Está en la página 1de 16

INSTITUTO DE

ARQUITECTURA
TROPICAL

BAMBOO HOUSING AND THE MANGROVE OF GUAYAQUIL

LA VIVIENDA DE BAMBÚ Y EL MANGLAR DE GUAYAQUIL

Morna Livingston

University of Tennessee / Universidad de Tennessee


Knoxville, U.S.A / EE.UU.

IAT EDITORIAL ON LINE JUNIO 2009


IAT EDITORIAL ON LINE

TRADITIONAL DWELLINGS AND SETTLEMENTS WORKING PAPERS SERIES VOL.XXXIV 77-861992


VIVIENDAS Y ASENTAMIENTOS TRADICIONALES SERIE DE TRABAJOS
DE INVESTIGACIÓN VOL.XXXIV 77-861992

2
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

ABSTRACT RESUMEN

To outsiders, flexible bamboo structures Para los extranjeros, las estructuras flexibles
appear suitable, comfortable and beautiful in de bambú parecen apropiadas, confortables y
the ambiguous, amphibious landscape of the hermosas en el ambiguo y anfibio paisaje del
Guayas River Estuary. But for the poor, bamboo Estuario del Río Guayas. Pero para los pobres,
has serious and unconsidered shortcomings that el bambú tiene serios y desatendidos problemas
lead to its discard when other seemingly less que conllevan a su descarte ante otros materiales
practical materials become available. Since the disponibles, aparentemente menos prácticos. Desde
1920s, urban migration has brought a population 1920, la migración urbana ha traído una población
to Guayaquil that conventional housing cannot a Guayaquil que la vivienda tradicional no puede
handle. Now, 60 percent of the population lives manejar. Actualmente, 60 % de la población vive
in informally constructed settlements, or sectores en asentamientos construidos informalmente o
populares. Residents of 40 squatter settlements sectores populares. Residentes de 40 asentamientos
seek employment, services, and legal ownership buscan empleos, servicios y propiedad legal de la
of land, and they encode messages about their tierra y codifican mensajes de sus aspiraciones en
aspirations in the choice of building materials la escogencia de sus materiales de construcción y
and house decoration. In the earliest stages la decoración de su casa. En las primeras etapas
of construction the settlers use bamboo. Caña de construcción, los colonos utilizaron bambú. La
guadua grows in profusion upriver, and the Caña guadua crece en abundancia río arriba y los
migrants bring the skill to build with it and inmigrantes traen consigo la habilidad de construir
a machete, the one tool needed. Bamboo con esta y con la única herramienta necesitada, el
structures are cool to live in, fast to assemble, machete. Las estructuras de bambú son frescas para
and easily modified and replaced. The canes can vivir, rápidas de ensamblar y fáciles de reemplazar
be nailed; they work in compression and tension; o modificar. Las cañas pueden clavarse. Trabajan
and they are fire and earthquake resistant, a tensión y a compresión y son resistentes al fuego
environmentally “clean,” fast growing, and y a los temblores. Son ambientalmente limpias,
cheap. Bamboo makes efficient fences, furniture, de crecimiento rápido y baratas. El bambú sirve
scaffolding, bridges and balconies. Simon Velez, para hacer cercas, muebles, andamios, puentes y
the architect, calls it “vegetable steel”; but to the balcones eficientes. El arquitecto Simón Velez lo
people of Guayaquil, bamboo marks poverty. It is ha llamado el “acero vegetal”; pero para la gente
the material of those without a choice, and with de Guayaquil, el bambú señala pobreza. Este es el
discarded tarps, plastics, and corrugated-metal material de las personas que no tienen alternativa,
sheeting, it becomes temporary housing over the y que con lonas desechadas, plástico y láminas de
muck of the swamps. zinc corrugado, hacen una casa temporal sobre la
suciedad de los pantanos.

While a family accumulates money and raw Mientras que la familia ahorra dinero y acumula
materials to solidify their dwelling, they decorate materia prima para solidificar su vivienda, ellos
the balconies and catwalk: with gardens in tin decoran los balcones y pasadizos con jardines en
cans, and they paint the house walls with political latas, y pintan las paredes de su casa con slogans
slogans and advertisements at billboard scale. políticos y anuncios a escala de cartelera. Una
A bamboo house may also be painted with a casa de bambú también puede ser pintada con
flat design of the costly stone its owners hope un costoso diseño plano de piedra, sueño del
it will one day become. Decorative elements propietario que algún día se haga realidad. Los
mimic architectural features of the wealthy, and elementos decorativos imitan características
forged-iron grillwork in a bamboo window is not arquitectónicas de los ricos y rejas de hierro forjado
uncommon. en una casa de bambú, no es inusual.
3
IAT EDITORIAL ON LINE

Over time two parallel transformations occur Con el paso del tiempo ocurrieron dos
in these neighborhoods. First, there is an transformaciones paralelas en estos vecindarios.
environmental transformation as tons of Primero hay una transformación ambiental
crushed rock are dumped to make roads, cuando se descargan toneladas de piedra
turning the mangrove wetland into terra triturada para hacer carreteras, convirtiendo el
firma. Flooding, mosquitoes, sewage, and terreno húmedo del manglar en tierra firme. Las
the ripe smell of mangrove mud are powerful inundaciones, los mosquitos, las aguas residuales
incentives for individual owners to acquire y el olor a podrido del barro del manglar son
more landfill and extend the workable area poderosos incentivos para que los propietarios
under their house. Second, the people gain busquen adquirir más relleno y extiendan
sufficient wealth to begin to realize their el área funcional bajo sus casas. Segundo,
aspirations. The bamboo starter house and las personas ganan suficientes ingresos para
catwalk on stilts, which permit the colonization empezar a cumplir sus aspiraciones. La casa de
of the swamp, are no longer needed as the bambú inicial y los pasadizos sobre pilotes, los
ground hardens. A parallel transformation cuales permiten la colonización del pantano,
takes place in architecture, and piece by no se necesitan más como endurecedores de
piece the fragile bamboo is replaced with terreno. Una transformación paralela ocurre en
hard materials: steel, corrugated metal, and la arquitectura, y poco a poco el frágil bambú
concrete. Bamboo is central to the double es reemplazado por materiales duros como:
evolution of site and house structure, away el acero, el metal corrugado y el concreto. El
from the wet environment, and away from bambú es fundamental para la doble evolución
associations with poverty. Only bamboo is que sufrió la estructura de la vivienda y el sitio,
light enough to colonize the mangrove without lejos de un ambiente húmedo y lejos de las
sinking, and in the early stages people accept asociaciones con la pobreza. Sólo el bambú es
it for reasons of economy and engineering. lo suficientemente liviano como para colonizar
But bamboo is unacceptable for the norms of el manglar sin hundirse, y antes las personas lo
the next stage of the succession. aceptaban por razones de economía e ingeniería.
Pero el bambú es inaceptable para las normas del
siguiente estado de sucesión.
Spiky finishes, rigid boundaries, barred
openings, and the clear inside and outside Acabados puntiagudos, bordes rígidos, aperturas
of concrete blocks which “harden” a house eliminadas y el claro interior exterior de blocks
may be questionable aesthetically, but they de concreto que “endurecen” la casa pueden
serve important needs. The use of masonry cuestionarse desde el punto de vista estético sin
establishes that the owners live permanently embargo satisfacen necesidades importantes.
on the site. It also establishes that they are La utilización de mampostería establece que los
people of means who can provide security for propietarios viven permanentemente en el sitio.
themselves and their belongings, and clear También significa que hay personas con medios
boundaries for individual privacy and family que pueden proveer de seguridad para sí mismos
space. y para sus pertenencias, así como límites claros
para su privacidad y su espacio familiar.

4
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

Introduction: Introducción:

To outsiders, bamboo houses appear beautiful Para los extranjeros, las casas de bambú pare-
and well adapted to the amphibious landscape cen ser hermosas y bien adaptadas al paisaje
of the Guayas River Estuary, but inhabitants anfibio del Estuario del Río Guayas pero los ha-
of La Isla Trinitaria and other squatter’s bitantes de La Isla Trinitaria y otros asentamien-
settlements in Guayaquil reject it when tos en Guayaquil lo rechazan cuando se tornan
seemingly less suitable building materials disponibles materiales aparentemente menos
become available. Job seeking migrants from apropiados. Inmigrantes en busca de trabajo,
the countryside have arrived in Guayaquil in provenientes del campo, han llegado a Guaya-
such large numbers that conventional housing quil en cantidades tan grandes que las viviendas
and neighborhoods cannot handle them. y vecindarios convencionales no han podido con
Roughly 60% of the city’s population now lives ellos. Aproximadamente el 60% de la población
in informally constructed sectores populares de la ciudad vive actualmente en sectores popu-
or squatters’ settlements. While they seek lares o asentamientos informalmente construi-
employment, services and legal ownership dos. Mientras ellos buscan empleos, servicios y
of land, they encode messages about their propiedad legal de la tierra, a su vez codifican
aspirations in their building materials and mensajes de sus aspiraciones en la escogencia
house decoration. de sus materiales de construcción y la decora-
ción de sus casas.

The Settlements: Los asentamientos:

Falling prices for sugar, banana, cocoa La caída de los precios del azúcar, el banano, el
and coffee have fueled urban migration to cacao y el café han impulsado la migración ur-
Guayaquil since the 1920’s, but by the late bana a Guayaquil desde 1920, pero a finales de
1950’s the numbers increased so the city could la década de los 50 el número había aumentado
not possibly provide adequate services. By tanto que la ciudad no podía proveer servicios
1986 almost two thirds of the citizens lived in adecuadamente. Para 1986 casi dos tercios de
sub-standard housing, with water of doubtful los ciudadanos vivían en casas por debajo de
cleanliness delivered by truck and without if los estándares, con agua -dudosamente limpia-
other services except electricity. The migrants repartida por un camión y sin otros servicios
first settled the hills close to the city center, excepto electricidad. Los inmigrantes primero
then land near the port, and now they are se establecieron en las colinas cercanas al cen-
colonizing the flood plain along the river. All tro de la ciudad, luego cerca del puerto y ac-
these were areas without obvious commercial tualmente están habitando la llanura inundada
use, and none were ever occupied. a lo largo del río. Todas estas eran áreas sin uso
comercial evidente y ninguna de ellas estaba
habitada.
Today, there are forty sectores populares, also
called invasiones, situated around the city of Actualmente existen cuarenta sectores popula-
Guayaquil. They sprout like shoots around res, también llamados invasiones, ubicados al-
a clump of the bamboo from which they are rededor de la ciudad de Guayaquil. Estos crecen
made. Each begins life as a deliberate and rápidamente alrededor de macoyas de bambú
collective political act, and from its beginning con las cuales son construidos. Cada uno inicia
involves complex organization, many people como un acto político colectivo y deliberativo, y
and much energy. The initial occupation desde su inicio implica una compleja organiza-

5
IAT EDITORIAL ON LINE

is planned in advance, because it may be ción, mucha gente y energía. La vivienda inicial
forcibly resisted by the police or the army with es planeada por anticipado porque puede ser
bulldozers and tanks. Organizers or leaders detenida a la fuerza por la policía o por el ejér-
of a settlement have inside connections with cito con tanques y bulldozers. Los organizadores
the municipal authorities. They sell extra-legal o líderes de un asentamiento tienen conexiones
permission to occupy 7x15 meter lots to people internas con las autoridades municipales. Ellos
who assemble materials and put up a house on venden permisos ilegales para ocupar lotes de
short notice. This is called the pre-cooperativa. 7x15 metros por personas que recojan materia-
Part of the money from the sale is used to les y armen una casa en poco tiempo. Esto se
bribe a surveyor to lay out lots and roads. llama la pre-cooperativa. Parte del dinero de
Measuring and building take time, so most pre- la venta es utilizado para sobornar al inspector
cooperativas start an invasion on the beginning para establecer lotes y carreteras. La medición y
of a long weekend By Monday morning, when construcción toma tiempo, así que la mayoría de
officials are again in their offices; the new las pre-cooperativas inician una invasión al inicio
barrio is a “fait accompli”. Both squatting de un fin de semana largo. Para el lunes en la
and the sale of rights to land by people who mañana, cuando los oficiales están de nuevo en
do not hold title to it are common in South sus oficinas, el nuevo barrio es un “fait accom-
America. Land speculation at all levels of pli” (es una realidad). Tanto la ocupación ilegal
formality, plus abysmal record keeping, make de propiedades como la venta de los derechos de
it difficult to prove clear title to land, certainly un terreno por parte de personas que no tienen
in Guayaquil. título para hacerlo, son situaciones comunes en
América del Sur. La especulación en todos los
Leaders acquire considerable power when niveles de formalidades, además del registro
they organize an invasion, because they can abismal, hacen difícil comprobar la titularidad de
extend mafia-like control using violence when los terrenos, al menos en Guayaquil.
necessary, and they can sell protection from
this violence to the settlers for a price. They Los líderes adquieren gran poder cuando organizan
withhold receipts from the new “owners”, una invasión ya que pueden ejercer un control si-
keep land for further speculation of their own, milar al de la mafia empleando violencia cuando lo
control the entrances to the barrio, and resist consideran necesario y pueden vender protección
municipal services which would reduce their a la población por un precio determinado. Re-
control. The squatters who now “own” the land tienen los recibos de los nuevos “propietarios”,
may have to occupy it and put up a bamboo y mantienen la tierra para seguir especulando,
house three or four times before they are left controlan los ingresos al barrio y se oponen a
in possession. Ownership is often contested los servicios municipales los cuales reducirían su
violently, because leaders sometimes sell poderío y control. Los usurpadores que hoy “son
a single lot to three or four families, but it dueños” de un terreno, pueden ocuparlo y poner
belongs to the one who can put up a house una casa de bambú tres o cuatro veces antes
first. If the original landowner (generally the de que quede en su poder. La propiedad de un
municipal government), wishes to regain terreno a menudo es disputada violentamente
the land, the law requires them to reimburse porque los líderes algunas veces venden el mismo
squatters for all improvements and buildings lote a tres o cuatro familias pero este pertenece
on it. This forces settlers to create evidence al que logra construir una casa primero. Si el pro-
of possession as rapidly as possible, because pietario original (generalmente el gobierno mu-
provisional buildings and walkways begin to nicipal) desea recuperar la tierra, la ley les exige
establish squatters’ rights. reembolsar a los usurpadores por todas aquellas
mejoras y edificaciones realizadas en este. Esto

6
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

The settlements attract people, even though obliga a los ocupantes a hacer notoria su posesión
they offer no urban services, police protection, lo antes posible ya que los edificios provisionales y
sanitation, or running water. Initially the site and las aceras les permiten establecer derechos.
the dwellings look precarious and appear to be
the result of thousands of unplanned decisions; Los asentamientos atraen a las personas aunque
but in time the buildings on the site develop no ofrezcan servicios urbanos, protección po-
an orderly rectangular grid marked by roads of licial, higiene o agua potable. Inicialmente los
standard width. Institutions such as churches sitios y las viviendas se veían precarios y parecían
are established. People new to the barrio live ser el resultado de miles de decisiones no plani-
with more connections and reliance on one ficadas; pero con el tiempo los edificios fueron
another than Guayaquileños of the middle or desarrollando una red rectangular ordenada
upper class. marcada por carreteras de un ancho estándar. Se
establecieron instituciones tales como iglesias.
They share child care, rely heavily on an Las personas nuevas del barrio viven con más
extended family network of compadres, or relaciones y confianza los unos y los otros que
godparents, and the unwalled space between los Guayaquileños de clase media o alta. Ellos
houses may be full of farm animals. comparten el cuidado de los niños, dependen en
gran medida de una familia extendida de compa-
dres o padrinos y los espacios no cercados entre
The most recent invasion is on La Isla Trinitaria, las casas están llenos de animales de granja. La
a mangrove island south of the city, surrounded más reciente invasión es en La Isla Trinitaria,
by saltwater estuaries. Its establishment una isla-manglar al sur de la ciudad, rodeada por
followed the completion of a perimeter highway estuarios de agua salada. Su establecimiento se
in 1986, which became its main street. It joins dió después de la terminación de una autopista
the island with previous squatters’ settlements perimetral en 1986, la cual se convirtió en su ca-
on either side. lle principal. Esta une la isla con asentamientos
de usurpadores en cualquier lado.

The Bamboo House: La Casa de Bambú:

The migrants come to Guayaquil, Ecuador’s Los inmigrantes vienen a Guayaquil, el gran
great port at the mouth of the Rio Guayas, puerto de Ecuador en la boca del Río Guayas,
bringing a tradition of bamboo construction trayendo consigo una tradición de construcción
with them. (Fig. 1) Guadua angustifolia, con bambú (Fig. 1). La Guadua angustifolia,
locally called caña guadua grows up-river localmente llamada caña guadua, crece profu-
in profusion. With only a machete, guadua samente en el borde del río. Con sólo un ma-
bamboo can be made into almost any kind chete, el bambú guadua puede convertirse casi
of structure, furniture, tool, utensil, bridge, en cualquier estructura, mueble, herramienta,
fence, balcony or scaffolding. It grows in utensilio, puente, cerca, balcón o andamio. Este
the well-watered Colombian highlands and crece en las húmedas tierras altas de Colombia
in coastal Ecuador, where it was used by y en la costa de Ecuador, donde era utilizado por
the Indians from ancient times and today is los ancestros indios y actualmente se encuentra
widely available along the coast as a building disponible por toda la costa como material de
material. construcción.

When the migrants arrive on the serpentine Cuando los inmigrantes llegaron al borde ser-
edge of the estuary, they naturally turn to pentino del estuario, ellos naturalmente empe-

7
IAT EDITORIAL ON LINE

bamboo. Not only are they familiar with it, zaron a trabajar el bambú. Ellos no sólo esta-
but it is appropriate to the circumstances, for ban familiarizados con éste sino también era
unstable, wet soils will not support a heavy apropiado para las circunstancias, para suelos
house. Buildings made of bamboo are quick húmedos e inestables que no pueden soportar
to assemble, cool, and easily repaired or casas pesadas. Los edificios construidos con
dismantled and set up again. A cane can bambú son rápidos de armar, frescos, cómodos
be carried by one person, and unlike Asian de reparar y fáciles de deshacer y rehacer. Una
bamboos a nail will not split it. Although caña puede ser cargada por una persona, y a
this tall woody grass requires stiffening diferencia del bambú asiático, un clavo no la
when used horizontally, it is strong both in parte. A pesar de que este alto y leñoso zacate
compression and tension. In addition the requiere rigidez cuando se utiliza horizontalmen-
plants are fast growing and environmentally te, este es fuerte tanto en compresión como en
benign. In structures, their high silica content tensión. Además, las plantas crecen con rapidez
makes them resistant to earthquakes, fire, y son benignas ambientalmente. En estructura,
and insects. For the Colombian architect su alto contenido de sílice las hace resistentes a
Simon Velez bamboo is “rather like a los terremotos, al fuego y a los insectos. Para el
vegetable steel”. The poor combine it with arquitecto colombiano Simón Velez, el bambú es
discarded plastic and metal sheeting to make “como un acero vegetal”. Las personas de esca-
temporary housing on steep hillsides and sos recursos lo combinan con desechos plásticos y
over the muck of mangrove swamps. láminas de metal para hacer viviendas tempora-
les en laderas empinadas y sobre la suciedad de
los pantanos del manglar.
Construction of a bamboo house is
straightforward. The outline of the house, La construcción de la casa de bambú es sencilla.
and a catwalk to connect it to the road, are El perímetro de la casa y un pasadizo que la co-
tied and nailed to wooden poles driven in the necta a la calle están unidos y clavados a postes
mud. Walls of open bamboo canes, known de madera enterrados en el barro. Las paredes
as caña picada, are placed vertically over the de caña de bambú abierta, conocida como caña
wooden structure and windows are cut into picada, se colocan verticalmente sobre la estruc-
the walls. The hollow bamboo canes make tura de madera y las ventanas se entrecortan en
flexible joints because there is little surface las paredes. Las cañas de bambú huecas hacen
contact, but aside from this defect, bamboo uniones flexibles porque hay poco contacto con
is almost ideal. It is smooth, looks varnished, la superficie, pero aparte de este defecto, el
and requires no processing except cutting bambú es casi ideal. Este es liso, parece barni-
the joints with a machete and nailing them. zado y no requiere de preparación excepto de
A house can go together in hours, or a few cortar las uniones con un machete y clavarlas.
days at the most. This ease of building allows Una casa puede construirse en horas o a lo sumo
owners to begin again from scratch, to move pocos días. Esta facilidad de construcción permite
the house parts to a platform high on the a los propietarios empezar de nuevo desde cero,
poles of a structure, or to leave the house mover las partes de la casa a una plataforma alta
behind if they need to move. sobre postes o bien, dejarla atrás si necesitan
mudarse a otra parte.
The interior is left open or divided by bamboo
partitions or cloth curtains. Some houses El interior se deja abierto o se divide con parti-
have brilliantly-colored mosquito netting tied ciones de bambú o cortinas de tela. Algunas casas
over the beds. Clothes and towels hang on tienen coloridas redes contra mosquitos atadas
a clothesline across the room instead of in sobre las camas. La ropa y las toallas cuelgan de

8
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

closets. Dishwashing is done on a shelf which un hilo a lo largo del cuarto en lugar de estar en
projects from one of the walls, and cooking un closet. El lavado de platos se realiza en una
is done on gas burners using bottled gas. repisa que se proyecta desde una de las paredes
New commercial opportunities in the maturing y se cocina con quemadores de gas utilizando
neighborhoods prompt many people to open cilindros de gas. Nuevas oportunidades comer-
a large window in the front wall where they ciales en los crecientes vecindarios incitan a las
offer groceries, cooked food, beer, legal personas a abrir una gran ventana en la pared
services, tailoring or knife sharpening. One frontal donde se pueden ofrecer comestibles,
enterprising person in Las Malvinas offers comida cocinada, cerveza, servicios legales,
tutoring in physics and math. sastrería o servicio de afilado de cuchillos. Una
persona emprendedora en Las Malvinas ofrece
tutorías de física y matemáticas. Los techos de
The corrugated metal roof projects over the metal corrugado se proyectan sobre las paredes
wall to keep it dry in the rainy season, but the para mantenerla seca en época de lluvia pero los
eaves are not as deep as their leaf prototypes aleros no son tan profundos como los prototipos
in rural Ecuador. Electric service is subsidized en la zona rural de Ecuador. El servicio eléctrico
by the city and residents run individual wires es subvencionado por la ciudad y los residentes
from electric poles with unusual results. colocan cables individuales desde los postes eléc-
Drinking water is sold once a week by the city, tricos con resultados inusuales. El agua potable
and stored in fifty-gallon oil drums. Sanitation se vende una vez a la semana y se almacena en
is the most serious problem, because sewage bidones de cincuenta galones. La higiene es el
and garbage stay on the site. Though the problema más serio porque las aguas residuales y
invasiones appears invisible to the city la basura se quedan en el sitio. Aunque las inva-
bureaucracy except for the ubiquitous electric siones parecen ser invisibles a la burocracia de la
poles, the settlers anticipate a more promising ciudad excepto para los postes eléctricos que se
future by laying out soccer fields, community encuentran en todas partes, los habitantes anti-
spaces, medical facility and schools. cipan un futuro más prometedor disponiendo de
campos para jugar futbol, espacios comunitarios,
servicios médicos y escuelas.
Split bamboo lets daylight directly through the
wall. It makes a comfortable house. People El bambú partido permite el paso de la luz del
cannot see in, light comes evenly from all día a través de la pared. Hace de la casa un lugar
sides filtered of glare, and air is cooled by confortable. Las personas no pueden ver hacia
breezes. Bamboo does not retain heat as dentro, la luz entra uniformemente de todas
concrete blocks do; no insulation is needed partes y el aire es enfriado por las brisas. El
in the climate, but some bamboo houses are bambú no retiene el calor como los bloques de
lined with plastic or paper during the rainy concreto; no se necesita un aislante en el clima
season. The house is not used to store many pero algunas casas de bambú están forradas con
material possessions even in the country. plástico o papel durante la época de lluvia. La
Metal rusts, wood warps and textiles wear out casa no es utilizada para guardar muchas pose-
quickly in the high temperature, humidity and siones materiales aún en el campo. El metal se
salt air of the coast. The bamboo wall is a oxida, la madera se deforma y las telas se gastan
semipermeable membrane that gives shelter rápidamente en altas temperaturas, humedad y
but does not seal against sound, moisture, aire salado de la costa. La pared de bambú es una
insects and wind. Bamboo is so decidedly membrana semipermeable que da refugio pero no
short lived that it has the ability, sometimes se sella ante el sonido, la humedad, los insectos
urgent, sometimes playful, to speak of y el viento. El bambú tiene tan corta duración

9
IAT EDITORIAL ON LINE

change and peoples’ needs with the vivid que tiene la capacidad, algunas veces urgente y
color and immediacy of a political cartoon. otras por diversión, de hablar del cambio y de las
necesidades de las personas con colores vivos e
inmediatez de una caricatura política.

Change: Cambio:

Housing is a priority for the poor. It receives La vivienda es una prioridad para las personas
a disproportionate share of the disposable pobres. Representa parte desproporcionada de
income, and it is as much symbol as shelter. los ingresos disponibles y tanto símbolo como co-
As the family settles in, bamboo balconies bijo. A medida que las familias se establecen, los
and catwalks are decorated with gardens balcones de bambú y los pasadizos son decorados
in tin cans. It should be pointed out, that con jardines colgantes en latas. Debe señalarse
surrounded by salt water as they are, the que, estando rodeados de agua salada como ellos
family has to buy fresh water for every plant lo están, la familia debe comprar agua fresca
during nine dry months of the year. The family para cada planta durante los nueve meses secos
may allow the house walls to be painted del año. Las familias permiten que las paredes
with political slogans and advertisements as de sus casas sean pintadas con slogans políticos
well. But if the owners paint the walls, they y anuncios. Pero si los propietarios pintan las
use simple bands of color or a flat design of paredes, lo hacen con simples bandas de colores
the costly stone they hope will replace the o diseños planos de la costosa piedra, que sue-
bamboo. There is nowhere better to glimpse ñan que un día reemplazará al bambú. No hay
the urban changes in Guayaquil than to mejor manera de vislumbrar los cambios urbanos
watch what is painted on the ephemeral walls de Guayaquil que observar lo que se pinta en las
of bamboo houses. efímeras paredes de las casas de bambú.

While bamboo seems well adapted to the moist Mientras que el bambú parece adaptarse bien
conditions of La Isla Trinitaria, the mangrove a las condiciones húmedas de La Isla Trinitaria,
swamp, even with the trees removed is not a el pantano del manglar, incluso eliminando los
prize house site. The mangrove of the Guayas árboles, no es un gran sitio para vivienda. El
estuary grows well in saline water. The trees manglar del estuario del Guayas crece bien en
form colonies so dense at the root that they agua salada. Los árboles forman colonias tan
look like islands. The roots interpenetrate in a densas en las raíces que parecen islas. Las raí-
thick mat which is anchored in the mud, but the ces se compenetran formando un grueso tape-
top of the mat is exposed to the rise and fall of te anclado en el barro, pero su parte superior
the tides and water rich in organic sediments está expuesto a la subida y caída de la marea y
on which the plant thrives. The term mangrove al agua rica en sedimentos orgánicos en el cual
or manglare refers both to individual plants la planta florece. El término manglar se refie-
and to tree stands. The wood is highly rot and re tanto a las plantas individuales como a las
water resistant, flexible, strong, and of course raíces. La madera es putrefacta y resistente al
immediately available on the site. This makes agua, flexible, fuerte y de disposición inmedia-
it a good building material even through the ta en el sitio. Esto la convierte en buen material
trunks are not very straight. For construction, de construcción a pesar de que los troncos no
mangrove poles are used, rather than sawn son muy rectos. Para la construcción, los pos-
lumber. La Isla Trinitaria has a profound tes del manglar son usados en lugar de madera
environmental impact. Before people began to aserrada. La Isla Trinitaria tiene un profundo
settle the wetlands, miles of mangrove islands impacto ambiental. Antes que las personas

10
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

served as giant strainers, a natural sewage empiecen a asentarse en los pantanos, millas de
processing plant for the dirty water of the city islas de manglar sirven como coladores gigan-
and the Guayas River. The enormous area tes, una planta natural de procesamiento de
of tangled roots cut down on sewage being aguas residuales de la ciudad y el Río Guayas.
washed raw into the sea. Once the settlers cut Las enormes áreas de raíces enredadas reducen
mangrove for house supports, unlike the plucky las aguas residuales que van al mar. Una vez que
bamboo, it does not grow back. los pobladores cortan el manglar para hacer las
bases de las casas, este, a diferencia del valien-
The raw swampland is wet, uneven and has a te bambú, no vuelve a crecer.
pungent odor. Settlers want to transform it into
firm, dry soil under their houses as quickly as El pútrido pantano es húmedo, desigual y tiene un
possible. They are aided by politicians eager acre olor. Los ciudadanos quieren transformarlo
for new votes, who arrange through connec- en tierra seca y firme tan rápido como sea posi-
tions to have tons of crushed rock dumped in ble. Ellos reciben ayuda de los políticos ansiosos
the settlement, raising the land to make rough por nuevos votos, quienes arreglan por medio
roads. Floods, tides, mosquitoes, sewage and de contactos que se depositen toneladas de
the ripe smell are powerful incentives for the piedra en pedazos en el asentamiento, alzando
squatters to more fill for the land between the la tierra para hacer caminos. Las inundaciones,
roads, to consolidate the wetland as terra fir- las mareas, los mosquitos, las aguas residuales
ma, and to bring the areas under the houses y el olor a podrido son fuertes incentivos para
up to the level of the road. Although the riveri- los usurpadores para rellenar el terreno entre
ne land may flood during heavy rains, the lan- las carreteras, para consolidar el pantano como
dfill will render the swamp dry enough to live tierra firme, y para traer las áreas debajo de
on without raised houses and eliminate the las casas al mismo nivel que la calle. Aunque la
need for the picturesque but perilous catwalks tierra fluvial se puede inundar durante las fuer-
from the roads to the houses. On La Isla Tri- tes lluvias, el relleno hará que el pantano seque
nitaria this takes one quarter ton of crushed lo suficiente para poder vivir sin alzar las casas
stone per foot and is so expensive the city sobre pilotes y eliminar la necesidad de los pin-
has begun to fill the land with less costly river torescos pero peligrosos pasadizos de las casas a
sand dredged beside the barrio. As the watery las carreteras. En La Isla Trinitaria esto toma un
soil is covered by landfill, not even a botanist cuarto de tonelada de piedra (en pedazos) por
would recognize the former swamp. pie y es tan costoso que la ciudad ha optado por
rellenar el terreno con la menos costosa arena
del río, dragada a un lado del barrio. El húmedo
Only bamboo was light enough to colonize the suelo está cubierto de relleno, ni un botánico
mangrove without sinking, so people accepted reconocería el antiguo pantano.
it for reasons of economy, necessity and
engineering to accomplish their first settlement. Sólo el bambú fue lo suficientemente liviano
With the change in site conditions, the settlers para colonizar el manglar sin hundirse, así que
can attempt to satisfy an impulse that couldn’t la gente lo aceptó por razones de economía,
be satisfied before. The people in the barrios necesidad e ingeniería para lograr su primer
call themselves nosotros pobrecitos, using asentamiento. Con los cambios en las condicio-
the affectionate diminutive ending for the word nes del sitio, los habitantes pueden tratar de
poor. It is difficult for them to move into the satisfacer un impulso que antes no podía ser
middle class, or to know financial security. satisfecho. La gente de los barrios se llama a sí
Economic improvement remains monumentally misma nosotros pobrecitos, utilizando el afec-
difficult with the inflation of sucres running 60% tuoso diminutivo para la palabra pobre. Es difícil

11
IAT EDITORIAL ON LINE

a year in Ecuador. A bread baker on La Isla para ellos ascender a la clase media o conocer
Trinitaria expressed the longing of the people seguridad financiera. Las mejoras económicas
to permanecer: to become permanent, stay put; continúan siendo difíciles con la inflación de
endure. sucres alcanza un 60 % al año en Ecuador. Un pa-
nadero en La Isla Trinitaria expresó el anhelo de
At this point, aspirations begin to strain las personas de permanecer: de volverse perma-
against the material. Decoration mimics nentes, quedarse, soportar. A este punto, las as-
architectural elements of houses of the piraciones empiezan a luchar contra el material.
wealthy, which often bristle with security La decoración imita elementos de la arquitectura
features, and even the meter box may be de las casas de los ricos, que frecuentemente
locked in a grilled cage. Forged iron grillwork están llenas de medidas de seguridad y hasta el
in an unglazed bamboo window in the barrio medidor está encerrado en una jaula. Rejas de
is frequently seen. hierro forjado en un marco de bambú sin vidrio,
se aprecian comúnmente en estos barrios.
Concrete block becomes for many settlers
the new vehicle of their aspirations. (Fig. 2) El bloque de concreto se convierte para muchos
The baker when asked to describe concrete habitantes en el nuevo vehículo para alcanzar sus
block said it was “eternal”, a response that aspiraciones (Fig. 2). Cuando se le preguntó al
seemed almost religious. Moreover, many of panadero que describiera el bloque de concreto
the newly-arrived find work in construction. dijo que este era “eterno”, una respuesta que
On job sites in the city, they add the ability to pareció casi religiosa. Además, muchos de los
mix concrete to their skills with a machete, recién llegados encontraron trabajo en las cons-
and they bring this formal sector skill home to trucciones. En lugares de trabajo en la ciudad,
the barrio. Gradually, after the site has been ellos sumaron la habilidad de mezclar concreto
hardened, the squatters’ house is transformed a sus destrezas con el machete, y trajeron esa
into a concrete house. This transformation técnica al barrio. Gradualmente, después de
takes place piecemeal and follows many que el sitio había sido endurecido, la casa de los
paths, from a bamboo house at the center of usurpadores se transformó en una casa de concre-
a ring of concrete columns, to a house with to. Esta transformación tiene lugar poco a poco y
alternating bamboo and block walls. The sigue muchos caminos, desde una casa de bambú
buildings above the swamp are recycled in a en el centro de un anillo de columnas de concreto
constant process. Established families modify hasta una casa de paredes que alternan el bambú
their houses, and families newly-arrived take up y el block. Estos edificios sobre el pantano están
discarded building materials for their first stand. constantemente siendo reciclados. Las familias
establecidas modifican sus casas y las familias
nuevas en el lugar toman los materiales desecha-
One might expect buildings on La Isla Trinitaria dos para construir su primer prototipo.
to differ in major ways from the Spanish and
International style homes of the middle and Uno esperaría que los edificios de La Isla Trinita-
upper classes in the rest of the city, because the ria difieran en su mayoría de las casas de estilo
settlers come from such a different background. Español e Internacional, de la clase media y alta,
But as soon as the owners can afford to rebuild en el resto de la ciudad, ya que sus ocupantes
a bamboo house in concrete block, the pseudo- provienen de contextos tan diferentes. Pero tan
hacienda, and other house styles of the wealthy pronto el propietario puede costear reconstruir su
appear in the barrio. As the house becomes casa de bambú en bloques de concreto, la pseu-
walled, shuttered, grilled and fortified, it takes do-hacienda y otros estilos de casa de personas
on some of the negative psychology of the acaudaladas aparecen en el barrio. A medida que

12
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

walled courtyard house. The shift of house la casa se torna amurallada, cerrada, enrejada y
material from bamboo to block effects the mind fortificada recoje algunos aspectos psicológica-
set of the owners profoundly. Security is not mente negativos de la casa de patio. El cambio de
talked about much in the barrios populares like materiales del bambú a los blocks afecta la mente
La Isla Trinitaria, but there is always concern de los propietarios profundamente. El tema de
for it. Spiky finishes, barred openings, rigidly la seguridad no es muy discutido en los barrios
defined property boundaries and the hardening populares como La Isla Trinitaria pero siempre
of the wall with block, may be questionable existe una preocupación por esta. Los acabados
aesthetically, but all serve substantial and puntiagudos, las aberturas enrejadas, los rígidos
symbolic needs. Amos Rapoport in House Form y definidos límites de la propiedad y el endure-
and Culture, says “defense never fully accounts cimiento de la pared con blocks, puede ser muy
for form and may even be symbolic” as for cuestionado estéticamente pero satisfacen necesi-
example the imitation of stone in painted stucco dades importantes y simbólicas. Amos Rapoport en
on facades of Guayaquil banks. “House Form and Culture”, dice “evitar estimar
sólo la forma y puede ser incluso simbólica”, como
por ejemplo la imitación de piedra en repello pin-
Country people pull up the ladder when they tado en las fachadas de los bancos de Guayaquil.
go into their houses at night, but bamboo is
insufficient protection against thieves in the La gente del campo sube una escalera cuando
restless social world of Guayaquil. Not only están en sus casas en la noche pero el bambú
does the use of masonry establish that the no es protección suficiente ante los ladrones en
owners intend to live permanently on the site el agitado mundo de Guayaquil. El uso de mam-
and can establish individual privacy, and family postería no sólo establece que los propietarios
space, but it shows the family can provide pretenden vivir en el sitio permanentemente
security for their belongings. y que pueden establecer privacidad y espacio
familiar sino también demuestra que la familia
The bamboo was like the temporary covering puede proteger sus pertenencias. El bambú era
for a soft shelled crab, used briefly until harder como la cubierta temporal de un cangrejo de
masonry was available. While the settlers lived concha suave, utilizado brevemente mientras
with bamboo, its walls served as a canvas for mampostería más fuerte aparece. Mientras las
political slogans and a graphic outlet for the personas vivían con bambú, sus paredes sirvie-
aspirations of the community and the new life ron de lienzo para slogans políticos y un escape
they seek in the city. As the bamboo shell is gráfico para las aspiraciones de la comunidad y
shed, this form of supergraphic disappears with la nueva vida que buscaban en la ciudad. A me-
it; the subsequent masonry blocks no longer dida que el bambú muda su concha esta forma
encode the same kind of message. de supergráficos desaparece con él; los poste-
riores bloques de mampostería no codifican el
Conclusion: mismo tipo de mensaje.

People have observed, in South America Conclusión:


and Asia, that it would be wise if more of the
lightness, grace and elegance of bamboo La gente ha observado en América del Sur y Asia
architecture were retained in low-cost urban que sería sabio si más de la ligereza, gracia y
housing. For us the aesthetic of bamboo elegancia de la arquitectura con bambú se man-
engineering and the space, light and ventilation tuviera en las viviendas urbanas de bajo costo.
it allows look good, and the standard cinder Para nosotros la estética de la ingeniería del
block house looks small, dark and ugly. But on bambú y el espacio, la luz y su ventilación se

13
IAT EDITORIAL ON LINE

La Isla Trinitaria, security, status and amenity ven bien, y la casa standar de bloques de con-
carry their own socially conditioned meanings. creto luce pequeña, oscura, y fea. Pero en La
These are only dimly understood by outsiders Isla Trinitaria, la seguridad, el status y la ameni-
and create an aesthetic of home and private dad acarrean sus propias implicaciones sociales.
space we can barely glimpse. Estas son vagamente entendidas por los extran-
jeros y crean una estética de vivienda y espacio
privado que apenas podemos vislumbrar.

BIBLIOGRAFIA / BIBLIOGRAPHY

1. Tropical Bamboo, Villegas, Marcelo. Rizzoli, New York: 1990, p. 43.

2. House Form and Culture, Rapoport, Amos. Foundations of Cultural Geography Series, Prentice Hall, New Jersey:
1969, p. 31.

3. “Características Físicas de Materiales de Construcción, Análisis de técnicas constructivas y elementos


arquitectónicos de la costa ecuatoriana”, Moran, Jorge. Escuela Superior Politechnica del Litoral, published under the
auspices of AID for the Instituto Nacional de Energía Guayaquil: 1986

4. “Giant American Bamboo in the Vernacular Architecture of Columbia and Ecuador”, Parsons, James J. Geographical
Review, Vol. 81, No. 2. April 1991

5. IL 31 Bambus Bamboo, Bamboo as a Building Material, Dunkelberg, Karl. Institute for Lightweight Structures (IL).
University of Stuttgart, Director Frei Otto. 1985

6. “Los Grupos Populares y el Derecho a la Ciudad”, Vinueza, Gustavo. CERG/


Corporación de Estudios Regionales-Guayaquil. International Development Centre, IDRC Canada: 1986.

14
INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

Fig. 1. Bamboo house / Casa de bambú, La Isla Trinitaria.

Fig. 2. Concrete block house / Casa de bloques de concreto, Guayaquil.


15
IAT EDITORIAL ON LINE

16