Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TOMO
XXX
Septiembre-Diciembre 1975
NMERO
1. INTRODUCCIN
Los caribes negros son el producto de la mezcla de negros esclavos llevados del frica a las Antillas Menores y de los caribes insulares de la isla de San Vicente. Estos mestizos adoptaron completamente las costumbres y el lenguaje de los indios, hasta el punto de que las voces africanas reconocibles en el vocabulario caribe negro, recopilado en la excelente obra de Taylor, son solamente dos: mutu gente y pinda = man, ambas de origen bant1. Casi lo mismo podra decirse de su cultura, ya que los rasgos africanos que subsisten en ella son realmente muy pocos y no resulta fcil identificarlos. A finales del siglo xvm (en 1797) los ingleses los deportaron a la isla de Roatn, cerca de Honduras, y de all se dispersaron hacia la Tierra Firme. Hoy se encuentran establecidos principalmente en Honduras Britnica, con algunas poblaciones en Guatemala y Honduras.
1 DOUGLAS MCRAE TAYLOR, The Black. Carib of British Honduras, New York, 1951, pgs. 168-169.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
402
BICC, XXX, 1 9 7 5
La lengua de la Isla de San Vicente, como la de las dems islas vecinas (Dominica, Guadalupe, etc.), en el momento del descubrimiento de America y, posteriormente, a la llegada de los africanos, era un curioso lenguaje mixto, que encierra varios problemas derivados de singulares acontecimientos histricos. En efecto, los primeros datos que poseemos indican que se habl all una lengua bsicamente arawak, denominada lengua ieri, similar al taino de las Antillas Menores y emparentada con el lokono de la Tierra Firme. En alguna poca antes de la conquista espaola, guerreros caribes de la Guayana (kalias o galibis) invadieron las Antillas Menores y se establecieron en ellas, dando muerte a los hombres y conservando a las mujeres. Esto debi producir, inicialmente, la coexistencia de dos lxicos, uno masculino de ascendencia caribe y otro femenino, al parecer ms abundante, de base arawak. Posteriormente se fue decantando un vocabulario comn (que descansaba sobre una gramtica unificada: esta ltima fundamentalmente arawak) al lado del cual seguan subsistiendo dos lxicos sexualmente diferenciados, segn su origen histrico. Ocurrieron tambin, aunque no con mucha frecuencia, algunos prstamos lingsticos: voces caribes se convirtieron en propiedad nica de las mujeres y fueron olvidadas por los hombres, y voces arawak pasaron a ser patrimonio exclusivamente masculino. Mas en lo esencial los hombres siguieron utilizando en su lxico propio voces caribes y las mujeres palabras arawak, aunque los dos sexos, obviamente, deban hacer amplio uso del vocabulario comn. En todo caso, todava exista una fuerte diferenciacin sexual a la llegada del padre Bretn a la isla Dominica, hecho que ocurri a mediados del siglo XVII. A este meritorio religioso, uno de los primeros etnlogos y lingistas de Amrica, le debemos una gramtica y dos completos diccionarios de esa lengua mixta, fruto de sus largos aos de permanencia en Dominica \
2 RAYMOND BRETN, Grammaire caraibe suivic dtt cateclusme caribe (16641667), nouv. dition, Bibl. Ling. Amricainc, tomo III, Pars, 1878. RAYMOND BRETN, Dicionnaire caratbe-jrangois, Auxcrre, 1665, Reimp. Leipzig, 1892.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
403
Segn de Goeje, a quien sigue Taylor, el primer registro de este lenguaje (que es el del padre Bretn) muestra que hasta el lxico de los hombres era bsicamente arawak, con una ligera capa caribe. De Goeje afirma que: "Le caribe des Antilles tait l'ancienne langue ieri (famille arawak- maipure) dont un tiers des idees pouvait s' exprimer aussi par un mot originaire de la langue kalia (caribe de la Guayanne)" \ Sin embargo el mismo autor en su meritorio artculo Nouvel examen 4, en donde estudia 2.789 voces del caribe insular, encuentra que 868 pueden afiliarse al kalia; 711 al arawak (lokono), 242 a lenguas europeas y que a 968 no le fue posible identificarlas. No resulta lgico suponer que dentro de las 968 palabras inidentificadas no exista ninguna de origen caribe y que todas sean necesariamente arawak. La falla de este interesante estudio consisti en utilizar exclusivamente una lengua caribe continental (el kalia) para realizar la comparacin. En cambio se emplearon varias lenguas arawak. Por nuestra parte, creemos que el nmero de voces caribes es mayor del que sealan los eminentes lingistas citados5, lo
RAYMOND BRETN, Dictionnaire jrancois-carabe, Auxerre, 1666, Reimp. Leipzig, 1900. De estas obras slo hemos consultado el primer Diccionario. a TAYLOR, ob. cit., pg. 15. DE GOEJE, Eludes lingiiistiques cardibes, tomo II, pg. 43. ' Nouvel examen des langttes des Antilles, en Journal de la Socit des Amricanistcs, nouv. ser, vol. 31, Paris, 1939, pgs. 1-120. 5 DOUCLAS MCRAE TAYLOR, por su parte, en un meritorio trabajo que tradujo al espaol Manuel Alvarez Nazario, titulado El taino en relacin con el caribe insular y el lol{ono (Revista del Instituto de Cultura Puertorriqueo, nm. 11, pgs. 22-25), pudo establecer una serie de voces comunes entre el taino y el lokono (arawak de la Guayana); entre el taino y el caribe insular y, finalmente, un grupo amplio de voces y de radicales comunes a las tres lenguas: taino, caribe insular y lokono. Pero son mucho mayores las correspondencias que hemos encontrado nosotros entre el caribe negro, el caribe insular y las lenguas caribes suramericanas (125 voces, sin contar las que de Goeje hall con el kalia) y casi otro tanto entre el caribe insular y las lenguas caribes suramericanas, las cuales seguramente pasaron tambin, en su mayora, al caribe negro. Este ser el objeto de nuestro prximo trabajo. Adems, el propio Tayior cita una afirmacin de Sir Jonathan Atkins, gobernador de Barbados en 1676, quien aboga por la paz con los caribes argumentando que su total extincin era imposible ya que ellos "are constantly recruited from
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
404
cual podra comprobarse una vez que se hagan estudios comparativos entre el caribe negro e insular y el caribe de Tierra Firme, con base en un mayor nmero de lenguas (y no slo el kalia). Tal es el propsito fundamental de este trabajo. Vamos, pues, a intentar aqu, basndonos en algunas fciles leyes de transformacin fontica, una comparacin entre el caribe insular y las voces caribes del llamado caribe negro, que se habla actualmente en Honduras Britnica y sitios vecinos, entre los descendientes de los esclavos africanos y los indios de San Vicente, quienes, con ciertos cambios fonticos, por lo dems bastante constantes, han logrado, como veremos, mantenerse fieles al acervo patrimonial caribe. Simultneamente, estableceremos la correspondencia con las lenguas caribes de Suramrica, especialmente de las Guayanas, Brasil y Venezuela, para mostrar que la vinculacin entre el caribe insular y su legtimo hijo el caribe negro es mucho ms intensa y estrecha, con aqullas, por lo menos en el aspecto lxico, de lo que de Goeje y Taylor sospecharon. Desgraciadamente no resulta igualmente factible comparar las voces de origen arawak con las de lenguas del mismo tronco lingstico (a excepcin del lokono), en primer lugar por la falta de un vocabulario taino suficientemente extenso y en segundo lugar por la gran diversidad que existe entre las formas lxicas de la mayora de las lenguas arawak de Suramrica, lo cual contrasta con las lenguas caribes, que son mucho ms homogneas y afines. Se recibe la impresin, al comparar los vocabularios arawaks entre s, de una dispersin mucho ms temprana que la de las lenguas caribes, cuyo parentesco lxico, creemos nosotros, resulta siempre ms fcil de establecer. De Goeje, por su parte, seala otra de las posibles causas de esta diferenciacin: "una palabra arawak es una descripcin de unos pocos aspectos de la cosa y la misma cosa puede ser descrita tambin, mediante la mencin de otros aspectos pertenecientes a ella" 6.
the mainland" (ob. cit., pg. 21). Este dato viene tambin en apoyo de nuestra suposicin de que el lxico de origen caribe, si no aument a fines del siglo xvn, pudo, por lo menos, conservar su fuerza original con el renuevo constante de guerreros caribes procedentes de la Tierra Firme. D E GOEJE, The Arawak. language, pg. 236.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
405
Cuando llega Labat, hacia 1700, haba an caribes en las islas de San Vicente, Dominica y Granada. La Borde los calcula en 4.000 en las tres islas. Y en San Vicente, segn el mismo La Borde, an no se haban mezclado intensamente con los negros, a los que llamaban tami, es decir, cautivos o esclavos, oficio que stos desempeaban realmente en su mayora7. La ms fuerte miscigenacin debi ocurrir, pues, durante el siglo xvn; pero lo que resulta ms extrao es que a pesar de que los negros eran tan numerosos como los indios en la Isla de San Vicente al comenzar la centuria, ya que, adems de los esclavos, haba otros escapados de algn barco espaol o flamenco que naufrag en las cercanas de la isla 8 , muy poco queda hoy de las tradiciones africanas entre los caribes negros de Honduras Britnica y casi nada de su idioma.
2. L o s RASGOS AFRICANOS
Algo que s parece africano entre los caribes negros es el uso intenso que hacen de la leche de coco y de su pulpa en las comidas. No tenemos datos directos del frica sobre esta costumbre, pero la doble circunstancia de que este alimento sea tambin muy frecuentemente empleado en ciudades de fuerte poblacin con ancestro africano, como son Cartagena, en Colombia, y Baha, en Brasil, as como en general en las Antillas Menores, y la de que en frica el cocotero aparece tempranamente, nos lleva a pensar que es ste un rasgo africano. Tambin parece ser africana (o ms precisamente yoruba) la presencia entre los caribes negros de tambores cilindricos y huecos, cubiertos con piel de venado que se sujeta y estira por medio de cuerdas9. Quiz, finalmente, algunas de las ceremonias funerarias, magistralmente descritas por Taylor, puedan reflejar alguna influencia negra.
7
21.
Ibid. (el dato es tomado de La Borde). ARTHUR RAMOS, AS culturas negras no Novo Mundo, pg. 146.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
406
3.
Pero, al lado de ello, sorprende la gran cantidad de rasgos caribes o, por lo menos, suramericanos, que han sido conservados por estos zambos tradicionalistas que viven en Centroamrica desde hace casi doscientos aos sometidos a una vasta gama de influencias extraas, pero especialmente fieles a sus ms antiguas tradiciones indgenas. Tal es, por ejemplo, la utilizacin intensa que hacen de la yuca en sus comidas. Su cultivo y cosecha corresponde a las mujeres, quienes se encargan tambin de asar en budares el cazabe (del cual se conocen dos variedades de autntico ancestro amaznico) y de preparar la chicha y el almidn de yuca 1(). La yuca es, sin duda, el alimento bsico de los caribes negros, hasta el punto de haber desplazado al maz, lo cual es por lo menos sorprendente en una zona tan cercana a la cuna de la civilizacin maya. Otro rasgo suramericano, cuyo origen parece ser en ltima instancia tup, es el empleo de maracas en las ceremonias de orden religioso o mgico u del cual el viajero renacentista alemn Hans Staden nos dej quiz la primera y ms completa descripcin en las tribus tupinamb, que poblaban las costas del sur del Brasil12. La cestera de muy buena calidad que an confeccionan los caribes negros es seguramente de procedencia suramericana, ms precisamente guayanesa, por sus formas, por su tcnica de tejido y por los nombres con que se conocen sus diferentes variedades. Taylor menciona tres tipos de canastos que se designan casi siempre con voces de origen caribe: a) el iamadi, que equivale al cesto galibi amati o amatu I3 ; b) el bagara, que puede compararse con el galibi pagara 14, y c) el
10 11
u
TAYLOR, ob. cit., pgs. 55, 56, 62 y sigs. Ibid., pgs. 119 y 137.
HANS STADEN, Vera Historia, pgs. 92, 111 y 129.
15
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
407
uguagai o guagai que se relaciona con el caribe insular ococae 15 y el pemn uaihprapue (cestito ordinario de poco tamao) 10. En Dominica por su parte se les dice kjiakai " . El gadauri, cesto de caractersticas muy especiales que se lleva a las espaldas y que Taylor describe minuciosamente18, corresponde al cataoli o catoli del caribe insular ("cesto que llevan sobre sus espaldas y que llenan con quince o veinte cazabes" segn Bretn) 19, al galibi catoli y al rucuyo caturi o catan que son, en toda la Guayana, cestos suspendidos de una faja que se apoya sobre la frente del cargador20. En cumanagoto se les dice, como veremos, catauri'1. De all proviene la voz venezolana cataure (cesto, canasto) y la nuestra y tambin venezolana catabre, que es un canasto grande que, en general, ya no se lleva a las espaldas".
15
CESARLO DE ARMELLADA, Gramtica y Diccionario de la lengua pemn, tomo II, pg. 164.
17 TAYLOR, ob. cit., pg. 146. Estas ltimas voces podran ser ms bien arawak (ver nuestro vocabulario, nm. 8). 18
1D
16
w a
B. L. A., pgs. 3 y 11. LISANDRO ALVARADO, Glosario de voces indgenas de Venezuela, Caracas, pg. 93.
1952,
21
Resulta realmente curioso que Castellanos, tan familiarizado con esta regin, no la use (ver MANUEL ALVAR, Juan de Castellanos, Bogot, Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, XXX, 1972). En cambio Oviedo s la emplea con las grafas cataure catauro (ver LISANDRO ALVARADO, Glosario de voces indgenas de Venezuela, pg. 93). HENRQUEZ UREA dice que catauro (variante cataure) es voz antillana de origen no determinado (Para la historia de los indigenismos, Bibl. de Dial. Hisp., Anejo III, Buenos Aires, 1938, pg. 120). TOMS BUESA OLIVER la considera voz cumanagota (Indoamcricantsmos lxicos en espaol, Madrid, C. S. I. C , 1965, pg. 34), en lo cual no hace sino seguir a R. J. CUERVO que fue el primero en proponer esta etimologa (V. Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano, nm. 985). Cuervo reproduce la definicin de Uribe: "sementero o vasija en que se llevan los granos para sembrar". En la Costa catabre es un canasto grande hecho de bejuco, generalmente sin asas, usado para llevar cargas en acmilas.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
408
4. CAMBIOS FONTICOS
Veamos ahora, rpidamente, algunas de las leyes fonticas que, con insospechado rigor, se han cumplido en el caribe negro en relacin con el caribe insular. Casi sin excepcin los fonemas p, t, ^ del caribe insular pasan a b, d, g en el caribe negro. Es decir: hay una sonorizacin de sordas, que ocurre tanto en posicin intervoclica como en inicial de palabra. En las mismas condiciones el fonema \ puede dar tambin h, adems de g, y el fonema p produce no solo b, sino tambin /. Otros cambios frecuentes, por lo dems muy explicables fonticamente, son de / en r (y de r en /) y de sh en s, ambos en posicin intervoclica. En cuanto a las vocales, la o en todas las posiciones, pero sobre todo en final de palabra, tiende a cerrarse en u, o se deslabializa en e. La e por su parte puede cerrarse en i, especialmente al final de palabra, pero a veces tambin se labializa en o. Resumamos as los cambios fonticos ms comunes:
Caribe insular Caribe negro
P t K I sh o e
b,f d S>h r s u, e i, o
As, el caribe insular ococae (cesto) equivale al caribe negro uguagai (cesto). A primera vista estas dos voces parecen no tener ningn parentesco, pues slo comparten el fonema a. Pero si las examinamos bien, encontramos que se cumplen en ellas las transformaciones sealadas arriba, as:
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
Caribe insular
0 >
c
0
^>
^>
a c a
<f
u g u a g a
Este tipo de comparacin puede hacerse adems con el galibi o kalia, que est, como es natural, muy cerca del caribe insular, y aun con otras lenguas caribes continentales como el cumanagoto. Tomemos la voz gadaun (catabre) del caribe negro y comparmosla con las palabras equivalentes del caribe insular y de dos lenguas caribes continentales:
Cumanagoto
C
Galibi
Caribe insular
C
Caribe negro
a t a u r
c a t ()
0
a t a o
g a
d
a u
1 i
1 i
r i
Se cumple aqu un hecho curioso: la voz caribe negra gadaun se encuentra mucho ms cerca del cumanagoto catauri que del propio caribe insular cataoli y aun del galibi catoli. Es ste un proceso fontico que pudiramos llamar regresivo. Se comprueba tambin con base en l, que la comparacin en muchas ocasiones resulta ms fcil de hacer entre una voz del caribe negro y otra del caribe continental, como ocurre en el ejemplo citado y muchos otros que veremos enseguida, lo cual facilita la posibilidad de establecer un nmero mayor de voces de origen caribe en el caribe negro y, lgicamente, en el caribe insular.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
410
El eminente lingista C. H. de Goeje realiz ya, en el artculo citado atrs, un estudio comparativo entre el caribe negro y el caribe insular, por una parte, y el kalia o el arawak (lokono) por la otra, y de esa manera logr determinar la filiacin caribe o arawak de muchas voces del caribe insular. Pero sus resultados, en cuanto al "filum" caribe respecta, son, como ya lo anotamos, bastante incompletos en razn de que solo hizo confrontaciones con la lengua kalia, lo que limit, en buena parte, sus posibilidades de establecer mayores parentescos. Esto lo lleva a atribuir un origen arawak o a dejar sin identificacin numerosas voces del caribe insular que en realidad son de procedencia caribe. En nuestro vocabulario indicaremos con un asterisco las palabras que de Goeje considera arawak. Pero al compararlas con las correspondientes denominaciones caribes suramericanas el lector constatar que de Goeje no tena razn en muchos casos (1, 5, 10, 11, 18, 23, 42, 61, 63, 71, 73, 84, 97 y 124), aunque s puede tenerla en otros (7, 8, 17, 68, 89). Al examinar nuestro vocabulario comparativo se observar tambin que los nexos son a veces ms estrechos entre algunas voces del caribe negro o insular con las del pemn, rucuyo, cumanagoto, etc., que con las del tronco comn kalia, galibi o caribe (ver nota 23), lo cual muestra a las claras que el mtodo empleado por de Goeje era imperfecto, ya que los diccionarios son muchas veces incompletos y sus vacos deben llenarse consultando los vocabularios de otras lenguas caribes, o porque al aplicar las leyes de equivalencia o cambios fonticos, una voz del caribe negro o del caribe insular puede estar ms prxima de una cualquiera de las lenguas caribes suramericanas que de la propia lengua patrimonial, lo que no siempre resulta fcil de advertir.
5. VOCABULARIO COMPARATIVO
Para establecer nuestro lxico comparativo hemos utilizado casi exclusivamente, en lo que al caribe negro se refiere, el vocabulario que aparece en la parte final de la obra de Taylor {The Black, Carib...). Cuando la voz la obtuvimos en
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
411
un lugar diferente de la misma obra, sealaremos la pgina. Slo ocasionalmente hemos acudido a Loukotka (Classification), a Rivet {La lengua choc) y a de Goeje (Nouvel examen . . . ) en nuestro inventario del caribe negro. Para el caribe insular hemos usado igualmente muy pocas fuentes. Fundamentalmente Bretn nos suministra casi todas las voces en su excelente Dictionnaire caribe-jrancois. Rivet y de Goeje (artculos citados) nos han dado otras que no fuimos capaces de encontrar o que quiz se hallen solamente en el Dictionnaire jrangois-caribe o en la Gramtica de Bretn, que no hemos consultado. Tambin para el caribe insular, hablado hasta hace poco en Dominica, utilizamos el completo artculo de Taylor, The Caribs of Dominica, publicado por el Burean of American Ethnology, que contiene un conciso vocabulario. Muy espordicamente acudimos al Vocabulario de Adam, cuya traduccin al espaol fue publicada bajo el ttulo de Lengua caribe... en la Revista Nacional de Cultura de Caracas, nm. 21, agosto, 1940, pgs. 16-30. Para las lenguas caribes suramericanas nos han sido de mucha utilidad los citados artculos de Rivet y de Adam, los dos tomos de la magnfica obra de de Goeje sobre lenguas caribes, su artculo Nouvel examen... y, ocasionalmente, su libro sobre el arawak de la Guayana; el Diccionario pemn del P. Cesreo de Armellada; el tomo VIII de la Bibliotheque Linguistique Americaine (Pars, 1882); el Vocabulario espaolcaribe publicado en Lenguas de Amrica, manuscrito de la Real Biblioteca, tomo I, Madrid, 192823, el libro Apaicuar de
23 Para de Goeje este es un vocabulario kalia al cual designa Kesp (kalia espaol, GOEJE N. E., 20). Rivet sigue a de Goeje, pero lo llama simplemente kalia en su trabajo sobre la lengua choc. En cambio Rivet diferencia el galibi del kalia, que para de Goeje son la misma lengua. Nosotros usamos las denominaciones kalia, galibi o caribe de acuerdo con los autores de los respectivos vocabularios, pero advirtiendo que se trata de la misma lengua, con pequeas variantes cronolgicas o geogrficas, que son de inters. En el Diccionario pemn que manejamos se encuentran algunas voces arckunas. Algunas de ellas pueden hallarse en nuestros ejemplos bajo el nombre genrico de pemn. Sea sta la ocasin de advertir que seguimos a de Goeje en su identificacin del oyana con el roucouyenne (GOEJE, I, XI) al cual llamamos aqu rucuyo.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
412
Salomn de Lima (para el cumanagoto); el artculo de J. Febres Cordero (1946) para el caribe de los llanos de Barcelona (barcelons); dos artculos de B. Tavera Acosta aparecidos en el Journal de la Socit des Amricanisies y el indispensable Amerihfinisches Wrterbuch de Friederici. Ocasionalmente acudimos a ejemplos de lenguas caribes de Colombia, como los contenidos en nuestro artculo sobre el vocabulario muzocolima aparecido en esta misma revista (tomo XXVII, nm. 3), los vocabularios opn y carare reproducidos en la obra de Sergio Elias Ortiz, Prehistoria; el vocabulario motiln, comparado con otras lenguas caribes, que Reichel Dolmatoff public en la Revista Colombiana de Antropologa, y el librito sobre El idioma hato de fray Pablo del Santsimo Sacramento (grupo choc). Ms raramente an utilizaremos las obras del botnico Patino, del lexicgrafo Lisandro Alvarado y del cronista Ruiz Blanco, citadas en la Bibliografa. La preferencia se la damos, como ya lo anunciamos, a las lenguas caribes de Venezuela, las Guayanas o el Brasil. Hemos tratado de no separar los radicales de los afijos sino solo excepcionalmente para aclarar su sentido. Cuando transcribimos voces tomadas de otros autores, conservamos tales separaciones, porque no nos sentimos autorizados para eliminarlas. Prescindimos de signos diacrticos por dificultades de imprenta. Adems de sa, las nicas modificaciones que hemos hecho a autores franceses, como Bretn y los de la B. L. A., son las de transcribir ou como u, gn como y ch como sh. Hemos dejado ou en Bretn cuando ste indica, mediante diresis, que se trata de un diptongo. No hemos convertido ai en e, aunque otros autores as lo hacen. Cuando empleamos las indicaciones pemn, barcelons o caribe, slo agregamos la pgina, porque el autor es nico. Cumanagoto, sin ms seas, significa que lo obtuvimos del libro de de Lima, quien a su vez compone su vocabulario sobre las obras de los Padres Cauln, Ruiz Blanco, Bueno y Tauste. En los dems casos (cumanagoto y otras lenguas) sealamos el autor o la obra por medio de indicaciones fciles de entender, si se consulta la Bibliografa.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
A
ABABAO
(papaya)
mapaya (papaya), motiln, Reichel 100 mapaya (papaya), tamanaco, Patino 1,354 mapada (rbol de papaya), pemn 88
Ms ejs. Goeje I, 54 2*. Ver Fricderici 478.
ABIA-RA GELAI
ebenetu (bruja), Br. 131 ebeti, iebe (remedio), Br. 191 Hbien (remedio), Br. 273 ebenebt (embrujar), Goeje N. E. 38
i pite (remedio), caribe 257 api\teten (mdico), pemn 221 epil( (remedio), pemn 41 chepit (medicina), cumanag. 185 epio-pui (curar), kalia, Goeje 1,169 ipina pore (curar), caribe 226
Ms ejs. Goeje I, 67.
epu (hueso), Br. 213 *abo (un hueso), Br.4 2 5 eboe (mango), Br. 194
ypo (hueso), galibi, B. L. A., 14 y-epo, a-ipo (hueso), kalia, Riv. 322 epu (mango, tronco), rucuyo, Goeje II, 175
u Segn Oviedo la papaya fue llevada por los espaoles de Tierra Firme (el Darin) a Santo Domingo y a las otras islas. (Ver V. M. PATINO, Plantas . . . , t. I, pg. 354). Es probable que las que se sembraron en Dominica no provinieran del Daricn, sino de Venezuela o la Guayana. Muchas plantas y animales pasaron del continente a las islas (el manat, la pina, el conejillo de indias cur) y a ellas llevaron sus nombres, por lo general caribes o tupes, que aparecen an en el taino de las Antillas Mayores. 25
La forma abo es arawak. Ver ADAM, pgs. 25 y 27, y GOEJE A., 216.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
414
Caribe negro
Caribe insular
yepuc (hueso), pemn 182 yepo (hueso), cumanag. 181 yepu (mango), pemn 220
Otros ejs. Riv. 322, 323.
ABU-KU
(cubrir la *abulugu (cima), luz), Riv. 344 Br.6 cf.38 abu-lt (cubrir), Riv. 344 abu-ta (cubrir la casa), Riv. 344
yuputano (cumbrera), caribe 226 apu-to (tapar), kalia, Goeje N. E. 73 apuru (tapa), rucuyo, Goeje II, 205 i-\apu-lu (cima), tro, Goeje 1,209 t-apu-ze (cerrar, tapar), cumanag., Riv. 344 t-apu-he, t-epu-he (cerrar, tapar), rucuyo, Riv. 344
Otros cjs. Riv. 344 y Goeje 1,70.
ACAGURA
(mascar)
AGOROGUA *AIGA
(morder) (comer)
*aica (comer), Br. 21. El traductor de Adam escribe eca, pg. 27 naiconi (mi comida), Br. 21 ashuca (picar), Br. 14
ecari (morder), caribe 243 eka, okji (morder), kalia, Riv. 310 al{u\a (mascar), kalia, Goeje I, 170 eche\a (morder), chaima, Tavera 74 yehache (morder), cumanag., Tavera 74 yucuar (la mascada), cumanag. 178 eha (morder), pemn 32 e\ari (comida), pemn 33 akp (mascar), cumanag., Riv. 310
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
Caribe negro
Caribe insular
ato (perforar), kalia, Goeje N. E. 111 aka (punzar, puyar), pemn 14 t-ipuka-i (perforar), rucuyo, Goeje II, 205. akct (hacer), rucuyo, B. L. A., 9 ka (hacer), pemn 75
ADOGA *ADUGU
*AGAI
(caja, enva- *cae (vasija, pote, se, pote, concha, estuche), Br. 8 etc.) a\ae (olla), DomiUGUAGAI (canasto ca, Taylor 154 exagonal) ococae (cesto), Br. 395 (caimn) \eleu (caimn), Goeje N. E. 60
a\ai (cesto, carga), pemn 3 uai\arapue (cestito ordinario), pemn 164 En arawa\ (lokono) es aeke, e\e, Goeje N. E. 44 akare (caimn), kalia, Goeje N. E. 60 acaren (caimn, babilla), caribe 222 tacar (caimn), arekuna, Tavera 67 datare (caimn), pemn 26
AGAREI
38 Aunque Adam trae un verbo lokono, o arawak propiamente dicho, acke comer (pg. 27), consideramos estas voces de origen caribe. No es ste el caso, pero vale la pena recordar que el eminente lingista utiliz, en otra ocasin un vocabulario taino que contena voces caribes (GOEJE N. E. ! ) . Ver tambin
GOEJE A.,
234.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
(atar),
cf. 59, 97 11
AGURI
\ur-a (soga, cordn), upurui, Riv. 300 ma-car (pita), opn, S. E. O. 230 a\un (agut), wama, Goeje 11,272 a\uri (agut), apalai y galibi, B. L. A. 32 a\uri (agut o acure), pemn 4 acuri (acure), cumanag. 170 kuriba (conejo), kato 83 acuri ( tinajo ? puede ser conejo), opn, S. E. 0.230 "
Otros ejs. Riv. 310. Ver Fricderici 45.
(agut)
*piculi (agut), Br. 430 *\uli (rata), Riv. 310 ara\uri (agut), Dominica, Taylor 156
12
AHIAHA AHOROHA
(raspar) (rallar)
ASIGORAGUA (ra-
llar)
ekere-\a (raspar), kalia, Riv. 340 sisi\o (raspar), kalia, Goeje I, 169 a\i (rallar), kalia, Goeje 1,172 imi-\iaz (raspar), chaima, Tavera 77 huera-kjaze (raspar), cumanag., Tavera 77
71 Nuestra voz cur, aplicada al conejillo de indias, tiene el mismo origen caribe. Existen voces similares para rata en unas pocas lenguas arawak, pero debe tratarse de prstamos. GOEJE A., 225.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC.XXX, 1975
LXICO CARIBE
417
Caribe negro
Caribe insular
(asar cazabe)
aaca (hacer cazabe), Br. 19 ayca-ba (hacer cazabe), Br. 62 amanle (ti), Br. 32
ekKi-no (tostarse el cazabe), pemn 34 e\ (cazabe), pemn 34 amoro (t), caribe 266 amoro, amor (ti), galibi, B. L. A., 18 amoro (t), barcelons 127 amoro (t), uaika, Tavera 231 amor (ti), rucuyo, B. L. A. 18 amol (t), rucuyo, B.L.A.9 2 8
Otros cjs. B. L. A. 18.
14 AMORO
(t) (ti)
15
amu (otro), galibi, Adam 23 amu (otro), caribe 247 amu (otro), rucuyo, B. L. A. 3 Ms ejs. Goeje I, 57. ve\a, we\a (defecar), kalia, Riv. 312 ue^ (excremento), pemn 169
16 AMURAGUA
(defe- *amura (ir a sus necesidades, a la sicar) (probablella), Br. 35 mente compuesta de dos pala- (Esta es la voz ara28
Esta es una de las ocasiones en que la voz caribe negra est ms cerca de las voces caribes surameriennas que de la correspondiente caribe insular. Como tal "retroceso" no es explicable fonticamente, como en otros casos, debemos concluir que la voz amoro, o amol, u otra similar, debi existir en caribe insular sin que el completo Diccionario de BRETN la registrara.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
418
Caribe negro
Caribe insular
bras del C. I.: una arawak y otra caribe, las cuales veremos enseguida)
wak), ver Goeje N. E. 91 hueha, eka (defecar), Riv. 312 (esta es la voz caribe) uatte (la basura del hombre), Br. 408
uika (orinar), motiln, Reichel 99 t-uika-i (defecar), rucuyo, Goeje II, 223 guau (suciedad), caribe 264
Otros cjs. Riv. 312 y Goeje 1,65.
17 *ANAGO
(mar abier- *'anac (alta mar; el to, alta mar) medio de un lugar ),Br. 37 irna (el medio), Br.313 balana-irna (alta mar), Br.313 (llevar, *n-anegui-em (yo llevo), Goeje, N. E. 93 *ane\ua (arrastrar), Goeje N. E. 93
irana (medio), kalia, Goeje N. E. 29 iranana (medio), caribe 242 iramn (medio), rucuyo, Goeje I, 28 iraana-ri (medio), apalai, Goeje I, 28
Ms ejs. Goeje I, 28.
18 *ANOGA
traer)
anun, anu (recoger), kalia, Goeje I, 171 ami-kti, anun (coger, recoger), pemn 5 y 7 ameneskp (traer), uaiko, Tavera 231 enesco (traer), barcelons 127 Ms ejs. Goeje I, 63. wone\i (dormir), kalia, Goeje N. E. 95 n-anegu (dormir), galibi, B. L. A. 36 y 269 anagay (reposar, dormir), galibi, B. L. A. 268 n-oni\-s (dormir), carijona, B. L. A. 36
19 ANOGO
(desfalleciente), cf. 42
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO
CARIBE
Caribe negro
Caribe insular
o-oni/^-s (dormir), cariniaco, B. L. A. 269 si-ni\-n (dormir), apalai, B. L. A. 33 hu-eniquia-z (dormir), cumanag., B. L. A. 269 uniese (dormir), rucuyo, B. L. A. 8
Ms ejs. Goeje I, 168.
20
ARAGAGAO
(tortuga de tierra)
alacaca (tortuga de cabeza aplanada, los ojos con rayas amarillas), Br. 70 alata (caoane), Br.70 ver gauama aloata (mono barbudo), Br. 26
tala\a\a (tortuga), kalia, Goeje I, 299 t-araquey (tortuga pequea), caribe 266 arakahfi (tortuga), pemn 9
Otros ejs. Goeje I, 47.
21 ARAUADA
22
AREBA
alauata (araguato), galibi, B. L. A. 2 aruata (araguato), rucuyo, B. L. A. 2 araua (araguato), pemn 10 arabata (mono aullador), carijona, B. L. A. 35 alawata (mono aullador), wama, Goeje II, 272 Ms ejs. Goeje I, 38. alepa (cazabe), kalia, Goeje I, 161 arepa (cazabe), caribe 221 ereba (cazabe), galibi, B. L. A. 53 arepa (cazabe), cariniaco, B. L. A. 268
(cazabe)
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
420
Caribe negro
Caribe insular
23
*ARU
aru (borde, lmite), Br.54 tonaru (borde del ro), Br. 468 teubee-li (l es duro), Br. 458
apo (orilla, costa), galibi, B.L.A. 55 ver (ribete, franja, borde), pemn 177, 193 Ver Gocje II, 87. topena (duro), caribe 230 tope (duro, fuerte), rucuyo, galibi, B. L. A. 8 topo (duro, tenso), kalia, Goeje N. E. 111 teypone (fuerte), cumanag. 149 tapan (duro), pemn 152 Ms ejs. Goeje I, 60. auasi (maz cariaco), caribe 241 auassi (maz), galibi, B. L. A. 33 auachi (maz), cariniaco, B. L. A. 270 y apalai, B. L. A. 33 Ms ejs. Goeje I, 54. Esta voz proviene del tup. aicoto (casa), galibi, B. L. A. 55 auto (casa), caribe 221 auto (casa), cariniaco, B. L. A. 270
24
ATUADI
(duro, robusto)
25
AUASI
(maz)
26
Auno (aldea)
19 Del cazabe o pan de yuca arepa pas despus a significar el pan de maiz en Colombia, Venezuela y otros pases de Amrica.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO
CARIBE
Caribe negro
Caribe insular
auto (cabana), barcelons 124 aut (aldea), rucuyo, Goeje I, 268 ante (casa), pemn 15
Otros ejs. Riv. 308.
B
27
BAGARA
bacala (cesto pequeo), Br. 247 pagara (cesto), Dominica, Taylor 154
parala (canasto), rucuyo, Goeje II, 152 pagara (cesto), rucuyo, galibi, B. L. A. 15 pacara (canasto), cumanag. 187 pa\ara (bolsa, carriel, virilia), pemn 109 pa-kara (canasto), chaima, apalai, Riv. 340
Ver Goeje II, 60; otros ejs. Riv. 340. Tambin en tup. Goeje N. E. 47.
28
BAIAU-RU
(chicha de yuca)
paiua (chicha de cazabe quemado), pemn 109 patua-pue (yuca amarga), pemn 109 batana (mar), Br. 67 barana (mar), Dominica, Taylor 153 parana (mar), caribe 241 palana (mar), galibi, B. L. A. 55 parana (mar), rucuyo, B.L.A. 17
29
BARANA (mar)
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
parana (mar), barcelons 126 paragua (mar), cumanag. 185 parana (oleaje, ola), pemn 112 parau (mar), pemn 112
Ver Goeje II, 64; otros ejs. Riv. 299 s. v. agua 30 . 30 *BA*I
ari (diente), Br. 51 ie-ri (diente), Adam 25. Segn Adam, ari es voz arawak y ieri caribe, 27
ieri (diente), galibi, Adam 25 ye-ri (diente), wama, Goeje II, 271 y ere, yeri (diente), rucuyo, B. L. A. 7 yeri (diente), carijona, B. L. A. 36 ye (diente), Pemn 181
Otros ejs. Riv. 313.
31
B A R U R U (pltano) B A G U G U (esp. de
banana)
balu-lu (pltano), Riv. 339 bacucu (higo), Br. 66 baktikji (higobanana), Dominica, Taylor 154 banano = higo V. Br. 103
paluru (banana), galibi, B. L. A. 54 paruru (cambur), uaika, Tavera 231 palu (banana), rucuyo, Goeje II, 168 balulu (banana), carijona, B. L. A. 3 para (banana), carijona, B. L. A. 35 palulu (banana), cariniaco, B. L. A. 267
10 En tupi tambin mar es parana: GOEJE N. E. 55. En algunas lenguas arawak se usan voces parecidas: GOEJE A. 224, s. v. "sea".
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, XXX, 1 9 7 5
LXICO CARIBE
Caribe negro
Caribe insular
(puerta)
33
BRORO
(patio)
bulele-tebu (lugar donde acampar), Br.88 ibuelebu (plaza alrededor de la choza), Goeje N. E. 45
pororopo (plaza), caribe 251 puroro (patio), chaima, Tavera 76 pulolop (plaza), rucuyo, Goeje II, 47 poro (crculo limpio alrededor de la casa), pemn 124 ezporere (el suelo parejo), cumanag. 182
Ms ejs. Goeje I, 58.
34 *BUDARI
*butali (budare),
Br.93
putari (budare), pemn 131 puari (budare), chaima, Lis. Alvarado 52 32 poi (lleno, harto, saciado, rebosante), pemn 122
35
*boin(hua) (lleno),
Goeje N. E. 75
81 Estas denominaciones deben provenir de las que se aplicaron desde tiempos inmemoriales a una planta similar nativa, el biao, o biao (Heliconia Biahi, L.) que en kalia se dice palulula (GOEJE I, 161) y en trio pato (GOKJE I, 211). En cambio bak.uk.'i (higo o pltano) que en tup es pal{u(b)a segn Friedcrici (cit. por GOEJE N. E. 64) tiene origen africano. " Tambin se usan voces similares en algunas lenguas arawak de Tierra Firme. V. FRIEDERICI S. V. budare.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
424
BICC,
xxx, 1975
Caribe negro
Caribe insular
(chaman o curandero)
puyay (piache), caribe 251 piaye (mdico), galibi, Adam 26 puyai (mdico), rucuyo, Goeje II, 144 piai (brujo, mdico), rucuyo, Goeje I, 267 piache (mdico), cumanag. 185 piaya (remedio), motiln, Reichel 90
Otros ejs. de curandero o chamn en Reichel 101, Friederici (s. v. paje) y Tavera 69. Es tambin voz tup.
c
37
CAGU (chupado) ACAGURA (chu-
par)
f{uJ{a (chupar, sorber), pemn 79 \u\u-ma (chupar), pemn 79 enohjt (chupar), cumanag. Tavera 69 onoku (chupar), chaima, Tavera 69
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO
CARIBE
425
Caribe negro
Caribe insular
D
38 DABUIABA (casa
cf.4.
taboi (amplia casa ovalada comunal en donde pueden colgarse 100 o 120 hamacas), Br. 477 itabui (casa), Goeje, N. E. 45 tebu (piedra), Br. 454
tapui (casa), kalia, Makusi, Goeje N. E. 45 tapui (casa), pemn 149 apa-vi (casa grande), muzo 430 tej-apa (casa), barcelons 124 topu, tobu (piedra), galibi, B. L. A. 15 topo (piedra), caribe 251 toopu (piedra), barcelons 127 tobu (roca), wama, Goeje II, 272 tepu (piedra), rucuyo, B.L.A. 15 tope (piedra), cumanag. 187 tapa (piedra), Muzo 427
Ver Goeje II, 64; otros ejs. Riv. 338.
39 DOBU
(piedra, roca)
40 DUNA
(agua, ro)
tona (agua), Br. 463 (ro), Br. 468 tuna (agua), Dominica, Taylor 153
tuna (agua, ro), caribe 215, 258 tuna (agua, ro), cumanag. 151 tuna (agua), uaika, Tavera 231 tuna (agua), opn, S. E. O. 230
Otros ejs. de tuna (agua) en Riv. 229.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
426
Caribe negro
Caribe insular
41
DUNURU
(pjaro)
tonoro, tolono (pjaro), galibi, Riv. 318 tonolo (ave), galibi, Adam 26 tonoro (pjaro bonito), cumanag. 150 tonorn (pjaro de colores), cumanag. 150 torn, torono (pjaro), pemn 159
Ver Goeje II, 66; otros cjs. Riv. 318 s. v. gallo.
E 42
*EMERAGUA
erema, erama (descansar), kalia, Goeje I, 172 emoronka-pui (descansar), pemn 36 emoron (cansancio), pemn 36
43
*ENAUNA INU-MA
(Goeje,
N. E. 8)
(esposa), Riv. 329
*iani (esposa), Br. 268 ieneneri (mi esposa), Br. 209 iananti (hermana) Goeje N. E. 41
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
427
Caribe negro
Caribe insular
- G 44 GADARU
GARURU (carey)
craru (carey), Br. 70 catalu (tortuga), Br. 480 kptaru (tortuga comestible), Dominica, Taylor 156 catoli ("hotte des femmes"), Br. 111 kataori ("carib shoulder carry all"), Dominica, Taylor 154
l^atlu (tortuga de mar), kalia, Goeje I, 299 \ata-ru (tortuga), kalia, Riv. 345 guarura (tortuga), caribe 302
Otros ejs. Riv. 345.
45
GADAURI ("knap-
catoli (catabre), galibi, B. L.A. 11 kflturi (catabre), cumanag Alv. 93 katali, {aari ("hotte"), wama, Goeje II, 272 caturi (catabre), rucuyo, B.L.A. 11 \atali ("hotte"), rucuyo, Goeje II, 152
Ver Goeje II, 60.
46 GAIGUSI
(jaguar,
tigre)
caicushi (jaguar), galibi, B.L.A. 11 caicushi (jaguar), apalai, B. L. A. 34 \ai\ui (jaguar), wama, Goeje II, 272 caicushi (jaguar), carijona, B. L. A. 38 kai\use (tigre), pernn 62 caicui (jaguar), rucuyo, B.L.A. 18
Ver Goeje II, 65.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
428
Caribe negro 47
GARABA (aceite de
Caribe insular
coco)
calaba (aceite), Br.2 carapat (aceite de higuereta), Dominica, Taylor 119 alalaoa (esp. de loro), Br. 25 allaru (loro grande), Br. 25 caaru ("arras"), Br.25 erere (perico), Br.25
carapa (aceite de . . . ) , galibi, apalai, trio, etc., B. L. A. 5 kara-pa (untar), \ara\pai (ungento), pemn 66 \ararawa (loro, guacamayo), kalia, Riv. 325 alalawa (ara), rucuyo, Goeje II, 162 arara ("ara Macao"), rucuyo, B. L. A. 2 arara (guacamayo), pemn 10 paraua (loro), caribe 240 kare (loro fino), kato 91
Ms ejs. Goeje I, 42.
48
GARARAURA (gua-
camayo),
Riv. 325
49
*GARI
*cli ("filets, rests"), Br. 105 kali (nasa), Dominica, Taylor 132 cachcamon (tat, armadillo), Br.99
50
GASIGAMU (ar-
madillo)
\achi\amu (armadillo), chaima, Tavera 65 cazcan (cachicamo), cumanag. 170 capach (tat), rucuyo y apalai, B. L. A. 18 y 34 Ms ejs. Goeje II, 66. uaimo, ayamon (tortuga), galibi, B. L. A. 58 wayatnu (tortuga), kalia,
51
GAUAMA
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
Caribe negro
UAIAMU (tortuga
Caribe insular
de agua dulce)
Goeje N. E. 60 uadamori (morrocoy), pemn 164 wadaaum (morrocoy), barcelons 126 guayamuri (morrocoy), caribe 244 guamuri (tortuga), opn, S.E.O.230
Ms ejs. Goeje I, 47.
52
GIERE
kjerc (yuca), Br.96 kjere (yuca), lxico masculino. Dominica, Taylor 154
kjere (yuca rallada), kalia, Goeje I, 161 quiere (yuca), caribe 270 quichere (esp. de yuca agria), cumanag. 182 ekerc (cazabe ennegrecido para hacer chicha), pemn 33 akere (cazabe enmohecido), pemn 3 kesera (yuca amarga), pemn 72 bo-kjera (yuca), choc, Riv. 347
Ver Goeje II, 73; otros ejs. Riv. 347.
53
GIUA
(caracol de mar)
33 L a v o z Caguama est e n M A L A R E T (Lexicn s. v . ) , HF.NRQUF.Z U R K A y B U E SA. Estos dos ltimos suponen que es voz taina. Pero parece ms lgico darle un origen caribe. La definicin que da Bretn (s. v. alatta) se acomoda bien a la tortuga que llamamos caguamo o caguama en la Costa Atlntica: "Caoane: grosse tortue qui n'est pas franchc, ni si bonne manger que les autres" Br. 70. 34 Hasta hace poco los tripulantes de las canoas en Cartagena usaban, a manera de pito o corneta, un caracol al cual llamaban cha. (Dato de Donaldo Bossa Herazo).
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
\ua\ua (caracol), arekuna, Tavera 67 chigua-cha (caracoles pequeos), Muzo 425 54 Goui (anzuelo)
GUWE, GUBOI (an-
zuelo), Goeje N. E. 48
\owei (anzuelo), kalia, Goeje N. E. 48 cu (anzuelo), galibi, Adam 24 kfioil{ (anzuelo), arekuna, Tavera 65 o\a (anzuelo), rucuyo, Goeje II, 149 conyaro (ayer), caribe 218 coiaro (ayer), galibi, B.L.A. 11 \o-nala (ayer), kalia, Riv. 301 \o-nare (ayer), carijona, Riv. 301 \o-nare (ayer), yabarana, Riv. 301 kpuatna yaf( (ayer), pemn 191 Ms ejs. Goeje II, 62. cumaca (ceiba), rucuyo, B. L. A. 6 cumaca (ceiba), carijona, B. L. A. 36 kjumka (ceiba), trio, Goeje I, 212
Ms ejs. Goeje I, 57.
55
GUIARO
56
GUMAGA
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC.XXX, 1975
LXICO CARIBE
431
Caribe negro
Caribe insular
57
GUMURI
tamuculu (calabaza), Br. 450 camucidu (calabazo grande), Br. 107 i-muca-li (olla), Br. 361 covbui (lluvia), Br. 178 hjmbu (lluvia), lxico masculino, Dominica, Taylor 153
camucul (calabaza), galibi, Adam 243r> murutuhti (calabaza), kalia, Goeje N. E. 64 mkura (tinaja), cumanag., Tavera 78 conobo (lluvia), galibi, B. L. A. 10 y Adam 24 conopo (lluvia), cumanag. 151 conopo (lluvia), apalai, B. L. A. 34 conoho (lluvia), carijona, B. L. A. 38 \cnof{ (aguacero), pemn 76 copo (lluvia), rucuyo, B.L.A. 15 cobo (lluvia), opn, S. E. O. 230
Ver Goeje II, 63.
58
GUNUBU
59
GURAUA (pina) KURURUA (atar),
culaoa (esp. de pina, de cuyas hojas se saca pita), Br. 183 culaoa (pita), Br. 129 \uruwa (pita), Dominica, Taylor 133
culaua (pita), galibi, B.L.A. 15 curua (cuerda), galibi, B.L.A. 18 \aiuara\ (pina), pemn 62 culaua-ti (pita), rucuyo, B.L.A. 15 \urawaito (cuerda), wama, Goeje II, 272
35 En la Costa Atlntica calambuco es un calabazo grande para llevar agua o para preparar suero.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, XXX, 1 9 7 5
Caribe insular
60
GUREUEGO
(loro)
hulewago (loro), kalia, Goeje I, 296 curevaco (loro), cariniaco, B. L. A. 272 \ureva\ei (esp. de loro), pemn 82
Ms ejs. Goeje I, 41.
61
*GURIARA
(canoa)
cutala (canoa), Br. 184 /(uriala (canoa), lxico femenino, Dominica, Taylor 154
huliara (canoa), galibi, B. L. A. 55 \uriara (canoa, embarcacin), pemn 82 \uliala (canoa para preparar cachiri), trio, Goeje I, 206 y rucuyo, Goeje I, 269
Voces similares existen tambin en lokono y en otras lenguas arawak de tierra firme. Ver Adam, pg. 28.
62
GUSEUE
("Bixa Orellana")
- H 63 *HEUE
(serpiente no venenosa)
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
433
Lenguas caribes suramericanas
Caribe negro
okoy (culebra), pemn 107 acoi (serpiente cascabel), rucuyo, B. L. A. 18 ocoy (culebra), carare, S. E. O. 230
Ms ejs. Riv. 342, Goeje II, 68.
anoli (especie de lagarto), Br. 37 hinori (lagarto "ablo"), Dominica, Taylor 156 iuluca (Dios), Br. 310
65
HIRUHA
yoroka (diablo), caribe 228 yolokfi (diablo), kalia, Goeje I, 157 trulla, trucan (diablo), galibi, B. L. A. 56 yolof( (diablo), rucuyo, B. L. A. 8
Ver Goeje II, 56 36 .
66
IAMADI (cesto)
aman (cesto), galibi, B. L. A. 57 amatu (cesto), galibi, B. L. A. 57 yamatu (cesto cubierto), kalia, Goeje I, 159 damatu (cestico cuadrado con tapa), pemn 26
Ver Goeje II, 61.
Es de notar la similitud de estas voces con huracn, palabra de origen taino. Estn probablemente ms cerca de Bns-iraco, estatua de macho cabro al que los indgenas de Cartagena tributaban culto divino.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
I
67
*IARI
(cuentas, co-
llar)
68
*IAUA
iari, niari (ornamentos, joyas), Br. 272 iaoa (sombra), Br. 270
t-ireu, oreu (alhaja), cuma nag. 152 jaure (alma, sombra), kato 79 ipopuir (sombra), cumanag. 150 y-amle-li (sombra), trio, Goeje I, 36
Ms ejs. Goeje II, 54.
69
I-BALI
ibali (nieto), Br. 272 ibali-mucu (yerno), Br. 272 *ilagra (raz), Br. 295
70
*ILA-GULA, TILAGULA (raz),
326
chiharra (raz), kato 96 yei\ara, yei-kala (raz), taulipang, Riv. 340
Otros ejs- Riv. 340.
Riv. 340
71 / J IRAO
cf.85
(jugo, salsa), *ira (jugo, lquido), Br. 400 iramuculu (sudor), Br. 390
hiiru (jugo, savia), kalia, Riv. 341 p-aru (jugo), pemn 216 e-hure (jugo, lquido), rucuyo, Riv. 341 t-elamutu-i (sudor), trio, Goeje I, 202 iramocuru (sudor), caribe
263
eramuta (sudar), pemn 42 elamu\u (sudor), rucuyo, Goeje II, 137
Otros ejs. Riv. 341.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
Caribe insular
kasupara (machete), pemn 69 lavara (cuchillo), pemn 151 chipara (cuchillo), tro, B.L.A. 39 guama copera (guama larga como machete), muzo 435 supr (machete), makusi, Riv. 298 chubr (machete), krichan e ipurucoto, Riv. 298 cup (machete, cuchillo), opn, S. E. O. 230 shulu (camarn), kalia, Riv. 308 ishu (camarn), rucuyo, Goeje II, 166 ishuru (cangrejo), rucuyo, Riv. 308
Otros ejs. Goeje I, 51, 305.
73
*ISURU
("river crayfish")
74
IUANI
uanne (interior, corazn), rucuyo, Riv. 346 u-yaguan (interior, corazn), chaima, Riv. 346
Otros ejs. Riv. 346.
75
IUBUDURI
37 TAVLOR, siguiendo a de Goeje, deriva estas voces del espaol espada. Los ejemplos caribes suramericanos nos hacen ver que se trata de voces caribes patrimoniales aplicadas a cuchillos primitivos de piedra o palo y basadas todas en los radicales para, bara, pera, pr o br. En pemn avara es una palma de madera muy dura (pg. 151). Ver. GOEJE II, 60.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
436
Caribe negro
Caribe insular
ubutu (capitn), Br. 417 i-ubana-ne (protector), Br. 143 oabutu (nuestro primognito),
yapototi (capitn), rucuyo, galibi, Riv. 307 oboori (capitn), caribisi, Riv. 307 boyaba (jefe), opn, S. E. O. 230
Otros ejs. Riv. 306, 307. Ver Gocie II, 57.
Br.5
L 76
LAMA (ham-
briento)
amine-ti-na (yo tengo hambre) laman-ha-ti-na (yo tengo hambre), Adam 23, Br. 34 buleoa (caa, flecha), Br. 90 n-aloa-ni (mi flecha), Br. 29 manbulu (caa), Br. 351
puleu (flecha, caa), rucuyo, Goeje II, 151 y 170 puleu, pureu (flecha), arekuna, Tavera 71 pur (flecha), cumanag. 180 pereu (caa, flecha), pcmn 117 pirou (flecha), apalai, B. L. A. 33 pur (flecha), chaima, B. L. A. 9 pelea (caa), opn, S. E. O. 230 mambul (caa), galibi, Adam 25
Ms cjs. Riv. 304 y Goeje II, 60, 73.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
437
Lenguas caribes suramericanas
Caribe negro 78
LI-B-AGA-RI (al-
Caribe insular
m a ) , Riv. 300
acapo (alma), galibi, Adam 23 aka (alma, imagen, sombra), kalia, Goeje N.E. 38 ecca (alma), caribe 215
Otros ejs. Riv. 300, Goeje N . E. 38.
79
LU-XUB (brazo),
Riv. 305
NU-XABU-RUGU
(antebrazo), kalia, Riv. 304 aporipo (alas), caribe 215 apoore (brazo), barcelons 123 apo-li (ala), tro, rucuyo, Goeje I, 202
Otros ejs. Riv. 304, Goeje I, 58.
M
80
MABI
(batata)
mabi (batata), Br. 342 mabi (batata roja), Dominica, Taylor 154
mabi (batata), galibi, Adam 25 napi (batata), galibi, B. L. A. 37 naapi (batata), caribe 218 nahi (batata), carijona, B. L. A. 37 napi (batata), tro, Goeje I, 210, y rucuyo, Goeje II, 169
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
ponzoosa)
mabiche, mabiri (mosquito), Br. 345 mibiri (mosca pequea), Br. 358
mapiri (mosquito), galibi, B. L. A. 271 maripi (jejn), caribe 244 mapire (mosquito), cariniaco, B. L. A. 271 mapi/{ (mosquito), pemn 222 mapiri (zancudo), arekuna, Tavera 78 marpe (hormiga), muzo 427
Ms ejs. Goeje I, 50.
82
MADUDU
(mesa de ofrendas)
matutu (mesita de paja para presentar ofrendas), Br. 356 matut (mesa caribe), Dominica, Taylor 154 maima (jardn), Br. 347
83
MAINA
(plantacin de yuca)
maia (jardn), kalia, Goeje I, 158 mayna (jardn), galibi, B.L.A. 1 mayna (labranza), caribe 238 maina ("abattis"), rucuyo, B.L.A. 1
Ver Goeje II, 64.
84
#
MAFIA,
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
Caribe negro
*MFUIA
85
MANADI
mphuiya (diablo), Dominica, Taylor 153 *manatoi (manat), Br. 349 manat be\eiru (sus mamas), Br. 349 i-banat-ri (senos, mamas), Br. 273
manatiri (pechos), caribe 249 manat neya (mamas), caribe 241 manat (teta, mama), galibi, Adam 25 manat (pecho, leche), pemn 87 manatir (tetas), cumanag. 190 manat yeukii (leche), pemn 87 manati-ecur (leche), cumanag. 183 manate, manat (tetas), cariniaco, B. L. A. 271 manatimbo eycuru (leche), caribe 239 38 i-manati (mamas), rucuyo, Goeje II, 140
En tup manat (manat), Goeje N. E. 59 Ver Friederici 377 y sigs.
86
MARACA
38 Y/rufai en pemn, 182, es jugo o liquido. Aiktt es jugo o agua en kalia (GOEJE N. E. 32). Lo propio cabe decir de ecur en cumanagoto; eycuru en caribe y probablemente bef^eiru en caribe insular cf. irao (jugo) y uogo (licor) y GOEJE I, 36 s. v. jleuve. Para savia y resina v. GOEJE, II, 72, y GOEJE N. E. 33.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular En otras partes Bretn explica que las piedrecitas que lleva dentro hacen un ruido como de violn.
Lenguas caribes suramericanas Ver Goeje II, 61. La voz en realidad es tup. Hans Staden la escribe tamarac {92, 129) y marac (\U). Otros ejs. Fricd. 392; Goeje 1,35.
87
MAURU
(algodn)
manhul (algodn), galibi, Adam 25 mauruo (algodn), caribe 215 mauru (algodn), kalia, Riv. 299 mau-ru (rbol de algodn), galibi, rucuyo, apalai y pianacot, Riv. 299 mau (algodn), rucuyo, Goeje II, 168
Ms ejs. Goeje I, 53. Ver Friederici s. v. maure.
88
MEGU
(mono)
mhu (mono), kalia, Fried. 413 mecu ("guenon"), galibi, Fried. 412 mecu (macaco), rucuyo, B.L.A. 12
Ver Goeje II, 65. Otros ejs. Fried. 412, 413 39 .
89
*MA
(tierra)
ma (conuco, labranza), pemn 95 lo, ro (suelo, tierra), rucuyo, Goeje II, 159
mico.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO
CARIBE
Caribe negro 90
MUONA (casa) MUA (casa)
Caribe insular
Goeje N. E. 45
mua (casa), galibi, Goeje 1,31 moama (casa), carijona, Reichcl 95 muino (casa circular), tro, Goeje I, 204 muina (casa), motiln, Rcichel 95 mue (casa), carare, S. E. O. 230 Ms ejs. Goeje I, 31, y Reichel 95.
N91 NA-BULU
ubupo (cabeza), galibi, Adam 26 upupo (cabeza), caribe 220 ighte-buri (cabeza), vvoyawai, Riv. 306 it-puru (cabeza), rucuyo, Riv. 306 buru (cabeza), kato 81 iubc (cabeza), opn S. E. O. 230 Ms ejs. Riv. 306, 307.
-O 92 OGO (genital femenino) tulucu (genital femenino), shicu, sicu (orinar), galibi,
B.L.A. 19
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
442
Caribe negro
ALIAGUA
Caribe insular
(copular)
Br. 339 nurukji (genital femenino), Dominica, Taylor 154 ilirocu (ano), Br. 296 i-chicu-lu (orina), Br. 164 aliagutium (tortugas que copulan), Br. 28 i-alucu-li (genital masculino), Br. 339 alkui (genital masculino), Dominica, Taylor 154 nara-oagle (lecho), Br. 437 *n-e\era (mi lecho), Br. 38 ecra (lecho), Br. 198 acal (lecho de salvaje), Br. 11
chi\u (orina), caribe 247 chuco (orina), cumanag. 186 oc (para orinar), carare, S. E. O. 231 sucu (orina), rucuyo, B.L.A. 19 alo-kili (genital masculino), tro, Goeje I, 201 arokj (genital masculino), kalia, Goeje N. E. 34 ararokirc (genital masculino), cariniaco, B. L. A. 272
Otros ejs. Riv. 318, 319 y 332.
93
OGORAO
(hamaca)
occato (hamaca), caribe 21640 ahado (hamaca), kalia, Goeje N. E. 46 atuato (hamaca), apalai, B. L. A. 33 aktial^ (chinchorro), arekuna, Tavera 69 ata (hamaca), opn y carare S. E. O. 230, 231 etat (hamaca), rucuyo, Goeje II, 151
" En lokftno (arawnk propiamente dicho) ak.aiu es hamaca. Creemos que se trata de un prstamo de lenguas caribes vecinas.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
443
Caribe negro 94
Caribe insular
OMA (camino)
orna (camino), caribe 220 oma (camino), galibi, rucuyo, B. L. A. 18 ema, oma (camino), kalia, Goeje N. E. 56
95
OREMU
(cancin de invocacin)
can-
NEREMU (mi
cin)
EREMUCA
(cantar)
leremericani (cancin para invocar espritus), Br.218 aromanca (cantar), Br. 54 ereme-ri (cantar), Riv. 303
eremi (cantar), kalia, Goeje, N. E. 37 eremi-iran (cantos, melodas), rucuyo, Riv. 303 reme (cantar), caribisi, Riv. 303 eremnik (cantar), arekuna, Tavera 67 eramari-ya (danzar), kato 85 Ms ejs. Goeje I, 65.
96
ORUA
(tres)
eloa (tres), Br. 205, 316 rua (tres), Dominica, Taylor 155
orua (tres), galibi , B. L. A. 58 ach-orao (tres), cumanag. 171 eseurau (tres), pemn 239 heleuau (tres), rucuyo,
B.L.A. 19
ooru-va (tres), barcelons
127
97
*OW-BURA-CUA (en-
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
444
Caribe negro
Caribe insular
s
98
SAGAU
(arena)
saca (arena), galibi, B. L. A. 272 sacaho (playa), galibi, B. L. A. 272 xacau (arena), caribe 217 chicao (arena), cumanag.
151
99
SIBARI
("sting r a y")
sibari (raya), galibi, B.L. A. 16 sipari (raya), rucuyo, apalai, B. L. A. 16 supari (raya), pemn 145
Otros cjs. Riv. 337.
100
SIGO
("pulex penetrans")
shico ("chique"), galibi, B. L. A. 268 chico (nigua), caribe 246 sitya (nigua), kalia, Riv. 330 shike ("chique"), rucuyo, Goeje II, 165 chicon (pulga), cumanag. 186 chiqui (nigua), cumanag. 186 chille (nigua), pemn 20
Otros cjs. Riv. 330 y Gocje 1,50.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
Caribe negro
Caribe insular
siripa (estrella), kalia, Riv. 316 sirike (estrella, ao), rucuyo, Goeje II, 157 chiri\e (estrella), pemn 22 cheique (ao, estrella), cumanag. 151
Ver Goejc II, 63. Ms ejs. Riv. 316.
- T 102 TUKUIU
tu\ui (colibr), rucuyo, Goeje II, 162 ttikui (colibr), pemn 161 tu\uze (colibr), cumanag., Tavera 68 # tucuschi (colibr), arekuna, makusi, Goeje I, 31
Ms ejs. Goejc I, 43; II, 67.
103
TUGUPARA
(lata de gasolina)
taoloa (vaso de tierra para preparar chicha), Br. 107 tontu (calabaza para beber), lxico masculino. Br. 255 trae (olla, marmita), Br. 477
tucuari (jarro, mucura), caribe 237 tuton (calabaza), kalia, Goeje N. E. 64 torna (marmita), galibi, B. L. A. 37 \utumu ("gourde"), rucuyo, Goeje II, 360 tutum (vaso de tapara), cumanag. 182 turna (vasija de tierra, caldo), galibi, B.L. A. 4
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, XXX, 1 9 7 5
Caribe insular
-u
104 ("carrion crow"). GARU (guila), Riv. 318
UADUBI
wala ("Herodias egretta"), tro, Goeje I, 46 guaragao (zamuro), cumanag. 150 hurum (zamuro), arekuna, chaima, Tavera 79 kulu, \uru-me (gallinazo), rucuyo, Riv. 318 \ulum (cndor), rucuyo, Goeje II, 161
Otros ejs. Riv. 318, Reichel 97, Goeje I, 44 4 1 .
105
UAGUGUA
(palo-
ma)
(auyama o calabaza)
41 Guala en el Valle del Cauca es una especie de gallinazo ("Cathartes aura") (TASCOS, pg. 160). Tambin en Caldas Roberto Restrepo (pg. 274) trae la variante guale. La voz chulo (gallinazo) que se usa en Bogot podra tener tambin un origen caribe, si proviniera de las lenguas vecinas de tierra caliente (muzo-colima o panche) que son caribes.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
447
Caribe negro
Caribe insular
(igua-
na)
guayamaca (iguana), caribe 237 uayamata (iguana), uaika, Tavera 231 ndamela (iguana), pemn 214 ayamaca (iguana), cumanag. 182 aymaca (iguana), motiln, Reichel 88 Ms ejs. Gocje I, 47. wayuhu (guayuco de la mujer), kalia, Goeje N. E. 50 uaik (guayuco), arekuna, Tavera 71 uayikti (tela, guayuco), pemn 169 naiuco (guayuco), baniwa, Friederici 286 guayuco (guayuco de la hembra), cumanag. 188 Ver Goeje II, 61, y Fried. 286. wa\atba (mariposa), tro, Goeje I, 50 wa\a- (mariposa), taulipang, Riv. 327
108 UAIGU
109
UARIGABAGABA
(mariposa)
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, XXX, 1 9 7 5
Caribe insular
110
UARU-HUIURO
(tempestad)
bajururu-ya (tronar), kato 98 uaranapi (trueno), pemn 239 mi-oole (trueno), barcelons 127 nato (fuego), galibi, B. L. A. 56 wato, wata (fuego), kalia, Riv. 317
Ms ejs. Riv. 317.
111
UATU
(fuego)
utu (fuego), Br. 408 wtu (fuego), Dominica, Taylor 153 ubao (isla), Br. 409
112
UBU (mundo) UBAHU (isla, cayo)
ubau, pau (isla), kalia, Gocje I, 37 uepo (isla), galibi, Adam 26 iau (isla), caribe 222 pau (isla de ro), caribe 238 dau-no (isla), pemn 29 iau-no (isla), arekuna, Tavera 72 pau (isla), rucuyo, Goeie II, 159
Ms ejs. Goeje I, 37.
113
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
Caribe insular
(pescado)
uoto (pescado), caribe 251 huoto (pescado), cumanag., B. L. A. 272 moro\ (pescado), pemn 94
Ms cjs. Riv. 337.
114 UEIU
(sol)
wey-u (sol), kalia, Riv. 343 ueyu (sol), caribe 262 ui (sol), arekuna, Tavera 78 uei (sol), tro, Riv. 343 we'i (sol), wama, Goeje II, 272
Otros ejs. Riv. 343.
115 UEREUERE
(mosca
comn)
vere-vere (mosca), caribe 244 gergere (mosca), cumanag. 184 gueregu (mosca), arekuna, Tavera 74
Ver Goeje II, 70; otros ejs Riv. 328.
116 UERI
tat-ore-n (hueco), caribe 236 tagere (hueco), cumanag. 181 huehue (rbol, bosque), Br. 241 hwe-hwe (rbol), bebe (palo), caribe 248 hu-hu, ve-v (rbol), galibi, B. L. A. 2, 54 wewe (rbol), wama,
117 UEUE
(rbol)
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
450
Caribe negro
Caribe insular
Goeje II, 273 u-u (rbol), rucuyo, B. L. A. 2 u-u (bosque), apalai, B. L. A. 32 hueb (palo), opn, S. E. O. 230
Ver Gocje II, 72; ms ejs. Riv. 302.
118
*U-GABU
U-GUBU
n-cobu (mi cuerpo), Br. 394 n-kubo (mi cuerpo), Dominica, Taylor 154 oebo (montaa), Br. 419
u-hubo (cuerpo?), kalia, Goeje N. E. 34 kapu-i (cuerpo), choc, Riv. 311 kaipe-un (cuerpo humano), arekuna, Tavera 69 nibui (montaa), galibi,
119
UOBO
(montaa)
B.L.A. 13
uipo (sierra), chakes, Riv. 309 ippui (montaa), rucuyo, apalai, B. L. A. 13, 33 uipui (cerro), arekuna, Tavera 68
Ver Gocje II, 64; ms cjs. Riv. 309
120
uecu (bebida de batata y cazabe), Br. 344 eucu-lu (licor, bebida), Br. 211
uic (bebida, vino), galibi, Adam 26 uoco (chicha), caribe 222 oku, okj (bebida), rucuyo, Goeje II, 360 uo\ (bebida), pemn 172 yeu\u (chicha, lquido), pemn 182,199
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
451
Caribe negro
Caribe insular
gequir (bebida), cumanag. 153 yoc (chicha), opn, S. E. O. 230 yofy (bebida), tro, Goeje I, 206
Ver Goeje II, 61 4 2 b i s
121
UOGORI
oquili (hombre), galibi, B. L. A. 270 guoquiri (hombre), caribe 236 okjri (hombre), cariniaco, B. L. A. 270 kra (mozo), kato 93 guire (hombre), carijona, B. L. A. 37 uekeure (hombre), barcelons 125 kurai (varn), pemn 81 uaikiri (hombre), chaima, cumanag., Tavera 72
Ver Goeje II, 57; otros ejs. Riv. 321.
122
UORI
(mujer, hembra), lxico masculino AUARIHA (raptar una mujer, "to creep")
ole, ulem (mujeres, hembras), Br. 419 warikad (rapto de mujer), Dominica, Taylor 156
guort (mujer), caribe 245 uoli (nia), galibi, B. L. A. 56 oli (mujer), galibi, rucuyo, B. L. A. 9 wooli (mujer), barcelons 126
42 bis A mediados de! siglo xvm, uno de los licores de los indios de la provincia de Santa Marta se designaba con el nombre de vocana, que bien puede ser uocana (Florcita de la Santa Iglesia Catedral de la ciudad y provincia de Santa
Marta, por JOS NICOLS DE LA ROSA, Bogot, Biblioteca Banco Popular, Vol. 74,
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
Caribe insular
ueri (hembra), pemn 170 uera (hembra), kato 89 uerichi (esposa), pemn 207 guaricha (hembra), cumanag. 181 43
Ms ejs. Riv. 329. 123 URUI
(maran)
merey (maran), galibi, B. L. A. 272 oloi (maran), rucuyo, Goeje I, 272 roroi (maran), pemn 136
Ms ejs. Goejc I, 52.
124
*URU-GURE (cos-
ib-orro\-pa (costillas), arekuna, Tavera 69 y-oro-par (costilla), apalai, Riv. 310 p-oro-pur (pecho), cumanag. 187 orro (costilla), kato 83
Otros ejs. Riv. 310.
125
USARI
(ciervo)
husali (ciervo), kalia, Goeje I, 295 cuchan (ciervo), galibi, Adam 24 cussari (venado), caribe 267 kusari (venado montaero), pemn 82
Ver Goeje II, 66; ms ejs. Riv. 336, 337.
Esta es la voz que penetr al espaol americano con un significado peyorativo. En Colombia equivale a prostituta.
43
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
453
ANEXO AL VOCABULARIO A continuacin reproducimos las correspondencias establecidas por De Goeje, que no se encuentran en nuestro Vocabulario, entre el caribe negro, el caribe insular y el kalia (y excepcionalmente con otras tres lenguas caribes del continente) en su artculo Nouvel examen ... Kalia esp. equivale al vocabulario que nosotros designamos caribe. En notas agregaremos algunas correspondencias que hemos encontrado por nuestra parte con otras lenguas caribes suramcricanas.
Caribe negro 126
Caribe insular
kpta-me (compasin, miseria), kalia (pg. 84) anik} (enfermo), kalia (pg. 9 3 ) " awopa, aiwopo (pliegue, borde), kalia (pg. 34) a'embo (pasado), kalia (pg. 114) parana-kere (europeo, cristiano), kalia (pg. 44)
Goeje sugiere la etimologa "mar-hombre" (pg. 44).
anek (enfermo)
Auba (flanco)
129
aoba (flanco)
44 anee (enfermedad), caribe insular, BRETN, 38; anequi (enfermedad, caribe, 230; enel{ (enfermedad), pemn, 37.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
454
Caribe negro
131
Caribe insular
beya (orilla, puerto, rada) binato (antiguo, en otro tiempo) taua (arcilla blanca) eneka (parecerse)
peya (orilla, puerto, rada), kalia (pg. 56) penato (antiguo, en otro tiempo), kalia (pg. 72) tawa (arcilla blanca), kalia (pg. 57) ene\e (parecerse), kalia (pg. 93) erekp (clera), kalia (pg. 99) 45 kunurima (bola de hilo kalia esp. \unuriman (bola de hilo), kalia (pg. 46) Kuwe (caracol de mar), kalia (pg. 62) patnu (cuado), kalia (pg. 42) t-ipui-se (avergonzarse), kalia (pg. 74)
Enege (parecerse)
135
Ibam (cuado)
139
Ibusiga (avergonzarse)
terkene (irritacin, provocacin), caribe insular, BRETN, 457; k.crerik.e-ta (encolerizarse), pemn, 72; tarequenso (enfadoso), caribe, 230.
45
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
455
Lenguas caribes suramericanas
Caribe insular
Idudu (indio)
itoto (hombre, enemigo), kalia esp. eitoto (enemigo), kalia (pg. 42) " emamu (amanecer), kalia (pg. 53) taro, tere (verdaderamente), kalia (pg. 108)
141
itnam (amanecer) inale (verdaderamente) itale (verdaderamente) t-iromutu-li (verano) (Bretn escribe tiromu li, pg. 465) isheri (nuevo)
ixeri (nuevo), kalia esp. oseiri (nuevo), kalia (pg. 104) \-ama (vamonos), kalia aim-t-hp (vamonos), rucuyo (pg. 88) mabuta-li\, m-opui rapa (buenos das), kalia (pg. 75)
Raiman (vamonos)
itoto ( e n e m i g o ) , gabi, B. L. A. 8; itoto (gente, indios), caribe 234, 237 (es el q u e de G O E J E llama /(alia esp., pero registramos estas dos acepciones q u e de G O E J E n o t r a c ) ; toto (enemigo), Rucuyo, B. L. A . 8. 47 iromo ( v e r a n o ) , caribe, 2 6 8 ; anaro-pe ( v e r a n o ) , c u m a n a g . 153.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, XXX, 1 ? / ?
Caribe insular
Migife (largo)
mushipe (largo)
ma(n) sipe (largo), kalia musanexpe (largo), Taulipang (pg. 92) mope (jobo), kalia (pg. 66) <8
148
Mube (jobo)
momben (jobo)
Bretn especifica que se le da ese nombre tanto a la fruta (pg. 361) como al rbol (pg. 448).
inalema (temer)
enanma (temer), kalia (pg. 93) uputi (conocer), kalia esp (pg. 74) wakapu (poste), kalia y mak. (pg. 45) aipayawa (tiburn), kalia (pg. 61)
Uaibayaua (tiburn)
uaibayaua (tiburn)
Bretn escribe hoibayaoa en la pg. 70. Hoy es waibarawa en Dominica, Taylor, 156.
48 monp (rucuyo), mombin (galibi) es un fruto amarillo del tamao de una "mirabelle", B. L. A. 13. En Guadalupe an se designa con el nombre de "mombin rouge" a la ciruela (Spondias purpurea L). y "mombin fruits jaunes" al jobo (Spondias mombin L.). Mombin pas al ingls de los Estados Unidos (Pittier 430-432). En Cumanagoto jobo es marapa (150).
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
457
Caribe insular
Mame, uto (ir, venir), kalia (pg. 110) 4i) woneti (sueo), kalia (pg. 94) rip (malvado), mak (pg. 99) afynu-pun (perezoso), kalia esp. (pg. 82)
Ucnedu (sueo)
155
Uriba (malvado)
156
uliba (malvado)
Wadagima (trabajar)
157
Waruguma (estrella)
158
arttfyima (Venus, Jpiter), kalia. En arawak se les dice walukuma (pg. 54) yahuman (timn), rucuyo. En tup: jakuma (pg. 46)
Yaguma (timn)
" i-te (ir), carijona y rucuyo, RIVHT 323; e-te-ma (ir), cariniaco, RIVET 323; otros ejs. RIVET 323.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
458
Aceite, 47. Achiote, 62. Agua, 40. Aguacero, 58. guila, 104. Agut, 11. Ala, 79. Aldea, 26. Algodn, 87. Alhaja, 67. Alma, 68, 74, 78. Alta mar, 17. Amanecer, 141. Amarrar, 10. Animo, 74. Ano, 92. Antebrazo, 79. Antiguo, 132. Anzuelo, 54. Ao, 101. Ara, 48. rbol, 117. Arcilla, 133. Armadillo, 50. Araguato, 21. Arena, 98. Arrastrar, 18. Asar cazabe, 13. Atar, 10, 59.
Auyama, 106. Ave, 41. Avergonzarse, 139. Ayer, 55. B Babilla, 9. Ballena, 113. Banana, 31. Batata, 80. Bebida, 120. Bola de hilo, 136. Bolsa, 27. Borde, 23, 128. Bosque, 117. Brazo, 79. Brujo, 2, 36. Budare, 34. Buenos das, 146.
Cabello, 91. Cabeza, 91. Cachicamo, 50. Caguama, 51. Caimn, 9. Caja, 8. Calabaza, 57, 86, 103, 106. Caldo, 103.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
459
Camarn, 73. Cambur, 31. Camino, 94. Canasto, 8, 27, 45, 82. Cancin, 95. Cangrejo, 73. Canoa, 61. Cansancio, 42. Cantar, 95. Caa, 77. Capitn, 75. Caracol, 53. Caracol de mar, 137. Carey, 44. Carga, 8. Cascabel, 86. Carriel, 27. Casa, 26, 38, 90. Casa de antepasados, 38 Catabre, 45. Cayo, 112. Cazabe, 13, 22, 52. Ceiba, 56. Cerrar, 4. Cerro, 119. Cerveza, 120. Cesar, 129. Cesto, 8, 27, 45, 65. Ciervo, 125. Cima, 4. Ciruela, 148 nota. Coger, 18. Coger peces, 6. Clera, 135. Colibr, 102. Collar, 67. Comer, 5. Comida, 5.
Compadecerse, 126. Compasin, 126. Concha, 8. Cndor, 104. Conejo, 11. Conocer, 150. Conuco, 89. Copular, 92. Coraje, 74. Corazn, 74. Cordn, 10. Costa, 23. Costilla, 124. Cristiano, 130. Cubrir, 4. Cuchillo, 72. Cuentas, 67. Cuerda, 59. Cuerpo, 118. Culebra, 63. Cuado, 138. Curandero, 36. Curar, 2. CH Chamn, 36. Chicha, 28, 120. Chinchorro, 93. Chique, 100. Chupar, 37. D Defecar, 16. Descansar, 42. Desfallecimiento, 19. Diablo, 65. Diente, 30. Dios, 65, 84.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
460
Encolerizarse, 135 nota. Embarcacin, 61. Embrujar, 2. Enemigo, 140. Enfadoso, 135 nota. Enfermedad, 127. Enfermo, 127. Enganchar, 6. Envase, 8. Envolver, 10, 97. Espritus de elementos, 65. Espritus malvolos, 84. Esposa, 43, 122. Estrella, 101, 157. Estuche, 8. Europeo, 130. Excremento, 16.
Habitacin, 26. Hacer, 7. Hacer cazabe, 13. Hamaca, 93. Hambre, 76. Hambriento, 76. Harto, 35. Hembra, 122. Hermana, 43. Hermana de una mujer, 43. Higo, 31. Hilo, bola de, 136. Hombre, 121, 140. Hormiga, 81. Hueco, 116. Hueso, 3.
I
Figura, 78. Filo, 23. Flanco, 128. Flecha, 77. Forma, 78. Franja, 23. Fuego, 111. Fuerte, 24.
Iguana, 107. Imagen, 68, 78. Impar, 15. Indio, 140. Interior, 74. Ir, 153. Irritado, 135. Isla, 112.
J
Jaguar, 46. Jardn, 83. Jarro, 103. Jefe, 75. Jejn, 81. Jobo, 148.
Gallinazo, 104. Garlito, 49. Genital femenino, 92. Genital masculino, 92. Gentes, 140 nota.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LXICO CARIBE
461
Labranza, 83, 89. Lagartija, 64. Lagarto, 64. Lamer, 6. Largo, 147. Lata de gasolina, 103. Leche, 85. Lecho, 93. Licor, 120. Lmite, 23. Lquido, 71, 85, 120. Loro, 48, 60.
LL
Lleno, 35. Llevar, 18. Lluvia, 58.
Marmita, 103. Mariposa, 109. Mascada, 5. Mascar, 5. Medicina, 2. Mdico, 2, 36. Medio, 17. Melodas, 95. Mesa de ofrendas, 82. Miseria, 126. Mombin, 148 nota. Mono, 21, 88. Montaa, 119. Morder, 5. Morrocoy, 51. Mosca, 81, 115. Mosquito, 81. Mucura, 103. Mujer, 122. Mundo, 112. Mueca, 79.
N M
Nasa, 49. Nieto, 69. Nigua, 100. Nia, 122. Nuevo, 144. ame, 80, 106.
Macaco, 88. Machete, 72. Macho, 121. Mamar, 37. Mamas, 85. Maz, 25. Malvado, 155. Manat, 85. Mango, 3. Mano, 79. Mar, 17, 29. Maraca, 86. Maran, 123.
O
Odiar, 135. Ola, Oleaje, 29. Olla, 57, 103. Onza (felino), 46.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
462
Orilla, 23, 131. Orina, orinar, 16, 92. Ornamentos, 67. Ostra, 137. Otro, 15.
R
Pjaro, 41, 102. Palo, 117. Paloma, 105. Papaya, 1. Paal, 108. Parecerse, 134. Pasado, 129. Patio, 33. Pecho, 85, 124. Perezoso, 156. Perforar, 6. Perico, 48. Pescado, 113. Pescar, 6. Piache, 36.
Picar, 5.
Rada, 131. Raz, 70. Rallar, 12. Raptar, 122. Raspar, 12. Rata, 11. Raya, 99. Rebosante, 35. Recoger, 18. Remedio, 2, 36. Remo, 158. Reposar, 19, 42. Ribete, 23. Ro, 40. Roca, 39.
Piedra, 39. Pifia, 59. Pita, 10, 59. Plantacin (de yuca), 83. Pltano, 31. Playa, 23, 98. Plaza, 33. Plyades, 101. Pliegue, 128. Poste, 151. Pote, 8. Provocacin, 135 nota. Puerto, 131. Pulga, 100. Preado, 35.
Saciado, 35. Saln, 38. Salsa, 71. Savia, 71. Senos, 85. Serpiente, 63. Sierra, 119. Singular, 15. Soga, 10. Sol, 114. Sombra, 68, 78. Sorber, 37. Sudor, 71.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
BICC, xxx,
1975
LxiCO CARIBE
463
Tapa, 4. Tapar, 4. Tapara, 103. Taparrabo, 108. Tat, 50. Temer, 149. Tempestad, 110. Tenso, 24. Teta, 85. Ti, 14. Tiburn, 152. Tiempo (en otro), 132. Tierra, 89. Tierra para cermica, 133. Tigre, 46. Timn, 158. Tinaja, 57. Toalla sanitaria, 108. Tortuga, 20, 44, 51. Tostarse el cazabe, 13.
Totuma, 57.
Vamonos, 145. Varn, 121. Vasija, 8, 103. Vaso de tierra, 103. Vaso de tapara, 103. Venado, 125. Venir, 153. Venus, 157. Verano, 143. Verdaderamente, 142. Vida, 74. Villa, 26. Vino, 120. Vitalidad, 74. Virilia, 27.
Trabajar, 156. Traer, 18. Trampa, 49. Tres, 96. Trigo de Turqua, 25. Tronar, 110. Tronco, 3.
Zamuro, 104.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
464
ADDENDUM
Habiendo terminado la redaccin de este trabajo, llega a nuestras manos el segundo tomo de la obra Los indios patos, publicada en Medelln en 1974 por el misionero claretiano Constancio Pinto Garca. Este volumen est dedicado totalmente a la lengua kata, que el padre Pinto, siguiendo las mejores tradiciones de su orden y en general de los misioneros de todos los tiempos, estudia con laboriosidad ejemplar, sobre todo en su lxico. Despus de una breve introduccin gramatical, el autor nos ofrece un extenso vocabulario presentado primero del kato al espaol y luego del espaol al kato, que modestamente designa "Bases para un Diccionario...", pero que constituye en realidad el ms completo muestrario lxico conocido hasta ahora de esa lengua, ya que incluye numerosas variantes, entre ellas, las del grupo Sin, sealadas con una (S), como lo haremos tambin nosotros en las voces que utilicemos de esta importante comunidad kata. Gracias a esta obra son muchas ms las palabras katas que podemos citar en apoyo adicional del parentesco que hemos querido establecer entre el caribe negro, el caribe insular y las lenguas caribes suramericanas. Las publicamos adelante con esa intencin y tambin con la de reforzar la tesis de Rivet sobre la afiliacin general de la lengua chok al grupo Karib. En contadas ocasiones repetiremos voces citadas ya de la obra del padre Pablo del Santsimo, pero hemos preferido hacerlo para registrar su vigencia actual o para establecer variantes fonticas. El carcter tan completo del Diccionario del Padre Pinto nos permite anotar, de pasada, que el vocabulario de la yuca es prcticamente inexistente en kato (aunque no en otras lenguas de la familia chok). No contiene, por ejemplo, voz alguna para "cazabe", ni para ningn derivado de la raz, sino slo las palabras i\ua y biuh (S) (yuca) que provienen, sin duda, del espaol. La "batata", ni siquiera logra lo anterior. En cambio es abundante el lxico del "maz" y sobre todo el del "pltano". Todo ello se explica por razones climticas (ya que
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
465
el Choc es una de las regiones con ms alta precipitacin pluvial en el mundo) y no desmiente en manera alguna la ntima relacin que existe entre los pueblos provenientes del rion de Suramrica y la yuca. Veamos enseguida los aportes del padre Pinto. El nmero inicial remite al aparte correspondiente de nuestro vocabulario. Slo excepcionalmente citamos la pgina, ya que casi todas estas voces son fciles de encontrar en la obra tantas veces citada, siguiendo el orden alfabtico. El asterisco indica que se trata de una relacin dudosa. * 1 2 3 5 6 8 sapaya (papaya); probablemente del espaol. jaibana (brujo); pibamia (S) (remedio). b-ru (hueso). kpi, nehoi, edahfii (comer); ch-ikp (comida); biafyii (mascar, masticar); idukpi (cortar, sajar). doggai, doguai (pescar); duga (S) (anzuelo). e\ai (hacer canastos). guakai, guagai (guardar, esconder, conservar). NOTA: En Cartagena y otros puntos de la Costa "guacara" es "escondite". Esta voz puede venir tambin del quechua huaca. kpre (caimn). huriba, kuripa (agut); churi, uri (rata); jurija (conejo); kur (conejillo de indias). \ai, ar\ai (roer). auru, uabema (otro). ankai (defecar). insabarihfi (medio); ensadra (S) (medio); ensabare (mitad). enei, ene-boi (traer). si-unhpnai (reposar); da\ain (dejar dormir). Ver 42. de, te (casa); atribute (parte de atrs de la casa); pg. 301. En la pgina 93 dice que es "corredor de la casa". jamara (S) (canasto); jabara (canasto pequeo con tapa); ugara (paja propia para techar). Ver 66. chi - ita (chicha); NOTA: "chicha fuerte" se dice
chiasa.
9 11 12 15 16 17 18 19 * 26 * 27 * 28
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
466
* 30 \-ida (diente); mettesis de adi^>ari? 33 borokpkpa, boronoa (S) (contorno); boro\6 (crculo); dru (patio); yoro (suelo). 35 bio (bastante); piio (S) (bastante, muy). * 38 tba (S) (fogn, lumbre). 40 dum (acequia, charco); turna (remanso, charco). * 41 duburu (trtola cantora). 43 ina (marido, consorte); kjma, chima (esposa, esposo). * 44 kjurta (tortuga grande). 48 baara (guacamaya); \are (loro fino); garepa (S) (lora real); pagara (S) (cotorra, guacamaya). * 49 ^ida-be (trampa), mettesis de \adi-be} 51 kauamurr (especie de tortuga) *; kauama (tortuga de mar). 53 \an-chiru (caracol grande de mar); siru (caracol. 54 duga, tuga (anzuelo). 57 \uru (olla); \uguru (S) (olla); mucura (olla de barro) a travs del espaol? 58 kpe (lluvia); kue (S) (lluvia); huepisia (llovizna); \uepoai (cesar de llover), pg. 288. 59 \urunsai (aflojar, desatar); \un-\ara (pita). 64 kimiro (lagarto). 68 'aun (sombra, alma, espritu que no se ve; jaure (S) (sombra, alma, espritu que no se ve). Ver 74. 69 ibagu (S) (yerno). Ver 138. 70 chi-karra (raz). * 71 iba (saliva); chiba (bebida, zumo, leche). * 72 chaara (hacha). Pinto afirma que viene del espaol. 73 ur, bura, pura (camarn). * 77 uhjda (virote). * 78 un-ukau (espritu que no se ve). 79 ju-apoto-droma (brazo); ikj-apoto (antebrazo); NOTA: i\ia es "hombro" y "ala". * 87 mojau-podo (algodn); mojabuda (lana de rbol); mojau (rbol de balso).
1 Emplean tambin la voz morrokp (tortuga), que es igualmente caribe, pero que pudo venir a travs del espaol.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
467
* *
* * *
* * *
91 boro (cabeza); buru (S) (cabeza); buda (cabello); emberaboro (jefe). NOTA: emberu es "indio". Ver tambin 75. 92 chuba (S) (orina); \e-chi\ (vulva). 94 o (camino). 95 \-ari (cantar). 97 burai, purui, purudebui, burataui, bura\uei (envolver); uja-pur (pampanilla). 99 bibari (raya). 100 simburr, chimburr (nigua). 101 sindau (estrella). 102 an-turrujim-busu (tominejo). 103 ka-tuma (mate). 104 ke-uara, kin-guara (tucn). 105 okpko (especie de paloma); \a\era (paloma). 108 ua (paruma). NOTA: "paruma" (taparrabos), usual en la Costa, es seguramente voz caribe. En kato, "paruma" se dice tambin paru. 109 bagabaga, begabega (mariposa). 110 baururuai, pureaadaui (tronar); baariabirub (estar tronando mucho); bajururuaya (S) (tronar). 113 b-eta (pez). 115 uura (mosca); ororoa (especie de avispa). 116 neurea, ura (hoyo). 118 \ahjia (cuerpo). 121 mu-kjra (hombre, macho); manir (S) (hombre, varn); kur (S) (adolescente). 122 uera (mujer); auera (doncella). 123 \ura-sao (maran). 124 orro (costilla); orrosabari, orropera (lado, costado). 125 usa (perro). 127 anikj (sanar). 132 enanito (viejo mayor de 70 aos); enano (viejo menor de 70 aos); del espaol "enano"? 133 drua (tierra, mundo). 134 abari\a (parecido, semejante); hjraka (igual, parecido). 135 hjru (ira); hjrambu (furioso).
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
468
BICC, XXX, 1 9 7 5
* *
* *
\oroge, \uraamba (S) (caracol). bae (cuado). Ver 69. umandau-podoa (aurora); umantau (sol). chikira-uare (bonito); chibi-d (nuevo). michiab (grande). \-abu-aya (saber, conocer). bahuru, pakuru (S) (palo, rbol). hachira (malo, mezquino, bruto). \ami-su (remo).
BIBLIOGRAFA ADAM, LUCIANO, Lengua caribe. Del hablar de los hombres y del hablar de las mujeres en lengua caribe (traduccin de Julio Febres Cordero), en Revista Nacional de Cultura, nm. 21, pgs. 16-30, Caracas, agosto de 1940 (Adam). ALVAR, MANUEL, fuan de Castellanos, (Biblioteca de Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, XXX), Bogot, 1972. ALVARADO, LISANDRO, Glosario de voces indgenas de Venezuela, en Obras completas, vol. I, Caracas, 1953 (Alvarado). ARMELLADA, CESREO DE. Gramtica y Diccionario de la lengua pemn (arekjina, taurepan, l\amara\oto), tomo I: Gramtica; tomo II: Diccionario (ste es el que hemos utilizado), Caracas, 1944 (pemn). Bibliothbque Linguistique Amricaine, tomo VIII, Pars, 1882 (B. L. A.). BRETN, RAYMOND, Dictionnaire caraibe-jrancois, Auxerrc, 1665 (Br.).
BUESA OLIVER, TOMS, Indoamericanismos lxicos en espaol, Madrid,
C.S.I.C, 1965. CUERVO, RUFINO JOS, Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano, en Obras, tomo I, Bogot, Instituto Caro y Cuervo, 1954. D E GOEJE, C. H., Eludes linguistiques caribes, tomo I, Amsterdam, 1909 (Gocje I). D E GOEJE, C. H., tudes linguistiques caribes, tomo II, Amsterdam, 1946 (Goeje I I ) . D E GOEJE, C. H., The Arawa\ Language o) Guiana. Amsterdam, 1928 (Goeje A ) .
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
LXICO CARIBE
469
D E GOEJE, C. H., Nouvel examen des langues des Antilles, en Journal de la Socit des Amricanistes de Paris, nouv. serie, vol. 31, pgs. 1-120, 1939 (Goejc N. E.). D E LIMA, SALOMN, Apaicuar, Caracas, Editorial Arte, 1970 (Cumanagoto). DEL CASTILLO M., NICOLS, El vocabulario muzo-colima de la "Relacin" de Juan Surez de Cepeda (1582), en BICC, Bogot, tomo XXVII, 1972, pgs. 413-441 (Muzo).
FEBRES CORDERO, JULIO, Un vocabulario caribe del oriente venezolano,
en Revista Nacional de Cultura, Caracas, nm. 57, julio-agosto de 1946, pgs. 117-132 (Barcelons). FRIEDERICI, GEORC, (Fricd). Ameri\anisches Wrterbuch, Hamburgo, 1960
Biblio-
teca de Dialectologa Hispanoamericana, anejo III, Buenos Aires, 1938. Lenguas de Amrica, Manuscrito de la Real Biblioteca, tomo I, Madrid, 1928. Vocabulario espaol-caribe, pgs. 213-305. Se atribuye a Fr. Martn de Taradcll (Caribe). LOUKOTKA, CF.STMIR, Classification of South American Iridian Languages, Los Angeles, Latn American Center, University of California, 1968 (Louk). ORTIZ, SERGIO ELIAS, Prehistoria, tomo 3 (Lenguas y dialectos indgenas de Colombia), en Historia extensa de Colombia, vol. I, Bogot, 1965 ( S . E . O . ) .
PABLO DEL SANTSIMO SACRAMENTO, Fr., El idioma \ao, Medelln, 1936
(Kato). PATINO, V. M., Plantas cultivadas y animales domsticos en Amrica equinoccial, 4 tomos, Cali, 1963-1969.
PINTO GARCA, CONSTANCIO, LOS indios kfltos: su cultura - su lengua,
tomo II, Editorial Granamrica, Medelln, 1974. PITTIER, HENRI, Manual de las plantas usuales de Venezuela, Caracas, Fundacin Eugenio Mendoza, 1970. RAMOS, ARTHUR, AS culturas negras no Novo Mundo, Sao Paulo, Companhia Editora Nacional, 1946. REICHEL DOLMATOFF, G., LOS indios motilones (etnografa y lingstica), en Revista del Instituto Etnolgico Nacional, Bogot, vol. II, entrega 1, 1945, pgs. 15-115 (Reichel).
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...
470
BICC, XXX, 1 9 7 5
je, Bogot, 1943. RIVET, PAUL, La lengua choc, en Revista del Instituto Etnolgico Nacional, Bogot, vol. I, entrega 2, 1944, pgs. 297-349 (Riv.). Ruiz BLANCO, MATAS, O. F. M., Conversin de Piritu, Caracas, Biblioteca de la Academia Nacional de Historia, vol. 78, 1965 (Ruiz). STADEN, HANS, Vera historia, Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofa y Letras, 1944.
TASCN, LEONARDO, Diccionario de provincialismos y barbarismos del
Amricanistes de Paris, nouv. serie, tomo XXXV, 1947, pgs. 230231 (Tavera). TAVERA ACOSTA, B., Vocabularios arekuna, chauna, Rumana goto, en Journal de la Socit des Amricanistes de Paris, nouv. serie, tomo XIV, 1922, pgs. 65-81 (Tavera). TAYLOR, DOUCLAS, The Blac/{ Carib of British Honduras, Viking Fund. Publications in Anthropology, 17, New York, 1951 (Taylor B. C ) .
TAYLOR, DOUCLAS, The Caribs <?/ Dominica, Bulletin 119, Bureau of
American Ethnology, Anthropological Papers, nm. 3, pgs. 109-159, Washington, 1938 (Dom. Taylor). TAYLOR, DOUGLAS, El taino en relacin con el caribe insular y el lozano (traduccin de Manuel Alvarez Nazario), en Revista del Instituto de Cultura Puertorriqueo, nm. 11, 1961, pgs. 22-25.
THESAURUS. Tomo XXX. Nm. 3 (1975). Nicols del CASTILLO MATHIEU. Lxico caribe ...