Está en la página 1de 11

 

ERRORES DE TRADUCCION EN LA REINA VALERA 1960


Yo advierto a todos los que oyen las palabras de la profecía en este libro, que si algunole añade,
YAHWEH le añadirá las plagas escritas en este libro. Y si alguno le quita algoa las palabras del libro
de esta profecía, YAHWEH quitará su parte del Árbol de laVida, y de la ciudad santa.
Apocalipsis 22:18-19
.
ALGUNOS DE LOS VERSOS MÁS TERGIVERSADOSPOR LA REINA VALERA
Y OTRAS BIBLIAS
Dicen los eruditos en la materia que la versión Reina Valera 1960 de la Biblia tieneentre 5000 y 8000
tergiversaciones de los manuscritos más antiguos. Versos cambiados,suprimidos o añadidos y de
mucha importancia, nombres propios cambiados, etc.Veamos algunos ejemplos de algunos de los
versos comparados con la traducciónKadosh Israelita Mesiánica© que se conforma con los
manuscritos del Mar Muerto, LaSeptuaginta (la versión más antigua del Tanaj) y con los manuscritos
más antiguos: 
1)
 Dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma viviente” enGen 2:7.
2)
 Contiene palabras contradictorias en cuanto a quién mató a Goliat en II Sam. 21:19.(Ver 1ª rónicas
20:5, Eljanán mató a Lajmi, hermano de Goliat)
3)
 Dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3cuando dice “
aumentaste la alegría”.
4)
 En Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego erasemejante a un “
hijo de los dioses ”, debe decir semejante al “Hijo de Elohim”.
5)
 En Mateo capítulo 1 la palabra “
engendró
” fue quitada 22 veces.
6)
 En Mateo 5:22 las palabras “
sin razón
” fueron quitadas haciendo así pecador aYashua cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15).
7)
 En Mateo 6:1 la palabra “
limosnas
” fue reemplazada con la palabra “
 justicia
”.
8)
 La frase “
Este pueblo se acerca a mí con su boca
” ha sido quitada de Mateo 15:8.
9)
 En Marcos 1:2 “
en los profetas
” fue cambiado a “
en Isaías el profeta
”.
10)
 Las palabras “
al arrepentimiento
” fueron omitidas al final de Marcos 2:17.
11)
 En Marcos 11:10 las palabras “
en el nombre del Señor
” fueron omitidas.
12)
 La palabra “
el
” fue quitada de la frase “
este hombre era el Hijo de Dios
.” enMarcos 15:39.
13
) Lucas 2:22 dice “
cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos
”(Miryam y Yashua) Según la Torah, el Mesías no tenía que ser purificado.
14)
 Las palabras “
en espíritu
” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar.
15)
 La palabra “
hades
” fue puesta en vez de “
infierno
” en Lucas 16:23 y otrosversículos. La palabra infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo
13veces en la RV 1960.
16)
 El malhechor arrepentido no reconoce al Mesías como “
Señor
” en Lucas 23:42.
17)
 En Juan 6:22 las palabras “
sino aquella en la que habían entrado sus discípulos
”no fueron incluidas.
18)
 La palabra “
guarda
” fue sustituida por “
cree
” in Juan 12:47.
19)
En Hechos 6:8 la palabra “
fe
” fue cambiada a “
gracia
”.
20)
 Las palabras “
del Señor
” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de lazarza en llamas en Hechos 7:30.
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua
 
21)
 Las palabras “
y el Señor dijo
” fueron omitidas en Hechos 9:5.
22)
 “
Conocidas son a Dios todas sus obras
” fue completamente cambiado a: “
Dice elSeñor, que hacer conocer todo esto
” en Hechos 15:18.
23)
 En Hechos 18:5 “
Pablo, constreñido en espíritu
” fue cambiado a “
Pablo estabaentregado por entero a la predicación
”.
24)
 En Hechos 21:25 fueron agregadas las palabras “
determinando que no guardennada de esto
” refiriéndose “
esto
” a lo mencionado en Hechos 21:21 donde Pabloes acusado de enseñar a los judíos que viven en el
extranjero a no obedecer la ley deMoisés y a no circuncidar a sus hijos, lo cual Pablo desmiente en el
versículo 26.
25)
 Romanos 1:16 no tiene las palabras “
del Mesías
” cuando habla “
del evangelio delMesías.

26)
 Romanos 10:9 dice “
si confesares con tu boca que Yashua es el Señor
…” en vezde decir “
si confesares con tu boca al Señor Yashua…
” Esto contradice Mateo7:22 es correcto o uno o el otro. La salvación Bíblica no se obtiene así.
27
) Las palabras “
no creyeron
”e“
incredulidad”
 fueron cambiadas a “
desobedientes
”y “
desobediencia
” en Romanos 11:30, “
no han creído
” fueron cambiadas a “
hansido desobedientes
” en Romanos 11: 31 e “
incredulidad
” fue cambiada por“
desobediencia
” en Romanos 11:32.
28)
 En I Corintios 7:3 se cambia la palabra “
benevolencia
” por “
conyugal
”.
29)
 En I Corintios 7:5 se quita “
ayuno
” donde habla de oración y ayuno.
30)
 Las palabras “
por Jesucristo
” no se encuentran en Efesios 3:9.
31)
 En I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “
vaso
” por “
esposa
”.
32)
 “
Mas al Hijo dice
” fue cambiado “
mas del Hijo
” en Hebreos 1:8.
33)
 I Pedro 2:2 fue cambiado “
para que por ella crezcáis
;” por: “
para que por ellacrezcáis para salvación
”. También no se menciona la leche pura “
de la palabra
”.
34)
 Judas 22 ha sido cambiado completamente a leer “
A algunos que dudan,convencedlos”
en vez de leer “
Y de algunos tened compasión, haciendodiferencia
”.
35)
 “
que tenían el nombre de él
” fue agregado al Apocalipsis 14:1.
36)
 Una coma fue agregada entre “
santos apóstoles
” así creando otra categoría de personas “
santos
” en Apocalipsis 18:20.
37)
 En Apocalipsis 22:6 “
Y el Señor Dios de los santos profetas…
” fue cambiado a“
el Dios de los espíritus de los profetas
…”.
38)
 Apocalipsis 22:14 fue cambiado a leer “
Bienaventurados los que lavan susropas
” en vez de “
Bienaventurados los que guardan sus mandamientos

Mar. 14:72 la segunda vez *Mar. 14:72 dos vecesMar. 16:9-20 (Todo este pasaje es de adición
tardía.)Luc. 8:45 y dices: ¿Quién me ha tocado?Luc. 16:16 y todos se esfuerzan por entrar en él *
(Además, el Mateo Hebreo de ShemTov dice hablaron de Yojanán.)Luc. 17:12 los cuales se pararon
de lejos *Luc. 18:11 consigo mismo *Luc. 22:68 ni me soltaréisLuc. 23:5 enseñando *Luc. 23:34
Entonces dijo Yashua: Padre perdónalos, que no saben lo que hacenLuc. 24:41 y un panal de
mielJuan 1:25 le preguntaron, y *Juan 3:13 que está en el cieloJuan 4:9 porque los judíos no se tratan
con los samaritanosJuan 5:3 que esperaban el movimiento del aguaJuan 5:4 (Todo el verso fue
añadido.)Juan 5:25 y ahora esJuan 8:1-11 (Todos estos versos fueron añadidos, pero parecen
auténticos.)Juan 8:59 y atravesando por en medio de ellos, se fueJuan 16:16 porque voy al PadreJuan
19:23 y también su camisa *Hech. 6:3 del Espíritu Santo y (Debe decir de espíritu.) *Hech.
15:32 y los confirmaron *Hech. 18:21 diciendo: Es necesario que en todo caso yo guarde en Jerusalén
esta fiestaque viene; peroRom. 3:22 y para todos *Rom. 6:12 sus concupiscencias (Debe decir los
deseos de éste.)Rom. 7:6 por haber muerto para aquella en que estábamos sujetos (Debe
decir porquehemos muerto a aquello por lo que se nos tenía sujetos.)Rom. 8:26 por nosotrosRom.
11:6 y si es por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra no ya es obraRom. 14:6 y el que no hace
caso del día, para Yahweh no lo hace1 Cor. 2:1 testimonio (Debe decir misterio) *1 Cor. 6:20 y
en tu espíritu, que son de Yahweh1 Cor. 10:28 porque de Yahweh es la tierra y su plenitudGál. 3:1
para no obedecer a la verdadGál. 3:17 para con el MesíasGál. 5:19 adulterioGál. 5:21
homicidiosEfe. 5:9 del Espíritu (debe decir de la luz.)Efe. 5:30 de su carne y de sus huesos
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua
 
1 Tim. 3:16 Dios (debe decir él) *1 Tim. 4:12 en espíritu *1 Tim. 6:5 apártate de los tales *2
Tim. 3:3 sin afecto natural *Heb. 12:18 al monte que no se podía tocar y que ardía en fuego (Debe
decir a lo que se podía tocar, al fuego encendido.) *Heb. 12:20 o pasado con dardo *Sant. 5:16
Confesaos vuestras ofensas (Debe decir confiesen vuestros pecados) *1 Ped. 3:8 amigables (Debe
decir humildes.)2 Ped. 1:1 de nuestro Dios y Salvador (Debe decir de nuestro Dios y del Salvador.)
*1 Juan 5:7 en el cielo, el Padre, el verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno1 Juan 5:8 Y tres son
los que dan testimonio en la tierra1 Juan 5:13 y para que creáis en el nombre del Hijo de DiosApoc.
1:11 yo soy el Alfa y la OmegaApoc. 5:9 nos (omitido en el MS alejandrino, uno de los tres
MS más antiguosconocidos)Apoc. 5:10 nos has redimido (debe decir has redimido [gente])
*Apoc. 5:10 nos has hecho (Debe decir los has hecho) *Apoc. 5:10 reinaremos (Debe decir
reinarán)Apoc. 9:13 los cuatro cuernos del (debe decir los cuernos del.) *Apoc. 11:17 y que has de
venir *Apoc. 12:12 Ay de los moradores de la tierra y del mar. (Debe decir Ay de la tierra ydel mar)
*Apoc. 14:5 delante del trono de Dios *Apoc. 16:7 oí a otro que desde el altar decía. * (Debe decir oí
al altar que decía.)Apoc. 16:17 del cielo *Apoc. 18:22 de cualquier oficio que sea *Apoc. 20:5 pero
los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los milaños. * (Todo esto debe ir entre
paréntesis, pues es un paréntesis en laafirmación.)Apoc. 21:24 que hubieren sido salvas *Apoc.
21:24 y honor*Apoc. 22:3 más *
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua
 
EJEMPLOS DE NOMBRES CAMBIADOS EN LAVERSIÓN REINA VALERA
1960 Y DEMAS VERSIONES
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua
Documentos similares a Errores de Traducción en La Reina Valera 1960

También podría gustarte