Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Expresión de La Semana Trouble+Ing
La Expresión de La Semana Trouble+Ing
Le cuesta atar sus propios cordones. He has trouble tying his own shoelaces.
Siempre me cuesta aparcar en esta ciudad. I always have trouble parking in this city.
PRONUNCIATION
“trouble” “tráabol” igual que “double”
LA EXPRESIÓN DE LA SEMANA
Pensaba que iba a ser más fácil de lo que I thought it was going to be easier that it actually
era en realidad. was.
Pensaba que iba a ser más interesante de I thought it was going to be more interesting
lo que era en realidad. than it actually was.
Pensaba que iba a ser más simpático de lo I thought it was going to be nicer than he
que era en realidad. actually was.
NOTE: “Actually” no tiene nada que ver con “actualmente”. Significa “en realidad”, y se usa
mucha más que “really”, en este contexto ya que “really” se emplea más como sinónimo de
“very”.
PRONUNCIATION
Pensaba que iban a estar más enfadados I thought they were going to be angrier than
de lo que estaban en realidad. they actually were.
Pensaba que ella iba a ser más guapa de lo I thought she was going to be prettier than she
que era en realidad. actually was.
Iba limpiar la casa; ¡te lo juro! I was going to clean the house; honestly!
Te iba invitar, ¡te lo juro! I was going to invite you; honestly!
Te iba llamar ahora mismo, ¡te lo juro! I was going to call you right now; honestly!
Iba hablar con el fontanero, ¡te lo juro! I was going to call the plumber; honestly!