms vale darse un lujo de estrella del cine, y darle un toque mstico a su look. n

manera fcil de diferenciar las de baja y alta calidad. Encuentre una supercie que tenga lneas de forma continua, como por ejemplo, un suelo de baldosas. Sujete las gafas a poca distancia de su rostro, y cubra un solo ojo. Mire las lneas a travs de una de las lentes mientras mueve las gafas despacio, de derecha a izquierda, y despus, de arriba abajo. Las lneas deberan mantenerse rectas mientras las observa. Si se modican de alguna manera, las gafas no son de calidad ptica y distorsionarn su visin. La distorsin es un factor muy comn en las gafas de baja calidad. El material empleado para fabricar las
24 OCIO magazine

AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERAS l FONTANERA l MAMPARAS CALEFACCIN l MUEBLES DE BAO l BAERAS HIDROMASAJE l ENERGA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS

Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66
OCIO magazine

25

Handcrafts, Arabic cakes, vast selection of Artisan furniture, made to measure furniture Plus many beautiful gift ideas Artesana y dulces rabes, una gran gama de muebles artesanos, muebles a medida y muchas ideas para regalos bonitos

TOTAL FURNISHINGS

Princesa 3, Torre del Mar. Tel: 952 54 16 97

www.arte-sano.eu

Bespoke Sofas l Curtains l Headboards All soft furnishings manufactured. Bars, Clubs, Hotels, Caravans, Campers and Boats also catered for.

TRANSLATORS NEEDED
Freelance - Hours to suit you - Paid monthly As much or as little work as you require.

Bespoke Sofas l Cortinas l Cabeceros Todo tipo de tapizados.

English to Spanish translation required


For details email Raymond Watts: ocioaxarquia@gmail.com

Damos servicio a Bares, hoteles, Club, coche caravanas, camping y barcos.

Tlf: 690 155 652 E: total_furnishings@hotmail.com


To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

26 OCIO magazine

Outdoor living room


Now the warm weather is upon us, we turn our attention to our gardens and outdoor spaces, turning them into outdoor living rooms. Andie Anderson tells us more.

Salon Exterior
Words: Andie Anderson Translation: Alejandro Duque

Ahora que ha llegado el buen tiempo, nuestra atencin se centra en los jardines y espacios exteriores, convirtindolos en salones de exterior.

esigning outdoor rooms doesnt require a different skill set from designing regular interior spaces however, it does require a little knowledge of products, nishes and materials that can look beautiful, be comfortable, and withstand the elements of wind, water and lots of sun. Lets take the typical interior and break it into parts and compare it to how you would design an outdoor room of equal design. Probably the most important thing that makes an outdoor space become an outdoor room is comfortable furniture. The options in outdoor furniture are vast and meet every design style and functional requirement. Some options are teak, synthetic resin u30

hora que ha llegado el buen tiempo, nuestra atencin se centra en los jardines y espacios exteriores, convirtindolos en salones de exterior. Disear espacios exteriores no requiere una habilidad diferente de los espacios interiores, sin embargo si requiere un poco de conocimiento de los productos, acabados y materiales que sean bonitos, cmodos y resistentes a los elementos como el viento, agua y mucho sol. Cojamos un interior tpico y dividmoslo en partes y compraremos como lo disearamos para un espacio exterior de mismo diseo. Probablemente la cosa ms importante que hace de un u30
OCIO magazine

27

Everything you need for your terrace and garden Free Home Delivery

Alles was sie brauchen fr ihre garten und terrasse Frei ablieferung.

Open every day:


Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 15.00h & Sunday 10.00h - 14.00h

Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com

Latest inverter technology air conditioning from as low as 500 (installed).

CHS
Cooling & Heating Solutions
Air conditioning
All makes serviced and installed

RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.

Solar

hot water systems

Pool ltration systems


All makes serviced and installed

Pool covers and rollers

Hot Water Tanks


Can be combined with solar

Swimming Pool heat pumps


Extend your swimming season with a controlled pool temperature

SAVE up to 70% on electrical consumption.

Euro coin meters


Supplied and tted

Sales l Service l Installation l Free Quotations


For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol

Tel: 655 79 11 67
28 OCIO magazine

Email: chsspain@gmail.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Cmpeta Properties S.L


Always at your service
Avenida Sayalonga 24b, 29754 Cmpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Avenida de Constitucin 37b, Cmpeta, Tel: (0034) 952 553 589

www.competaproperties.com

info@competaproperties.com

In conjuction with Cmpeta Properties S.L. Construction & Services

rattan, aluminum, cast, and more recently fully upholstered lounge product. Keep in mind how you intend to use the outdoor space, and plan accordingly. Also, allowing the spaces to have multi-functions will make them more useful to you and your guests. Depending on the size of your space, incorporating a mix of lounge chairs, and dining height tables and seating allow for outdoor meals, games or an impromptu ofce space. A further and often overlooked element is oor coverings. Adding an outdoor rug to your outdoor room helps dene the space. Just like you would use an area rug over your hardwood oors in your interior living room, you should likewise use a rug outdoors. The most durable material for outdoor rugs is polypropylene which can take a lot of wear and tear, does not absorb water or moisture, is highly stain and fade u33
30 OCIO magazine

espacio exterior un saln exterior es la comodidad del mobiliario. Las opciones de mobiliario de exterior son vastas y se hay todo tipo de estilo, diseo y funcionalidad deseada. Algunas opciones son madera de Teca, resina sinttica de junco de India, aluminio, fundido, y ms reciente productos de saln totalmente tapizados. Piensa como quieres utilizar el espacio exterior, y planalo conforme a esa idea. Tambin, creando espacios multifuncionales sern de mayor uso para ti y tus invitados. Dependiendo del tamao del espacio, incorporando una u33

Sally Harrison Owner/Agent PROPERTY SPECIALIST ON THE COSTA DEL SOL SINCE 2001 IF YOU HAVE PROPERTY TO SELL CALL SALLY ON: 952 436 781 OR 626 038 851 email: sallyharrison@axarquiaproperties.com

AS2510 - Vlez-Mlaga
1,200m2 B&B with 13 bedrooms, 9 bathrooms, 6 lounges, dining room, garage, roof terraces, courtyard

1,400,000

AS2298

Licenced B&B with owners 1 bed house, 3 ensuite rooms and 1 bed apartment with pool and jacuzzi

459,000

- Mazmullar

AS2511

307m2 2 bed, 2 bath house with guest apartment, gas central heating, 3 car garage, study, pool and sea views

540,000

- Benajarafe

AS2486

179m2 3 bedroom, 2 bathroom house with double underground garage and communal pool

245,000

- Vlez-Mlaga

AS2339

132m2 3 bedroom, 2 bathroom villa with pool, partial central heating, walking distance to village

249,000

- Los Romanes

AS2509

163m2 3 bedroom, 2 bathroom villa with pool, garage, mountain views, 10 mins walk to village

360,000

- Alcaucn

AS2491

210m2 3 bedroom, 2 bathroom villa with pool and incredible mountain and lake views

360,000

- Viuela

AS2508

194m2 3 bedroom, 2 bathroom villa with pool, roof terrace, various store rooms, mountain views

245,000

- Mazmullar

AS2091

116m2 3 bedroom, 2 bathroom villa with jacuzzi pool and fantastic lake and mountain views

157,500

- Los Romanes

www.axarquiaproperties.com

Los proveedores de todo lo que necesites para crear la casa de tus sueos...tanto en el exterior como en el interior!

Providing everything you need to create the home of your dreams... inside and out!

Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrs Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Mlaga. Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: chicano@unita.es

VIVEROS F. SERRANO
Benagalbn

GARDEN CENTRE
Tenemos todo lo necesario para su jardin

Where you can find everything you need for your garden

Viveros F. Serrano Garden Centre, Finca La Era, Benagalbn. www.viverosserrano.es Tlf: 952 400 973 francisco@viverosserrano.com
32 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

resistant and can be scrubbed down to clean. The nal element of your outdoor space is lighting. When the sun goes down, you will still want to use your outdoor spaces so make sure they are properly lit. There is nothing more ambient than the light produced by candles so, ll your space with lanterns. I love large lanterns that allow for several pillar candles at once, the more the better as far as I am concerned. Another clever lighting option is elegant solar powered twinkle lights and of course, because they are solar powered, there is no hassle with power cords and cables. u34

mezcla de sillas y mesas altas para comer fuera, juegos o una ocina improvisada. Otro elemento a menudo olvidado es el suelo. Aadiendo una alfombra de exterior ayuda a denir el espacio. Lo mismo que si usa una alfombra para cubrir una madera fea en tu saln, igual puedes hacer afuera. La materia ms duradera para alfombras de exterior es polipropileno que aguanta mucho el uso, y no absorbe agua y humedad, resistente a las manchas y el sol y de fcil limpieza. El elemento nal es la iluminacin. Cuando se ponga el sol, todava quieres seguir disfrutando de tus espacios exteriores as u34

In Spain we spend as much time in our outdoor space as we do our indoor space. A well planned and furnished space will give you enjoyment for many years to come. So plan well and try to be as creative outside your home as you are n inside.

ilumnalos adecuadamente. No hay nada ms ambiental que las velas, as que llena el espacio con faroles. Me encantan las farolas grandes donde puedes meter varias velas a la vez, cuanto ms mejor en mi opinin. Otra buena opcin son las lamparitas solares y naturalmente, siendo solares no hace falta ningn cableado o enchufes. En Espaa pasamos tanto tiempo fuera como dentro. Un espacio bien planeado y amueblado te har disfrutar durante muchos aos. As que planalo en detalle e intenta ser tan creativo fuera como dentro de tu hogar. n
34 OCIO magazine

Dont buy elsewhere until youve experienced the Costa Tropical!


Amazing villas, stunning views

Ref: 1

125

SOL

Ref: 1

159 Ref: 1 043

SOL

D
Ref: 1257

Real Estate - Inmobiliaria


Ref: 1 Ref: 1 293

192

office: 958 611 809 mobile: 647 881 853 email: info@cumbrevillas.com web: cumbrevillas.com

Salobrea Office: N-340 Km 325, Salobrea (20 minutes East of Nerja)

f you have made the decision to live, retire to or purchase a holiday home on the Costa Tropical, you will have to decide where exactly you would like your future home to be. Following is a brief summary of the most popular urbanisations on the Costa Tropical, collated and presented by Marla Marquez of Cumbre Villas. Urbanisation Monte de los Almendros is a well maintained, residential hillside community that consists of 335 unique, detached villas. It is located just above the quaint town of Salobrea and is less than 10 minutes away from the beach. It is a peaceful, green oasis that has developed slowly over time. It is a welcome contrast to new urbanisations that are like concrete jungles with virtually identical houses. Properties on Monte enjoy some of the best views to be found anywhere. There is a wonderful sense of community spirit on Monte. Approximately half of the owners are Spanish and the other half come from more than 20 different countries. At least a third of the homes are occupied year round, so there is always life and activity here. Monte is one of the best maintained urbanisations. There are 4 full time maintenance workers that keep the green zones and the recreational area in impeccable condition. The community fees are very reasonable. Monte has 67.56 hectares with some 6.82 hectares being protected green zones. In the centre of the community there are communal swimming pools, a tennis court and a recreational area. Urbanisation Los Pinos is a residential hillside community in Almuecar that contains many detached villas and an international school. It is very close to the vibrant resort town of Almuecar. There are wonderful views to the sea, the fruit orchards and the mountains. This is a peaceful place to live yet it is very convenient as the town centre is a stones throw away. Urbanisation Punta de la Mona is an urbanisation of luxury villas built above the beautiful leisure harbour called Marina del Este. Some of the houses are within walking distance to the beach, the marina, and the village of La Herradura. There are several sub-divisions of townhouses and ats within the general area. This broad diversity of housing styles enables more
36 OCIO magazine

Finding the best place to live on the Costa Tropical


Encontrar el mejor sitio para vivir en la Costa Tropical
people to be able to live in this very special area as there is something for everyone. Urbanisation El Nogal is a small urbanisation of luxury villas with breathtaking views to the sea, the mountains, the bay of La Herradura and Nerja. The sunsets seen from here are spectacular. The houses are set about 300 metres above sea level and are situated on a ridge overlooking the Mediterranean in a nature reserve. The coastline here is protected to ensure that it will remain virgin and unspoilt. This is undoubtedly one of the most beautiful places in the world. There is an abundance of local wildlife including Ibex and wild Boar. It is less than a 7 minute drive from the coastal road. There is a feeling of seclusion yet the Words: Marla Marquez Translation: Sandra Storey Fotos: Cumbre Villas web: cumbrevillas.com urbanisation isnt isolated and the access is good. For people searching for privacy and sophisticated living, this urbanisation is ideal. The beautiful naturist beach, Cantarijan, with its delightful beach restaurants is close by. The charming village of La Herradura, which has supermarkets, small shops, numerous restaurants and a beach promenade is a short drive away. n

i ha tomado la decisin de vivir, jubilarse o adquirir una vivienda de vacaciones en la Costa Tropical, ahora debe decidir el lugar donde le gustara que estuviera su futuro hogar. A continuacin podremos ver una

recopilacin de las urbanizaciones ms populares recogida por Marla Mrquez, de Cumbre Villas. La Urbanizacin Monte de los Almendros es una urbanizacin bien mantenida, una zona residencial con 335 chalets independientes situada justo encima de la pintoresca localidad de Salobrea, y a menos de 10 minutos de la playa. Es un oasis pacco y verde que se ha desarrollado lentamente, y supone un acogedor contraste comparado con las junglas de cemento que se han construido en estos ltimos aos. Las viviendas de Monte de los Almendros cuentan con algunas de las mejores vistas que se pueden encontrar en toda la zona. Esta urbanizacin cuenta con un gran sentimiento comunitario; pues aproximadamente la mitad de los propietarios son de nacionalidad espaola, aunque la mitad provienen de ms de 20 pases diferentes, por lo que al menos un tercio de todas las viviendas estn ocupadas la mayor parte del ao y siempre hay vida en la urbanizacin. Monte es una de las urbanizaciones mejor

mantenidas de la zona. Cuenta con cuatro trabajadores a jornada completa que se ocupan de que todas las zonas verdes y recreativas de la urbanizacin estn en condiciones inmejorables; y las cuotas de comunidad son muy razonables. Dispone de 67.56 hectreas de las cuales 6.82 son reas verdes protegidas, y el centro de la urbanizacin disfruta de piscinas comunitarias, pista de tenis y zonas recreativas. Urbanizacin Los Pinos es una zona residencial situada en una ladera en la localidad de Almucar que cuenta con numerosos chalets independientes y con un colegio internacional. Se encuentra muy cerca del centro turstico de Almucar, y cuenta con unas increbles vistas al mar, a los huertos frutales y a las montaas. La Urbanizacin Punta de la Mona es una zona residencial de lujo, con chalets situados sobre el puerto deportivo de Marina del Este. Algunas viviendas estn situadas a muy poca distancia de la playa, de la marina y de la localidad de La Herradura. Hay diversas subdivisiones de casas y pisos

por toda la zona en general. Esta gran gama de diferentes viviendas le da la oportunidad a muchos tipos de bolsillos a permitirse vivir en este lugar tan especial. La Urbanizacin El Nogal es una pequea zona residencial de lujo con impresionantes vistas al mar, a la montaa y a la baha de La Herradura y Nerja. Las puestas de sol vistas desde aqu son increbles, y las casas estn tan solo a 300 metros sobre el nivel del mar, situadas sobre una cresta con vistas al Mediterrneo y en una reserva natural, pues en esta zona la costa est protegida para asegurar que siga siendo virgen y natural. Se trata sin duda de uno de los lugares ms bellos del mundo, que cuenta adems con mucha vida salvaje, destacando animales como la cabra montesa o el jabal; adems de encontrarse a tan solo 7 minutos en coche de la carretera costera. Hay una cierta sensacin de aislamiento, a pesar de que la urbanizacin no est totalmente aislada y el acceso es bueno. Esta urbanizacin es ideal para la gente que busca intimidad y un estilo de vida sosticado. Muy cerca podemos encontrar la bellsima playa naturista de Cantarijan, con sus agradables chiringuitos de playa, al igual que la encantadora localidad de La Herradura, donde podemos encontrar supermercados, pequeos comercios, numerosos restaurantes y tambin un paseo martimo. n
OCIO magazine

37

Disfruta de las espectaculares vistas desde nuestra terraza

...eat as much as you like


Sushi l Salad l Sauces l Open plan kitchen Meats, Fish, Shellsh, Vegetables, etc... Choose the combination and tastes you like and the Wok chef will cook it in front of you.

Open Buffet

Enjoy the spectacular views from our summer terrace


Summer Opening Hours: Every night: 19.30h - 23.30h Horarios de apertura de verano: Cada noche: 19.30h - 23.30h l Free Wi-Fi / Wi-Fi Gratis l 10% discount for take away / 10% de descuento en comidas para llevar,

Chez Spice (Road to Los Romanes), La Carpa (La Viuela). Tlf: 650 887 100

...podr repetir cuantas veces usted queria


Sushi l Ensalada l Salsas l Cocina en directo Carnes, Pescados, Mariscos, Verduras, etc... Escoja usted mismo la combinacin con lo preparamos en el momento y en su presencia. 12.30h - 16.30h (10.25) Childrens/Nios 19.30h - 12.00h (12.25) U4s - 3 / 4-7s 6 Fin de semana/Festivo (12.25) Bring 10 persons and 1 person eats FREE Trae a 10 personas y 1 persona come LIBRE
(Con la anuncia / With this advert) Swinging in a pleasant atmosphere with special weekend events. Oriental Swinger Club in Torre del Mar offers for couples, singles and gays special weekend events under different motto. Overnight in apartments, rooms or oriental tents including breakfast is possible. Caravan travellers welcome. For couples with children, we have experienced child care with program in the immediate vicinity. During the day open for everyone. Upon request, the complex can also be booked for individual events. Visit our website or call us. Tlf: (0034) 951 255 209 / (0034) 633 740 519 Website: www.royalmarrakesch.com email: royalmarrakesch@google.com

Buffet Libre

PARTY / FIESTA

RESTAURANTE DONG XING WOK


El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341
38 OCIO magazine

TORRE DEL MAR Arte, artesana y mas


...en Paseo de Larios
odemos encontrar el mercado de arte y artesana de Torre del Mar todas las noches a lo largo del Paseo de Larios, la famosa calle peatonal prxima al paseo martimo y a la Plaza de la Iglesia, en la Avenida Andaluca. El mercado de arte y artesana es un lugar donde puede observar a pintores trabajando en sus caballetes, a escultores dando forma a sus guras, y a muchos otros artesanos trabajando en sus puestos. Podemos encontrar todo tipo de pauelos, faldas, orfebrera, pinturas decorativas, joyera fabricada con ores autnticas, cable o incluso papel reciclado, guras hechas con u

Art, Crafts and more on Paseo de Larios


Words: Marie-Reine Papillon & Angelina Davies Translation: Sandra Storey Fotos: Marie-Reine Papillon & Raymond Watts

he Torre del Mar Art and Craft Market is happening every Saturday and Sunday on the Paseo de Larios, which is the beautiful tree lined pedestrianised street joining the fabulous beachside promenade (Paseo Maritimo), to the Plaza Inglesia on Avenida de Andalucia. The Art and Craft Market is an interesting and unusual venue where you can watch painters working on their easels, sculptors carving and many other craftsmen and women working at their stalls. You will see a variety of crafts on display including silk painted scarfs and shirts, silversmiths, decorative paintings, jewellery made with real owers, metal u
OCIO magazine

39

(Open every day - Abierto cada dia)

Paseo de Larios 1 TORRE DEL MAR

Se Busca
Vendedores de Publicidad
cubertera y mucho ms. Podemos encontrar todo tipo de suvenires y regalos, o divertirnos simplemente dando una vuelta y mirando. Un paseo por el mercado de arte y artesana nos lleva a comprender mejor el trabajo de los artistas y artesanos locales, y el legado cultural de Torre del Mar y la Axarqua. Est claro que visitar el Paseo de Larios no quiere decir pararnos solo en los puestos del mercado de artesana, pues hay mucho ms para disfrutar a lo largo del Paseo. Podemos encontrar una amplia seleccin de lugares donde relajarnos, comer, beber y hacer compras, ya que el Paseo nos ofrece un gran nmero de pequeos comercios, heladeras, cafeteras, bares, restaurantes y bares de copas; sin duda, es un lugar idneo para pasar algo de tiempo disfrutando de la vida a la espaola. Aventrese por las calles paralelas y descubra numerosos lugares increbles para disfrutar. Durante noches de verano, podemos encontrar en la playa y al nal del paseo, un mercado donde entretenernos, y en el extremo opuesto del paseo, en la Plaza de la Iglesia, encontramos la Iglesia y una amplia plaza con encantadoras cafeteras, bares, restaurantes e incluso un gran aparcamiento subterrneo. u

OCIO MAGAZINE
Los vendedores hablan ingles y espaol y debern tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formacin y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con exibilidad de horario. Para ms informacin sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.

email: ocioaxarquia@gmail.com
40 OCIO magazine

Meson Arte y Solera


Comida para llevar Carta en pagina web Abierto todos los dias Men del dia solo 5.45 l l l l Meals to take away Menu on our web page Open every day Daily menu at only 5.45

Paseo de Larios 5, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 27 67 www.restaurantehongkong.es

Meson Arte y Solera


Platos Caseros - Jamon Iberico Especialidad comida Andaluza Reservas: Tlf: 952 54 68 80 Paseo de Larios No1, Torre del Mar.

complementos

Z&F

wire or recycled paper, gures made from cutlery and many others. You can nd unique souvenirs and presents and have a good time through simply looking around. A stroll at The Art and Craft market gives an insight into the work of local artists and the cultural heritage of Torre del Mar and the Axarquia area. Of course your visit to the famous Paseo de Larios doesnt need to stop at the Arts and Craft Market as there is so much more to enjoy. Along the paseo there are a fabulous selection of places in which to relax, eat, drink and shop. Offering everything from retail shops and ice cream parlours to coffee bars, cocktail bars, and restaurants, this certainly is a pleasant place to spend a little time enjoying real Spanish life. Be sure to venture down the several avenues leading off of the Paseo as there are a number of fabulous places to discover and enjoy. In the evenings during the summer, at the beach end of the paseo, there is an open air market to keep you entertained and, at the other end of the paseo on Plaza Inglesia, there is the church and a large open plaza with its delightful cafs, bars, restaurants and useful underground car park. u

Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho ms.

Bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more.

Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241


OCIO magazine

41

The premier meeting place in Torre del Mar


l l l l l l l Cafes Bebidas Copas Sandwichs Desayunos Roscas Tostadas ...y mucho mas

ROYAL

CAF

l Coffees l Drinks l Spirits l Sandwiches l Breakfast l Roscas l Toasties ...& more

El primer lugar de encuentro en Torre del Mar


Paseo de Larios no 2, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983

Restaurant & Bar with charm


Try our Vermut de Reus

Taberna - Restaurante con encanto


Pruebe nuestro Vermut de Reus

C/Can 4, Torre del Mar.

Tlf: 610 310 231

Para muchos, el Paseo de Larios representa el corazn de Torre Del Mar, y una visita a esta maravillosa localidad no podra estar completa sin un paseo por esta famosa calle peatonal. Ya venga a comer, beber, ir de compras o solo para sentarse y ver pasar a la gente, cada establecimiento le har sentirse bienvenido, algo que muchos dicen que en Espaa sabemos hacer bien, pero en el Paseo de Larios lo hacemos mejor. n Disfrute.

P P adre io

Taberna Restaurante

Especialidad en pasta rellena casera, pescados y carnes a la brasa. Specialists in homemade pasta, wood red sh and meat dishes.

Paseo Maritimo del Levante (El Copo) Torre del Mar Reservas: 633 701 449
42 OCIO magazine

MACAS
El lugar apropriado para desayunar, tapear, almorzar, copas, cenar...
Tataki de atun fresco con mayonesa de wasabi Foie gras casero con manzana caremelisad Codillo con crema de calabaza Cochinillo al horno Solomillo de ternera ahumado Cada semanas...platos y sugerencias nuevas. Todo casero y con los mejores productos frescos de primera calidad.

TABERNA

Taberna l Restaurante l Bar l Cafeteria

Exclusivo En Torre del Mar:

For many people, the Paseo de Larios represents the heart of Torre Del Mar and any visit to this delightful town would not be complete without a stroll along the palm tree lined avenue. Whether you visit to eat, drink, shop or just to sit and enjoy people watching, each and every establishment will make you feel very welcome. Many would say that this is what Spain does best and if that is true, then I would add that Paseo de Larios does it better than most. Enjoy. n

The perfect place to enjoy breakfast, tapas, lunch, drinks, dinner...


Fresh tuna Tataki with wasabi mayonnaise Homemade Foie Gras with caramelised apple Pork with cream of pumpkin Oven cooked suckling pig Smoked llet of beef Each week - new dishes and specials of the day All homemade using the freshest products of the highest quality

COCTELERIA BAR s CAFE s LOUNGE La Cocteleria de Torre del Mar

VOX

Exclusively in Torre del Mar:

Calle Azucena, Plaza de las Yucas


(justo al lado de la Iglesia)

Paseo de Larios, Esq. Levante, Torre del Mar

Torre del Mar. Tlf: 610 93 28 36


OCIO magazine

43

Ca n P Cav aix a R an os o ad Ex o clu siv o

Stylish restaurant and terrace / Restaurante y terraza con estilo


taberna tpica
Typical Andalucian kitchen Large variety of Tapas Every Sunday: Arroz Caldoso Specialists in Grilled Meats and Meat Casseroles Paellas to take away l Cocina tpica Andaluza l Gran variedad de Tapas l Todos los Domingos: Arroz Caldoso l Especialidad en Carnes Guisadas y Carnes a la braza l Paellas por encargo

EVERY NIGHT Barbecue Buffet with salad and chips. Eat as much as you like. 11 per person CADA NOCHE Buffet libre todos de carnes a la brasa, mas ensalada y patatas fritas.Podr repetir cuantas veces usted quiera 11 por persona

Calle Pasillo Batera 9 Torre del Mar. Tlf: 634 276 336

Paseo Maritimo, Edif. Antillas 8, TORRE DEL MAR

LA PERGOLA
TLF: 952 54 01 50

Pescado fresco todos los das Sardinas a la espeto Gran paella los sbados y domingos Acceso directo a una playa segura y de arena - Abierto cada da desde el medioda hasta tarde

CHIRINGUITO

El Morche

Fresh sh daily Sardines on the barbecue Huge Paella every Saturday and Sunday Direct access to safe sandy beach Open every day noon till late

Tlf: 656 57 30 47
Playa de El Morche Paseo Maritimo

El Morche, Torrox
44 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Bracamonte
T aberna & Restaurante

Catering & Parties

...la calidad del Bracamonte en su casa


Our outside catering expertise means we can fulll all of your function needs, whether it be a small intimate party or a large celebration. Nuestra experiencia en catering en el exterior signica que podemos satisfacer todo lo que necesite, ya sea una pequea esta intima o una gran celebracin.

Lalola

Offering the very best T-Bone steaks


A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the nest, freshest ingredients. Una elegante taberna y restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes.

Ofrecemos los mejores letes T-bone


Cerrado los Domingos, Facil Aparcamiento Closed Sundays, Easy Parking Horarios/Hours: 13.00h - 16.00h & 19.30h - 23.30h

Tlf: 657 324 491 pacobracamonte@hotmail.es

Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.

Tlf: 952 96 54 86 / 663 399 205

A su servicio desde 1982


Se abre para desayunar, almorzar y cenar adems de tapear durante todo el da.
Situado en el centro del Paseo Maritimo. Especialidad en Pescados, Marisco Fresco, Espeto de Sardinas y Paella. Situated in the centre of Paseo Maritimo. We specialise in fresh Fish, Seafood, Sardines on the barbecue and Paella.

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between


El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296

Paseo Maritimo, Torre del Mar. Tlf: 600 678 305


OCIO magazine

CASA MIGUEL

Merendero

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

45

NOCHE GOURMET
con menu degustacin de la mano de 2 chef!

Restaurante & Bar

GOURMET NIGHT
with tasting men from the hand of 2 chefs!

Pasta
por persona

Martes 19 de Julio - solo 19.95

Pizza The bt of homemade Italian food using only the nt and fresht ingredients

MUSICA EN VIVO CON FRED / LIVE MUSIC WITH FRED


Asistencia solo con reserva con depsito By reservation only with deposit *Sprout deluxe salad with smoked beef and trufe vinaigrette *Giants prawns with exotic sauce and a oriental touch *Filet of quails withand rosemary icecream *Iberian pork brochettes with apple and compote quince jelly *Homemade Tiramisu *Ensalada de brotes de lujo con ternera ahumada y vinagreta de trufas. *Gambones gigantes con salsa extica con un toque oriental. *Filete de codornices a la miel y sorvete de romero. *Brochetas de solomillo ibrico con compota de manzana y membrillo. *Tiramis casero.

coffee l breakfast l lunch l dinner drinks l wines l jamon l beers

Avenida Andaluca 56, Torre del Mar. Tlf: 952 965 424 / 662 086 854
restaurantelsalmon@hotmail.com www.restaurantelsalmon.com

Cocina de elaboracin renada - Estilo belga-francesa

La Brasserie

El Chef de Cuisine Luc y su esposa Patricia invitan a ustedes para disfrutar de unos momentos de alegria gastronmica. Tablas de quesos espaoles, belgas y franceses de categora. Seleccin de las mejores cervezas belgas. Vinos espaoles de calidad. Buena msica. Cocina ininterrumpida a partir de las 13 horas hasta el cierre. Cerrado los miercoles

La mejor comida casera italiana utilizando solamente los mejor ingredient frcos y renados.
cafe l desayunos l almuerzos l cenas copas l vinos l cervezas
The Chef de Cuisine Luc and his wife Patricia invite you to enjoy some gastronomic delights.Tables of award winning Spanish, Belgian and French cheeses. Selection of the best Belgian beers. Quality Spanish wines. Good music. Kitchen open all day from 13.00 until closing. Closed Wednesday.

Avenida Tor Tor 16, Edif. Crdoba, Torre del Mar.

Duque de Ahumada 7 (market street) Torre del Mar 666 178 387 / 697 841 229
(Cerrado Domingo - Closed Sunday)
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Tlf: 952 542 537 / 630 534 957


46 OCIO magazine

Chiringuito PACO
El lugar perfecto para cenar en verano
Bar l Restaurante l Playa l Copas l Mucho Mas

The perfect location for summertime dining


Bar l Restaurant l Beach l Copas l Much more

l TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES Y SUAVES l AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS Y MERIENDAS DE BUEN VALOR (12h - 16h) l ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO l POSTRES CASEROS l MENU PRINCIPAL DISPONIBLE

Paseo Maritimo - El Morche Tlf: 952 531 192

Bhua Luang COMIDA -THAI - FOOD


AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES

12h - 16h & 19h - 23h

l NUEVO! Thai Hot Pot

AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF


l ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS l NOW SERVING PLATTERS GREAT VALUE LUNCHES AND SNACKS (12h - 16h) l FRESH & LIGHT SALADS l HOME MADE DESSERTS l MAIN MENU AVAILABLE

TLF: 952 540 254


34B Avenida Andalucia (opposite police station / frente a comisaria)

12h - 16h & 19h - 23h

TORRE DEL MAR

l NEW! Thai Hot Pot

Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes Fcil aparcamiento Se recomienda reservar

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

47

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach bar

LA RESTINGA

Restaurante

Cocina Mediterranea. Especialidad en arroces, carnes y pescado fresco Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes, meat and fresh sh
Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954

Pretty Chiringuito serving the freshest seafood, paella, sardines, meats, salads and much more. Open every day 11.00am - late (Next to Caleta Port by the childrens play area) Bonito chiringuito en el que se sirve el marisco ms fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y mucho ms. Abierto todos los das desde las 11:00 hasta tarde. (Al lado del Puerto de la Caleta, por el parque)

Chiringuito TROPY, C/Real Caleta de Vlez. Tlf 689 237 643


48 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Comer junto a la playa.


Words: Alejandro Duque Translation: Anna Forbes

Beachside Dining
hiringuitos, Merenderos and beachside restaurants are an important part of Spanish coastal heritage. These bars and restaurants that sit on the edge of the beach may sometimes look modest, but they are often one of the best places in town to sample sh that is fresh off the boat. This article suggests a few beachside locations that you might like to try. In the interest of bringing you a good quality article, we have tried each and every one of these restaurants and they all come with our personal recommendations. So what about the menus I hear you say. Well, as you would expect, the menus will always offer a wide variety of seafood, but there are options for meat lovers, vegetarians etc. From a personal perspective, I like the way the food is cooked with respect for the ingredients with food as fresh as this, little more than a sprinkling of salt and a wedge of lemon is often all that is needed. Often the best food of the day is off-menu. This could be a u
OCIO magazine

os Chiringuitos, Los Merenderos y los Restaurantes de playa son componentes tradicionales de nuestra costa . Estos bares y restaurantes que pueblan las orillas de las playas pueden parecer modestos, pero a menudo son los mejores sitios donde degustar productos del mar recin capturados. En este artculo sugerimos unos cuantos lugares donde pueden ir a degustar estos manjares del mar. Para su informacin y para comprobar la calidad de los mismos hemos probado en cada uno de estos restaurantes y podemos recomendarlos a ustedes personalmente. Que hay de esos mens de los cuales se oyen comentarios. Pues bien, como podrn suponer, los mens ofrecen siempre una gran variedad de pescados y otros productos del mar, aunque hay opciones para degustar carnes verduras y otros platos. Desde mi punto de vista me interesan mucho los ingredientes aunque a veces una pizca de sal y un poco de zumo de limn sea ms que suciente paral aderezar un u

49

1 2

plato delicioso. A menudo la mejor comida del da es la no programada. Esta podra ser una experiencia atrevida si usted no est acostumbrado, pero ver que el camarero lo entender, especialmente si usted no habla espaol y pronto se sentir a gusto con esta experiencia, cuando le muestren las piezas recin pescadas, los precios y las distintas formas de cocinarlas. Es completamente normal decirle al camarero exactamente la cantidad que usted desea. Asegrese de pedir una ensalada del tiempo para acompaar el pescado y goce de una comida deliciosa. Sin embargo, si usted no es muy acionado al pescado, estos restaurantes ofrecen una variedad de platos, tapas y raciones alternativas al pescado que puede satisfacer igualmente sus apetencias culinarias. La proximidad a la playa, y en algunos casos la ubicacin en la misma de estos restaurantes, signica que cuando usted est pasando el da en la playa relajado o jugando y el hambre u
50 OCIO magazine

potentially daunting experience if you are not used to it but you will nd the staff understand this, especially if you are not a native speaker and they will put you immediately at your ease, often taking the time to show you the fresh catch of the day, explaining the various costs and cooking styles available. It is quite acceptable to simple tell the waiter that you want fresh sh or seafood and you have a budget to keep to and leave the rest to him. Make sure you order a house salad to accompany your sh and you will have quite possibly one of the nest meals you can want for. However, if you are not a seafood lover, you shouldnt rule out the Chiringuitos and Merenderos as a dining option as they also offer a range of alternative dishes, tapas and snacks to satisfy everything from a light craving to full on hunger. The proximity to the beach, and in many cases these restaurants are actually on the beach itself, means that when you are spending a u

Fotos: Previous page: Chiringuito Mambo 1. Chiringuito Cacola 2. Chiringuito Tropy 3. Bahia de Tanit 4. Chiringuito Paco 5. Chiringuito La Sirena 6. Restaurante Blue Rose 7. Chiringuito Mambo 8. Casa Miguel 9. OCIO foto library 10. Restaurante Eclipse 11. Restaurante La Restinga 12. Chiringuito Bueno

4 5

6 9

7 8

10 12 11

mos comenda les re end e recomm W


Algarrobo
Blue Rose Beach Club Tlf: 952 551 008

Caleta de Velez
Restaurante Eclipse Tlf: 952 54 23 91 Chiringuito Tropy Tlf: 689 23 76 43

El Morche
aprieta, no tendr que ir muy lejos para repostar y recuperar energas para seguir jugando, tumbarse en la arena o echar una siesta bajo la sombrilla con un buen libro. Lo verdaderamente fantstico de comer en la playa es que la playa en si contiene todo el atractivo que usted necesita para acompaar su comida. Usted puede estar cmodamente sentado a la sombra de un tejado de bamb, contemplando la vista panormica del mar frente a usted, gozando de la brisa marina. Tanto como si quiere tomar un caf, una cerveza, una cena o unas tapas en la barra del bar, estar gozando de un escenario nico y degustando una excelente comida frente al mar. n

Chiringuito Paco Tlf: 952 531 192 Chiringuito Cacola Tlf: 656 57 30 47

La Herradura Nerja

Restaurante Bueno Tlf: 958 64 08 43 La Restinga Tlf: 952 528 660

day relaxing or playing on the beach and hunger strikes, you will not have far to go to refuel before returning to the sand for some further strenuous sun bathing, sleeping, reading and relaxing. The beauty of eating beachside is that the beach itself is all the dcor you will need. Diners can enjoy the shade of a bamboo roof or canopy, whilst the open walls allow you to take in the beautiful views of the beach and the ocean whilst enjoying the gentle sea breeze. Whether youre after a coffee or a beer, a big lunch, an evening meal or just a snack and whether you order from the menu or choose from a show stopping fresh sh counter, beachside is where you want to be to enjoy fabulous food with remarkable scenery. n
52 OCIO magazine

Torrox

Chiringuito Mambo www.chiringuitomambo.com

Torre Del Mar


Bahia de Tanit Tlf: 620 59 30 35 Casa Miguel Tlf: 600 678 305

Chiringuito La Sirena Tlf: 626 007 774

a rrillad Pa t a genocihn) Ar n e
(cada

*****

IZZAS P
o al horn de le a

OCK C AILS T
AELLA P
Medi o dia

l Pizza al horno de lea l Parrillada Argentina l BBQ de pescado l Paella Pizza l Argentinian Barbecue l Paella l Fish barbecue

rande g

Torrox Costas premier meeting place...by day or by night El primer lugar de encuentro en Torrox Costa
Easy parking between the new Malaga Playa Hotel and the Laguna Beach complex. Se puede aparcar fcilmente entre el Hotel Malaga Playa y el complejo de Laguna Beach.

www.chiringuitomambo.com

MAMBO: Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa.

Cheff Restaurant

TAJ INDIAN

NUEVO: Menu especial de 6 platos por tan solo 19.95 esta disponible cada dia. Los platos de la carta tambin estn disponibles en raciones. Disfruten una bebida y tapas en nuestra lounge bar 35 aos de experiencia l 35 years experience Compare el precio y l Visit us to compare our prices compare el sabor and compare our taste Cada plato preparado con l Every dish prepared using productos frescos slo only ne fresh produce Disponible para llevar l Take away service available

AFFORDABLE LUXURY IN NERJA / LUJO ASEQUIBLE EN NERJA


NEW 6 course menu of delicious treats for only 19.95 - daily A la Carte menu with half portions Lounge bar for you to enjoy a drink and tapas

T UES -T HURS FROM 18.00 HR FRIDAY, SATURDAY & SUNDAY LUNCH FROM 13.00HR & DINNER FROM 18.00H M ONDAYS CLOSED

RESTAURANT FIRST (ALONGSIDE) MARINAS DE NERJA, N340, KM 289, NERJA, MLAGA. TLF: 693 520 069

Open every day / Abierto cada dia 12.00h - 16.00h & 18.00h - 00.00h Calle San Sebastian 30, Frigiliana

TLF: 952 534 318

RESTAURANTE - PIZZERIA

Authentic ne Italian cuisine. Extensive menu with bruschette, salads, pastas, sh and meat dishes, pizzas and desserts. All freshly made on the premises Excelente y autntica cocina Italiana. Amplio men de entrantes, bruschetta, ensaladas, pastas, platos de carne y pescado, pizzas y postres. Todo hecho a diario en nuestro establecimiento.

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Advertise your business alongside the areas nest establishments. We have advertising space from just...

7.50 euros cada semana

7.50 euros per week

Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja.


Martes cerrado

OCIO MAGAZINE
ocioaxarquia@gmail.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Tlf: 952 52 68 27

Closed Tuesday

54 OCIO magazine

A tourist guide to...

Frigiliana
Angelina Davies tells our newcomers all about the beautiful white washed village of Frigiliana.
Words: Angelina Davies Translation: Sandra Storey FOTO: Raymond Watts

rigiliana no est exenta de uno o dos galardones y ha sido votada por las autoridades de turismo como el pueblo ms bonito de Andaluca. Este encantador pueblo blanco tambin cuenta con una muy rica historia. La histrica rebelin entre los moriscos locales del pueblo y las reas colindantes contra un ejrcito armado dirigido desde Nerja, fue una batalla particularmente violenta que aun hoy es recordada. Esta fascinante historia est representada en doce placas de cermica ubicadas en algunas esquinas de las calles del pueblo. El pueblo en s mismo es una maraa de calles adoquinadas y tradicionales casas blanqueadas con cal, con balcones de hierro forjado llenos de macetas de geranios rojos. Las pequeas plazas ofrecen un lugar para sentarse a la sombra mientras que los bares del pueblo son populares entre los visitantes que vienen a probar el vino local. Tambin encontramos excelentes tiendas de cermica, azulejos, artculos de cuero, ropa, productos locales y mucho ms. Es mejor conocer Frigiliana a pie, as que cuando llegue no se vea tentado a conducir
56 OCIO magazine

por el pueblo, pues cuando Frigiliana fue construida, se hizo sin tener en cuenta los coches modernos! A pie, lo mejor es explorar lo que muchos consideran el mayor atractivo de Frigiliana; su comida, su bebida y su hospitalidad. Al pasear por el pueblo, sin ninguna duda, notar la ausencia de bares de deportes, tiendas de sh & chips, pubes de Red Lion y de partidos de ftbol de la Premiership en pantallas gigantes. Lo que podr encontrar es una mezcla eclctica de cocina internacional en algunos varadamente fabulosos (y para nada caros) restaurantes, cafeteras elegantes, tradicionales bares de tapas y numerosos lugares hospitalarios destinados al descanso. n

rigiliana is not short of an accolade or two and has been voted the prettiest village in Andaluca by the Spanish tourism authority. This delightful white washed village is also rich in history. The historical rebellion between the local Moriscos in the village and surrounding area, and a Christian army led from Nerja was a particularly violent

battle that is still remembered today. This fascinating story is depicted with twelve ceramic plaques posted on the corners of streets to be found within the village. The village itself is a tangle of narrow cobbled streets lined by the traditional whitewashed houses, their wrought-iron balconies lled with planters of brilliant red geraniums. Small plazas provide shady seating while the village bars are popular with visitors who come here to taste the locally produced wine. There are also excellent shops selling pottery, ceramics, leather goods, clothing, local produce and so much more. On foot you are best suited to explore what many consider to be Frigilianas best asset, its food, drink and hospitality. As you wander through the village you will no doubt notice that there is an absence of sports bars, sh and chip shops, Red Lion pubs and premiership football matches played on big screens. What you will nd though is an eclectic mix of international cuisine in some truly fabulous (though inexpensive) restaurants, elegant cafe bars, traditional tapas bars and plenty of places to rest with friendly hospitality. n

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses ms fros, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Vistenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701

Bistro Fandangos
A stylish taberna and restaurant offering international style food with a Belgian inuence. Mother and daughter team, Sandra and Shanna look forward to welcoming you very soon. Una taberna restaurant estilosa ofreciendo comida internacional con una inuencia Belgica. Esta formada por un equipo de madre e hija, Sandra y Shanna esperan con ganas darles su bienvenida muy pronto.

Bistro Fandangos, Calle Rosario Joaquin no.4, Frigiliana. Tlf: 634 331 071
email: frigiliana-fandango@hotmail.com CLOSED MONDAY / CERRADO LUNES

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

57

La cocina fcil de Jos Marl

Sandwich Beach Club


Puedes encontrarlo en: Bluerose Restaurant, Algarrobo Costa. Receta: Jos Marl Translation: Sandra Storey Fotos: Jesus Pardo

Ingredients (1 pers)

Three slices of bread, butter, mayonnaise, lettuce, sliced tomatoes, sauted onions, smoked salmon, cheese, bacon, chicken breast, egg, sweet-and-sour mustard, barbecue sauce, salt and pepper.

Ingredientes (1 pers)

3 Rebanadas de pan de molde, Mantequilla, Mayonesa, Lechuga, Tomate en rodajas, Cebolla pochada, Salmn ahumado, Queso, Bacon, Pechuga de pollo, Huevo, Mostaza agridulce, Salsa barbacoa, Sal y pimienta

Elaboracin:

Preparation:

Spread the slices with butter only on one side, and toast the same side until it is crispy. Saut the bacon, the chicken and the egg, and sweat the onion at a low heat in another pan. Cut the lettuce and the tomato.

Untar las rebanadas con mantequilla por un solo lado y tostar por el mismo hasta dejar crujientes. Saltear el bacon, el pollo y el huevo y pochar la cebolla a fuego lento en otra sartn. Cortar la lechuga y el tomate.

Para Sirvirlo

To Serve

Untar la primera rebanada con mayonesa, ponemos una capa de lechuga, tomate, salmn y cebolla. Colocamos la segunda rebanada y ponemos sobre ella el pollo, bacon, huevo, mostaza agridulce, salsa barbacoa y tapamos con la ltima rebanada con la parte tostada hacia arriba.

Spread the rst slice of bread with mayonnaise, put a layer of lettuce, tomato, salmon and onions. Place the second slice and put some chicken, bacon, egg, sweetand-sour mustard, barbecue sauce and cover it with the last slice (with its toasted side looking up).

Consejo Del Chef:

Chefs Advice:

The secret of making a sandwich that will surprise all your guests is in the way the bread is toasted, as it should always be done just on the exterior face of the slice, so the bread will be crispy on one side, but without turning out to be too hard. You can also try adding or modifying the ingredients to make your personal sandwich ... enjoy!
58 OCIO magazine

El secreto para conseguir un sandwich que sorprenda a todos tus invitados est en el tostado del pan que siempre debemos hacerlo solo por la cara exterior ya que de este modo conseguimos que el pan quede crujiente pero sin llegar a ponerse duro. Tambin puedes probar a aadir o modicar los ingredientes para hacer tu sandwich personal... Buen provecho!

La Brasserie Made in Itali


Made in Itali is a delightful Italian restaurant in Nerja close to the Hotel Riu and the beach (Playa Torrecilla). The restaurant is all about fresh produce cooked the way it should be. The menu has been created to bring you the best of classic Italian cuisine using only the freshest of ingredients prepared with care and attention to detail. The large choice of homemade pastas are very popular as are the fabulous pizzas and, all at very reasonable prices. Of course there is much more to the menu than just pasta and pizzas, the extensive menu has antipasti, bruschette, salads, as well as sh and meat dishes ensuring there is something for everyone. The menu is complemented by a great wine list and of course some delightful ice cold beers for a warm summers evening. Famous for its warm, welcome and friendly ambience, Made in Itali provides an inviting destination for locals and tourists alike, who come to experience and enjoy the authentic Italian cuisine that we all love so much. The restaurant is open six days a week for lunch and dinner - closed Tuesday. Made in Itali es un encantador restaurante italiano situado en Nerja, prximo al hotel RIU y a la playa (Playa Torrecilla). Se especializa en la cocina de productos frescos, y su men ha sido creado para traer lo mejor de la cocina clsica italiana, con la utilizacin de los productos ms frescos y con todo el cario. Ofrece una amplia seleccin de pizzas y pastas caseras, antipasti, bruschetta, ensaladas, pescados y carnes. Como complemento al men, presume de una amplia carta de vinos y refrescantes cervezas para las calurosas noches de verano. Famoso por su ambiente clido y acogedor, Made in Itali es un lugar ideal para que la gente local y los turistas puedan experimentar la autntica cocina Italiana. Abierto seis das por semana para almuerzo y cena- cerrado los martes por descanso. Avenida Tor Tor in Torre del Mar is home to many businesses including some excellent bars and restaurants. One in particluar is the popular La Brasserie, offering ne dining with a Belgian/French style. The restaurant interior is spacious whilst remaining charming and cosy, but the large patio with designer parasols is where most of the dining takes place at this time of the year. Along with the fabulous Belgian/French style menu, La Brasserie also offers award winning Spanish, Belgian and French cheeses, an extensive wine list with many good quality Spanish wines, a nice selection of the best chilled Belgian beers and great music to enjoy as you dine. La Brasserie is open every day (except Wednesday) from 13.00h until closing without interruption. The Chef de Cuisine Luc and his wife Patricia invite you to enjoy some gastronomic delights. It is easy to nd halfway down on your right hand side as you head towards the beach.

La Avenida Tor Tor en Torre del mar da hogar a muchos negocios incluyendo algunos excelentes bares y restaurantes. Uno en particluar es el popular Brasserie, ofreciendo una exquisita cena de estilo belga/francs. El espacioso interior del restaurante es encantador y acogedor, pero en el gran patio con parasoles de diseadores es donde se dan la mayor parte de las cenas en esta epoca del ao. Junto con el fabuloso men estilo belga/francs , La Brasserie tambin ofrece quesos galardonados Espaoles, Belgas y Franceses, una extensa lista de vinos , muchos de ellos Espaoles de gran calidad, una atractiva seleccin de las mejores cervezas belgas bien frias y buena msica para disfrutar mientras cena. La Brasserie abre a diario (cerrado el mircoles) desde las 13.00 sin interrupcin hasta el cierre. El chef de cuisine Luc y su esposa Patricia invitan a ustedes para disfrutar de unos momentos de alegria gastronmica. Es fcil de encontrar situada a medio camino en la Avenida Tor Tor a la derecha segn va a la playa.

Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja. Tlf: 952 52 68 27
60 OCIO magazine

Avenida Tor Tor 16, Edif. Crdoba, Torre del Mar. Tlf: 952 542 537 / 630 534 957

El mejor carne de Kebab Turca Kebabs desde solo 3.50 Pizza, Hamburgesa, Pollo, Carne, Ensaladas, kebabs y mucho mas Estamos al lado del mercadillo del Jueves y el banco La Caixa Navid, Ali y el equipo ofrecen una bienvenida muy buena.
Best quality Turkish kebab meat Kebabs from only 3.50 Pizzas, Hamburgers, Meat, Chicken, Salads, kebabs and so much more Find us next to La Caixa bank & the Thursday Market Navid, Ali and the team offer a very warm welcome

taj mahal
Indian Restaurant
Special Menu - Mon to Sat - 8.95 Sunday Buffet 13h - 16h
9.00 (5.00 euros u10s)

Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora/Vegetable Samosa, Prawn Puri & Chicken Tikka Chicken, Lamb, Prawn vegetable - Vindaloo/Balti/Jalfrezi Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee

Mon-Fri 6.50 for three courses (lots of choices - including vegetarian)

Menu del Dia 12h - 16h

Open every day: 12h - 16h & 18h - 12h

(Al lado de Mercadillo del Jueves)

TO R R E D E L M A R

El mejor ambiente, a pie de play, cocketel, batidos, ensaladas, comida mediterranea... Aderezado con la mejor musica, animacion y salpicados con la mejor fruta de temporada... *Cada jueves, viernes, sabado y domingo tenemos carnes a la parilla 20.00h - 23.00h *Jueves noche Flamenco Espectacular *Viernes y sabado Animacin *Todas las noches cenas

Mercadillo de Jueves

Kebab House Bar & Restaurant Avenida Andalucia 147 Torre del Mar Tlf: 672 570 516

TORRE DEL MAR

Gasolinera BP

Tlf: 952 547 798 / 665 675 053


Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Jpiter Pasaje Timn 2, Calle Timn, Torre Del Mar. www.publisur.net

nt s ou ay sc w di ea % k 10 n ta o

AVENIDA ANDALUCIA
Banco La Caixa

KEBAB HOUSE

Eroski

The best ambience, cocktails, drinks, seasonal salads, beautiful seasonal fruit, mediterranean cuisine, great music throughout and so much more... *Thurs, Fri, Sat & Sunday Argentinian barbecue 20.00h - 23.00h *Thurs evenings Flamenco Show *Fri & Sat - Live entertainment *Dinner every evening

Die presente Umgebung am Strand. Cocktais, Milkshakes, Salate und Mediteranische Kuche. Begleitet von der besten Musik, animation und Jahreszeit bestimmte Fruchte. Jeden Abend, essen von 20 bis 23 Uhr Donnerstags wird es mit begleitet. Freitags und Samstags mit animationen

Paseo Martimo de Poniente

Torre Del Mar

Tlf y Reservas: 620 59 30 35

TANIT CHIRINGUITO
OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

61

Bodega La Campana
La Bodega La Campana ha reabierto l La Bodega La Campana has reopened sus puertas manteniendo su tradicion its doors maintaining its tradition of de los vinos de Malaga Malaga wines Les seguimos atendiendo en Torre del l Find us in Torre del Mar in Avda Andalucia Mar en Avda Andalucia (access opposite the BP garage) (frente a la gasolinera BP) Donde pueden saborear nuestros l Where you are able to taste our exquisite exquisitos y exclusivos vinos y and exclusive wines and enjoy our degustar nuestras tapas caseras homemade tapas Abrimos de lunes a sabado de l We open Monday to Saturday 10.00am to 10.00h a 15.00h y de 18.00h a 23.00h 3.00pm and 6.00pm to 11.00pm Los domingos cerramos We are closed Sundays

Facebook Chambao Playa Sirena Chiringuito La Sirena is pleased to offer our clients MARKET FRESH PRODUCE every day. Specialty: Grilled sh, sardines, seafood and a variety of rice dishes. In the evening you feel the breeze and enjoy the wave of avours from our exquisite COCKTAIL MENU. THE NIGHT LIVES! Free salsa lessons Thursdays and Fridays, enjoy the best Caribbean rhythms with our teachers. Chiringuito La Sirena se complace en ofrece cada dia a sus clientes los productos MS FRESCOS DEL MERCADO. Especialidad en: pescados a la parilla, asados al espeto, mariscos y una gran variedad de arroces. Al caer la tarde siente la brisa, djate acariciar por la ola de sabores que presenta nuestra exquisita CARTA DE COCKTAILS. VIVE LA NOCHE!! Clases de salsa GRATIS Jueves y Viernes, disfruta los mejores RITMOS CARIBEOS con nuestros profesores.

CHAMBAO PLAYA SIRENA


Chiringuito, copas. Tu mejor cocktail junto al mar

NUESTROS VINOS
Campanillas (Moscatel) l Via Axarquia (Moscatel Blanco) l Pedro Ximenez (Dulce) l Pajarete (Semi Dulce) l Lagrima (Dulce Aejo) l Frasquito Paula (Blanco Amontillado) l Seco Montes (Tinto Seco) l Seco Aejo (Tinto Aejo) Tinto (Tinto de la casa) l Vermut (Autentico Vermut de Bodega)

RESERVAS: 626 007 774 615 222 490


Paseo Maritimo (junto al faro), TORRE DEL MAR

Avenida Andalucia 125, Edif. Virgen del Carmen, bajo, Torre del Mar

TLF: 670 919 668

La Posada del Conde

The Oldest Building in Vlez Mlaga l Daily menu 7.90 euros l All food freshly prepared every day l Good selection of wines l Private party room for up to 16 guests l Men diario 7,90 euros l Toda la comida preparada
frescamente cada dia

l Buena seleccin de vinos l Habitacion privada para hasta 16 invitados


Open / Abierto Mon-Thurs / Lunes - Jueves 11.00h to 17.00h Fri & Sat / Viernes y Sabado 11.00h to 17.00h & 20.00h to 00.00h Calle Pepe Luis Conde 8, Velez Malaga. Tlf: 951 28 43 46
(Opposite / frente: Teatro del Carmen theatre)

62 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Restaurante Belgaa

MARISQUERA l FREIDURA Menu del Dia 7.00


Especialidad en Pescados y Mariscos del da Specialists in Fish & Seafood of the day

l International cuisine with traditional l l l l l


Belgian food & Belgian beers Menu del dia only 5.50 (mon-Fri) Saturday - KARAOKE Menus in ve languages Free Wi-Fi Parties & Celebrations

l Cocina internacional con comida l l l l l

La Marina
Calle del Mar, Edicio Alsina, Bajo, Torre Del Mar. Tlf 952 54 66 22

tradicional belga y cervezas belgas Men del da por slo 5.50 euros (de lunes a viernes) Sbados-karaoke Men en cinco idiomas Wi- gratis Fiestas y celebraciones

HORARIOS lunes - viernes 10h -16h & 19h - tarde Sabado & Domingo 11h - tarde Cerrado miercoles por la tarde y jueves todo la dia

Calle Azucarera 5, conjunto Europa, Torre del Mar.

TLF: 952 546 027

BAR

l RESTAURANTE
l l l l l

TERRAZA

COMEDOR
l Fabulous beachfront location

Fabuloso establecimiento en primera lnea de playa en Caleta de Vlez Ofrece todos sus productos recin cocinados cada da Ambiente agradable Caf, t, bebidas, tapas Men a la carta y del da

at Caleta de velez
l All freshly prepared produce

each and every day


l Friendly ambience l Coffee, tea, drinks, snacks l A la carte and daily menu

Tlf: 952 54 23 91
Bar Restaurante Eclipse, Avda. Andalucia 189 (entrada) PUERTO CALETA DE VELEZ

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

63

A tourist guide to...

La Herradura
Angelina Davies tells our summer visitors all about the beautiful coastal town of La Herradura
Words: Angelina Davies Translation: Sandra Storey FOTOS: Raymond Watts

La Herradura es verdaderamente un caso en el que se unen el pasado histrico a las necesidades de la vida de hoy da, creando una de las regiones ms bellas de toda la Costa Tropical. La baha de La Herradura se considera una de las ms hermosas entre todas las bahas de Espaa. Para tener una vista fabulosa de toda la baha, visite el restaurante El Mirador Cerro Gordo, las vistas son sencillamente impresionantes. De vuelta al pueblo y a lo largo de la playa, se puede disfrutar de ir de compras, deportes acuticos o porsupuesto, tomar el sol. Tmese su tiempo para disfrutar de un caf, una copa o comer en uno de los muchos restaurantes. Para la noche, hay una excitante vida nocturna, por la que La Herradura es la envidia de la Costa Tropical. La msica en vivo es un elemento habitual en muchos de los bares y restaurantes del pueblo a lo largo de la playa, llenando el aire nocturno de una mezcla de sonidos tradicionales y modernos. Si usted est todava por explorar La Herradura, le animo a que lo haga tan pronto como le sea posible. Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh sh, paella and light bites. Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas.

Tlf: 958 64 08 43 Paseo Andres Segovia, La Herradura, Granada


64 OCIO magazine

Bueno

Restaurante Chiringuito

La Herradura is a truly modern day success story joining its historical past to the needs of modern day living, creating one of the most beautiful regions in the entire Costa Tropical. The bay of La Herradura is considered to be one of the most beautiful among all the Bays in Spain. For a fabulous view of the entire bay visit the Mirador de Cerro Gordo restaurant, the views are simply stunning. Back in the village and along the beach front you can enjoy shopping, watersports and of course sunbathing. Take a little time out to enjoy a coffee, a drink or lunch in one of the many restaurants. For the evening there is the exciting nightlife, for which La Herradura is the envy of the Costa Tropical. Live music is a regular feature in many of the bars and restaurants in the town and along the beachfront, lling the night air with an eclectic mix of traditional and modern sounds. If you are yet to explore La Herradura I would encourage you to do so as soon as possible.

MIRADOR DE CERRO GORDO


Open Tuesday to Sunday from 12.00am International creative cuisine Mixed tapas Light lunches A la carte menu Coffee and cakes Traditional Sunday lunch

Abierto ahora para la temporada del verano Now open for the Summer Season
Abierto Martes a Domingo a partir de las 12:00h Cocina Internacional Creativa Variedad de tapas Mens ligeros Men a la carta Caf y pasteles Comida tradicional de los domingos

Reservations & Information

Tlf: 958 34 90 99

Mov: 659 78 50 11

www.miradorcerrogordo.com

Ctra Vieja de Mlaga, Cerro Gordo.

OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras


Nu Skin MT
Maddie & Tine The best skin, hair, feet... products on the market! The healthy way to look younger! No harmful additives! Reduce wrinkles in minutes! Tlf: 686 722 349
(Become one of our clients and get 30 % off)

For all your airsoft needs in Spain visit:

Giving a rescued animal the hope of a better life!

www.justbbguns.es
To discuss advertising in OCIO EXTRAS please contact us.
Temporary Foster Homes desperately needed! If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your business, please get in touch.

nuskinMT@hotmail.com

Secondhand Furniture Shop

Carousel

House Clearances
Book Exchange
Lake Viuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed

Call Gilly on: 630 211 907

From ONLY/SLO 28 (per month/cada mes)


Para hablar sobre su anuncio en el prximo nmero de OCIO EXTRAS, por favor contacte con nosotros.
Please mention OCIO MAGAZINE when responding to advertisements Thank you!

Friends of the Animals Vlez Mlaga

Tlf: 675 974 975

Sunset Andalucia
l l l l l Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help

PIZZERIA RESTAURANTE
Tambin pizzas para llevar Also Pizzas to take away

info@sunset-andalucia.com

TLF: 619 377 474 / 686 722 349


www.Sunset-Andalucia.com

Torre del Mar Tlf: 952 540 448

PRIVATE SALE
Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices

Se necesita persona para trabaja de camarero en chiringuito con idiomas ingles, aleman y espaol Tlf: 689 237 643

VINOMAR
Wines from around the world
Vinomar, Calle Piscis local 1b,

Tlf: 622 076 690

Tlf: 952 545 804

Torre Del Mar.

Tlf 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com

The only bar in Nerja that you can sit at and still enjoy a smoke.
Numero Seis bistro has a large outdoor terrace right in the heart of Nerja, serving fantastic food in an airy, friendly and relaxed atmosphere. Our international menu is cooked using the best local seasonal ingredients. Our staff speak Spanish, English and other European languages and take pride in ensuring you have a relaxed visit. Numero Seis es un pequeno restaurant con una terraza amplia en el corazon de Nerja, sirviendoles unas comidas fantasticas en un ambiente ligero, agradable y relajante. Nuestra Carta Internacional esta todo cocinado con los mejores ingredientes locales. Nuestro personal habla Espaol, Ingles y otras idiomas europeas y estan orgullosos de asegurarles una visita relajador.

El nico bar en Nerja donde podrn sentarse tranquilos y fumarse un cigarro

Having drinks on our terrace

Try our BBQ specials

Dining indoors

Calle Chaparil No 6, Nerja, Malaga

Tlf: 952 52 84 50

www.mynerja.com/numero-seis email: numero6nerja@gmail.com


Find us on facebook under Numero Seis Nerja

El Avalon
Hostal l Restaurante l Bar l Terraza

Fantastic food - Excellent service - Breath-taking views


Fully reformed restaurant & bar now open for breakfast, lunch and dinner 7 days a week

Comida estupendo - Servicio excelente - Vistas increbles


Un restaurante y bar reformada ahora estan abiertos para desayunos, almuerzos y cenas 7 dias a la semana.

Punta Lara, Nerja, Mlaga.

Tlf: 952 520 698

Movil: 697 880 720

www.avalonnerja.com