Está en la página 1de 1

Neutral cuando interpretamos pero en situaciones complejas hay que añadir info para indicar

cuestiones culturales ejemplo: embarazada a ginecología con anemia y dieta. En la dieta,


aparece x producto proveniente del cerdo porque la paciente es musulmana.

Como interprete diría esto, pero como mediador pondría tal

Puede ponerse en general: yo diría tal y como mediador aumentaría…

En primera persona? Dicotomia O dirigido a ti? Valen las dos cosas

Hableis en 1 o 3 o al margen dirigido a ella

Ejemplos: bd como ha pasado la noche bn gracias no hay nadie con usted mi hermana sola la
noche bn (se queda o no?) no extraño el pasillo lleno horario de visita( mas flexibles, mas de 1
y co ruido)

Protocolos en los centros

Dar el alta –

Usted vendrá? La paciente da por hecho que hay un enfermera con el ginecologo y el urólogo

Ratito de cola para las citas

+ Tramite burocratico para conseguir una cita posterior en EN

Mi hermana no habla sp – interprete

Imperativo para sp es normal, pero para una persona en ingles no asi que como interprete hay
que cambiar

En Inglaterra suelen tener ms variedad de capillas y apoyo religioso mas activo, no como en sp
que hay capilla pero libre albedrio

Subirlo 1 desde su perfil pero se indica quien participa en el dialogo en el archivo

También podría gustarte