Seattle, WA 98119 +1 (206) 284 - 7960 Skype:eric.vogt357 ev737294@westpost.net ATA Membership Number: 211967 Profile Spanish <> English Translator, Cultural Liaison & Cross-Border Communications S pecialist Educated, Native Proficiency in both Spanish & English 30 years of experience in Businees, Technical, Biomedical & Literary Translatio n Qualifications Well-travelled, Spanish-English and English-Spanish translator offering linguis tic fluency plus solid understanding of the diverse cultures within the ermergin g markets of the Spanish-speaking world. Professional consultant in cross-border business communication. Proficiency in business human intelligence, research and analytics for international and cross- cultural negotiation. Taught graduate-level courses, including intensive Spanish Language for multina tional corporate executives and professionals using case studies and current eve nts. Team-taught Risk Management in Latin America, creating expertise in cultu rally-appropriate presentation and building technical vocabularies for finance, business and other, project-specific content. Extensive experience in financial, legal, technical and biomedical translation: Editor, Writer and Project Administrator. Author of five Spanish Grammar books published by McGraw-Hill, Trade Division a nd other, scholarly works (list of publications available upon request). Institutional Appointments Current: Full Professor of Spanish at Seattle Pacific University. Previous: Professor of International Business Communication at Thunderbird, The American Graduate School of International Managment. Founder and Administrator, Biomedical Translation Unit, Blood Services of The Am erican National Red Cross, National Headquarters, Washington, DC. Highlights of Consulting & Translation Experience Biomedical & The American National Red Cross, Washington, DC Health Care Founded and administered biomedical translation unit for three years; quality control for international team Developed a 16,000-term bilingual blood-banking dictionary using the Globalink, Inc., software platform originally developed by the Central Intelligence Agency Translated and oversaw translation of 1.5 million words a year of regulated documents on a wide variety of topics National Fibromyalgia Partnership, Inc. (NFP), a 501 (c)(3) non-profit, educational organization; translated lengthy, highly technical informational booklets for use by physicians and patients Philips Medical Systems, Inc., (Seattle) worked with software engineers to troubleshoot and ensure accuracy of user-interface language for electronic defibrillators and other, high-tech medical devices FLUID Biomedical Corporation, project specifications for Medical Waste Disposal Systems in Costa Rica Maritime Training Services, Inc., (Seattle) video scripts for instructing civilians and merchant marines in fire safety, anti-piracy & search-and- rescue Business Merck & Co., Inc., Powerpoint presentations for & Finance proprietary financial seminars Master Card International, Co-Branding Campaign, Latin America; managed the translation team Federal National Mortgage Association, Homeowners Guide, Citizenship Guide and other large projects Price Waterhouse, Proposal for Modernizing the Accounting System of Honduras Defense ITT Corporation Proposal to the Chilean Armed Forces, Managing Editor for the Spanish translation of a series of bids involving technology transfer of Integrated Logistic Support EW (Electronic Warfare) Technologies Telecom Arizona Public Service, Spanish version of the website for this state-wide power company COMTECH, Marketing materials for wireless telephone system AVATEL and MCI, translation of telecommunications contract Science Educational Testing Service (ETS), Powerpoint & Education presentations on College Admissions testing Easter Island Foundation (EIF), book on Archeoastronomy (Ancient Polynesian observatories) English translation of articles, bibliographies and abstracts of scientific and literary journal entries by various Latin American scholars working in the US Journalism Translated news coverage of human rights issues by the Mexican press on behalf of a US senators office Legal Consent Decree, US v. The American National Red Cross Various, Chester County Courthouse, West Chester, PA Literary The Complete Poetry of St. Teresa of vila (bilingual edition) Tradiciones peruanas by Ricardo Palma (various short pieces) Education PhD, Romance Languages, 1988, Univ. of Missouri MA, Spanish Literature, 1983, Univ. of Missouri BA, Spanish, Architecture, 1977, Univ. of Hawaii
Certifications American Translators Association (ATA) certified
& Honors for English-to-Spanish technical translation; member since 1993. Diploma del Espaol como Lengua Extranjera (DELE) rating of Superior (highest), administered under the auspices of the Cultural Attach of the Embassy of Spain Oral Proficiency Interview (OPI) rating of Superior (highest) administered by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), developed by the Interagency Language Roundtable (ILR) Top-ten National Sector Employee, The American National Red Cross Cited on the fourth edition of Geoffrey Samuelson- Browns bestselling work, A Practical Guide for Translators