Está en la página 1de 12

Dominica Pentecostes Et Octava

AD VESPERAS

Fraternidad de Cristo Sacerdote y Santa Mara Reina

Hermanos de la Fraternidad de Cristo Sacerdote y Santa Mara Reina

24

V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Da qusumus, Ecclsi tu, misricors Deus:+ ut Sancto Spritu congregta,* hostli nulltenus incursine turbtur. Per Dminum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum. R/. Amen V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.

V/. El Seor est con vosotros.

R/. Y con tu espritu. Oremos. Te suplicamos, Dios misericordioso, hagas que tu Iglesia, reunida como est por tu Espritu Santo, jams se vea turbada por los asaltos del enemigo. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos. R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las almas de los fieles difuntos descansen diam Dei requiescant in pace. en paz. R/. Amen.
R/. Amn.

Regina Caeli (pg. 14)


TRADUCCIN: _______________________________________________________

Dios mo, ven en mi auxilio. Seor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre y al Hijo y al Espritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre; Por los siglos de los siglos. Amn. Aleluya.

23

R. Amen. V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.

R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.

Ant.1. Al cumplirse los das de Pentecosts, los discpulos estaban todos reunidos en un mismo lugar, aleluya.

Psalmus 109

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las almas de los fieles difuntos descansen diam Dei requiescant in pace. en paz. R/. Amen.
R/. Amn.

Regina Caeli

VIERNES
Ant, El Espritu Santo Parclito, que mi Padre enviar en mi nombre, os ensear y os sugerir todo lo que habis de decir, aleluya.

Dixit Dominus Domino meo:* Sede a dextris meis. Donec ponam inimcos tuos* scabellum pedum turum. Virga virttis tu emttet Dminus ex Sion:* dominre in mdio inimicrum turum. Tecum princpium in die virttis tu in splendribus sanctorum:* ex tero ante lucferum gnui te. Iurvit Dminus, et non poenitbit eum:* Tu es sacrdos in aetrnum secndum rdinem Melquisedec. Dminus a dextris tuis, * confrgit in die irae suae reges. Iudicabit in natinibus, implebit runas: * conquassabit cpita in terra multrum. De torrente in via bibet:* protrea exaltbit caput. Gloria Patri et Filio * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.
Dicitur antiphona ut supra. 3

Dice el Seor a mi Seor:* Sintate a mi derecha. Hasta que ponga a tus enemigos* como escabel de tus pies. El Seor har salir de Sin el cetro de tu poder: * Domina en medio de tus enemigos. Contigo est el principado en el da de tu podero, en medio de los resplandores de la santidad:* de mis entraas te engendr antes del lucero de la maana. Jur el Seor y no se arrepiente: * t eres sacerdote eterno segn el orden de Melquisedec. El Seor a tu derecha, * quebrantar a los reyes el da de su ira. Juzgar a las naciones; consumar su ruina,* estrellar contra la tierra la cabeza de muchos. Beber del torrente en el camino, * por eso levantar la cabeza. Gloria al Padre y al Hijo* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

Magnificat como en la pg. 21


22

Ant. 2. El Espritu del Seor llen todo el universo, aleluya.

Psalmus 110

Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo:* in consilio iustorum et congregatione. Magna opera Domini,* exquisita in omnes voluntates eius. Confessio et magnificentia opus eius,* et iustitia eius manet in saeculum saeculi. Memoriam fecit mirabilium suorum,+ misericors et miserator Dominus.* escam dedit timentibus se. Memor erit in saeculum testamenti sui,* virtutem operum suorum annuntiavit populo suo. Ut det illis hereditatem gentium;* opera manuum eius veritas et iudicium. Fidelia omnia mandata eius,+ confirmata in saeculum saeculi,* facta in veritate et aequitate. Redemptionem misit populo suo,* mandavit in aeternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen eius;* initium sapientiae timor Domini, Intellectus bonus omnibus facientibus eum;* laudatio eius manet in saeculum saeculi. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto.
4

Os alabar, Seor, con todo mi corazn* en la compaa y congregacin de los justos. Grandes son las obras del Seor;* proporcionadas a su propio fin. Gloria y magnificencia es cada obra suya:* su justicia permanece por los siglos de los siglos. Dej memoria eterna de sus maravillas,+ el Seor, compasivo y misericordioso,* dio alimento a los que le temen. Se acordar siempre de su alianza, manifestar a su pueblo la fortaleza de sus obras. Para darle las naciones por herencia;* las obras de sus manos son verdad y justicia. Fieles son todos sus mandamientos,+ confirmados de siglo en siglo; * fundados en la verdad y en la equidad. Envi un Redentor a su pueblo,* estableci para siempre su alianza. Santo y terrible es el nombre del Seor;* el temor del Seor es el inicio de la sabidura. Sabios son todos los que obran con este temor;* y sern alabados por todos los siglos de los siglos. Gloria al Padre y al Hijo,* y al

Magnificat * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies* timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros * Abraham at semini eius in saecula. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

Engrandece mi alma al Seor, Se alegra mi espritu* en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillacin de su esclava;* desde ahora me llamarn bienaventurada todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m,* su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles* de generacin en generacin. l hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazn, derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordndose de la misericordia -como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn. V/. El Seor est con vosotros.

V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Deus, qui hodierna die corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti;+ da nobis in eodem Spiritu recta sapere,* et de ejus semper consolatione gaudere. Per Dminum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum.
21

R/. Y con tu espritu. Oremos. Oh Dios, que enseaste en este da a los corazones de los fieles con la ilustracin del Espritu Santo; haz que, guiados por este mismo Espritu, saboreemos la dulzura del bien, y gocemos siempre de sus consuelos. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos.

tuus promsit Flius, verittem. Per D-minum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum. R. Amen. V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.

toda verdad, como lo prometi. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos. R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.

Sicut erat in principio et nunc et Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y semper,* et in saecula saeculorum. siempre,* por los siglos de los siglos. Amen.
Dicitur antiphona ut supra.

Amn.

Ant. 3. Todos ellos quedaron llenos del Espritu Santo y empezaron a predicar, aleluya.

Psalmus 111

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las almas de los fieles difuntos descansen diam Dei requiescant in pace. en paz. R/. Amen.
R/. Amn.
Regina Caeli (pg. 14)

JUEVES
Ant. El Espritu que procede del Padre, aleluya; me ha glorificado, aleluya, aleluya.

Beatus vir qui timet Dminum:* in mandtis eius volet nimis. Potens in terra erit semen eius;* generatio rectrum benedictur. Glria et divitiae in domo eius:* et iustitia eius manet in saeculum saeculi. Exortum est in tnebris lumen rectis:* misricors et misertor et iustus. Iucndus homo qui miseretur et commodat,+ disponet sermones suos in iudicio;* quia in aeternum non commovebitur. In memoria aeterna erit justus:* ab auditione mala non timbit. Paratum cor eius sperre in Dmino,+ confirmatum est cor eius:* non commovbitur, donec despciat inimicos suos. Disprsit, dedit paupribus:+ iusttia eius manet in saeculum saeculi,* cornu eius exaltbitur in gloria. Peccator vidbit et irasctur + dntibus suis fremet et tabescet:* desi5

Feliz el hombre que teme al Seor,* y se complace, ms que en todo, en sus mandamientos. Poderosa ser su raza sobre la tierra:* la posteridad de los justos ser bendecida. En su casa habr riquezas y gloria;* y su justicia subsiste eternamente. Una luz brilla en las tinieblas para los hombres rectos,* el misericordioso, compasivo, el justo. Feliz el hombre que tiene compasin y da prestado,+ y que con discrecin mesura sus palabras;* porque permanecer siempre firme. La memoria del justo ser eterna:* no temer l las malas noticias. Dispuesto est su corazn a esperar en el Seor;+ su corazn est firme*no vacilar y ver con desprecio a sus enemigos. Derram a manos llenas sus bienes con los pobres,+ su justicia permanece por los siglos de los siglos* su poder ser exaltado con gloria. Lo ver el pecador y se irritar,+ rechinar los dientes hasta consumirse, el ansia de los pecadores fraca-

20

derium peccatrum perbit. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.
Dicitur antiphona ut supra.

sar. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.
Ant. 4. Fuentes y todo cuanto vive en las aguas, bendecid a Dios, aleluya.

dar es mi carne para la vida del mundo. Aleluya.

Psalmus 112

Laudate pueri, Dmini,* laudate nomen Dmini. Sit nomen Dmini benedctum,* ex hoc nunc, et usque in saeculum. A solis ortu usque ad occasum,* laudabile nmen Dmini. Excelsus super omnes gentes Dminus,* et super caelos gloria eius. Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in altis hbitat,* et humlia rspicit in caelo et in terra? Sscitans a terra nopem,* et de strcore rigens pauperem. Ut cllocet eum cum princpibus, * cum princpibus ppuli sui. Qui habitre facit sterilem in domo,* matrem filirum laetntem. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.
Dicitur antiphona ut supra. 6

Alabad siervos del Seor, * alabad el nombre del Seor. Bendito sea el nombre del Seor * ahora y por siempre. Desde la salida del sol hasta su ocaso,* alabado sea el nombre del Seor. El Seor es ms grande que todas las naciones,* y su gloria est sobre los cielos. Quin como el Seor, Dios nuestro, que vive en las alturas* y se digna mirar lo humilde en el cielo y en la tierra? Levante del polvo al desvalido,* y de la basura alza al pobre Para hacerle sentar entre los prncipes,* entre los prncipes de su pueblo. El hace que la estril viva en su casa,* siendo ya madre gozosa de sus hijos. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

Magnificat * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies* timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui . Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros * Abraham at semini eius in saecula. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

Engrandece mi alma al Seor, Se alegra mi espritu* en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillacin de su esclava;* desde ahora me llamarn bienaventurada todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m,* su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles* de generacin en generacin. l hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazn, derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordndose de la misericordia -como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn. V/. El Seor est con vosotros.

V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Mentes nostras, qusumus, Dmine, Parclitus, qui a te procdit, illminet:+ et indcat in omnem,* sicut
19

R/. Y con tu espritu. Oremos. Te pedimos, Seor, que el Espritu Santo, que de ti procede, alumbre nuestras almas y nos d a conocer

R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Adsit nobis, qusumus, Dmine, virtus Spritus Sancti:+ qu et corda, nostra clemnter exprget,* et ab mnibus tuetur advrsis. Per Dminum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum. R. Amen. V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.

R/. Y con tu espritu. Oremos. Te pedimos, Seor, nos asista la virtud del Espritu Santo, la cual purifique nuestros corazones con su dulzura y nos libre de toda adversidad. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos. R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.

Ant. 5. Los Apstoles publicaban en diversas lenguas las maravillas de Dios, aleluya, aleluya, aleluya.

I VISPERAS Psalmus 116

Laudate Dminum omnes gentes * laudate eum, omnes populi. Quoniam confirmata es super nos misericordia eius, * et veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.

Alabad al Seor todos las pueblos, alabadle todas las naciones. Porque su misericordia es firme para nosotros,* y la verdad del Seor permanece para siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

II VISPERAS y OCTAVA

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las almas de los fieles difuntos descansen diam Dei requiescant in pace. en paz. R/. Amen.
R/. Amn.
Regina Caeli (pg. 14)

Psalmus 113

MIRCOLES
Ant. Yo soy el pan vivo bajado del cielo; quien coma de este pan, vive para siempre, y el pan que yo
18

In exitu Israel de Aegypto,* domus Iacob de populo barbaro, Facta est Iudaea sanctificatio eius,* Israel potestas eius. Mare vidit et fugit,* Iordanis conversus est retrorsum; Montes exsultaverunt ut arietes,* et colles sicut agni ovium. Quid est tibi, mare, quod fugisti?* Et tu, Iordanis, quia conversus es retrorsum? Montes, exultastis sicut arietes,* et colles, sicut agni ovium? A facie Domini mota est terra,* a facie Dei Iacob,
7

Cuando Israel sali de Egipto,* la familia de Jacob, de un pueblo extranjero, Jud se convirti en su Santuario,* Israel fue su dominio. El Mar, al verlos, huy, * el Jordn se volvi atrs; los montes saltaron como carneros* y las colinas, como corderos. Qu pasa, mar, qu huyes? * y t, Jordn, por qu te vuelves atrs? Montes, por qu saltis como carneros, * y, colinas, como corderos? Delante del Seor tiembla la tierra, * ante el rostro del Dios de Jacob, Que convierte las rocas en estan-

Qui convertit petram in stagna aquarum* et rupem in fontes aquarum. Non nobis, Domine, non nobis,* sed nomini tuo da gloriam. Super misericordia tua et veritate tua.* nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum? Deus autem noster in caelo;* omnia, quaecumque voluit, fecit. Simulacra gentium argentum et aurum,* opera manuum hominum. Os habent et non loquentur,* oculos habent et non videbunt. Aures habent et non audient,* nares habent et non odorabunt. Manus habent et non palpabunt,+ pedes habent et non ambulabunt;* non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant, qui faciunt ea,* et omnes, qui confidunt in eis. Domus Israel speravit in Domino:* adiutor eorum et protector eorum est. Domus Aaron speravit in Domino:* adiutor eorum et protctor eorum est. Qui timent Dominum, speraverunt in Domino* adiutor eorum et protecttor eorum est. Dominus memor fuit nostri* et benedixit nobis: Benedixit domui Israel,* benedixit domui Aaron, Benedixit omnibus, qui timent Dominum,* pusillis cum maioribus. Adiciat Dominus super vos,* super vos et super filios vestros. Benedicti vos a Domino,* qui fecit
8

ques, * y los peascos en manantiales de agua. No a nosotros, Seor, no a nosotros:* sino a tu nombre sea la gloria. Por tu amor y tu fidelidad,* Por qu han de decir las naciones: Dnde est su dios? Nuestro Dios est en el cielo y en la tierra,* todo lo que quiere lo hace. Los dolos de los gentiles son plata y oro,* obra de las manos de los hombres. Tienen boca, pero no hablan,* tienen ojos, pero no ven; tienen orejas, pero no oyen,* tienen nariz, pero no huelen. Tienen manos, pero no palpan,+ tienen pies, pero no caminan;* no clama su garganta. Como ellos sern los que los fabrican, * todos que ponen en ellos su confianza. Casa de Israel, espera en el Seor:* l es tu ayuda y tu proteccin; Casa de Aarn, espera en el Seor;* l es tu ayuda y tu proteccin; Esperen en el Seor todos los que lo temen:* l es su ayuda y su escudo. Que el Seor se acuerde nosotros* y nos bendiga: Bendiga a la casa de bendiga a la casa de Aarn, de

MARTES
Ant. La paz os dejo, mi paz os doy, no como la que da el mundo, es como yo os la doy. Aleluya.

Israel,*

Bendiga a todos los que temen al Seor,* pequeos y grandes. Que el Seor os acreciente, * a vosotros y a vuestros hijos;

Magnificat * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies* timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros * Abraham at semini eius in saecula. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

Engrandece mi alma al Seor, Se alegra mi espritu* en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillacin de su esclava;* desde ahora me llamarn bienaventurada todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m,* su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles* de generacin en generacin. l hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazn, derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordndose de la misericordia -como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn. V/. El Seor est con vosotros.

V/. Dominus vobiscum.


17

Gloria Patri, et Fili * et Spiritui descendencia por siempre. lio, li Sancto. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Sicut erat in principio, et nunc, et Santo, semper, * et in saecula saeculorum. Como era en el principio, ahora y sem Amen. siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Deus, qui Apstolis tuis Sanctum dedsti Spritum:+ concde plebi tu pi petitinis effctum;* ut, quibus dedsti fidem, largiris et pacem. Per Dminum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum. R. Amen. V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.

V/. El Seor est con vosotros.

R/. Y con tu espritu. Oremos. Oh Dios, que diste a tus apstoles el Espritu Santo, concede a tu pueblo alcanzar lo que pide; y a los que diste la fe, dales tambin la paz. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos. R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.

caelum et terram. Caeli, caeli sunt Domino,* terram autem dedit filiis hominum. Non mortui laudabunt te, Domine,* neque omnes, qui descendunt in infrnum, Sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino* ex hoc nunc et usque in saeculum. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.
Dicitur antiphona ut supra.

Y sean bendecidos por el Seor, * que hizo el cielo y la tierra. Los cielo, los cielos son del Seor, * y la tierra se la ha dado a los hombres. Los muertos ya no te alaban, Seor, * ni tampoco todos los que bajaron al sepulcro. Pero nosotros, los vivientes, bendecimos al Seor, * desde ahora y para siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

CAPITULUM

Hch 2, 1-2
Al cumplirse, pues, los das de Pentecosts, estaban todos los discpulos en un mismo lugar; y vino de pronto un ruido del cielo, como de viento que soplaba impetuoso, llenando toda la casa en donde estaban. R/. Gracias a Dios.
1 Jn 5,

Cum complerentur dies Pentecosts, erant omnes discpuli priter in eodem loco: + et factus est repente de caelo sonus, tamquam advenintis spritus vehementes, * et replvit totam domum ubi erant sedentes. R/. Deo gratias.
TULUM

HYMNUS
1.Ven, Espritu Creador, visita las almas de tus fieles, llena de gracia celestial los pechos que tu creaste. 2. Te llaman Parclito, don de Dios altsimo, fuente viva, fuego, amor y
9

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las almas de los fieles difuntos descansen diam Dei requiescant in pace. en paz. R/. Amen.
R/. Amn.
Regina Caeli (pg. 14)

16

uncin espiritual. 3. T, don septenario, dedo de la diestra del Padre, por El prometido a los hombres con palabras solemnes. 4. Enciende luz a los sentidos, infunde amor en los corazones, y las debilidades de nuestro cuerpo convirtelas en firme fortaleza. 5. Repele largo al enemigo y danos incesantemente la paz, para que con tu gua evitemos todo mal. 6. Danos a conocer al Padre, danos a conocer al Hijo y a Ti, Espritu de ambos, creamos todo el tiempo. 7. Que la gloria sea para Dios Padre, y para el Hijo, de entre los muertos resucitado, y para el Parclito, por los siglos de los siglos. Amn.

AD ANT. MAGN ET ORATIONE PER OCTAVAM


LUNES
Ant. El que me ama guardar mis mandamientos, y mi Padre le amar y vendremos a l y haremos morada en l. Aleluya.

Magnificat * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus me * in Deo meus salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me su dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* tens et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progeni nies* timentibus eum. ni Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de se sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bo bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum su suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nos nostros * Abraham at semini eius in saecula.
15

Engrandece mi alma al Seor, Se alegra mi espritu* en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillacin de su esclava;* desde ahora me llamarn bienaventurada todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m,* su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles* de generacin en generacin. l hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazn, derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordndose de la misericordia -como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abraham y su

10

I VISPERAS

V/. Todos quedaron llenos del Espritu Santo, aleluya. R/. Y empezaron a hablar, aleluya.

V/. Fidelium animae per misericor- V/. Por la misericordia de Dios, las diam Dei requiescant in pace. almas de los fieles difuntos descansen en paz. R/. Amen.
R/. Amn. Ant. Mang. No os dejar hurfanos, aleluya; me voy, pero volver a vosotros, aleluya; y se alegrar vuestro corazn. Aleluya.

Reina del cielo, algrate: aleluya. Porque el Seor a quien mereciste llevar, aleluya: Resucit segn su palabra, aleluya. Ruega al Seor por nosotros, aleluya.

Magnificat y oracin como en la siguiente pgina


II VISPERAS

V/. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia. R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. Oremus Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus: ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. R/. Amen.
14

V/. Alegrate y gozate, Virgen Mara; aleluya. R/. Porque verdaderamente resucit el Seor, aleluya. Oremos Oh Dios, que por la resurreccin de tu Hijo, Nuestro Seor Jesucristo, te has dignado alegrar al mundo; te pedimos que nos concedas por su Madre la Virgen Mara, alcanzar la vida eterna. Por Jesucristo, Nuestro Seor. R/. Amn.
11

V/. Los apstoles hablaban varias lenguas, aleluya. R/. De las grandezas de Dios.

Ant. Mang. Hoy se han cumplido los das de Pentecosts, aleluya. Hoy el Espritu Santo se a-

pareci a los Apstoles en forma de fuego, y les enriqueci con los carismas; les envi por todo el mundo para predicar y ensear: El que crea y se bautice se salvar, aleluya.o; y sta es la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe.

R/ . Gracias a Dios Engrandece* mi alma al Seor, Se alegra mi espritu* en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillacin de su esclava;* desde ahora me llamarn bienaventurada todas las generaciones porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m,* su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles* de generacin en generacin. l hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazn, derriba del trono a
12

Dicitur antiphona ut supra.

los poderosos* y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordndose de la misericordia -como lo haba prometido a nuestros padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,* por los siglos de los siglos. Amn.

V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo. Oremus. Deus, qui hodierna die corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti;+ da nobis in eodem Spiritu recta sapere,* et de ejus semper consolatione gaudere. Per Dminum nstrum Iesum Chrstum Flium tuum+: qui tecum vivit et regnat in unitte eiusdem Spritus Sancti Deus,* per mnia scula sculrum. R/. Amen V/. Dominus vobiscum. R/. Et cum spritu tuo.
13

V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu. Oremos. Oh Dios, que enseaste en este da a los corazones de los fieles con la ilustracin del Espritu Santo; haz que, guiados por este mismo Espritu, saboreemos la dulzura del bien, y gocemos siempre de sus consuelos. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del mismo Espritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos. R/. Amen. V/. El Seor est con vosotros. R/. Y con tu espritu.