Está en la página 1de 2

Posgrado de Especialización en Traducción

con énfasis en Lengua Inglesa


1. Dirigido a:
 Traductores titulados que deseen actualizar, profundizar y continuar su
formación profesional
 Otros profesionales universitarios
 Profesionales de la educación con título oficial

2. Requisitos
 Título universitario obtenido en universidades uruguayas o extranjeras o
en institutos de formación docente.
Los profesionales universitarios y profesionales de la educación con
título oficial deberán rendir una evaluación oral y escrita que acredite su
competencia en español y en la lengua extranjera y realizar un ejercicio
de traducción. Los Traductores Públicos no deberán hacerla.

3. Propuesta Académica
Objetivos:
 Proporcionar destrezas, habilidades y herramientas así como
conocimientos actualizados para servir de enlace lingüístico y cultural
entre personas que se desempeñan en diversas áreas del conocimiento.
 Conocer líneas medulares en teoría de la traducción y desarrollar la
capacidad de su aplicación práctica en el proceso traductivo.

El programa se desarrolla a lo largo de cuatro ejes principales:


1. Traducción propiamente dicha. Capacitación para el abordaje de la traducción
como proceso y su análisis como producto. Formación en el área de la
interpretación. Líneas medulares en Teoría de la Traducción.
2. Tecnología que asiste a los procesos de traducción e interpretación. Software y
localización de sitios web, procesos de estandarización, utilización de memorias
de traducción. Específicamente, se enseñará a utilizar Trados SDL.
3. Actualización en idioma español y en lengua extranjera. Fonología.
4. Comercialización del servicio de traducción. Principios fundamentales de
administración. Conocimientos tributarios y fiscales y marketing de servicios.

5. Talleres y Seminarios
Universitario Crandon también ofrece talleres, cursos y seminarios con el
objetivo de cubrir distintas necesidades de quienes se desempeñan en el
mundo de la traducción. Estas instancias están diseñadas para actualizar
habilidades y técnicas y optimizar el desempeño profesional.
Inicio Semana del 5 de abril de 2021
Duración 8 meses

Horario
Cursos regulares: 2 veces por semana de 19 a 22 horas (a confirmar días)
Cursos compactados: durante seis fines de semana a lo largo del año -
Viernes de 18.30 a 21.30 y sábados de 9 a 16 horas
(Algunos horarios pueden variar según la disponibilidad del docente a cargo)

Plan Curricular

Idioma Español I y II
Tecnología de la Información
Teletrabajo
Teoría de la Traducción I y II
Traducción Asistida I y II
Traducción I y II
Marketing de Servicios
Traductología I y II
Interpretación I y II

Costo: $ 220.000

Pago anualidad: 5% de descuento


Financiación: 10 cuotas (consulte por mayor financiación).

Modalidad: presencial
*sujeto a formación de grupo

También podría gustarte