Está en la página 1de 10

TEXTOS ABAU PROSA

3, 14. Decimo anno postquam Hannibal in Italiam venerat, (P. Sulpicio Cn


ab CC conj temporal N Sj prp+acs CC vb ab sg
En el décimo año después de que Anibal había llegado a Italia, , siendo consules P. Sulpicio y
Fulvio consulibus,) Hannibal usque ad quartum miliarium urbis accessit,
ab sg ab ablat absoluto N Sj adv prp+ acus CC GN CN vb
Cn. Fulvio, Anibal hasta el cuarto miliario de la ciudad se acercó,
equites eius usque ad portam. Mox consulum cum exercitu venientium
N Sj GNCN adv prp+ac CC adv GNCN prp+abCC part en GN
sus jinetes hasta la puerta. Luego por el miedo de los cónsules viniendo/ que venían con el
metu Hannibal ad Campaniam se recepit. In Hispania a fratre eius
ab CC N Sj prp+acs CC reflex vb prp+acsCC prp+ab Agente GNCN
ejército Anibal se retiró a Campania. En Hispania por su hermano Asdrubal
Hasdrubale ambo Scipiones, qui per multos annos victores fuerant,
ab agente N Sj rltv prp+acs CC N Atrb vb
ambos Escipiones, que por muchos años habían sido vencedores, son asesinados
interficiuntur, exercitus tamen integer mansit; casu enim magis erant
vb pasivo N Sj adv N prdtv vb adv conj adv vb pasivo
sin embargo el ejército permaneció integro , pues por casualidad más que por valor habían sido
quam virtute decepti.
Pt comp ab CC vb pasivo
derrotados

3, 15. Interea ad Hispanias, ubi (occisis duobus Scipionibus) nullus


adv prp+acs CC adv prt abt P ab pl. Sj Ablativo absoluto N Sj
Entretanto a Hispania, donde ,muertos los dos Escipiones, ningún general romano había,
Romanus dux erat, P. Cornelius Scipio mittitur, filius P. Scipionis, qui
Nm Sj NM Sj vb NM Sj vb pasivo aposición N + GN Cn rltv
es enviado P. Cornelio Escipión, hijo de P. Escipión , quien
ibidem bellum gesserat, annos natus quattuor et viginti, vir Romanorum
adv acs CD vb pscpf acsCD part numeral N atb Gn CN
allí mismo había hecho la guerra, a los 24 años, varón de todos los romanos
omnium et sua aetate et posteriore tempore fere primus. Is Carthaginem
Gn CN cj ab CC cj ab CC adv Ns atrb n Sj ac CD
no sólo por edad sino también por la posteridad casi el principal. Este a Cartago
Hispaniae capit, in qua omne aurum, argentum et belli apparatum Afri
locativo CC vb prp+rltvCC acs CD acs CD cj Gn CN Acs CD N Sj
en Hispania conquistó, en la que los Africanos tenían todo el oro, plata y aparato de guerra
habebant, nobilissimos quoque obsides, quos ab Hispanis acceperant.
Vb acs CD Supt adv acs CD rlt acs prp+ ab CC vb plscpf
también rehenes muy ilustres , que habían recibido de los hispanos,
Magonem etiam, fratrem Hannibalis, ibidem capit, quem Romam cum aliis
acs CD adv aposición acs + GN CN adv vb rltv acs acs CC prp+ ab CC
incluso a Magón, hermano de Aníbal, allí capturó, a quien envió a Roma con otros
mittit. Romae ingens laetitia post hunc nuntium fuit. Scipio Hispanorum
vb loct CC N sj prp+ acs CC vb N Sj GN CN
En Roma una gran alegría hubo después de esta noticia. Escipión los rehenes de los hispanos
obsides parentibus reddidit; quare omnes fere Hispaniae uno animo ad eum
acs CD DT CI vb rltv N SJ adv LocCC ab CC prp+acCC
devolvió a sus padres, por lo cual todos casi en Hispania unánimemente se pasaron a él..
transierunt. Post quae Hasdrubalem, Hannibalis fratrem, victum fugat et
vb ‘prp+ac CC acs CD aposición patt pf vb cj
Después de esto, a Asdrúbal , hermano de Aníbal, vencido pone en fuga y toma un extraordinario
praedam maximam capit. botín
Acs CD vb

4, 16. Eodem tempore Metellus in Celtiberia apud Hispanos res egregias


ab CC Nm Sj prep+ ab CC prp+ acs CC acs CD
Al mismo tiempo Metelo en Celtiberia entre los hispanos distinguidas hazañas llevó a cabo,
gessit. Successit ei Q. Pompeius. Nec multo post Q. quoque Caepio ad
Vb Vb dt CI N Sj cj adv adv adv N Sj prp+
Sucedió a este Q. Pompeyo. Y no mucho después también Q. Cepión hacia la misma guerra
idem bellum missus est, quod quidam Viriathus contra Romanos in
acs CC vb pasivo reltv N Sj prp+acs CC prp+
fue enviado, que ( la guerra) un tal Viriato contra los romanos en Lusitania hacía.
Lusitania gerebat. Quo metu Viriathus a suis interfectus est, cum
ab CC vb rlt ab CC N sj prp+ab C agt vb pasivo cj histórico
Por miedo a este Viriato fue asesinado por los suyos,
quattuordecim annis Hispanias adversus Romanos movisset. Pastor primo
ab CC acs CD prp+ acs CC vb subj NmSj adv
habiendo agitado las Hispanias contra los romanos durante 14 años, En primer lugar fue pastor,
fuit, mox latronum dux, postremo tantos ad bellum populos concitavit, ut
vb adv Gn Cn Nsj adv acs CD prp+acs CC acs CD vb cj
luego jefe de los ladrones , finalmente a tantos pueblos incitó a la guerra , que fuese considerado
adsertor contra Romanos Hispaniae putaretur. Et cum interfectores eius
N.Prdtv prp+ acsCC Gn CN vb pasivo cj cj histórico N SJ Gn CN
el libertador de Hispania contra los romanos. Y al pedir sus asesinos
praemium a Caepione consule peterent, responsum est numquam Romanis
acs CD prp+ab CC vb subj vb pasivo adv dat CI
un premio al cónsul Cepión, se respondió que nunca a los romanos
placuisse (imperatores a suis militibus interfici. ) sub de infinitivo
Vb inftv acs Sj del inf pr+abCC inft pasivo
agrada que los generales sean asesinados por los suyos

6, 12. Dum haec geruntur, piratae omnia maria infestabant ita, ut Romanis
conj temp N Sj vb pasivo N Sj acs CD vb adv cj consecut DCI
Mientras estas cosas se llevaban a cabo, los piratas infestaban todos los mares de tal manera que a
los romanos
toto orbe victoribus sola navigatio tuta non esset. Quare id bellum Cn.
Ab CC Ct CI N Sj N Atrb adv vb relativo N Sj
victoriosos en el orbe entero, solo la navegacion les resultaba insegura. Por lo cual esta guerra
Pompeio decretum est. Quod intra paucos menses ingenti et felicitate et
dat CI vb pasivo relativo prp+acs CC ab CC cj ab CC cj
fue encomendada a Gneo Pompeyo, que le puso fin en pocos meses con gran éxito y rapidez
celeritate confecit. Mox ei delatum etiam bellum contra regem
ab CC VB adv dt CI vb pasivo adv Nm Sj prp+ ac CC
Luego le fue confiada tambien la guerra contra el rey
Mithridatem et Tigranem. Quo suscepto Mithridatem in Armenia minore
ac CC cj Ac CC ablat absoluto acs CD prp+ab CC abl CC
rey Mitridates y Tigranes. Retomado esto, , venció a Mitrídates en Armenia menor en un combate
nocturno proelio vicit, castra diripuit, quadraginta milia eius occidit,
ab CC vb acs cd vb acs CD Gn Cn vb
nocturno, saqueo su campamento, mato a cuarenta mil de este,
viginti tantum de exercitu suo perdidit et duos centuriones. Mithridates
ac CD adv prp+ab CC vb cj acs CD NM Sj
y perdió solo a veinte de su propio ejercito y a dos centuriones. Mitridates huyó con su mujer
cum uxore fugit et duobus comitibus.
prp+ab CC vb cj ab CC
y dos compañeros.

6, 15. (M. Tullio Cicerone oratore et C. Antonio consulibus,) anno ab urbe


ablativos absolutos ab CC prp+abCC
Siendo cónsules el orador Cicerón y Antonio, en el año 689 de la fundación de la ciudad
condita sexcentesimo octogesimo nono, L. Sergius Catilina, nobilissimi
prt pf ab CC Nm Sj gn CN
L. Sergio Catilina , varón de linaje muy noble
generis vir, sed ingenii pravissimi, (ad delendam patriam) coniuravit cum
Gn Cn Nm cj Gn Cn Gerundivo vb prp+
pero de carácter muy depravado, conjuró para destruir la patria con
quibusdam claris quidem, sed audacibus viris. A Cicerone urbe expulsus
ab Pl CC adv cj ab pl. CC prp+ab C agente CC vb pasivo
algunos hombres sin duda importantes pero temerarios. Fue expulsado de la ciudad por Cicerón
est. Socii eius deprehensi in carcere strangulati sunt. Ab Antonio, altero
N Sj Gn CN vb pasivo prp+ab CC vb pasivo c. agente ab aposición
los aliados de él fueron apresados y estrangulados en la cárcel. Por Antonio, otro cónsul
consule, Catilina ipse victus proelio est et interfectus
Nm Sj vb pasivo CC vb pasivo
el mismo Catilina fue vencido en combate y muerto

6, 25. Inde Caesar bellis civilibus toto orbe conpositis Romam rediit.
Adv N Sj abl pl Sj ab CC partpf( ab absoluto) acCC vb
Desde allí Cesar, terminadas las guerras civiles en todo el mundo, regresó a Roma.
Agere insolentius coepit et contra consuetudinem Romanae libertatis.
inf adv comp. vb cj prp+ac CC GN Cn
Empezó a actuar con insolencia y en contra de la costumbre de la libertad romana.
Cum ergo et honores ex sua voluntate praestaret, qui a populo antea
c. hist adv cj ac CD prp+ab CC vb rlt ab agente adv
Por ello, al conceder cargos según su voluntad, que antes eran otorgados por el pueblo,
deferebantur, nec senatui ad se venienti adsurgeret aliaque regia et paene
vb pasivo conj dat CI prp+abCC part pr vb ac CD acCD cj adv
ni se levantaba ante el senado al venir ante el y hacia otras cosas reales y casi tiránicas
tyrannica faceret, coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius
ac CD VB vb pasivo prp+acCC prp +ab C Agente adv comp.
fue tramada una conjuracion contra él por sesenta o más senadores y caballeros romanos.
senatoribus equitibusque Romanis. Praecipui fuerunt inter coniuratos duo
abb . Pl C agente cj ab agente N atrb vb prp+ac CC Sj
Entre los conspiradores los más destacados fueron los dos Brutos,
Bruti ex eo genere Bruti, qui primus Romae consul fuerat et reges
Sj prp+ab CC Gn CN rlt N atrb CC N atb vb cj ac CD
de la familia del Bruto que había sido el primer cónsul en Roma y había expulsado a los reyes, y
expulerat, et C. Cassius et Servilius Casca. Ergo Caesar, cum senatus die
vb cj Nm Sj cj Nm Sj cj N Sj c. histor. Gn CN AbCC
Gayo Casio y Servilio Casca. Asi pues, Cesar en el día del senado habiendo llegado entre los demás
inter ceteros venisset ad curiam, tribus et viginti vulneribus confossus est.
Prp+ acs CC vb prp+ac CC ab pl CC vb pasivo
a la Curia , fue atravesado por veintitres puñaladas.

7, 8. Ita( bellis toto orbe confectis) Octavianus Augustus Romam rediit,


adv ab Sj ab CC prt pf P N Sj acCC vb
ablativo absoluto
Asi, terminadas las guerras en todo el orbe, Octaviano Augusto regresó a Roma,
duodecimo anno, quam consul fuerat. Ex eo rem publicam per
abt CC p.rlt nm Pdtv vb prp.+abCC acs CD prp.+acCC
en el duodécimo año que había sido cónsul. Desde entonces él solo gobernó la república
quadraginta et quattuor annos solus obtinuit. Ante enim duodecim annis
acustivo CC N sj vb adv adv ab CC
durante 44 años . En efecto , doce años antes lo había tenico con Antonio y Lépido.
cum Antonio et Lepido tenuerat. Ita ab initio principatus eius usque ad
prp.+abt CC vb adv prp+ab CC Gn CN Gn CN adv prp
Así desde el inicio de su principado hasta el fin
finem quinquaginta et sex anni fuerunt. Obiit autem septuagesimo sexto
+acCC Nominativos Sujeto vb vb conj ab CC
pasaron cincuenta y seis años. Pero murió con setenta y seis años de muerte natural
anno morte communi in oppido Campaniae Atella. Romae in campo
abCC ab CC prp+abCC Gn CN abbCC loct CC prp+abCC
en la ciudad Atella de Campania. En Roma en el campo de Marte
Martio sepultus est, vir qui non inmerito ex maxima parte deo similis est
ab CC vb pasivo N Atrb rt adv adv prp+ abCC dt CI N pdtv vb
fue sepultado., fue considerado no inmerecidamente en gran parte semejante aun dios
putatus. Neque enim facile ullus eo aut in bellis felicior fuit aut in pace
pasivo conj adv adv N Sj adv cj prp+ ab CC N Atrb vb cj prp+abCC
y no fácilmente alguien en ese punto fue más feliz en la guerra omás moderado en la paz
moderatior. Quadraginta et quattuor annis, quibus solus gessit imperium,
N Atrb ab CC relt ab CC N prdt vb acs CD
En los 44 años , en los que él solo llevó el imperio,
civilissime vixit, in cunctos liberalissimus, in amicos fidissimus, quos
adv vb prp+acsCC N superlativo prp+ ac CC N superlativo ac CD
vivió dignamente, muy generoso con todos, muy fiel con los amigos, a los que llenó de tantos
tantis evexit honoribus, ut paene aequaret fastigio suo.
Ab CC vb ab CC cj adv vb ab CC Sub consecutiva
honores que casi los igualase en su posición

7, 11. Sed Tiberius ingenti socordia imperium gessit, gravi crudelitate,


conj Nm Sj abt CC acs CD vb abt CC
Pero Tiberio tomó el imperio con gran desidia, con grave crueldad
scelesta avaritia, turpi libidine. Nam nusquam ipse pugnavit, bella per
ab CC ablt CC cj adv Nm sj vb acsCd prp+
con impía avaricia , con vergonzosa lascivia. Pues nunca él mismo luchó, llevó a cabo guerras
legatos gessit suos. Quosdam reges ad se per blanditias evocatos
acs CC vb acCC acs CD pr.+ ab Cc pr+ acs CC part pf
por medio de sus legados. A algunos reyes llamados junto a él por medio de alabanzas
numquam remisit, in quibus Archelaum Cappadocem, cuius etiam regnum
adv vb pr+ ab relt acs CD Gn Cn rlt adv Nm sj
nunca dejó marchar , entre los cuales a Arquileo de Capadocia , cuyo reino también
inprovinciae formam redegit et( maximam civitatem appellari nomine
suo) sub sustantiva de infinitivo
prp+abCC acs CD vb cj acs Sujeto inf pasivo ab CC
redujo en forma de provincia y mandó que la ciudad más grande fuese llamada por su nombre
iussit, quae nunc Caesarea dicitur, (cum Mazaca antea vocaretur).
vb pr rlt adv Nm prdtv vb pasivo cj histórico Nm prdtv adv vb pasivo
la cual ahora es llamada Cesarea, llamándose antes Mazaca
Hic tertio et vicesimo imperii anno, aetatis septuagesimo octavo, ingenti
Nm Sj ab CC Gn Cn ab CC Gn Cn ab CC ab CC
Este en el 23 ños de su reinado, a los 78 años de edad, con gran alegría de todos murió en
Campania.
omnium gaudio mortuus est in Campania.
Gn CN ab CC vb pasivo prp+ ab CC
7, 12. Successit ei C. Caesar, cognomento Caligula, Drusi, privigni
vb dt CI Nm Sj aposición ( ab + nomt) Gn Cn Gn Cn
Sucedió a este Cayo César, Calígual por apodo , nieto de Druso, hijastro de Augusto
Augusti, et ipsius Tiberi nepos, sceleratissimus ac funestissimus et qui
Gn (ap) cj Gn CN Nm S Nm supert cj Nm suprt cj relt
y del mismo Tiberio , muy criminal y pernicioso y quien incluso había superado las infamias de
etiam Tiberi dedecora purgaverit. Tiberio
adv Gn Cn Acs CD vb
Bellum contra Germanos suscepit et ingressus Sueviam nihil strenue fecit.
Acs CD prp+ acs CC vb cj part v dep CC Cd adv vb
Emprendió la guerra contra los Germanos y entrando en Suevia nada hizo valerosamente.
Stupra sororibus intulit, ex una etiam filiam agnovit. Cum adversum
Acs CD dat CI vb(infero) prp+ abCC adv acs CD vb cj histórico prp
mantuvo relaciones incestuosas con sus hermanas , de una incluso reconoció una hija.
cunctos ingenti avaritia, libidine, crudelitate saeviret, interfectus in
acsCC ab CC ab CC ab CC vb vb pasivo prp+
al ser cruel contra todos , por su enorme avaricia, lascivia, y crueldad , fue asesinado en palacio
Palatio est anno aetatis vicesimo nono, imperii tertio, mense decimo
ab CC v,pasio ab CC Cn ab CC Gn Cn ab CC ab CC
en el año 29 de edad , en el tercer de su mandato, en el mes diez y octavo día
dieque octavo.

7, 23. Domitianus mox accepit imperium, frater ipsius iunior, Neroni aut
Nm sj adv Vb acs CD aposición ( a Domitianus) Dt CI cj
Luego Domiciano tomó el mando, hermano pequeño de ese, a Nerón o a Calígula o a Tiberio
Caligulae aut Tiberio similior quam patri vel fratri suo. Primis tamen annis
dat CI cj Dt CI comparativo part. Dat CI cj Dt CI ab CC adv abCC
más semejante que a su padre o su hermano. Sin embargo en los primeros años
moderatus in imperio fuit, mox ad ingentia vitia progressus libidinis,
Nm atrb prp+ abt CC vb adv prp+ ab CC prt prtf vb dep Gn Cn
fue moderado en el poder, luego avanzando hacia enormes vicios de lujuria,
iracundiae, crudelitatis, avaritiae tantum in se odii concitavit, (ut merita et
gn CN Gn Cn Gn CN adv prp+ab Gn CN vb Cj acs CD cj
de ira , de crueldad , de avaricia tanto odio reunió en sí mismo que hiciese olvidar los méritos de
patris et fratris aboleret.) Interfecit nobilissimos e senatu.
Gn CN cj Gn CN vb Sub consecutiva vb acs CD suprlt prp+ ab CC
su padre y hermano. Mató a los más nobles del senado.
(Dominum se et deum primus appellari) iussit. Nullam sibi nisi auream et
acs sg atrb acSj acs atb Nm pdtv in pas. Vb acs CD dt CI cj acs CD cj
Mandó que él fuese llamado el primero señor y dios. Ninguna estatua para él a no ser dorada y
argenteam statuam in Capitolio passus est poni. Consobrinos suos
acs CD acs CD prp+ab CC vb dep inf pasivo acs CD
plateada permitió que fuera puesta en el Capitolio. A sus primos mató.
interfecit. Superbia quoque in eo execrabilis fuit.
Vb Nm sj adv prp+ab Nm atrb
La soberbia en él también fue abominable
Expeditiones quattuor habuit, unam adversum Sarmatas, alteram
acs CD vb acsCD prep. +Acs CC acsCd
Tuvo cuatro expediciones, una contra los Sármatas, otra contra los Catos, dos contra
adversum Cattos, duas adversum Dacos. Los Dacos
prp+acs CD prp+acs CD
De Dacis Cattisque duplicem triumphum egit, de Sarmatis solam lauream
prp+ abCC cj acs CD vb prp + ab CC acs CD
de los Dacios y Catos obtuvo un doble triunfo, de los Sármatas utilizóla corona d laurel
usurpavit. Multas tamen calamitates isdem bellis passus est;
vb acs CD adv acs CD ab CC vb pasivo
Sin embargo muchas calmidades sufrió en estas guerras.
nam in Sarmatia legio eius cum duce interfecta est et a Dacis Oppius
cj prp+ab CC Nm sj Gt CN prp+ ab CC Vb pasivo cj prp+ab Agente Sj
pues en Sarmatia su legión con el general fue destruida y por los Dacios el excónsul Opio Sabino

Sabinus consularis et Cornelius Fuscus praefectus praetorio cum magnis


Nm Sj Nm Sj cj Nm Sj Nm Sj prp+abCC
y Cornelio Fusco el prefecto pretorio con sus grandes ejércitos fueron muertos
exercitibus occisi sunt. Romae quoque multa opera fecit, in his Capitolium
vb pasivo CC adv acs CD vb prp+ab CC acs CD
En Roma también hizo muchas obras , entre estos el Capitolio,
et Forum Transitorium, Divorum Porticus,
cj acusativos Cd Gn Cn CD el Foro transitorio y el pórtico de los Dioses
Isium ac Serapium et Stadium. Verum( cum ob scelera universis exosus
ac CD cj acs CD cj acs CD conj conj. Prp+ acs CC dat CI Nm atb
el templo de Isis, el de serapis y el El Estadio. Pero al haber empezado a ser odioso para todos
esse coepisset), interfectus est suorum coniuratione in Palatio anno aetatis
inf vb ( cum histórico) vb pasivo Gn CN abt CC prp+ab CC abt CC CN
por sus crímenes, fue muerto en una conspiración de los suyos en palacio, en el año 45 de edad
quadragesimo quinto, imperii quinto decimo. Funus eius ingenti dedecore
abt CC Gn Cn abt CC Nm sj Gn CN abt CC
en el décimo quinto de su mandato. Su cadáver con enorme vergüenza por sepultureros
per vespillones exportatum et ignobiliter est sepultum.
Prp+ acs CC vb pasivo cj adv vb pasivo
fue transportado vergonzosamente y sepultado.
8, 1. Anno octingentesimo et quinquagesimo ab urbe condita, Vetere et
ab sg CC prp+ab CC prt prfct ablativo
En el año 850 de la fundación de la ciudad, siendo cónsules Vétere y Valente
Valente consulibus res publica ad prosperrimum statum rediit, bonis
ablativo absoluto Nm Sj prp+ acus CC vb Pt pf dt CI
la república volvió al estado más próspero , confiada con enorme felicidad a buenos
principibus ingenti felicitate commissa. Emperadores
dt CI ab sg CC part. Concet.( con respublica)
Domitiano enim, exitiabili tyranno, Nerva successit, vir in privata vita
dt CI adv aposición dt Nm Sj vb pt pf Nm prp+ abt CC
en efecto a Domiciano, funesto tirano, , sucedió Nerva , hombre en la vida privada
moderatus et strenuus, nobilitatis mediae. Qui senex admodum operam
Nm sg cj Nm ( aposición) Gnt CN relt Nm adv Acs CD
moderado y valeroso, de nobleza media. Quien ya anciano, dando ayuda
dante Petronio Secundo, praefecto praetorio, item Parthenio, interfectore
pt prs en abconcertqado Ab aposición (Ab) adv Ab sg aposición(ab)
Petronio Segundo, prefecto pretorio, luego Partenio , asesino de Domiciano , fue hecho emperador
Domitiani, imperator est factus.
Gn CN Nm prdtv Vb pasivo
Aequissimum se et civilissimum praebuit. Rei publicae divina provisione
acs ptv ref cj acs ptv vb dat CI abt CC
Se presentó muy justo y afable A la República con previsión divina
consuluit Traianum adoptando. Mortuus est Romae post annum et
vb ( sub dicc) acs Cd gerundio (ab) vb pasivo locat CC prp+acsCC cj
cuidó adoptando a Trajano. Fue muerto en Roma después de un año , cuatro meses y
quattuor menses imperii sui ac dies octo, aetatis septuagesimo et altero
acs CC gn CN cj CC gn CN ab CC cj ab CC
y ocho días de su reinado, a los 72 años de edad y fue incluido entre Dioses.
anno, atque inter Divos relatus est.
Ab CC cj prp + acs CC vb pasivo

8, 2. Successit ei Ulpius Crinitus Traianus, natus Italicae in Hispania,


vb pt pf dt CI Nm Sujeto part pf CC prp+ab CC
Sucedió a este Ulpio Crinito Trajano, nacido en Itálica en Hispania,
familia antiqua magis quam clara. Nam pater eius primum consul fuit.
Ab CC adv pt compt 2º tr cj Nm sj g CN adv Nm pdtv vb
en un familia antigua más que ilustre. Pues su padre fue cónsul en primer lugar.
Imperator autem apud Agrippina in Galliis factus est.
Nm pdtv cj prp+ ab CC prp+ ab CC vb pasivo
Pero fue hecho emperador junto a Agripina entre los Galos
Rem publicam ita administravit, ut omnibus principibus merito praeferatur,
acs CD adv vb cj dat pl cpm. De régimen adv vb dep
así administró la república , de tal manera que aventajase a todos los príncipes con motivo,
inusitatae civilitatis et fortitudinis. Romani imperii, quod post Augustum
gentn CN Gnt CN Gn CN relt prp +acsCD
de inusitada bondad y energía .
defensum magis fuerat quam nobiliter ampliatum, fines longe lateque
vb pasivo adv vb pas partícula adv participio perf acsCD adv adv cj
Amplió los límites a lo largo y a lo ancho del imperio romano , que después de Augusto
diffudit. había sido defendido más que ampliado
Vb (amplió)
Urbes trans Rhenum in Germania reparavit. Daciam Decibalo victo
acs CD prp+acs CC prp+ab CC vb acsCD ablativo absoluto
Reconstruyó ciudades al otro lado del Rin. Sometió a Dacia, vencido Dicébalo,
subegit, provincia trans Danubium facta in his agris, quos nunc Taifali,
vb ablativo absoluto prp +ab CC pr relt adv Nm sj
hecha la provincia en estos campos al otro lado del Danubio, a los que ahora los Taifalos,
Victoali et Tervingi habent. los Victohalos y los Tervingos tienen
Nm Sj cj Nm sj vb
Ea provincia decies centena milia passuum in circuitu tenuit.
Nm Sj acs pl. CD Gn CN prep+ab CC vb
Esta provincia tuvo doscientos mil pasos en círculo

8, 18. Hinc imperii Romani administrationem Septimius Severus accepit,l


adv gnt C N acs.CD NM Sj vb prt pf
Desde aquí Septimio Severo asumió la administración del imperio romano
oriundus ex Africa, provincia Tripolitana, oppido Lepti. Solus omni
Nm sg aposición prp+abCC Aposición ab ab sg CC Nm at ab CC
oriundo e Africa, provincia de Trípoi, en la ciudad de Leptis . Fue el único emperador en toda
memoria et ante et postea ex Africa imperator fuit. Hic primum fisci
ab CC cj adv cj adv prp+ab CC Nm sj vb Nmsj adv Gn CN
memoria antes y después de África . Este primero consejero del tesoro público
advocatus, mox militaris tribunus, per multa deinde et varia officia atque
Atrb adv Nm atrb prp+acs CC adv cj acsCC cj
luego tribuno militar, luego por muchos y variados oficios y honores llegó
honores usque ad administrationem totius rei publicae venit.
CC adv prep+acsCC Gn CN vb
hasta la administración de toda la república.
Pertinacem se appellari voluit in honorem eius Pertinacis, qui a Iuliano
ac Predt refl inf pasivo vb prp +acs CC gent CN pr relt pre+ab Aget
Quiso ser llamado Pertinax en honor de este Pertinax , que habia sido asesinado por Juliano.
fuerat occisus. Parcus admodum fuit, natura saevus. Bella multa et
vb part pf Nm Atb adv vb ab CC Nm atb acs CD cj
Fue bastante parco y cruel por naturaleza. Muchas guerras con éxito llevó.
feliciter gessit. Pescennium Nigrum, qui in Aegypto et Syria rebellaverat,
adv vb Acs Cd relt prep+ab CC cj ab CC vb
A Pecenio Nigro , que se había rebelado en Egipto y Siria
apud Cyzicum interfecit. Parthos vicit et Arabas interiores et Adiabenos.
Prp+ acs CC vb acs CD vb cj acs CD cj Acs CD
mató junto a Cízico. Venció a los Partos y a las Arabias interiores y a los Adiabenos
Arabas eo usque* superavit, ut etiam provinciam ibi faceret.
Acs CD adv adv vb cj adv acs CD adv vb
hasta tal punto superó a las Arabias , que incluso hiciese allí una provincia
Idcirco Parthicus, Arabicus, Adiabenicus dictus est.
Adv Nm prdt Nm pdtv Nm pdtv vb pasivo
Por esto fue llamado Pártico, Arábico, Adiabenico.
Multa toto orbe Romano reparavit.
Ac CD ab CC vb
Muchas cosas en todo el mundo romano restauró-

* eo usque…..ut : subrayar dicc

8, 19. Severus tamen praeter bellicam gloriam etiam civilibus studiis clarus
Nm Sj adv prep+acs CC adv ab pl. CC Nm atr
Severo sin embargo además de la gloria bellica también fue ilustre en sus estudios civiles e
fuit et litteris doctus, philosophiae scientiam ad plenum adeptus.
Vb cj ab CC Nm atrb gnt CN acs CD prp + acs CC part vb dep
instruido en letras, alcanzando plenamente la ciencia de la filosofía.
Novissimum bellum in Brittania habuit, utque receptas provincias omni
acs superlativo absoluto CD prp+ab CC vb cj. Final acs pl. CD ab CC
Tuvo su última guerra en Britania, y para proteger las provincias reconquistadas con toda
securitate muniret, vallum per CXXXII passuum milia a mari ad mare
ab CC vb imf subj acs CD prp+ acs CC CC CC
seguridad, construyó un muro de 132 mil pasos de mar a mar.
deduxit. Decessit Eboraci admodum senex, imperii anno sexto decimo,
vb vb loc CC adv Nm predt Gn CN ab CC
Murió en Ebóraco ya anciano, en el año décimo sexto de su mandato , en el tercer mes.
mense tertio. Divus appellatus est.
Ab CC Nm predt vb pasivo Fue nombrado Dios.

También podría gustarte