Juan Carlos García Hoyuelos

SE LO DIJE A LA NOCHE

contraportada

portada

EDICIONES BETA III MILENIO, SL
Avda. Ramón y Cajal, 35 48014 - Bilbao (Bizkaia)4 tfno./fax 94 476 11 55
76 4811 55

edicionesbeta@edicionesbeta.com www.edicionesbeta.com Dirige: Antonia Delgado

dvd que llevará el poemario 30 canciones, 151 recitaciones: 140 del poemario “Se lo dije a la noche” 10 de “Desde mi otro lado”, mi anterior libro 1 del libro “La última hoja”, de Telira. Poesía “Cerrad”

Juan Carlos García Hoyuelos nace el 3 de diciembre de 1968 en la localidad vizcaína de Basauri, aunque como él mismo se define es un burgalés de Basauri, pues es en la ciudad de Burgos donde vive desde muy niño. Fue miembro fundador de la Unión Castellanista y uno de los redactores de Tierras Castellanas, revista vinculada al castellanismo. En el año 2004 recala en la asociación poética TELIRA (Tertulia Literaria Ribereña y Arandina) y colabora en la Revista Activa de la Seguridad Social. Está afiliado a las asociaciones lingüísticas: “Consello d’a Fabla Aragonesa” y a “Furmientu”, de Zamora; como muestra de apoyo por la oficialidad del aragonés en Aragón y del asturleonés en Asturias y en el territorio leonés (País Leonés) de la Cdad. Autónoma de Castilla y León. En el año 2007 sale publicado su primer libro de poesía, con el título Desde mi Otro Lado. Otras publicaciones: Antologías: * Aquí llama primera del XXI, poetas de Burgos (2004) * Arte Poética (2010), revista de poesía mundial dirigida por el reconocido poeta André Cruchaga. Libros colectivos: * Huellas (2005) * La Última Hoja (2006) * Alcandaras Vazias (2007) * Ante la crisis, homenajes (2009) * Álbum Nocturno, blog salvadoreño (2010) * Revista Canle36 (2010), con poesías en gallego. Vigo (Galicia) * Revista Triplov (2010). Portugal * El Llumbreiru (2010), revista en asturleonés. Zamora (País Leonés) * Revista Alborada-Goizaldia (2010). Bilbo/Bilbao (País Vasco) * Alhucema (2010), revista internacional de literatura y teatro. Granada (Andalucía) * Cuadernos Telira Eventos: * Ollos de area / Ojos de arena, exposición de pintura de Resu Herrero y poesía de varios escritores. A Coruña (2009) * El 3 de marzo de 2010 entrevistó en la Sala Polisón del Teatro Principal de Burgos al autor del libro "Pasión Leonesa", Enrique Soto, actual Teniente-Alcalde de Astorga, responsable del Área de Cultura Tradicional y Valores Autóctonos del "Conceyu d'Astorga/Ayuntamiento de Astorga" y miembro fundador de La Caleya, asociación cultural que destaca por su labor a favor del asturleonés.

Mi correo electrónico (email): garhoy947@yahoo.es

SE LO DIJE A LA NOCHE (castellano) GAUARI ESAN NION (euskara) DISSE-O À NOITE (português) HO VAIG DIR A LA NIT (català) DÍXENLLO Á NOITE (galego) DÍXI-YLO/DÍXIYELU A LA NUECHE (asturllionés) LI HO DIGUÍ A LA NIT (valencià) LE´N DICIÉ A LA NUEIT (aragonés) L´AC DIGUÍ ARA NET (occitan aranés) SE L’IJÍ A LA NOCHE (murciano) SE LO DISHE A LA NOCHE (ladino –sefardí-) NIGHT TALK (english –Gibraltar-) PHENDǑM E RǍTǍQE (rromanes)

Colaboran en este poemario
Prologuistas: Manel Gibert, Óscar Esquivas y João Rasteiro, representando a los tres estados ibéricos. El epílogo lo escribe Susana Fumis Cierra el poemario Juan Carlos Mestre, Premio Nacional de Poesía 2009

traducen
- al portugués: * Sónia Bettencourt, poeta de las Islas Azores * Embaixada de Portugal em Madrid (Asuntos Culturales) * Mª Estela Guedes, escritora, poeta e investigadora de Britiande, Lamego * Observatório da Língua Portuguesa (Lisboa) - Margarida Cláudio - Zilda Joaquim * João Rasteiro, poeta de Coimbra * José Viale Moutinho, poeta de la Isla de Madeira i colabora el Instituto Camões - al gallego: * Lino Braxe Mandiá, actor, director teatral y escritor de Mugardos, A Coruña * Antonio García Teijeiro, profesor, escritor, poeta y crítico literario de Vigo * Pablo Núñez González, novelista de Lugo * Real Academia Galega –Seminario de Lexicografía- (A Coruña) * Óscar de Souto, poeta de Arteixo, A Coruña * Universidade de Santiago de Compostela (traduce Manuel C. Núñez Singala) * Universidade de Vigo (traduce Ramón Gutiérrez Izquierdo)

- al asturleonés (grupo idiomático): * Academia de la Llingua Asturiana (traduce Xurde Fernández). Uviéu/Oviedo * Rubén d’Areñes, poeta asturiano * Conceyu de Llión/Ayuntamiento de León (Conceyería de Cultura Llïonesa). Ciudá de Llión/Ciudad de León * Amadeu Ferreira, escritor y Presidente d’Associaçon de Lhéngua Mirandesa. Miranda de l Douro/Miranda do Douro * Furmientu (traduce Severino Alonso Proy). Zamora * Xuaxús González, escritor de El Bierzu/El Bierzo * Roberto González-Quevedo González, escritor y antropólogo de Palacios del Sil (León) * José Benito Mateos Pascual, músico, escritor y profesor. El Rebollal/El Rebollar (Salamanca) * Enrique Soto, Teniente-Alcalde del Conceyu d’Astorga/Ayuntamiento de Astorga y miembro fundador de La Caleya. Astorga * Xaviel Vilareyo, escritor y poeta asturiano i colaboran ComunidáLlïonesa.YE/ComunidadLeonesa.ES y la asociación cultural La Caleya, d’Astorga - al euskera: * Jon Enbeita, bertsolari de Muxika, Bizkaia * Euskaltzaindia/Real Academia de la Lengua Vasca (traduce Pello Telleria Zeberio). Bilbo (Bizkaia) * Aritz Gorrotxategi, novelista y poeta de Donostia, Gipuzkoa * Tere Irastortza Garmendia, poeta, guionista, traductora y directora de una ikastola de Beasain, Gipuzkoa * Juan Karlos Lopez-Mugartza Iriarte, poeta de Iruñea/Pamplona, Nafarroa/Navarra * Juan Ramón Makuso Mujika, poeta y filósofo de Errenteria, Gipuzkoa * Karmele Ortega, rapsoda de Durango, Bizkaia * Oihane Perea Perez de Mendiola, bertsolari de Vitoria-Gasteiz, Araba/Alava * Auxtin Zamora, poeta de Lapurdi (Iparralde) i colaboran Bizkaiko Bertsozale Elkartea (Asociación de Bertsolaris Vizcaínos), Durango (Bizkaia) y Euskal Idazleen Elkartea (Asociación Escritores Vascos), Donostia (Gipuzkoa)

- al aragonés: * Academia de l’Aragonés (traduce el escritor Francho Rodés). Samianigo/Sabiñánigo (Uesca/Huesca) * Asociación Cultural Nogará (Zaragoza) * Chuan Chusé Bielsa Alquézar (poeta y pintor de Andorra, Teruel) * Consello d’a Fabla Aragonesa (traduce el escritor y Presidén do Consello Chusé Inazio Nabarro). Uesca/Huesca * Óscar Latas (poeta de Samianigo/Sabiñánigo, Uesca/Huesca) * Ligallo de Fablans de Zaragoza (traducido por Feliciano Martínez Tur). Zaragoza

- al aranés (occitano del Valle de Arán) * Conselh Generau d’Aran (traduce Manuela Ané Brito). Vielha/Viella * Tòni Escala (poeta de Vielha/Viella) * Xavièr Gutiérrez Riu (poeta de Vielha/Viella)

- al catalán: * Jordi Carrió (poeta de Barcelona) * Manel Gibert (poeta y filósofo de Arans, Ordino; Principat d’Andorra) * Govern d’Andorra (traduce el Servei de Política Lingüística). Andorra la Vella/Andorra la Vieja * José Miguel Gràcia Zapater (poeta y President de l’Associació Cultural del Matalarranya). Matarranya, La Franja (Aragón) * Institut d’Estudis Catalans (traduce Laia Castanyer i Teixidor). Barcelona * Hervé Pi Albertí (President de Federació-Catalunya Nord). Bou, Perpinyà (Rosselló)/Bou, Perpiñán (Rosellón) * Pau Riba (cantautor, poeta, escritor y artista catalán). Barcelona * Maite Salord (novelista de Menorca, Illes Balears/Islas Baleares) i colaboran Federació-Catalunya Nord y l’Associació Cultural del Matalarranya - al valenciano: * Associació Cardona i Vives (traduce el poeta Josep Lluïs Garcia Ferrada). Castelló/Castellón * Lo Rat Penat (traduce el escritor, profesor de lengua valenciana y periodista Josep Puchades i Vicent). Ciutat de Valéncia/ Ciudad de Valencia * Real Acadèmia de Cultura Valenciana (Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes). Ciutat de Valéncia/Ciudad de Valencia - Anfós Ramon i Garcia (poeta de la Ciutat de Valéncia/Ciudad de Valencia) - Voro López i Verdejo (escritor y poeta de Pinedo y Director de la Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes) * Josep Esteve Rico Sogorb (historiador, escritor, periodista e investigador de Elig/Elche)

- al murciano: * L’Ajuntaera pa la Plática, el Esturrie y’el Escarculle la Llengua Murciana (Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia) * Asociación Cultural Jarique (Lorca) * Enriqueta Egea Fernández, escritora. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia * Frasquito Fernández Egea, escritor y Presidente de L’Ajuntaera. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia * Antonio López Vidal, “El Moreno”, poeta y escritor de bandos en llengua murciana. Llano é Molina/Llano de Molina - al sefardí, en homenaje a los 150.000 judíos que aún conservan esa lengua de origen castellano: * Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel). Jerusalén * Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora de la página web Sefaradimuestro. Estambul (Turquía) * Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija Viviana Rajel Barnatán el programa Emisión Sefarad de Radio Exterior de España. Madrid * Matilda Koén-Sarano, escritora, investigadora, poeta y contadora de cuentos en sefardí. Jerusalén * Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en jaquetía, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos. Toronto (Canadá) * Moshe Shaul, Vicepresidente de la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura y editor de la revista sefardí Aki Yerushalayim. Jerusalén * Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del programa Javeres del Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina). icolaboran Esther Bendahan Cohen, escritora, Directora y presentadora del programa Shalom de TVE2; María Cherro de Azar, miembro del CIDiSef (Argentina); las revistas “Aki Yerushalayim” de Jerusalén (Israel); “SEFARAires” de Buenos Aires (Argentina); “eSefarad” de Buenos Aires (Argentina); “El Amaneser” de Estambul (Turquía) y “Raíces” de Madrid; y el blog de internet Sefaradimuestro (Turquía)

- al romanés (lengua de los gitanos): * Carlos Muñoz Nieto. Servicio de traducción de Kale Dor Kayiko. Bilbo/Bilbao (Bizkaia) icolabora la Unión Romaní. Barcelona - al inglés de Gibraltar: * Government of Gibraltar (traduce Charles Durante). Gibraltar * Gino Sanguinetti, Director de la Galería de Bellas Artes de Gibraltar

recitan
- en castellano: * Mª Mar Alonso Barriocanal, Vicepresidenta de Acaslepamu. Burgos (Castilla) (*) * Silvano Andrés de la Morena, profesor, poeta y escritor oriundo de la población castellana Cuevas de Ayllón (Soria) * Ara Antón, novelista leonesa de la Ciudad de León * Carlos Enrique Arranz Ballano, poeta de la ciudad castellana de Aranda de Duero * Francisco Bombién García, poeta de Ceuta * Carmen Carrasco Ramos, poeta de Melilla afincada en Valencia * Francisco Casaña Marí, poeta de Melilla * Begoña Cisneros Rodríguez-Manzanegue, Directora de comunicación del Diario de la Ribera (periódico digital). Aranda de Duero * Vanessa Díez Tarí, poeta, pintora y locutora de la ciudad valenciana de Elche (Alicante) * Ixaka Elezgaray Agirrebengoa. Mutriku (Guipúzcoa) * Lur Fernández Fernández, locutora de la radio Tas-Tas Irratia. Bilbao (Vizcaya) (**) * Susana Fumis, profesora, psicoteapeuta, experta en psicomotricidad terapéutica y programación neurolinguística transpersonal. Imparte cursos para el desarrollo de recursos picológcos y creativos. Originaria de Argentina, reside en Madrid. Recitadora oficial de "Se lo dije a la noche" * David García Ávila (David V, nombre artístico), actor, escritor y locutor vasco. Bilbao (Vizcaya) (**) * Norberto García Hernanz, poeta de la ciudad castellana de Segovia. Música del propio Norberto. * Juan Carlos García Hoyuelos, poeta castellano, autor de este libro poético-lingüístico. Burgos (*) * Antonio García Vargas, poeta y escritor de Almeria (Andalucía) * Manel Gibert, poeta y filósofo de Arans, Ordino; Principado de Andorra * Miguel Ángel Gómez Naharro, cantautor folk extremeño nacido en Casas de Miravete (Parque Nacional de Manfragüe, Cáceres) * Teresa Gonçalves, presentadora de Radio Gibraltar. * Nahia Gongar. Bilbao (Vizcaya) (**) * Alicia González Rodríguez, poeta y periodista de Madrid * Enrique Gracia Trinidad, poeta, divulgador cultural y actor castellano de Madrid * José Gutiérrez Román, poeta y narrador de la ciudad castellana de Burgos, ganador en 2010 del Premio Adonáis de Poesía * Teresa Hernández Santamaría, amante de las artes en general con prioridad por la poesía, la música y la pintura. Burgos (Castilla) (*) * Vicente Herrero Carreter, periodista y redactor de Radio Aranda Cadena SER. Aranda de Duero * Resu Herrero del Río, pintora y escritora de Segovia (Castilla) afincada en La Coruña * Raquel Lanseros, poeta andaluza y leonesa (nacimiento andaluz, en Jerez de la Frontera, y de sangre leonesa, tierra de Zamora) * Andeka Larrea Larrondo, filósofo vasco, escritor y técnico de sonido de la radio Tas-Tas Irratia. Bilbao (Vizcaya) * Hasier Larretxea, poeta del Valle de Baztán (Navarra) * Elena Lastra del Prado, periodista y redactora de Radio Aranda Cadena SER. Aranda de Duero * David Leo García, poeta andaluz de Málaga * José Lupiáñez Barrionuevo, poeta andaluz nacido en La Línea de la Concepción. Vive en la también ciudad andaluza de Granada. Música de Antonio Castellón, de la ciudad andaluza de Motril (Granada) * Mariano Mangas, guitarrista flamenco nacido en la localidad castellana de Aguilar de Campoo (Palencia) * Mª José Mielgo Busturia, escritora, rapsoda y músico vasca de Bilbao (Vizcaya). (**) * Mati MorMandi, músico, compositor y cantante de Buenos Aires (Argentina). Reside en Bilbao (Vizcaya) * Andrea Navas (Soledad Serrano), escritora, dramaturga y actriz de Madrid (Castilla) * Kepa Olarreta (Nenita Danger, de nombre artístico), actor vasco de la ciudad de Bilbao (Vizcaya). * Xabier Olza, actor de Pamplona (Navarra). Música de “Vengo toco y me voy-VTMY” (Álvaro Israel Gómez Alvarado y Juan Antonio Olivera Cañadas) * Eduardo Plaza Arconada, periodista y redactor de origen palentino que trabaja en Radio Aranda Cadena SER. Aranda de Duero * Felipe Prieto Falcón, cantautor canario de Molla (Las Palmas) * Santi Rodríguez, dinamizador Social Intercultural vasco, y colaborador en programas de radio. Sopuerta (Encartaciones, Vizcaya) (**) * Beatriz Russo, poeta de Madrid (Castilla) * Agustín Sánchez Antequera, escritor, poeta y editor de Madrid (Castilla) * Chema Torres Fabero, poeta de Puertollano (La Mancha). Música del manchego Augusto Guzmán (*) las recitaciones llevan música de fondo entonada para la ocasión: al violín Almudena García Hernández, y en el piano y acordeón Vanessa Mediavilla Vicente, Directora y profesora de la Academia de música Ritmo de Burgos. Arreglos de sonido a cargo del músico valenciano Vicente Gómez Monteagudo (**) música del grupo euskaldun Euri Ttanttak Amurrio (Álava) Han colaborado activamente en la grabación de audios las emisoras de radio Tas-Tas Irratia de Bilbao (http://tas-tas.org/ ) y “Hoy por Hoy Aranda” de Radio Aranda Cadena SER (http://www.radioaranda.com/hoyporhoy.php)

- en portugués: * Sónia Bettencourt, poeta de las Islas Azores * Cristina Nóbrega, cantante de fados. Lisboa * Carlos Nogueira Fino, poeta, escritor y profesor de la “Universidade da Madeira”. Funchal (Madeira) * João Rasteiro, poeta de Coimbra. La grabación ha sido efectuada por Mário Henriques. * Luís Reis, Co-Editor y Gestor de Contenidos de “Triplo II –el blog del sitio de Literatura, poesía, arte y cultura- TriploV”. Algarve * Gabriela Rocha Martins, poeta de Faro (Algarve) * Paulo Seco, escritor de origen angoleño residente en Porto/Oporto. Grabación realizada por gentileza de la Biblioteca Pública de Ovar (Portugal) - en gallego: * Manuel Joaquín Barreiro Rigau, poeta y fotógrafo de A Coruña y afincado en Vigo * Estíbaliz Espinosa, poeta de A Coruña * Cristina Ferreiro Real, poeta y escritora de Lugo * Simón Iglesias Posse, escritor, poeta, actor y músico de A Coruña * Lucía Novas Garrido, poetisa de Bueu, Comarca do Morrazo (Pontevedra) * Óscar de Souto, poeta de Arteixo, A Coruña * Branca Vilela, poeta de Fisterra - en asturleonés (grupo idiomático): * Bina Cangueiro, escritora y profesora de mirandés. Miranda de l Douro/Miranda do Douro. Música del grupo mirandés Galandum Galundaina y arreglos de sonido de João Ferreira. * Conceyu de Llión/Ayuntamiento de León (Conceyería de Cultura Llïonesa). Ciudá de Llión/Ciudad de León * Amadeu Ferreira, escritor y Presidente d’Associaçon de Lhéngua Mirandesa. Miranda de l Douro/Miranda do Douro. Música de Galandum Galundaina y arreglos de sonido de João Ferreira. * Alfredo González Gutiérrez, cantautor, pianista, guitarrista y escritor. Turón (Asturies) * Roberto González-Quevedo González, escritor y antropólogo de Palacios del Sil (Llión) * José Benito Mateos Pascual, músico, escritor y profesor. El Rebollal/El Rebollar (Salamanca) * Próspero Morán López, periodista y miembro de “Academia de la Llingua Asturiana”. Llangréu (Asturies) * Patricia Otero Alonso, musicóloga y experta en vocabulario asturleonés de Zamora. Música (gaita de fole) de la misma recitadora. * Anabel Santiago, cantante asturiana en lengua asturleonesa. Uviéu/Oviedo (Asturies) * Skanda, grupo folk asturiano * Enrique Soto, Teniente-Alcalde del Conceyu d’Astorga/Ayuntamiento de Astorga y miembro fundador de La Caleya. Astorga * Alicia Valmaseda Merino (Xana), escritora, coordinadora y portavoz de ComunidadLeonesa.ES . Ciudá de Llión/Ciudad de León - en euskera: * Andoni Agirregomezkorta, actor, presentador del popular programa Vaya Semanita de la Euskal Telebista (ETB). Donostia (Gipuzkoa) * Jon Enbeita, bertsolari de Muxika (Bizkaia) * Aritz Gorrotxategi, novelista y poeta de Donostia (Gipuzkoa) * Iratxe Ibarra Foruria, bertsolari de Markina-Xemein (Bizkaia). Música de Garikoitz Salcedo, ex alumno de la bertso-eskola de Markina * Hasier Larretxea, poeta del Baztan (Nafarroa) * Juan Ramón Makuso Mujika, poeta y filósofo de Errenteria (Gipuzkoa) * Iñigo Muñoz, trabaja para la radio Tas-Tas Irratia. Barakaldo (Bizkaia) * Errukine Olaziregi, actriz de Donostia (Gipuzkoa) * Karmele Ortega, recitadora de Durango (Bizkaia) - en aragonés: * Natalia López Ramón, animadora socio-cultural, directora y actriz de teatro (Grupo "De qué coda!"), cantante y bailadora (Grupo Santiago de Sabiñánigo). Samianigo/Sabiñánigo. Música de un tema tradicional aragonés. * Tania Osanz Bueno, artista plástica y actriz (Grupo "De qué coda!"). Uesca. Música de Chabier Pérez Sen * Chusé Chabier Pérez Sen, profesor del Conservatorio Profesional de Música de Huesca y compositor. Uesca/Huesca * Chorche Romance, periodista (Aragón Televisión), historiador y bloguero (purnas.com, aragoneame.com). Zaragoza * Montse Sanagustín Ortas, Presidenta de Calibo (Fablans Federación). Uesca. Música de Chabier Pérez Sen - en aranés (occitano del Valle de Arán): * Manuela Ané Brito, del Conselh Generau d’Aran. Vielha/Viella * Lissa Escala Lara, periodista del Equipo Meddia Aranés de Catalunya Ràdio. Vielha/Viella * Xavièr Gutiérrez Riu, poeta de Vielha/Viella i colaboran el “Departament de Cultura del Conselh Generau d'Aran” y la delegación de “Catalonha Ràdio en Aran” (http://www.catradio.cat/programa/892/Aran-meddia-aranes), con Lissa Escala, Jose Manuel Badia y Jose Antonio Bruna. Val d’Aran/Valle de Arán

- en catalán: * Sebastià Bennasar Llobera, poeta, escritor, periodista y crítico literario de Palma de Mallorca (Illes Balears/Islas Baleares) * Manel Gibert, poeta y filósofo de Arans, Ordino; Principat d’Andorra * José Miguel Gràcia Zapater, poeta y President de l’Associació Cultural del Matarranya). Matarranya, La Franja (Aragó/Aragón) * Pau Riba, cantautor, poeta, escritor y artista catalán. Barcelona * Xavier Sais Juy, componente del grupo catalán “Els Joglars”. Música de Salvador García Pérez. L’Empordà (Catalunya) * Jordi Valls i Pozo, poeta catalán de Barcelona - en valenciano: * Maria Jesús Coves Torralba, escritora y Presidenta de la Associació d'Escritors en Llengua Valenciana. Ciutat de Valéncia * Aureli López i Muñoz, escritor, poeta, comentarista deportivo, articulista y profesor de lengua valenciana. Paterna (Valéncia) * Josep Esteve Rico Sogorb, historiador, escritor, periodista e investigador de Elig/Elche * Vicent Savall, cantautor en lengua valenciana. Bellreguart (Valéncia) * Joan Ignaci Serrano i Sànchez, profesor de lengua valenciana, traductor y escritor. Ciutat de Valéncia - en murciano: * Antonio López Vidal, “El Moreno”, poeta y escritor de bandos en llengua murciana. Llano é Molina/Llano de Molina * Manuel Sánchez Montesinos, escritor, actor y locutor radiofónico. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia - en sefardí: * Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel). Jerusalén (Israel) * Liliana Benveniste, co-editora de la revista electrónica eSefarad, cantante y compositora nacida en Buenos Aires (Argentina). Música de Liliana y ejecutada por el músico Adrian Mirchuk. * Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora de la página web Sefaradimuestro. Estambul (Turquía) * Esther Cohen de Cohen, profesora de filosofía, psicología y Ciencias de Educación. Buenos Aires (Argentina) * Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija el programa Emisión Sefarad de Radio Exterior de España. Madrid * Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en jaquetía, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos. Toronto (Canadá) * Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del programa Javeres del Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina) - en romanés (lengua de los gitanos): * Carlos Muñoz Nieto. Servicio de traducción de Kale Dor Kayiko. Bilbo/Bilbao (Bizkaia) - en inglés –Gibraltar- : * Ros Astengo, presentadora de noticias, actriz y artista de voz superpuesta. Gibraltar * Gino Sanguinetti, Director de la Galería de Bellas Artes de Gibraltar

componen una versión cantada de las poesías

- en castellano: * Paco Damas, cantautor andaluz que ha musicado y cantado a varios poetas universales. Torredonjimeno (Jaén). En la guitarra, el andaluz Manuel Pérez Sánchez (Adra, Almería). * Rafael Jiménez Falo, “El Falo” (cantaor) y Mariano Mangas (guitarrista flamenco) * David Larrinaga (La Baldosa Flotante, nombre artístico), músico vasco y cantautor amniótico. Bilbao (Vizcaya) * The Louk Warriorz, grupo rap de la ciudad castellana de Burgos * Gemma Sanz, cantautora de Burgos (Castilla) - en portugués: * Bernardino Ribeiro (Bino). Componen la canción el propio Bino y Gabriel Marques. Porto/Oporto * Ana Sofía Varela, fadista portuguesa. Tema grabado en “Estúdio de Avalade – Pedro Samuel Nascimento” (Lisboa), por deferencia de HM Musica. En el tema “Como saber?”, cantado por Ana Sofia Varela, le acompañan Pedro Castro (guitarra portuguesa), Pedro Soares (viola de fado) y Maximo Ciuro (bajo)

- en gallego: * Mini e Mero (Xosé Luís Rivas Cruz e Baldomero Francisco Iglesias Dobarrio), fundadores del grupo “Fuxan os ventos” y componentes del grupo “A Quenlla”, de Pacios (Lugo) y Villalba (Lugo) respectivamente, y el gaitero Raúl Galego García, de San Pedro de Ferreiroa-Agolada (Pontevedra). Tema compuesto por Mero. Técnico de sonido Paco Cedeira. * Snail. Grabado y masterizado en los Estudios Bonham de A Coruña por José Martínez - en asturleonés: * Anabel Santiago, cantante asturiana en lengua asturleonesa. Uviéu/Oviedo (Asturies) * Tarna, grupo folk leonés -en euskera: * Iratxe Mugire eta German A. Navarro B. Poema adaptado y cantado por Iratxe Mugire y German A. Navarro B., en composición musical y arreglos melódicos vocales. La canción ha sido grabada, mezclada y masterizada por PixelArtSound. * Pil Pil, grupo musical de Iparralde * 121 Krew, grupo de rap euskaldun. Barakaldo (Bizkaia) - en aragonés: * Déchusban, grupo folk aragonés. Música editada bajo licencia Creative Commons (Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas-CompartirIgual) - en aranés (occitano del Valle de Arán): * Bramatopin, son varios de este grupo folk occitano-aranés quienes han participado en la composición musical. - en catalán: * Jordi Bardella, cantautor del Pallars Sobirà (Catalunya) * Albert Martínez, cantante catalán de Girona. Música compuesta y grabada por Albert Martínez y Enric Colomer - en valenciano: * Josep Vicent Garrido i Alventosa, músico de la Ciutat de Valéncia/Ciudad de Valencia. * Vicent Savall, cantautor en lengua valenciana. Coros de la soprano rusa Maria Khodarenko. Arreglos por Miguel Vercher Talens (Tavernes de la Valldigna, Valéncia). Supervisión y masterización Guillem Martí "Xicano" (Bellreguart, Valéncia). Técnico en la grabación de voces Josep Vicent Garrido i Alventosa. Mezclas Bernat Arlandis i Mañó (Oliva, Valéncia) - en murciano: * Jesús Guirao Alcaraz, compositor, ex-cantante y bajista del grupo “Er Tabardillo”. Alguazas. Arreglos de grabado y mezclado a cargo de David Tornel, guitarrista y cantante del grupo Rock’n’Litro - en sefardí: * Rivka Amado, cantante sefardí de Holon (Israel). Actualmente reside en Berkeley (California, EE.UU.). Piano y composición Rivka Amado. * Liliana Benveniste, co-editora de la revista electrónica eSefarad, cantante y compositora nacida en Buenos Aires (Argentina). Arreglos e interpretación, de la mano de Adrian Mirchuk, y grabación y producción musical por Marcelo Benveniste. * Yasmin Levy, cantante israelí en lengua ladina. Jerusalén (Israel) - en inglés (Gibraltar): * Gabriel Moreno, cantautor y poeta de Gibraltar afincando en Londres

---

Colaboran con sus poesías
• • • • • • • • Manuel Joaquín Barreiro Rigau. Vigo Trinidad Canel. Uviéu (Asturies) / Oviedo (Asturias) Patrocinio Gil Sánchez. Llodio (Araba/Álava) Alicia González Rodríguez. Madrid Teresa Hernández Santamaría. Burgos Resu Herrero del Río. A Coruña Karmele Ortega Santos. Durango (Bizkaia/Vizcaya) José Manuel Prado-Antúnez. Aranda de Duero

--Muchas gracias a todos los que han participado en hacer realidad este hermoso encuentro. Además de los traductores, recitadores y colaboradores que figuran en este poemario, quisiera citar igualmente a aquellas personas, organismos e instituciones que desinteresadamente han dedicado parte de su tiempo en llevar a buen puerto este proyecto literario:
* Luisa Cunha Rego, del Instituto Camões. Lisboa * Francisco Nuno y Yolanda Camarada, ambos del Observatório da Língua Portuguesa. Lisboa * Albert Villaró, novelista del Principat d’Andorra, quien me facilitó los datos del poeta andorrano Manel Gibert, traductor de una poesía y uno de los prologuistas de este libro. * João Ferreira, responsable de los arreglos de sonido en la recitación de Amadeu Ferreira y Bina Cangueiro. Miranda de l Douro/Miranda do Douro * Xavier Gimeno i Alonso, vocal de la junta directiva y coordinador de la página web de la Associació Cardona i Vives de Castelló * John Mackay, compañero de viaje por Namibia, Botsuana y Zimbabue, amigo del poeta barcelonés Jordi Carrió * Leire Markuerkiaga, de Bizkaiko Bertsozale Elkartea, contacto con el bertsolari Jon Enbeita. Durango (Bizkaia) * Guler Orgun, coordinadora de la revista sefardí “El Amaneser” y a María Cherro de Azar, ambas han sido los contactos con las traductoras Sharope Blanco y Graciela Tevah de Ryba, de Buenos Aires y Estambul respectivamente. Asimismo, mi agradecimiento se hace extensible a la Revista “Raíces”, enlace con la escritora Matilde Gini de Barnatán (Madrid) * TELIRA (Tertulia Literaria Ribereña y Arandina). Aranda de Duero * a mis compañeros/as Mª Mar Alonso Barriocanal (Burgos); Paloma Arnaíz Ruíz (Burgos); Manuel Carretero Ferreira (Burgos); Teresa Hernández Santamaría (Burgos); Mª Ángeles Sancho Martínez (Burgos); Arantza Solaguren-Beaskoa Fernández (Burgos); Paloma Galán Asensio (Madrid), redactora jefe de la Revista Activa; Alicia González Rodríguez (Madrid); Resu Herrero del Río (A Coruña); Manuel Joaquín Barreiro Rigau (Vigo); Milagros Prieto Guerra (Vigo); Mª Elena Giraldez Riveiro (Vigo); Juan Carlos González-Garibay (Vitoria-Gasteiz); Patrocinio Gil Sánchez (Vitoria-Gasteiz); Mª Jesús Villahizán Martín (VitoriaGasteiz); Lola de la Herran Untzeta Barrenetxea (Bilbo/Bilbao) y Karmele Ortega Santos (Durango, Bizkaia), que ha sido y es una senda marcada en mis pequeñas ausencias y oído reflexivo de este libro. * “Tas-Tas Irratia”, de Bilbao, emisora de radio que ha colaborado tanto en las grabaciones como en la edición de audios y música de varios recitadores del dvd de este libro. * redactores de “Hoy por Hoy Aranda”, de Radio Aranda Cadena SER * Ian Daniels, de Radio Gibraltar * Paul Burger, representante de la cantante sefardí Yasmin Levy. Jerusalén (Israel) * Óscar Vizarraga, Vicepresidente de la asociación gitana Kale Dor Kayiko. Bilbo/Bilbao * Vicente Gómez Monteagudo, músico valenciano afincado en Burgos, artífice de varias grabaciones realizadas en Burgos * Rocío Matesanz Ruiz, de Poetas y Poetisas Melillenses, contacto con el poeta Paco Casaña * José Luis Gómez Barceló, Cronista oficial de la Ciudad de Ceuta * Manuel Rodrigues, representante de la cantante de fados portuguesa Cristina Nóbrega * “Iparraldeko Euskal Etxea” de Buenos Aires (Argentina) * Santiago López Rodríguez, en arreglos de sonido de la recitación de la poeta gallega Branca Vilela. A Coruña

* “Departament de Cultura del Conselh Generau d'Aran” y la delegación de “Catalonha Ràdio en Aran”, con Lissa Escala, Jose Manuel Badia y Jose Antonio Bruna, colaboradores en las grabaciones de los recitadores en occitano del Valle de Arán. * Mário Henriques, quien ha efectuado la grabación de la recitación del poeta portugués João Rasteiro. Es el responsable de sonido e iluminación del “Teatro Académico de Gil Vicente”, de Coimbra * “Euri Ttanttak” de Amurrio (Araba/Álava), grupo euskaldun que ha puesto música a varias recitaciones realizadas en Bilbao * Nacho Arias Gómez, técnico de sonido que ha colaborado en las recitaciones de Alicia Valmaseda, Raquel Lanseros y Ara Antón. Ciudá de Llión/Ciudad de León * Ana Gorría, poeta de Barcelona, enlace con el poeta navarro Hasier Larretxea * Dabid Narbarte Martikorena, diseñador de mi blog. Donostia/San Sebastián (Gipuzkoa) * representantes de la fadista Ana Sofia Varela, Booking: HM-Musica e Management: Ms Management * Borja Muro de la Herrán, técnico de sonido que ha arreglado varias recitaciones de este libro. Bilbo/Bilbao (Bizkaia) * German A. Navarro B., técnico de sonido del dvd que lleva “Se lo dije a la noche”, y Celia Contreras Porset, diseñadora gráfica del dvd. Alkorta (Bizkaia) * Noelia Monzó, responsable de la página web del cantante catalán Albert Martínez * Nicolás Bartolomé Pérez, escritor leonés * José Alfredo Hernández Rodríguez, miembro de Furmientu (Zamora), y uno de los redactores de la revista “El Llumbreiru” * Víctor Astorgano, músico leonés que ha contactado con Rodrigo, del grupo folk leonés Tarna. Astorga * Rodrigo Pérez Barredo, periodista del Diario de Burgos, gracias al cual pude contactar con el poeta burgalés José Gutiérrez Román * Antón Porto, filólogo de Santaia de Liáns (Oleiros-Galiza) * Biblioteca Pública de Ovar (Portugal), que ha facilitado la grabación de la poesía “Amar sem teu consentimento” por parte de Paulo Seco

--o-Habla la poesía, crece en este libro la conciencia y la verdad invisible de su canto. Es la voz de los que saben que la belleza es también un acto de resistencia civil a los males de su época. Es la asamblea de voces y palabras, de los sueños que pendientes de ser soñados abren ahora su posibilidad de ser el eco de otra noche, la multitud de cuanto enciende la música de las estrellas para que sea oído el mandato de alguna misteriosa y necesaria luz. Este libro es la necesaria e irreductible esperanza del amor a la vida. Juan Carlos Mestre (Premio Nacional de Poesía 2009)

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful