Está en la página 1de 388

CUENTOS POPULARES

EXTREMENOS Y ANDALUCES*

* Recopilados por los alumnos del I.B. "Eugenio


Hermoso" de Fregenal de la Sierra.
® De esta edicion:
Diputacion Provincial de Huelva
y Diputacion Provincial de Badajoz

I.S.B.N.: 84-7796-988-4

Deposito Legal: BA-4/91

Fotocomposicion, Montaje e Impresion:


APROSUBA-3
Carretera Badajoz-Caceres, km. 8
Telf.: 430013
BADAJOZ
INDICE GENERAL

INTRODUCCION........................................................................................
I. LOS CUENTOS POPULARES ......................................................
1.1. La recopilaci6n de cuentos populares ................................
1.2. El cuento popular ........................................................................
II. EL FOLKLORE EN LA COMARCA DE FREGENAL...........
11.1. "El Folk-Lore Frexnense" y "El Folk-Lore Betico-Ex-
tremerio".......................................................................................
11.2. Los cuentos populares en el Revista "El Folk-Lore
Frexnense" y "El Folk-Lore Betico-Extremeno"............
III. LOS CUENTOS POPULARES EXTREMENOS Y ANDALUCES...
111.1. Marco geografico....................................................................
111.2. Folklore y Literatura ...............................................................
(Mapa de la zona)...................................................................
111.3. El porqu6 de nuestra recopilaci6n...................................
111.4. Metodologfa y cuestionario.................................................
111.5. Clasificaci6n de los cuentos...............................................
111.6. Materiales recopilados ..........................................................
111.6.1. 6Cuentos tradicionales?...........................................
111.6.2. Otras versiones ...........................................................
Hl.6.3. Otros materiales .........................................................
111.7. El habia popular en los Cuentos Extremenos y Anda-
luces.............................................................................................
111.7.1. lntroducci6n..................................................................
111.7.2.Fonologia.......................................................................
111.7.3.Fonetica.........................................................................
111.7.4. Morfologia.....................................................................
lll.7.5.Sintaxis...........................................................................
III.7.6. Unas notas sobre el lexico.....................................
IH.8. Algunas tecnicas de acercamiento del cuento pop. al
auditorio......................................................................................
111.8.1. Introduccion..................................................................
111.8.2. Narraci6n como actualizaci6n ...............................
111.8.3. F6rmulas de entrada y salida................................
111.8.4. Referencias al entorno .............................................
111.8.5. Variabilidad...................................................................
111.8.6. Sobriedad y sencillez de recursos......................
111.8.7. Realismo........................................................................59
111.8.8. Lenguaje sencillo y desenvuelto..........................60
111.8.9. Gestos............................................................................61
111.8.10. Otros recursos..........................................................61
(Notas a la lntroducci6n)....................................................................62

LOS CUENTOS..........................................................................................71
CUENTOS MARAVILLOSOS Y DE ENCANTAMIENTO........73
1. Floriquilla.......................................................................................75
2. El pescador..................................................................................81
3. Las brujas y los dos lenadores............................................85
4. El pavero.......................................................................................89
5. Las naranjas encantadas........................................................95
6. La mona........................................................................................100
7. Los tres hijos del sastre..........................................................103
8. Juanillo, el Oso...........................................................................109
9. La Flor de la Europa.................................................................117
10. San Antonio y las tres naranjitas.........................................119
11. El rey Salom6n...........................................................................121
12. Periquito y Periquita.................................................................127
13. Tfo Miseria y la Pobreza.........................................................130
14. Mariquita, la de los higuitos...................................................139
15. Mariquita y las dos palomas.................................................142
16. Los perros y los gatos.............................................................144
17. Mariquita y Antonita..................................................................150
18. Mariquita y los enanitos..........................................................153
19. La serpiente de siete cabezas..............................................155
20. El violfn que hacfa a todos bailar........................................161
21. El ahijado de la muerte...........................................................162
22. El rey y el oro..............................................................................163
23. El rico y el mendigo..................................................................164

CUENTOS DE COSTUMBRES............................................................167
a) Cuentos infantiles o falsos cuentos ...........................................
24. La zorra en el centenal............................................................169
25. El cuento de la buena pipa...................................................169
26. El rey que tenfa tres hijas.......................................................170
27. El rey..............................................................................................170

—386—
b) Cuentos de picaros.........................................................................
28. El tfo Carrasquito.......................................................................171
29. Quintinito......................................................................................174
30. El hombre picaro.......................................................................179
31. Las brevas...................................................................................183
c) Cuentos de tontos............................................................................
32. Manolo y los bunuelos............................................................184
33. Los tres hijos que hicieron fortuna.....................................186
34.6Quien es mas tonto?..............................................................193
35. El cateto que fue a Madrid....................................................198
36. La tartajosa y la media lengua.............................................201
37. El hijo ignorante.........................................................................205
38. El hijo pastor...............................................................................208
39. El tonto y los dos soldados...................................................210
40. La tonta de los higos pasados.............................................211
d) Cuentos de miedo............................................................................
41. La asadura...................................................................................212
42. Un cuento de miedo................................................................214
e) Cuentos obscenos ...........................................................................
43. Pedrito, el travieso.....................................................................215
44. El del cura....................................................................................222
45. Las puchas..................................................................................226
46. La montera...................................................................................231
47. El zapatero...................................................................................234
48. El soldado....................................................................................236
49. La confesi6n................................................................................237
50. Los reventones...........................................................................238
51. El militar........................................................................................240
52. El cura y el monaguillo............................................................241
53. El de la boda...............................................................................242
54. Las tres hijas...............................................................................245
55. Los higos pasados...................................................................249
56. El canuto.......................................................................................250
f) Otros cuentos costumbristas ........................................................
57. Los tres galgos............................................................................251
58. La torre helada............................................................................256
59. El nirio que naci6 de pie..........................................................258
60.Garbancito.....................................................................................260
61. La sorda.........................................................................................262
62. Los compadres............................................................................263
63. El cura y el matanchm..............................................................265
64. El soldado y el cura...................................................................267
65. El cura y la criada......................................................................269
66. El cura y las migas....................................................................270
67. Te conozco, bacalao.................................................................271
68. La nina y los gitanos.................................................................272
69. La tia Lechuza y el tio Tenaza...............................................276
70. Ojala................................................................................................282
71. Las tres verdades del barquero............................................283
72. El panero.......................................................................................284
73. Los cantaros de Salvatierra....................................................285
74. La vina convertida en era........................................................286
75. La herradura.................................................................................287
76. El olivo en la linde......................................................................288
77. La vaca y los dos herederos..................................................289
78. Las tres cucharitas de plete...................................................290
79. El Senor y San Pedro...............................................................294
80. El ahorcado...................................................................................302
81. La huerta de Juan, el Tuerto..................................................304
82. La luna en el pozo.....................................................................307
83. La mujer que comi'a poco.......................................................308
84. La finca...........................................................................................31 o
85. El chinote.......................................................................................311
86. El rey y el cabrero......................................................................312
87. El sastre y la zarza....................................................................313
88. El portugues en Galaroza.......................................................314
89. El hortelano y el nogal..............................................................315
90. El abuelo y el nieto....................................................................316
91. El ciego y los veinte duros.....................................................316
92. Juan, el Mulo................................................................................317
93. El chaval que querfa ser perro..............................................320
94. Los garbanzos.............................................................................322
95. Los cuatro estudiantes y el lobo..........................................323

CUENTOS DE ANIMALES.....................................................................325
96. La nuez y la gallina....................................................................327
97. La zorra..........................................................................................328
98. La zorra y el lobo.......................................................................331
99. La zorra y los guarritos............................................................334
100. La zorra, el lobo y el pescadero........................................336
101. El lobo, la zorra y el oso.......................................................337

—388—
102. La zorra y el sapo....................................................................338
103. La ciguena y la zorra..............................................................341
104. La chanqueta y el lobo..........................................................342
105. El lobo y el burro.....................................................................345
106. El lobo feroz...............................................................................346
107. El lobo y las tres libras de came.......................................349
108. El Mediopollito..........................................................................349
109. El galgo y la cotujd.................................................................352
110. La carga del burro...................................................................353
111. El rat6n y el gato......................................................................354
112. La cabra montesina................................................................357
113. La hormiguita.............................................................................362
114. El cuento de la buena pipita................................................365
115. El gallo Quirico.........................................................................368

INDICES........................................................................................................371
Indice de localidades e informantes...............................................373
Indice de alumnos y profesores que han participado en la
recopilaci6n..............................................................................................376
Indice de palabras.................................................................................378
Indice general.........................................................................................385

—389—
INTRODUCCION
1. LOS CUENTOS POPULARES

1.1. La recopilacion de cuentos populares


Cuando, a principios del siglo XIX, los hermanos Grimm iniciaron la
recopilaci6n de cuentos populares de tradicidn oral, dieron pie a que
otros autores europeos empenasen tambien su tiempo en tal labor:
Andersen, en Dinamarca; Perrault, en Francia; Afanasiev, en Rusia...
En Espana no pudimos contar, a lo largo del siglo XIX, con una reco-
pilaci6n de cuentos semejante a las europeas, pese a que tambien
prendi6 esta idea en algunos autores, guiados no s6lo por la imitaci6n
de estas recopilaciones en los demas paises europeos, sino tambien
acuciados por la perentoriedad de esta tarea, es decir, por la urgencia
de recoger el material. Los recolectores de los cuentos populares
estan animados por una idea fija: la de estar recogiendo un material en
trance de desaparici6n, la de estar asistiendo al progresivo deterioro
de este material oral^1 *.

Fernan Caballero, por ej., que, para Carmen Bravo Villasante, es "la
matriarca del folklore espanol" asi'como los "Grimm son los padres del
folklore aleman, y podriamos decir que universal", se ve atraida muy
pronto por esta labor: "En todos los pafses cultos se han apreciado y
conservado cuidadosamente no s6lo los cantos, sino los cuentos, con-
sejas, leyendas ytradiciones populares e infantiles; en todos menos en
el nuestro... Cuando vimos que Espana, que tan rica es en esta clase de
producciones populares, era el solo pafs que no habia contribuido por
su parte a formar la colecci6n (de los hermanos Grimm), nos propusi-
mos dar a la estampa algunas de las creaciones que produce en diver-
sos generos su rica e inagotable musa popular"^.
Tambien se une a esta labor Antonio de Trueba, para quien los cuen-
tos populares "son dignisimos de que se los recoja, estudie y publique,
porque encierran tesoros de ingenio, de gracia, de filosoffa, de senti-
miento y de revelaci6n del espiritu y de las costumbres de las genera-
ciones que precedieron a la nuestra". Pero advierte que "algunos de
los escritores o colectores que en el extranjero y particularmente en
Alemania se han dedicado a analoga tarea, han seguido distinto
camino que yo; pues, como han hecho los hermanos Grimm, reprodu-
cen los cuentos populares casi como los han recogido de boca del
pueblo. Este sistema no es de mi gusto, porque casi todos los cuentos
populares, aunque tengan un fondo precioso, tienen una forma absur-
da, y para ingresar dignamente entre los productores del arte literario,
necesitan que el arte los perfeccione y encamine a un fin moral y filos6-
fico de que no debe carecer nada en la esfera del arte"*3). No preten-
di6, por tanto, Trueba ser un folklorista cientifico, como tampoco lo fue
Fernan Caballero (aunque esta autora se acerc6 mas a los Grimm).
Como la afici6n al folklore y a las recopilaciones de este tipo de
material fue cundiendo por todas partes, tambi6n se contagia de ella
Juan Valera, el cual observa que, mientras otros campos del folklore
(como romances, coplas, refranes...) se van tratando y estudiando, "en
lo tocante a cuentos vulgares, ha habido, no obstante, descuido. En
Espana nada tenemos, en nuestro siglo, que equivalga a las coleccio-
nes de los hermanos Grimm y de Mausaeus, en Alemania; de Ander-
sen, en Dinamarca; de Perrault y de la senora D'Aulnoy, en Francia, y
de otros muchos literates en las mismas o en otras naciones. En
Espana, sin embargo, se han publicado ya no pocos cuentos vulgares.
No tenemos nosotros la pretensi6n de ser los primeros. Nuestra pre-
tensi6n es mas modesta. S6lo aspiramos a que se aumente, por virtud
de nuestra diligencia, el tesoro escrito de los cuentos que el vulgo
refiere y que pueden perderse cuando no se escriben"^4).
Pero tampoco Valera es un folklorista cientifico: "No nos esforzare-
mos en ser fieles hasta en las palabras y frases con que los rusticos y
viejas los refieren, porque seria inutil esfuerzo. Los hermanos Grimm
se jactan mucho de esta fidelidad: pero nos parece que ellos mismos
se enganan, a no ser que los rusticos alemanes tengan un atilda-
miento, elegancia y correcci6n en el decir, de que los rusticos espaho-
les estan muy distantes"*5).

Ninguno de estos tres autores consigui6 una recopilaci6n paralela a


las que habfan surgido en los distintos paises europeos, unas veces
porque su intencion no era esa (sino recrear literariamente los cuentos
populares), otras veces porque no les tacharan de meros imitadores.
De ello se queja ya Juan Valera: "De aquf que apenas hay cuento de
Perrault que no se contase en Espana antes de que Perrault lo escri-
biera, y que, en cambio, apenas hay cuento de esta clase (de hadas o
de encantamiento) que en Espana pueda escribirse, o se escriba
ahora, que no este ya escrito por un escritor extranjero como propio de
su tierra, donde lo ha recogido de la boca del vulgo"^.
Mas importante es, a finales del siglo XIX, la labor de Antonio
—10—
Machado y Alvarez, bajo cuya direcci6n se recogieron medio centenar
de cuentos, pertenecientes a diversas regiones y a diversos recopila-
dores.
En definitiva, a lo largo del siglo pasado, tal vez falt6 a esta labor
recolectora, como senate Rodriguez Almod6var, "unos hermanos
Grimm, un Perrault o un Andersen. Como consecuencia de no haber
contado con ese catalizador de cultura que es siempre el genio, hemos
vivido en una dependencia excesiva del acervo cuentistico de otros
paises"*7).
Esta laguna pudo haber quedado cubierta en este siglo con las
mejores colecciones espanolas de cuentos populares: las de Espi-
nosa padre e hijo.
El primero de los Espinosa public6 280 cuentos con un pormenori-
zado estudio, convirtiendose la obra en un monumento bibliografico.
Pero, en contrapartida, no ha tenido una minima popularizaci6n. Algo
semejante ocurri6 con la colecci6n de Espinosa hijo; pese a recoger
mas de quinientas versiones, s6lo se han publicado 72 cuentos, en
una edici6n popular pero tambien de difi'cil acceso^.

Finalmente, es en estos ultimos anos cuando ha habido un intento


serio de popularizar literariamente cuentos populares recogidos de la
tradici6n oral. Esta labor la esta llevando a cabo Rodriguez Almod6var,
el cual ha venido publicando lo que denomina "arquetipos" de los
cuentos populares espanoles: "Cualquier ciudadano medio de Fran-
cia, de Alemania..., dispone de una edici6n manejable, y fiable, de los
cuentos populares de su pats. 6Qu6 ocurre si vamos hoy a una libreria
espanola con un empeno similar? Pues... que tendra que volver a su
casa, si quiere, con un Perrault, un Andersen o un Grimm, y probable-
mente en malas traducciones, o con algun subproducto lleno de colori-
nes... Remediar un poco este vacio... era parte importante de nuestra
preocupaci6n. Procurar unos textos no recreados ni refundidos al
gusto o capricho personal... Aplicar, en suma, la pasi6n y hasta el
egoi'smo del fil61ogo o del estructuralista en darle un aspecto digno y
asequible a estos tesoros, antes de que se pierdan por comple-
to-O).
Almod6var, basandose en los estudios de V. Propp sobre la estruc-
tura formal de los cuentos, reescribe los cuentos populares disperses
en numerosas pero incompletas colecciones, bajo la forma de "arque-
tipos", que explica asi: los cuentos populares se clasifican en tres
grandes clases: maravillosos, de costumbres y de animales; "cada
clase consta de diversos tipos, los cuales aparecen ya textualmente en
forma de versiones. De dos o mas versiones de un mismo tipo, o de
varies tipos, puede elaborarse un arquetipo. Por ejempio: el cuento de
nuestra colecci6n "La adivinanza del pastor", es un arquetipo, elabo-
rado por nosotros sobre la base de diversas versiones del tipo de
cuento en que un pastor aspira a la mano de la princesa y la consigue
con su astucia y con la ayuda de un objeto magico"*10).

Es estimable el intento de Rodriguez Almod6var de popularizar los


cuentos, incluso en ediciones infantiles*11); pero, sin embargo, noso-
tros seguiremos dando preferencia a los textos recogidos fielmente,
con todas sus incongruencias, lapsus, errores..., a pesar de que, con
ello, se haga mas dificil su lectura.
En Extremadura, la labor de recopilaci6n de cuentos populares
conto en el siglo pasado con la figura de Sergio Hernandez de Soto y
sus "Cuentos Populares de Extremadura". La obra, publicada en la
"Biblioteca de las Tradiciones Populares Espanolas"*12) que dirigi'a
Machado y Alvarez, recoge cuentos de encantamientos, de adivinan-
zas, supersticiones, de animales, chascarrillos, etc. Utiliz6 Sergio Her-
nandez para ello, "como fuentes de informaci6n, aparte de sus siem-
pre presentes recuerdos de la niriez, a susfamiliares deAlange yZafra,
sirviendose tambien de personas no vinculadas a su vida. Narra los
cuentos que se contaban a los nirios de la regi6n, sin pretender su
autor que fueran exclusivos de Extremadura"*13).

Encontramos, tambien en el siglo pasado, algun que otro cuento


desperdigado en la revista "El Folk-lore Frexnense" y "El Folk-Lore
Betico-Extremeno", de los que hablaremos mas adelante.
El segundo puntat extremeno en esta tarea recopiladora es, ya en
nuestro siglo, Marciano Curie! Merchan con sus "Cuentos extreme-
nos". Componen esta colecci6n 144 cuentos de muy diversa condi-
ci6n, sin orden clasificatorio, y con ciertos retoques literarios. Ya
senal6 V. Garcia de Diego en 1944, en el pr6logo de la primera edici6n,
que "estos cuentos que el senor Curiel publica han sido en parte reco-
gidos sin las condiciones que propugnamos"*14). En efecto, Curiel, lie-
vado de la maxima pedag6gica del "instruir deleitando", utiliza dos
procedimientos que rompen la fidelidad del relate: selecciona el mate-
rial, incluso evita las "malas palabras", y anade una moraleja en la
—12—
mayoria de los cuentos. "El volumen de Cuentos extremenos es, por
tanto, una colecci6n de cuentos buenos contados con buenas pala-
bras-d5).
Algunos cuentos presentan mas de una versi6n. Curiel Merchan no
los acompah6 de un pr61ogo explicative ni hizo indicaci6n alguna
sobre el modo de recolecci6n. Tampoco orden6 los cuentos siguiendo
algun tipo de criterio, mas bien parece que deseaba ofrecer una lectura
variada: "se alternan cuentos largos y breves, los de pfcaros y los de
encantamiento, los burlescos y los ejemplares. El libro, pues, esta pen-
sado para el deleite de un lector profano y prescinde de pruritos clasifi-
catorios y de notas comparativas"*16). Afortunadamente, la colecci6n
de Curiel ha sido reeditada ultimamente*17).

Otros autores que han recogido cuentos en Extremadura son Aure-


lio M. Espinosa (padre) y Moises Marcos de Sande*18). De modo tan-
gencial, tambien algunos autores han recogido cuentos populares en
sus obras*19).
Importante es, en estos ultimos anos, la labor que viene realizando
Pedro Montero en distintos centros escolares de los barrios de Bada-
joz, recopilando cuentos populares personalmente y por medio de sus
alumnos de EGB. Fruto de esta labor son los 35 cuentos que ha publi-
cado*20). Sin embargo, y en pro de una labor divulgativa, Montero pro-
pone en su metodologfa fijar el texto, eliminando expresiones y muleti-
llas del lenguaje coloquial, efectuar algunos retoques, incluir algunas
frases hechas, adaptar los tiempos verbales...; metodologfa con la que,
como senalamos anteriormente, no estamos de acuerdo.
En Andalucia, la labor de recopilaci6n de cuentos populares conto,
en el siglo pasado, con Cecilia Bohl de Faber (Fernan Caballero), Juan
Valera...; pero, como ya hemos senalado, estos autores recrearon los
cuentos, anadiendoles un fuerte tratamiento literario.
Tambien Antonio Machado y Alvarez comenz6 tratando literaria-
mente los cuentos populares. Resulta significativo el ti'tulo de "Litera-
tura Popular", tftulo de una secci6n creada por el en la revista "La
Enciclopedia". Tambien es significative uno de los articulos que
public6 Machado y Alvarez en dicha revista: "Fernan Caballero. Cuen-
tos, oraciones, adivinas y refranes populares o infantiles"*21).

Recogi6 tambien Machado y Alvarez un par de cuentecillos en la


revista "El Folk-Lore Andaluz"*22*; pero su labor mas importante, en
este capitulo de los cuentos populares, se basa, como ya hemos sena-
lado anteriormente, en los recogidos en la "Biblioteca de las Tradicio-
nes Populares Espanolas", (en los tomos I, II, V, VIII y X), que dirigfa el
propio Machado. El tomo I, por ej., recoge doce cuentos populares,
recogidos por Moore en Chile, Guichot en Sevilla, Sergio Hernandez
en Extremadura, y Cipriana Alvarez en Huelva.*23)
La citada revista "El Folk-Lore Andaluz" recoge tambien una docena
de cuentos, recopilados por diversos autores: Machado y Alvarez,
Rodriguez Mann... y, sobre todo, D." Cipriana Alvarez, que publica
cinco cuentos (dos de ellos, "La mano negra" y "Las velas", proceden
de Huelva)*24).

La labor de D." Cipriana Alvarez Duran, madre de Machado y Alva-


rez, es muy importante. Ya hemos visto que publica algunos cuentos
en la "Biblioteca de las Tradiciones Populares" y en la revista "El Fol-
klore Andaluz"; pero, ademas, con el seud6nimo de "La mujer de los
cuentos", publica otro en la revista "El Folk-Lore Betico-extreme-
no"<25). El propio Machado y Alvarez, en uno de sus trabajos*26),
explica lo siguiente:
"Inserto a continuaci6n algunos materiales referentes a nombres de
sitios de localidades extremenas recogidos por mi sertora madre en
una temporada de seis meses —septiembre del ano pasado a marzo
del que corre— que pas6 en Llerena al lado de una hermana suya. Tan
fructuosa fue esta temporada que los materiales recogidos durante
ella daran para un tomo de esta "Biblioteca"; s6lo los cuentos pasan de
cincuenta, y eso que mi madre limito sus excursiones folkl6ricas a la
huerta que mas adelante se describe, a otras dos huertas pr6ximas a la
poblaci6n, y a varias casas de las "Ollerias", nombre de uno de los
barrios bajos de Llerena, tornado de la industria a que sus habitantes
se dedican. Las gentes de estas casas y de las huertas llamabania la
"senora", y se apresuraban todos a decirle cuanto sabfan. Los chiqui-
llos, que tambien Ie ensenaban juegos y cuentecillos, bautizaronia con
el, para mi muy poetico, nombre de la "mujer de los cuentos".
En nuestro siglo, en la citada colecci6n de Aurelio M. Espinosa
(padre) hay recogidos cincuenta y tres cuentos de procedencia anda-
luza, aunque ninguno de la provincia de Huelva*27). Aftos mas tarde,
en 1959, aparecen cuarenta "Cuentos gaditanos", recogidos por
Arcadio Larrea*28).
Finalmente, hemos de recordar aquf las palabras de Rodriguez
—14—
Almod6var: "En la provincia de Huelva, hasta ahora casi inedita, hemos
trabajado nosotros mismos, de manera particular en la sierra, que por
su proximidad a Extremadura (una de las regiones cuenti'sticas mas
ricas de toda la peninsula, junto con Asturias, Cataluna, Baleares, entre
las que se conocen bien), proporciona versiones en muy buen estado
de los cuentos mas relevantes. Varias Cenicientas tenemos recogidas;
princesas caprichosas; cuentos de miedo (muy bien conservado el de
"iAy, mamai'ta mia!", y "El zurr6n que cantaba"), numerosos cuentos
de tontos, y algunos netamente maravillosos como "La serpiente de
siete cabezas" y "Los animates agradecidos"; todo ello configura un
panorama muy prometedor para futuras investigaciones, que habr6
que impulsar, como en todas las demas provincias, antes de que estos
relates desaparezcan por complete de su medio natural"'29'.

1.2. El cuento popular


Antes de seguir adelante, quiz6 sea conveniente senalar algunas
notas caracten'sticas del cuento popular. Como indica Rodrfguez
Almod6var, "el cuento popular es un relate de tradici6n oral, relativa-
mente corto, (pero no tanto como el chiste o chascarrillo), con un desa-
rrollo argumental de intriga en dos partes o secuencias, por lo comun,
y perteneciente a un patrimonio colectivo que remite a la cultura
indoeuropea"*30).

Julio Camarena anade alguna caracterfstica mas, como, por ej., que
el cuento popular es una obra en prosa, que narra sucesos ficticios y
que varia continuamente*31 \

Otras caracten'sticas, por obvias, no suelen senalarse; por ej., el


hecho de ser obras an6nimas, el tratarse de un saber colectivo,
etc.
Respecto al primer punto es innecesario recordar aqui que siempre
hay alguien que inventa: crear no es obra del pueblo sino de un indivi-
duo aislado. Sin embargo, una vez que esa creaci6n individual es
aceptada por el pueblo, cada uno la recrea y la modifica segun su
peculiar visi6n, con lo cual se olvida su autor originario, la obra pasa a
manos del pueblo, pasa a ser un saber colectivo. No otra era la inten-
ci6n de Juan Ruiz en sus celebres versos del "Libro de Buen Amor":
"Qualquier ome, que I'oya, sy bien trobar sopiere,
—15—
puede mas anedir e enmendar si quisiere.
Ande de mano en mano: qualquier que lo pidiere.
Como pella las duenas, tomelo quien podiere"*32).

Dentro de los cuentos populares, han merecido una mayor atenci6n


los denominados cuentos maravillosos (los cuentos propiamente
dichos, segun quiere V. Propp). Para Rodrfguez Almod6var, el cuento
maravilloso es una clase particular de los cuentos populares, mas
ampliamente denominados "de hadas", "de encantamiento" o "fantas-
ticos", transmitidos, como todos los cuentos populares, de forma oral,
sin que esta transmisi6n afecte a una determinada estructura narrativa,
que permanece inalterable aunque pueda variar el cuento en todo
lo demas<33).

Fue Propp quien centr6 toda su atenci6n no en los temas, sino en la


estructura narrativa y en las funciones de los personajes. Los elemen-
tos fundamentales de esa estructura estan definidos y numerados por
Propp en treinta y una funciones. El punto de partida suele ser una
fechon'a cometida por el agresor, o una carencia, una falta de algo,
padecida por el heroe o su familia. El desenlace incluye un matrimonio,
una recompensa, la recuperaci6n del objeto buscado; es decir, la repa-
racion de la carencia inicial. Entre el comienzo y el desenlace se
encuentran las demas funciones: alejamiento de la casa, la prueba que
sufre el heroe, la recepci6n de un objeto magico, la ayuda que Ie pres-
tan algunos animales agradecidos, el combate entre el heroe y el agre-
sor, el regreso, la persecucion, el matrimonio y la subida al trono,
habitualmente en el reino de su suegro.
Un desarrollo complete de estas funciones se llama secuencia. Un
cuento maravilloso puede tener dos secuencias. Muchas veces faltan
en un cuento varias funciones intermedias pero la estructura general
se mantiene.
Propp hall6 tambien que en un cuento maravilloso hay siete perso-
najes fundamentales: el agresor o adversario, el donante del objeto
magico, el auxiliar del heroe, el heroe, la herotna o victima, el mandata-
rio y el falso heroe*34).

Otras dos cuestiones relacionadas con el cuento popular son su ori-


gen y la funci6n que desempena. Resumiremos, a continuaci6n, algu-
nas ideas sobre estos dos temas.
A to largo del siglo XIX predominaba en Europa la llamada "Mitologi'a

—16—
Comparada", cuyo surgimiento y desarrollo se halla estrechamente
vinculado al de la linguistica de aquel tiempo. La semejanza entre el
griego, el persa, el sanscrito, las lenguas germanicas, romanicas, etc.,
dio pie a la idea de un tronco comun: el indoeuropeo.
Esta lengua, el indoeuropeo, la hablan'an, segun se supone, cinco
mil anos antes de nuestra era, los habitantes de las regiones interme-
dias entre la Europa Central y las Estepas Siberianas. Desde estas
regiones se produjeron una serie de migraciones y asentamientos en
Europa y Asia, con lo que la lengua se dividi6, constituyendose las len-
guas de la familia indoeuropea.
Esta teoria linguistica fue aplicada por la escuela mitologica al fol-
klore, buscando la explicaci6n de la similitud de los cuentos en la
herencia de un pasado comun indoeuropeo, mas que a traves de pres-
tamos culturales.
Pero, ademas, los representantes de la escuela mitol6gica suponen
que, antes de las migraciones y mientras se mantiene la unidad
indoeuropea, no existi'an cuentos sino mitos acerca de los dioses.
Segun iba desapareciendo esta religi6n, los mitos se transformaban
en cuentos.
En nuestro siglo, V. Propp cuestiona el esfuerzo de los comparativis-
tas, que s6lo consiguen inventarios de rasgos similares entre unos
cuentos y otros. Para Propp, "esta doctrina era err6nea por la esencia
de sus planteamientos. Los temas comunes no son fenomeno exclu-
sive de los pueblos de la familia indoeuropea... La comunidad tematica
de los cuentos no se explica por la comunidad de origen y de sangre,
sino que se debe a razones de caracter historico mas profun-
das-05).

Para Rodolfo Gil, "a traves de la narrativa oral se ensenaban los


mitos sobre la creaci6n del mundo y del hombre, sobre la historia del
grupo social al que se pertenecte, sobre los viajes, las tecnicas y el
calendario agricolas, etc. En muchas de estas narraciones intervenia
no solamente el hombre, sino tambien una serie de personajes extra-
humanos... Poco a poco el caracter primero de esta narrativa oral se
fue perdiendo o difuminando, porque los tiempos cambiaban y, con
ello, las costumbres, la religi6n y la necesidad de transmitir una deter-
minada ensehanza. Pero los hechos narrados y, muchas veces, los
personajes no se perdieron. Se transformaron. Pasaron a ser el sujeto
de unas narraciones mas intrascendentes, con menos carga didactica
y sagrada. Asf, en cierto modo, surge el genero de la narraci6n maravi-
llosa: los llamados cuentos de hadas"(36).
Respecto a la funci6n que desempenan los cuentos en la sociedad,
no podemos dejar de lado que se trata de historias para entretener a
los ninos o a los adultos; pero, a la vez, continuan "conservando el
caracter de transmisor de cultura, que fue su raz6n primera de exis-
tjr"(37). As(, el cuento promueve diversos mensajes sobre la sociedad,
la familia, la justicia, etc.
Ninguna de estas funciones, sin embargo, es contraria a la otra. Lo
mas normal es que aparezcan dos o mas funciones entrelazadas. Si en
un principio el cuento, especialmente el maravilloso, sirve como trans-
misor de ritos y mitos antiguos, ya no depende de esto su valor pues
hace tiempo que tales creencias han desaparecido; ya no se considera
al cuento como transmisor de realidad sino como invenci6n, pese a lo
cual el cuento refleja y representa los mas elevados ideates del pueblo.
Asi, como afirma Propp, "en el cuento de hadas siempre acaba triun-
fando la verdad, mientras que la mentira, el engano y la vileza son casti-
gados. El relate de hechos maravillosos se basa en la sabidun'a
popular, acopiada a lo largo de los siglos, sobre lo que es la verdad y lo
que es la mentira"^38).
Para ejemplificar lo que hemos seflalado sobre la funci6n social de
los cuentos, sirvan las palabras que anteceden a dos cuentos de nues-
tra colecci6n.
En el primero (n.° 11), la informante indica que va a ver "si soy capaz
de record^ uno que nos contaba mi padre cuando estabamos en el
campo, ayi en la lumbrita, que los inviernos eran largos, que nos iba-
mos ayi de campo por la primavera y, cuando los dias estaban malos,
pos ayi anochecfa muy temprano, porque ayi en el campo no habfa luz
electrica, tenfamos un candf..., y ayi a la luz de la lumbre y del rescaldito
de las brasas, pues mi padre nos echaba los cuentos".
En el segundo cuento (n.° 13), la misma informante anterior indica
que "cuando se juntan (sus cuatro nietos), pues, por la noche, cuando
los mando acostar, quieren que les eche unos pocos de cuentos, y se
me pone la garganta ya seca, me duele, porque de tantos cuentos..., y
va mi Vicente: "Vamos a compra un caramelo, abuelita, para que no se
te seque la garganta". Y me compra los caramelos, y yo venga echar
cuentos, hasta que me canso..., o hasta que eyos se duermen".
—18—
Otra informante, originaria de Barcarrota (Badajoz), recuerda haber
escuchado los cuentos "a mis padres, de pequena; y despues, en las
matanzas, alrededor de la candela, lugar en el que se contaban cuen-
tos y chistes".

II. EL FOLKLORE EN LA COMARCA DE


FREGENAL DE LA SIERRA

11.1. "El Folk-Lore Frexnense" y


"El Folk-Lore Betico-Extremeno"!39)
Ya en 1947, indicaba Luis de Hoyos que "en la historia del Folklore
cientffico ocupa la primacia cronol6gica (Extremadura) al iniciarse en
1882 en Fregenal de la Sierra por Romero Espinosa, que cre6 una de
las primeras Sociedades o grupos de estos estudios"^40).

Luis Romero y Espinosa naci6 en Fregenal de la Sierra, el dia 12 de


enero de 1852. Curs6 estudios de Bachillerato en el Institute Provincial
de Badajoz y, posteriormente, de Derecho en Sevilla*41). Alii, en la
capital andaluza entabia amistad con Antonio Machado y Alvarez.
Como senate Honorio M. Velasco, "es necesario mencionar que D.
Luis Romero y Espinosa form6 parte del primer grupo de adictos al
Folklore, aun antes de saber que tenia ese nombre lo que estaban
haciendo. Algunos anos de dedicaci6n de un grupo de j6venes aboga-
dos a la literatura popular fueron repentinamente iluminados, cuando
Antonio Machado, a principios de 1880, ley6 en un numero de la
Revue Celtique una noticia sobre la fundaci6n en Londres de Folklore
Society. Es esta la irrupci6n de un nuevo concepto en el lenguaje y en
la ciencia espanola: el Folklore"^42).

Por esta epoca, Luis Romero colabora en la Secci6n de Literatura


Popular de la revista "La Enciclopedia", dirigida por Machado y
Alvarez.
Si las amistades andaluzas son importantes, lo mismo puede decir-
se de la amistad que mantiene Romero y Espinosa, desde la infancia,
con D. Manuel de Velasco y Jaraquemada, Marques de Riocavado, y
con Mattes Ram6n Martinez, otro pionero del folklore extremeno.
El Marques de Riocavado, que era propietario de la Imprenta "El
Eco", fund6 en 1880 el periodico "El Eco de Fregenal". El mecenazgo
del Marques va a ser fundamental para la creaci6n de la Sociedad "El
Folk-Lore Frexnense" y, especialmente, de la revista que publicara
dicha sociedad. Ademas, una vez desaparecida la revista, ofreceni las
paginas del periodico para los trabajos de los folkloristas*43).
Con estos antecedentes, y tras fundarse en 1881 la Sociedad "El
Folk-Lore Andaluz", de la que es socio, Romero y Espinosa afronta la
tarea de promover una sociedad semejante en Fregenal. Esta es, abre-
viada, su acta de fundaci6n:
"En la ciudad de Fregenal de la Sierra, provincia de Badajoz, a las
ocho de la noche del once de junio de 1882 se reunieron en el ex-
convento de San Francisco los senores que abajo firman, previamente
invitados, en nombre de la Redacci6n de "El Eco de Fregenal", por D.
Luis Romero y Espinosa, socio del "Folk-Lore Andaluz", el cual mani-
festo a los concurrentes que el objeto de la convocatoria era establecer
la sociedad "Folk-Lore Frexnense"...
"Acto seguido, la Sociedad tom6 los siguientes acuerdos: primero,
dirigir una circular a los habitantes de Higuera la Real, Burguillos,
Cabeza la Vaca, Segura de Le6n, Fuentes de Le6n, Bodonal y Valverde
de Burguillos invitandoles a que ingresen en la Sociedad... Tambien se
acord6 publicar una Revista, 6rgano de la Sociedad"^44).
Seis dtes despues de la fundaci6n de la Sociedad, se envia una "Cir-
cular del Folk-Lore Frexnense, dirigida a los pueblos del Distrito de
Fregenal", en la que se explica detalladamente su fundaci6n y se soli-
cita la ayuda de todos: "No es nuestra empresa polftica, ni tampoco
entranaafiliaci6n u hostilidad a determinada escuela filos6fica. Modes-
ta al par que levantada, reducese, en puridad, a recoger fielmente de
los labios del vulgo sus cuentos, proverbios, frases, cantares, modis-
mos y demas formas poeticas y literarias, genuinas manifestaciones
del espiritu del pueblo, de lo que el pueblo piensa, siente y quiere, y de
lo que sabe y ha aprendido en su largufsima experiencia (lore), y a
reducir a escritura y conservar por medio de ella la fiel y sencilla des-
cripci6n de sus juegos, fiestas, usos y costumbres, donde se conser-
van, aunque borrosas, las huellas de las civilizaciones anteriores, y que
recogidos y estudiados, arrojaran vivfsima luz en las primera paginas
de nuestra historia. Asi considerada, la misi6n de la Sociedad "Folk-
Lore" (en castellano "Saber Popular") es asequible para todos sin dis-
—20—
tinci6n de partidos, grades de cultura, ni jerarquia social, porque todos
pueden hacer ese trabajo de recolecci6n..."(45).

Fruto de esta Circular y de la actividad que desarrollan los miembros


de la Sociedad frexnense, iran organizandose en casi todos los pue-
blos de la zona sociedades de Folklore, con caracter local: Valverde de
Burguillos, Fuentes de Le6n, Zafra, Higuera la Real, etc/46).

Dados, pues, los primeros pasos, ser& en abril de 1883 cuando apa-
rezca el primer cuaderno, trimestral, de la Revista. Lleva por titulo "El
Folk-Lore Frexnense", consta de 88 paginas, y, al comienzo, repro-
duce la "lntroducci6n" que Machado y Alvarez habia publicado poco
antes en la revista "El Folk-Lore Andaluz".
Casualmente, coincidiendo con la aparici6n del primer numero, se
suspende en Sevilla la publicaci6n de "El Folk-Lore Andaluz", por lo
que Romero y Espinosa se apresura a ofrecer a los folkloristas andalu-
ces la revista frexnense^47).

Unos dfas antes, se habia tornado tambien el acuerdo de cambiar el


nombre de la Revista, denominandola a partir de ahora "El Folk-Lore
Extremeno". "Copter bajo un nornbre comun los trabajos realizados
por los folk-loristas extremenos a fin de que nuestra publicaci6n —
unica que hasta ahora consagra sus columnas al saber popular de las
provincias de Badajoz y Caceres— sea vinculo de uni6n de todas las
Sociedades de este genero constituidas en Extremadura y de las que
en lo sucesivo se constituyan; abrir horizontes mas amplios a la investi-
gaci6n; unificar las tendencias y esfuerzos que en este orden de estu-
dios vayan desarrollandose o rnanifestandose entre nosotros; ofrecer,
en una palabra, condiciones de viabilidad en un seno cornun a todos
los germenes de que en algun dia ha de brotar como asociaci6n regio-
nal "El Folk-Lore Extrerneno", para que la naciente sernilla no se esteri-
lice y prescindir del espiritu de localidad, que s6lo engendra la divisi6n
y el antagonismo, han sido las razones tenidas en cuenta para introdu-
cir el cambio de nornbre antes citado"^48).

Pero las circunstancias provocaran un nuevo carnbio. DOS dfas des-


pues del ofrecirniento, la sociedad sevillana acuerda aceptar las
colurnnas de la revista frexnense, ahora denorninada "El Folk-Lore
Extrerneno", para publicar en ella sus trabajos.
En virtud de este hecho, la revista pasara a denorninarse "El Folk-
Lore Betico-Extremeno", aunque mantendra la paginaci6n (pags. 89-
160) del primer cuaderno. Con este mismo titulo apareceran aun otros
dos cuadernillos a lo largo de 1883, constituyendose "El Folk-Lore
Betico-Extremeno" en la unica revista de folklore que se publica en ese
momenta.
Pero, en 1884, termina la hermosa aventura de la revista frexnense.
Los folkloristas seguiran publicando algunos trabajos, pero ya en el
peri6dico "El Eco de Fregenal"*49).

La Sociedad "El Folk-Lore Frexnense" se iria difuminando hasta


desaparecer totalmente, con la muerte de Romero y Espinosa, en
1891.

11.2. Los cuentos populares en la Revista "El F


Frexnense" y "El Folk-Lore Betico-Extremeno
El propio Luis Romero y Espinosa public6 en el "Calendario popular
para 1885"(50), un cuento popular, titulado "Curas, frailes, escribanos
y gitanos"; cuento que nos permitimos copiar a continuaci6n por la difi-
cultad que supone encontrar ejemplares de la citada obra^51).

"Cuando andaba el Senor por el mundo fueron a


verlo los curas. El serior les pregunt6 qu6 que-
rian y ellos dijeron que dinero.
— Lo tendreis -les contest6.
Despues llegaron los frailes y tambien Ie pidie-
ron dinero. El Seflor les dijo:
— Se lo llevaron los curas.
— Pues tendremos paciencia.
— Paciencia tendreis -les contest6.
Luego se presentaron los escribanos.
— <:,Qu6 quereis?
— Dinero, Senor.
— No puede ser: se lo llevaron los curas.
— Pues paciencia.
— Tampoco; se la llevaron los frailes.
— Vaya un "enreo".
— Pues eso tendreis; enredos.
Detras de los escribanos llegaron los gitanos.
— <;,Qu6 quereis? -les dijo el Serior.

—22—
— Queremos dinero.
— Ya es tarde. Se lo llevaron los curas.
— Entonces, paciencia.
— Tampoco. Se la di a los frailes.
— jVaya unos "enreos"!
— Los "enreos" son de los escribanos.
— iVaya un robo!
— Pues vivir de eso, que es lo que queda.
Desde entonces el dinero es de los curas, y la paciencia de
los frailes, los escribanos viven del enredo y del robo los
gitanos".

En esta misma obra de Luis Romero y Espinosa, publica Sergio Her-


nandez de Soto un cuento titulado "El extranjero". Hernandez de Soto
ya habfa publicado antes, en el primer cuaderno de "El Folk-Lore Frex-
nense", el cuento de "Los tres claveles"^52). A partir de este cuento,
observa el influjo que ejerce en algunos cuentos el numero tres. Hace
tambien algunas aclaraciones, senalando que va a "repetir el cuento
tal como to hemos oido: bueno o malo, no queremos atribuirnos su
paternidad...; nos limitamos a dar una reproducci6n del documento
conforme a la audici6n oral con sus repeticiones, sus vicios de pronun-
ctecton, y demas incorrecciones propias del lenguaje del pue-
blo-t53).

El propio Hernandez de Soto publica en el tercer cuaderno de la


revista frexnense tres cuentos infantiles; el primero de ellos es "El
cuento de la buena pipa", muy parecido al cuento n.° 25 de nues-
tra colecci6n(54).

Tambien Mattes Ram6n Martinez recoge en Burguillos un cuento,


"Los lisiados", reproducido en 1980 por A. Viudas Camarasa en el
"Diccionario extremeno"^55). El cuentecillo, breve, es interesante por-
que reproduce el habia popular y porque, en las notas a pie de pagina,
Mattes Ram6n Martinez nos da interesantes noticias sobre la aspira-
ci6n, el cambio de "I" por "r" y viceversa, el yeismo, etc.
Con distinto criterio, es decir, recreandolo literariamente, Romualdo
A. Espino nos presenta en diversas entregas un largo cuento, "Fadal-
berto", que aprendi6 de su ninera^56).

Finalmente, la revista "El Folk-Lore Betico-Extremeno" recogto en


sus paginas otro cuento, titulado "Las cinco demandas", procedente
de Llerena. La recopiladora, que toma el seud6nimo de "La mujer de
los cuentos", es D." Cipriana Alvarez, la madre de Antonio Machado y
Alvarez. Esta senora, como hemos senalado anteriormente, recogi6 en
Llerena sesenta cuentos populares. Practicamente todos se habran
perdido ya que, segun Guichot y Sierra, al morir Machado y Alvarez,
sus hijos no pudieron "atender a la conservacton de to que reuni6 su
padre", perdiendose "totalmente los libros y los datos que del Senor
Machado y Alvarez quedaron en Madrid"^57). D." Cipriana Alvarez es
alabada por Romero y Espinosa, ya que "el cuento anterior, por su
estructura literaria, puede ser considerado como modelo. El ideal del
recolector debe ser "reddere verbum verbo"; esto es, hacer, al escribir-
los, un verdadero "caico" de la narraci6n popular''^58).

En efecto, ese es el ideal que propugna no s6lo la Sociedad frex-


nense, sino todas las Sociedades de Folklore. Claras son, a este res-
pecto, las palabras de dona Emilia Pardo Bazan al presidir la Consti-
tucton de "El Folk-Lore Gallego": "6Que cosa mas facil y que menos
trabajo exija, que oir y apuntar el refran que dice el labriego, la copla
que canta la nodriza, el cuento con que se entretiene el nino desvelado,
y la tradici6n o conseja que se refiere de la piedra en que nos sentamos
o de la fuente en que bebemos? No se trata de adornar ese refran, esa
copla, ni ese cuento con galas literarias, ni de explicar su misterioso
origen y su filiaci6n; al contrario, el mejor folk-lorista sera el que menos
ponga de su cosecha en los datos que recoja, el que respete las inco-
rrecciones del lenguaje, las sencillas e ingenuas preocupaciones del
vulgo y conserve mas entero y desnudo el pensamiento popular, asi
como es mejor coleccionista de insectos o de flores el que los presenta
con su forma y color natural y verdadero"^59).

III. LOS CUENTOS POPULARES EXTREMENOS Y


ANDALUCES.

111.1. Marco geografico.


La recopilaci6n que presentamos ha sido realizada por alumnos y
profesores del Instituto de Bachillerato "Eugenic Hermoso" de Frege-
nal de la Sierra.
Este Institute, que cuenta con 375 alumnos y 25 profesores, posee
—24—
una caracterfstica singular: no s6lo recoge a los alumnos de la comar-
ca frexnense (Fregenal es cabeza del partido judicial del mismo nom-
bre, que abarca siete municipios), sino que tambien acoge en sus
aulas a alumnos de los pueblos situados al norte de Huelva, a quienes
les resulta mas favorable acudir diariamente, en autobuses escolares o
de Ifnea regular, a este Institute, que trasladarse al de Aracena, locali-
dad de laquedependen. Estos pueblos onubenses, cuyos estudiantes
acuden a Fregenal, son: Arroyomolinos de Le6n, Gate, Cumbres Mayo-
res, Cumbres de San Bartolome y Encinasola.
En cuanto a localidades pacenses, el Instituto recoge alumnos de
Bodonal de la Sierra, Cabeza la Vaca, Fuentes de Le6n, Higuera la
Real, Segura de Le6n y, por supuesto, de Fregenal de la Sierra.
La mayoria de estas poblaciones, tanto pacenses como onubenses,
poseen caracterfsticas semejantes: no sobrepasan los cinco mil habi-
tantes, excepto Fregenal; estan situadas en lavertiente norte de Sierra
Morena y cercanas a la frontera portuguesa; abundan en ellas las enci-
nas, alcornoques, olivos...; la ganaderia es fundamentalmente porcina
y lanar, lo que proporciona algunas industrias de chacineria y embuti-
dos; etc.

111.2. Folklore y Literatura


Si hojeamos cualquier libro de Literatura, de los que se usan en el
Bachillerato, observaremos que apenas dedica unos parrafos a la cul-
tura popular, al Folklore, pese a senalar que "la Literatura comenz6 a
existir en la humanidad bajo la forma de Folklore"^60).

De todos los elementos que componen el Folklore, hay que decir, en


primer lugar, que la Literatura se ha apropiado algunos, como, por ej.,
de la lirica tradicional o del Romancero, aduciendo que se tratan de
"las mas preclaras manifestaciones del folklore literario (?) espa-
nol"(61).
En segundo lugar, senalaremos que se acepta te6ricamente que las
canciones y los cuentos populares son Literatura ya que reunen todos
los requisites que caracterizan el mensaje literario; pero, pese a ello, se
dejan de lado en los libros de texto, aduciendo que el Folklore "vive" de
modo distinto a como to hace la literatura del libro. Las diferencias son
fundamentalmente tres:
Frontera espanola-portuguesa:
Ferrocarril: 11 i i 11 111 > i i 11
Limite provincial Badajoz-Huelva:

NOTA: Con mayusculas (Ej.: FREGENAL), pueblos donde se han reco-


gido cuentos directamente; con minusculas y subrayados (Ej.: Cana-
veral), pueblos de donde proceden indirectamente algunos cuentos, o
pueblos que aparecen mencionados en los mismos; con minusculas y
sin subrayar, otros pueblos de la zona.
—26—
a) La obra literaria posee un autor, conocido o desconocido; cuando
es an6nima (por ej., El Lazarillo), la critica se esfuerza por averiguar
quien es. Tambien la obra folktorica (por ej., el cuento popular) cuenta
con un autor, pero a nadie se Ie ocurrirte preguntarse por el. Y es que la
comunidad hace suyo el cuento popular, se to apropia. En este sentido,
la obra popular no s6lo es an6nima: es tambien colectiva; y la comuni-
dad, ademas, recrea, modifica y adapta la obra a sus necesidades.
b) La obra literaria se conserva escrita; la obra folkl6rica perdura en
la tradici6n oral, en la memoria de la colectividad (aunque luego, los fol-
kloristas, en este caso tambien nosotros, la recojan en libros).
c) La obra literaria tiende a la originalidad, es decir, procura diferen-
ciarse de las obras de otros autores; el folklore, por el contrario, se
resiste a los cambios: su ideal es mantenerse inm6vil y "puro" a lo
largo del tiempo.
Pero, en definitiva, Literatura y Folklore han mantenido siempre
estrechas relaciones. La historia de la Literatura espanola ha ido
uniendo la Literatura culta y la popular; y el error de nuestros libros de
texto es, nos parece, que, a0n reconociendo este hecho, no son conse-
cuentes y prefieren, por comodidad, dejar de lado al Folklore.
Desde hace algunos artos hemos venido valorando y admirando la
Cultura popular, el saber de la gente del pueblo. Este acercamiento al
Folklore, nos lleva tambien a inculcar esta aficton a nuestros alum-
nos.
Y para ello recurrimos a unos planteamientos simples, t6picos y muy
repetidos, pero que siguen siendo eficaces:
a) Primer planteamiento: la pervivencia de la Cultura popular se
debe principalmente a que durante siglos la gente ha cantado y
narrado historias en el trabajo y en el descanso. Asf nos to indica el pro-
pio Cervantes en una de sus novelas ejemplares, al hablar de "cuentos
de vieja, como aquellos del caballo sin cabeza y de la varilla de virtudes
con que se entretienen al fuego las dilatadas noches de invierno"^62).
Efectivamente, 6c6mo se entretendrte la gente durante esas "dilatadas
noches de invierno", antes de que hubiera electricidad, radio, televi-
si6n, etc.?. La respuesta de los alumnos a este planteamiento es siem-
pre la misma: se rien y alguno contesta con cualquier chiste relative a la
tasa de natalidad. Pero todos comprenden perfectamente la labor tan
destructiva que ha supuesto para la tradici6n oral la acci6n homogenei-
zadora de la vida moderna y de los medios de comunicacton.
b) Segundo planteamiento: si no quiero comprar ahora los cuentos
de "El Conde Lucanor" o de Clarin, no pasa nada, porque dentro de
veinte o treinta anos podr6 hacerlo, podre comprar el libro en cualquier
librerte, y seguramente la edici6n y la introducci6n seran mejores, por-
que estaran actualizadas. Pero, si no grabo o escribo ahora los cuen-
tos de mi madre o de mi abuelo..., <:,podr6 hacerlo mejor dentro de
veinte o treinta artos? Si tuvieramos que elegir, ia qu6 deben'amos
dar prioridad?
c) Tercer planteamiento: antes, los abuelos eran el centre de la fami-
lia; si habia que sembrar, por ej., las patatas, preguntabamos al abuelo
que sabia d6nde y cuando; si habia que alinar la aceitunas, la abuela
sabia c6mo...; pero, <i,que ocurre hoy? No s6lo "pasamos" de preguntar
a los abuelos sino que, si llega el caso, les decimos que se callen o los
llevamos a un asilo. 6Qu6 ocurre con toda la experiencia acopiada por
los abuelos? Pues, que morira con ellos, porque nos estamos negando
sistematicamente a que nos la transmitan; quiza no nos interesa sem-
brar patatas o aliriar aceitunas, pero desgraciadamente tampoco nos
interesa escuchar un refran o la historia de ningun Gerineldo ni de nin-
guna Blancaflor.
Podemos anadir otros muchos planteamientos de este tipo; todos
nos sirven para nuestro objetivo: concienciar, poco a poco, al alumno
de que existe a su alrededor un rico acervo tradicional que no est& en
los libros de texto, y del que quiza no se haya percatado; acervo que,
ademas, se esta deteriorando y extinguiendo.
Para evitar el consiguiente rechazo del alumno ante todo lo que sig-
nifique esfuerzo adicional, hemos de procurar que la Cultura Popular
aparezca como algo indisolublemente unido a la Literatura, no como
algo distinto. Para ello, hemos de aprovechar los numerosos elemen-
tos de Folklore que aparecen en la literatura del libro.
Nos pueden servir, por ej., como punto de partida las jarchas, mues-
tra evidente de inserci6n de la Cultura popular en la culta. Las jarchas
nos pueden servir de pretexto para que el alumno busque en su
entorno familiar, como ejercicio practice, algunas de las muchas can-
cioncillas que perviven o se crean hoy.
La recogida de materiales debe ser siempre voluntaria, y puede pro-
ponerse con dos fines: bien para promover un debate sobre el material

—28—
recogido o sobre el Folklore en general, bien para hacer un trabajo indi-
vidual con la posibilidad de subir nota. El primer fin puede reducirse a
una lectura en clase, por parte del alumno, del material recogido.
Para acercarnos al Folklore, tambien nos ofrece un pretexto evi-
dente el Romancero, y todos los autores que lo usaron: Lope de Vega,
por ej., en muchas de sus obras teatrales; Cervantes (el comienzo del
Quijote es un octosilabo: "En un lugar de la Mancha"), Machado^63),
Lorca, Alberti...
Cualquiera de estas obras y autores nos permitira, como ejercicio
practice, el buscar algunos romances populares. Podemos facilitar la
recogida a nuestros alumnos resumiendoles algunos de los romances
recogidos en la zona por Bonifacio Gil Garcte o por M. Garcia Ma-
tos^84); pero tambien podemos dejarles que busquen libremente, aun-
que nos encontremos con mas de un truculento romance de ciego,
que no debemos desdenar.
En otras ocasiones nos puede servir de pretexto una lectura o el
fragmento de una lectura. Si leemos en clase, por ej., los primeros ver-
sos del Poema de Mio Cid, nos encontramos con que el protagonista
abandona sus posesiones para marchar al destierro:
"A la exida de Bivar, ovieron la corneja diestra,
e entrando a Burgos ovieronia siniestra"^65).

El augurio que supone el vuelo por la derecha o por la izquierda de


este pequefio cuervo, nos permitira tratar otro aspecto del Folklore: las
creencias y supersticiones.
Cualquier texto medieval o del Siglo de Oro nos proporcionara un
pretexto para sacar a relucir el tema de las creencias populares. Otro
ejempto: en la primera entrevista que la Celestina mantiene con Meli-
bea se excusa ante ella diciendo que lo que quiere es "una oraci6n,
senora, que Ie dijeron que sabtes de Santa Apolonia para el dolor de las
muelas"(66).

Una obrita que suele leerse tanto en EGB como en BUP, es El Lazari-
llo. Viene considerandose como la primera novela en sentido moderno,
pero es tambien la obra mas influida por el Folklore; toda ella es un
conjunto de narraciones folktoricas, no hay ninguna originalidad en los
motivos ni en los cuentecillos porque practicamente todos estan docu-
mentados con anterioridad. Para Lazaro Carreter todo el material del
Lazarillo parece folkl6rico, incluso la anecdota de las uvas, aunque aun
no se ha podido documentar. La originalidad del Lazarillo reside, pues,
en que los diversos cuentecillos e historias no se ensartan sin mas ni
mas, sino que se articulan entre si justificando la vida del he-
roe<67).

Tambien es significativo que cuando Lazaro Carreter intenta estu-


diar El Lazarillo se ve obligado a analizarlo como un conjunto de ele-
mentos tipicos del cuento popular y, en cuanto tales, sometidos a sus
leyes*68). Y, para comprobarlo, recurre al celebre trabajo de Vladimir
Propp, "Morfologte del cuento ruso"*69).
Otras muchas obras, ademas del Lazarillo, nos pueden servir de
pretexto para recoger cuentos. Por ej., la obra de D. Juan Manuel, "El
Conde Lucanor"; o el mismo Quijote, que nos ofrece muchos materia-
les folkl6ricos, como el cuento que narra Sancho a don Quijote y que
comienza asi: "Erase que se era, el bien que viniere para todos sea, y el
mal, para quien lo fuere a buscar..., que en un lugar de Extremadura
habfa un pastor cabrerizo..."^70).

.Ademas de los cuentos, el Quijote es tambien un buen pretexto para


estudiar el Refranero.
Los ejemplos pueden alargarse, segun las preferencias del profesor.
Pero creemos que no s6lo desde la Literatura podemos acercarnos a
la Cultura popular. Si el Folklore estudia todo lo relacionado con el
hombre, cualquier disciplina puede acercarnos a el. Para V. Propp,
"ninguna ciencia humana... puede prescindir de los materiales y de las
investigaciones folktoricas"^71). Lo veremos con algunos ejemplos.

En un articulo de Luis de la Osa, "Contar, pintar y cantar en torno a


los romances"^72), encontramos una experiencia donde se auna el
Folklore con la Musica y el Dibujo. Es evidente c6mo desde la asigna-
tura de Musica podemos acercarnos al mundo de los romances, can-
ciones tradicionales, villancicos, etc.; pero, puede resultar igual de
interesante recoger en dibujos todos los objetos que conforman, por
ej., las cocinas tradicionales, las fachadas y plantas de las cosas anti-
guas, los oficios artesanos, los instrumentos agricolas, etc. Asf lo ha
propuesto en numerosas ocasiones Julio Alvar^73).
Desde otra asignatura como la de Lengua Espanola podemos acer-
carnos a la recogida de palabras y expresiones populares. Podemos
realizar tambien descripciones etnograficas del proceso que rodea,

—30—
por ej., al cerdo, al ganado lanar, flora y vegetaci6n, pesca fluvial, aves,
corcho, carboneo, etc. Estas descripctones pueden hacerse desde la
asignatura de Ciencias Naturales. Desde esta asignatura puede hacer-
se igualmente un trabajo sobre las plantas medicinales de la zona, con
su nombre culto, sus diferentes nombres populares y sus aplicacio-
nes medicinales.
Asignaturas como Latin y Griego pueden acercar al alumno a las
creencias y supersticiones del mundo antiguo y a su posible conserva-
ci6n; tambien pueden analizar la evolucton de algunas fiestas paga-
nas, recogidas y aprovechadas por el Cristianismo, y conservadas
hasta hoy.
La Filosoffa puede acercarnos a ese rico venero de filosofte popular
que suponen los refranes.
La asignatura de Religi6n puede acercarnos al mundo que rodea las
Cofradfas, Hermandades, fiestas religtosas y pseudoreligiosas, activi-
dades paraliturgicas, oraciones infantiles...
La posibilidad de acercarse al Folklore se consigue incluso desde
asignaturas como Fisica o Matematicas. Mattes Ram6n Martinez reco-
gi6, por ej., un problema que Ie propuso un campesino, en el cual un
gavilan pregunta a un pastor que cuantas ovejas tiene; y el pastor res-
ponde: "Con ehjtahj, otrahj tantahj como ehjtahj, y la mita d' ehjtahj, y la
cuarta parte d' ehjtahj, y una mahj, sere yo er pahjto de lahj cien obe-
jahj". El mismo autor anota que "el problema es facilmente resoluble
por su misma exposici6n:
x + x + x/2 + x/4 + 1 = 100; de donde
x = 36 ovejas"*74).
Terminaremos estas notas sobre Folklore y Literatura, con unas bre-
ves ideas finales:
a) Antes de pedir nada a los alumnos, debemos probar nosotros las
dificultades e inconvenientes de la recogida de materiales: buscar
informantes, ganarsu confianza, transcribir las cintas magnetof6nicas,
etc. Debertemos, pues, hacer el esfuerzo y recoger alguna cancton,
romance, cuento, supersticton, adivinanza, juego infantil, receta de
cocina..., para que sepamos con certeza que vamos a pedir a
nuestros alumnos.
b) A pesar de que hablamos continuamente de que los materiales
folkl6ricos estan extinguiendose (afirmaci6n que se repite desde siem-
pre, desde el inicio del Folklore), no es totalmente cierto; siempre segui-
ran existiendo informantes que conserven materiales de Cultura po-
pular; pero, cada vez seran menos, y los materiales estaran en peor
estado. De ahf que se convierta en topico la necesidad de recoger el
material lo antes posible.
c) No faltan voces que critican el uso, a veces abuso, que hacemos
de los alumnos, para que recojan materiales que son luego publicados
por el profesor. Nuestra opinton es que podemos publicar estos mate-
riales si se lo advertimos previamente a los propios alumnos y, sobre
todo, si indicamos claramente en cada texto los datos del informante y
los datos del alumno que llev6 a cabo la recogida. Es conveniente, de
todos modos, que no se abuse y que anadamos siempre materiales
recogidos personalmente por nosotros.

111.3. El porque de nuestra recopilacion.


Estas reflexiones anteriores sobre Folklore y Literatura tuvimos oca-
ston de exponerlas, a principios del curso 88-89, en una charla-
coloquio*75), ante los componentes del Seminario Linguistico-Peda-
g6gico que, dirigido porAndres Oyola, funciona en la comarca de Fre-
genal desde hace algunos anos.
A partir de este hecho, nos propusimos trabajar sobre algun aspecto
concrete del Folklore en la zona de influencia del Instituto de Bachille-
rato "Eugenio Hermoso", Con este fin organizamos, rapidamente, un
grupo de trabajo que qued6 constituido de la forma siguiente:
— ARCADIO CORTINA DE LA CALLE, Profesor Agregado de Len-
gua y Literatura Espanolas.
— FERNANDA FUENTESGONZALEZ-ROJAS, ProfesorayJefedel
Seminario de Lengua y Literatura Espanolas.
— ANDRES OYOLA FABIAN, Catedratico y Jefe del Seminario
de Latin.
— JUAN RODRIGUEZ PASTOR, Profesor Agregado de Lengua y
Literatura Espanolas.
Tras decidir que nuestro trabajo deberte centrarse en los cuentos
populares (uno de los campos menos estudiados en el Folklore de la
zona), tuvimos que confeccionar un cuestionario para la recogida de
los mismos.

—32—
El siguiente paso fue, a partir de las reflexiones anteriores sobre Fol-
klore y Literatura, explicar, cada uno a sus alumnos, lo que nos propo-
nfamos que llevaran, siempre de forma voluntaria, a cabo, e intentar
ilusionarlos en la tarea recolectora.

111.4. Metodologia y cuestionario


Tras explicar a los alumnos nuestro prop6sito, pasamos a repartirles
una hoja con unas breves notas sobre la tecnica, la metodologte que
debfan utilizar para la recogida de los materiales, asfcomo un resumen
de algunos cuentos populares. Hicimos hincapie en que estos resu-
menes de cuentos s6lo debten utilizarlos en ultima instancia; antes,
debten seguir los siguientes pasos:
1.° Recordar, cada alumno, los cuentos que Ie narraban en su infan-
cia; y, en su caso, intentar la grabaci6n de dichos cuentos.
2.° Preguntar por los cuentos que los informantes recuerden haber
escuchado en su infancia, y proceder a su grabaci6n.
3.° Citar al informante una serie de personajes caracteristicos de los
cuentos populares, tales como principes, viejas o brujas, tontos, curas
y sacristanes, estudiantes, el Senor y San Pedro, el lobo, la zorra, la ser-
piente de siete cabezas, barberos, segadores, zapateros, etc.; y grabar
los posibles cuentos que, referentes a dichos personajes, recuerden
los informantes.
4.° Pasar a leer, poco a poco, los resumenes cuya copia les hemos
entregado. Hay que aclarar que no buscamos ese mismo cuento que
leemos resumido, sino que, con la lectura del resumen, intentamos
ayudar a que los informantes recuerden, hagan memoria de cualquier
cuento, aunque no tenga nada que ver con el resumen que se les
ha leido.
Respecto a los resumenes del cuestionario, coincidimos con Fran-
cisco Mendoza en que "cada uno debe confeccionarse su propio
cuestionario, pues ha de estar en funci6n del lugar donde trabaje y de
los materiales que vaya recogiendo, los cuales obligaran a modificarlo
cada ano con supresiones y anadidos"<76).
Nosotros hemos confeccionado un cuestionario sin un orden estric-
to. Comenzamos resumiendo los principales cuentos maravillosos,
cuyos arquetipos presenta Rodriguez Almod6var(77); hemos utilizado
tambien la colecci6n de Aurelio M. Espinosa (padre/78); hemos apro-
vechado el propio cuestionario de Francisco Mendoza^79), la colec-
ci6n de Curiel Merchan^80), los "Cuentos folktoricos espafloles del
Siglo de Oro"^81) y nuestros propias recopilaciones^82).

Con todo ello, y como ya hemos senalado, entregamos, a principios


del mes de noviembre de 1988, a los alumnos, una primera hoja con la
metodologte basica y con el resumen de veinticuatro cuentos popula-
res. Buscabamos, especialmente, que los alumnos pudieran aprove-
char las vacaciones navidenas para la recopilaci6n.
En el mes de enero, tras recoger la primera entrega de materiales, les
repartimos una segunda hoja en la que reuntemos otros cuarenta
cuentos. Esto permiti6 que los alumnos realizaran una segunda en-
cuesta, ampliando el material ya recogido.
Para la recolecci6n, hemos proporcionado a los alumnos las cintas
magnetof6nicas, no aceptando en ningun caso los cuentos recogidos
con papel y lapiz; s6lo nos interesaban los grabados.
Los alumnos, al devolvernos las cintas grabadas, nos entregaban,
en una hoja aparte, todos los datos pedidos en la metodologfa: nom-
bres, fechas, titulo de los cuentos, edad de los informantes, etc.
Las cintas magnetof6nicas han sido transcritas con absoluta fideli-
dad. Para ello, todos los cuentos han sido transcritos por nosotros
mismos.
El principal problema que hemos encontrado, ha sido conseguir la
participaci6n del alumnado. El trabajo de recolecci6n ha de ser siem-
pre voluntario y, desgraciadamente, es dificil ilusionar a la mayorte de
los alumnos en un proyecto donde no vean un beneficio material. Este
escollo conseguimos salvarlo, mejor de lo que imaginabamos, ofre-
ciendo subirles la nota en la asignatura.
Transcribimos a continuaci6n, y literalmente (pese a su estilo, en
ocasiones, telegrafico), el cuestionarto que repartimos, entre noviem-
bre y enero, a los alumnos.

—34—
CUESTIONARIO PARA LA RECOGIDA
DE CUENTOS POPULARES

a) Metodologfa:
1. Localizar personas de edad, preferentemente de nuestra familia o
vecindad, en lugares que conserven la vida rural.
2. Utilizar magnetofonos; pasar manualmente la parte inicial de la
cinta para evitar perdidas en la grabaci6n, y cortar antes de que
termine.
3. Lograr la confianza del informante; dejarle que cuente la historia
como quiera, sin intervenir.
4. Con personas de confianza, y de nuestro mismo sexo, podemos
consultar, si surge, textos er6ticos.
5. S6lo recogeremos cuentos aprendidos oralmente, no los lefdos
en libros: Patito feo, Blancanieves, Hansel y Gretel, La casita de choco-
late, etc.
6. Si nuestro informante no recuerda ningun cuento de los que Ie
contaron en su infancia, podemos leerle poco a poco los resumenes
que van a continuaci6n para ver si recuerda algun cuento, aunque no
sea el mismo resumido por nosotros.
7. Despues de grabar los cuentos, anotaremos los siguientes datos
de nuestro informante: nombre y apellidos, edad, lugar de nacimiento,
persona de quien aprendto el cuento (si lo recuerda), fecha y lugar de
recogida. Anotaremos tambien el titulo del cuento y nuestros propios
datos: nombre, apellidos, edad, curso, etc.

b) Resumen de algunos cuentos populares.


1. La adivinanza del pastor: por adivinaria, debe casarse con la prin-
cesa; pero, antes, el rey Ie pone varias pruebas.
2. Blancaflor, la hija del diablo: ayuda al heroe en las dificiles tareas
que Ie impone el diablo (sacar anillo del mar...) y luego huyen montados
en un caballo.
3. El prfncipe encantado: una muchacha lo desencanta, para lo cual
tiene que gastar unos zapatos de hierro.
4. Juan, el Oso: con ayuda de Arrancapinos libera a la princesa, tras
veneer al diablo; y se casa con ella.
5. La princesa encantada: un pastor coge un pez, sus hijos van al
castillo de Iras y No Volveras, encuentran a varies animales que, agra-
decidos, les dan algo para convertirse en hormigas, aguilas, etc.
6. Las tres maravillas del mundo: sus hermanos se las quitan; pero
un muerto, agradecido, cuenta la verdad al padre.
7. El diablo/padre corta los brazos a una nina. Tiene mellizos y el dia-
blo dice al marido que han sido dos monstruos.
8. Unos nirios buscan el pajaro que canta, el arbol que habia y el
agua amarilla.
9. Una negra/bruja convierte en paloma a la princesa clavandole un
alfiler en la cabeza...
10. Un nino cuya madrina es la muerte y Ie manda que sea me-
dico...
11. Los dos hermanos matan al mas pequeno para quitarle una flor;
pero la flauta de un pastor descubre la verdad.
12. Un joven mata a la serpiente de siete cabezas y se casa con la
princesa gracias a que corto las siete lenguas de la serpiente...
13. Un zurr6n que canta porque si no, Ie pega el dueno...
14. Un viajero pasa la noche en la casa encantada; aparece el fan-
tasma que, luego, Ie da dinero...
15. Echan de casa al abuelo, y el nieto parte una manta para cuando
eche el a su padre...
16. Un criado lleva tres brevas a un amigo de su senor: se come una
por el camino...
17. La mujer que comia poco porque se hartaba cuando no estaba el
marido.
18. Una familia pobre se hace falsas ilusiones; por ej., hablan de
coger aceitunas y aun no han plantado el olivar...
19. Los esposos se pelean por el oficio que tendr6 el hijo y aun
no ha nacido...
20. Una muchacha manda a sus tres enamorados al cementerio:
uno para hacer de muerto, otro para rezar...

—36—
21. El ladr6n mas habil: roba los huevos a otro que los ha cogi-
do del nido.
22. Un hombre vende un burro que caga dinero, un conejo que sabe
el camino...
23. Varies pobres duermen para ver quien tiene el sueno mas her-
moso o va mas lejos...
24. Un pobre va por todas las casas con sus morcillas, preguntando
a todos que si Ie habten dado antes morcillas a el...
25. Un sastre mata siete u ocho moscas, y espanta otras tantas...
26. El cura manda algo al sacristan; viene y, como esta en misa, se lo
dice cantando...
27. Garbancito queda en la barriga del buey...
28. El gallo Quirico (o Jacinto) se ensucia el pico cuando va a la
boda...
29. Unas brujas quitan la joroba a uno; luego, otro jorobado quie-
re imitarle...
30. Una nina roba la asadura a un muerto, y por la noche...
31. Un pescador se encuentra un pez, que Ie dice que no lo
mate...
32. El cura tiene tratos con una mujer, y el marido/padre los des-
cubre.
33. Un monaguillo/muchacho roba la vaca del cura...
34. El protagonista hace una apuesta con el diablo...
35. Cuentos que tienen como protagonistas a animales: la zorra, el
lobo, el oso, el aguila, el sapo...
36. Un ciego tiene guardado su dinero y alguien se lo roba...
37. Un joven pregunta a una chica que cuantas hojitas tiene la rama
de albehaca o cuantas estrellitas tiene el cielo...
38. Una especie de monstruo (cabra montesina, cornicabra...) se va
comiendo a las tres hermanas, cuando estas suben a la bodega...
39. Un matrimonio tiene un hijo muy grande, come mucho y arruina a
todos. Para acabar con el, hacen un hombre de pez...
40. Un obispo hace tres preguntas a un cura: 6Cuanto pesa la tierra?,
etc.
41. Un cabrero se duerme, y unos monjes Ie quitan las cabras. Dis-
frazado, se venga de ellos.
42. Un rey destierra a su hija y esta entra todos los dfas en la choza o
cueva de unos ladrones...
43. Un muchacho entra de criado al servicio de un matrimonio, con
tres condiciones: que no se enfade, etc.
44. La mujer lista y el marido tonto: ella Ie manda por varias cosas y
el las pierde...
45. Falta la estatua del santo para la fiesta del pueblo, y el sacristan
se pone en su lugar...
46. Cuatro estudiantes se las ingenian para comer gratis, consi-
guiendo la comida, el vino, etc.
47. En una casa, el amo (o el cura) tiene un idioma diferente; por ej.,
al gato Ie llama "cazalosrates" o "dominusteco".
48. En una familia estan todos sordos, y cada uno habia de co-
sas distintas.
49. Una vieja tiene tres perritos: Bebevino, Comepan, etc.
50. Un amo da como paga a su criado tres consejos para cuando
vuelva a su casa...
51. Un pobre vive muy alegre: pero, cuando se hace rico, empie-
za a sufrir...
52. La esposa no quiere obedecer al marido y este Ie da una
paliza...
53. Un soldado licenciado se encuentra con Jesucristo y con San
Pedro; y, luego, intenta resucitar a un muerto sin conseguirlo...
54. Un rey concede la mano de su hija a quien encuentre los tres
pelos del diablo...
55. Un rico da limosna a un soldado con la condici6n de que lo vele
durante tres noches, cuando se muera...
56. Una vieja regala a un pastor una flauta que hace a todos
baiter...
57. Al protagonista Ie regalan un mantel que se llena de comida
solo...
58. Los hermanos mayores se van encontrando con una viejecita

—38—
(la Virgen) a la que contestan de mat modo, y esta les castiga...
59. Un gallo viejo huye porque lo van a matar, y se encuentra
otros animales.
60. La ratita se encuentra una peseta y se casa con el gato...
61. Una chica perezosa se casa. El marido Ie ordena coser o hilar.
Viene un enano por la noche y to hace por ella...
62. El lobo quiere comerse a unos cabritos...
63. Un hombre duerme bajo un arbol y escucha hablar a unos cuer-
vos, sobre c6mo curar al principe...
64. Un lobo saca una espina a un asno, y este Ie da una coz...
65. Encierran a un nino en un tonel; por un agujero agarra la cola de
un lobo...

III.5. Clasificacion de los cuentos


La clasificaci6n mas habitual de los cuentos populares es la que dis-
tingue entre cuentos maravillosos, de costumbres y de animales. La
recopilacton de Afanasiev^83), por ej., esta compuesta por cuentos de
animales, de magia (de hadas) y cuentos costumbristas o novelados.
Aurelio M. Espinosa (padre/84) distingue cuentos humanos varies,
ejemplares y religiosos, de encantamiento y cuentos de animales.
Otras clasificaciones ahaden a los anteriores los cuentos de adivinan-
zas, picarescos, etc.
Sin embargo, la mayorfa de los cuentos puede clasificarse en mas
de un apartado, to que dificultad su adscripcton a uno u otro. Como
senalamos anteriormente, autores como Propp centran su atenci6n no
en los asuntos sino en la estructura narrativa y en las funciones de los
personajes, con to que la clasificaci6n variaria sustancialmente.
Como no pretendemos solucionar aquf ningun problema clasificato-
rio, nos limitaremos a presentar los cuentos recogidos en la zona de
influencia del Instituto de Bachillerato "Eugenic Hermoso", somera-
mente encuadrados del modo siguiente:
a) Cuentos maravillos y de encantamiento: englobamos aqui todos
los cuentos en los que aparecen personajes o hechos extraordinarios
o sobrenaturales.
b) Cuentos de costumbres; no tienen elementos fantasticos, sino
que se inspiran en la vida y el entorno. Dentro de este apartado distin-
guimos, a su vez, algunos cuentos infantiles o falsos cuentos (que se
utilizan para hacer desistir al nino que pide un cuento), cuentos de
picaros (donde el protagonista, a base de ingenio y de astucia, buria a
los contraries), cuentos de tontos, cuentos de miedo y cuentos obsce-
nos (donde predominan dos temas muy amplios: el anal y escatoto-
gico, por un lado, y el sexual, por otro).
c) Cuentos de animales: aquellos protagonizados por este tipo
de personajes.

111.6. Materiales recopilados

111.6.1. ZCuentos tradicionales?.


Hemos comentado anteriormente que, aunque siempre seguiran
existiendo informantes que conserven en su memoria materiales tradi-
cionales, cada vez seran menos, y los materiales conservados estaran
progresivamente en peor estado.
El hecho hemos podido comprobarlo en nuestra recopilaci6n: una
gran cantidad de textos estaban deteriorados en mayor o menor
medida; de este modo, a veces, el cuento no presentaba una estruc-
tura logica, Ie faltaban secuencias o, simplemente, resultaba ininte-
ligibles.
Este es el caso de los siguientes cuentos, que no hemos reprodu-
cido en esta selecci6n: "El gigante" (Higuera la Real), "El lenador, el
burro y el caballo" (Bodonal de la Sierra), "El pastor y la bichita" (Cum-
bres Mayores), "Undo Clavel" (Higuera la Real), "El principe y los
insectos" (Cumbres Mayores), "El encanto" (Cabeza la Vaca), "El dra-
gon de siete cabezas" (Cumbres Mayores), "El enano" (Fregenal de la
Sierra), "La canci6n favorita" (Cumbres Mayores), "Las tijeras de
podar" (Cumbres Mayores), "El avaro" (Fregenal de la Sierra) y "La
vaca del cura" (Cumbres Mayores).
El ejempio mayor de deterioro nos lo ofrece el ultimo de los cuentos
citados que no s6lo ha quedado reducido a un breve resumen sino
que, incluso, ha perdido su significado^85). La informante, de 75 anos,
narro asi el cuento:
—40—
"Una vez una madre, y tenia un hijo, y pasaban mucha
necesidA (sic). Y la pobre de la madre fue y Ie rob6 la vaca ar
cura. Y er cura decia que d6nde estaba su vaquita, que se la
habfan robao. Y iba el diciendo:
— La vaca der cura la tiene mi madre en un cuartito, en
el cuartito chiquito estaba la vaca del senor cura, la vaca chi-
quita del senor cura esta en el cuartito chiquito de mi
madre.
Y se acab6 er cuento".
En otras ocasiones nos hemos hallado ante cuentos que, si bien
son tradicionales, nos han presentado dudas sobre su transmiston:
cha sido oral, o qu'aa se han trasmitido a traves del libro o de la
escuela?.
La dificultad de hallar una respuesta cierta nos ha llevado a pres-
cindir tambien, en esta selecci6n, de cuentos como "La opini6n de la
gente", "Los tres cerditos" y "La gallina Marcelina" (Fregenal de la Sie-
rra); "La bruja de los siete pilares", "El burro, el perro, el gato y el gallo",
"El enano Tribilitin" y "Los anteojos de color de miel" (Higuera la Real);
"Los tres ositos" (Cumbre Mayores) y "El raton de campo" (Bodonal
de la Sierra).

111.6.2. Otras versiones


La recopilaci6n que han realizado nuestros alumnos nos ha ofre-
cido diversas versiones de algunos cuentos. En estos casos, hemos
transcrito s6lo la versi6n o versiones que hemos considerado de
mayor interes. Del numero y localizacton de las versiones no incluidas
en nuestra colecci6n, damos cuenta seguidamente:
1)"EI zurr6n que cantaba": ademas de la versi6n transcrita
(cuento n.° 78), se han recogido otras diecisiete versiones de este
cuento (diez en Fregenal, tres en Cumbres Mayores, dos en Higuera,
una en Encinasola y otra en Segura). Algunas de estas versiones modi-
fican el final del cuento haciendo, por ej., que la guardia civil encarcele
al viejo del zurr6n; que el viejo mate a palos al nino; o que el viejo, con el
peso de las piedras que Ie meten en el zurr6n, caiga a un pozo.
2) "Garbancito": ademas de la versi6n transcrita (cuento n.° 60),
se han recogido otras dieciseis versiones (diez en Fregenal, dos en
Cumbres Mayores, y una en Fuentes, Encinasola, Higuera y Bodonal).
Todas las versiones son semejantes, variando simplemente el final, en
que, o bien matan al buey, o bien lo alimentan hasta que revienta y
expulsa al protagonista entre los excrementos. Una versi6n de Cum-
bres Mayores, tiene por titulo "Medicominito". Otra de Fregenal, dete-
riorada, "Pulgarcito".
3) "La cabrita y los siete cabritos": no hemos transcrito ninguna
de las diez versiones (siete de Fregenal, y una de Barcarrota. Higuera y
Fuentes), por tratarse de un cuento muy conocido.
4) "Periquito y Mariquita": ademas de la verston transcrita (cuento
n.° 12), se han recogido otras nueve versiones (cinco en Fregenal, dos
en Bodonal, y una en Encinasola y Segura). En estas versiones las
variantes se limitan a aspectos laterales: la madre manda a los ninos
por sal, pimienta, arroz, azucar, vinagre...; al primero que venga Ie pon-
dra "la camisita lava"; escalda a Periquito; se encuentra con una
anciana o con la Virgen, etc.
5) "La ratita presumida": ademas de la versi6n transcrita (cuento
n.° 113), se han recogido otras ocho versiones (cuatro en Fregenal,
dos en Cumbres Mayores, una en Higuera, y otra procedente de Bar-
carrota). En unas versiones la ratita se casa con el raton; en otras, con
el gato, que se la come. La versi6n de Higuera se limita a la muerte del
ratoncito, que cae en la olla de su madre.
6) "La zorra y la cigiiena": ademas de la versi6n transcrita (cuento
n.° 103), se han recogido otras cuatro versiones (dos en Fregenal, una
en Cumbres Mayores, y otra en Higuera) muy similares.
7) "El cuento de la buena pipa": aparte de las dos versiones trans-
critas (cuentos n.° 25 y 114), se han recogido otras tres versiones (una,
breve, de Oliva de la Frontera; otra, extensa, de Canaveral de Le6n; y
una tercera, titulada "La hormiga", en Cumbres Mayores).
8) "La flor de la Europa": ademas de las dos versiones transcritas
(cuentos n.° 9 y 10), se han recogido otras tres versiones (una en Enci-
nasola, y dos en Cumbres Mayores). La canci6n final dice asf:
"Tu, pastorcito,
tu que me tocas,
mi hermanito el may6 me mat6
por la flor de la Europa" (Encinasola)

—42—
"Hermano chico,
tu me matates, (sic)
tu me enterrates
en un arena,
por medio de la fl6 de Lali,
que no te la quise da" (Cumbres)
"Toca, toca, mamaita,
y no dejes de toca,
que mi hermano (sic) me mataron
por la flor de Lalila" (Cumbres)
9) "El mediopollito": con este tftulo hay otras tres versiones del
cuento n.° 108 (de Fregenal, Bodonal e Higuera). La verston de
Higuera es curiosa por su final obsceno: el caballero, tras meter al
Mediopollito en el granero y en el homo, dice:
— "iQue hare con el? Ya me tiene cansao; no se que hace. Trae,
que lo vamos a mete en la escupidera y me voy a caga en el.
"Se estaba cagando en el, y abre el pollito er culo y sale el ovispero
y ovispas, y se Ie agarraron ar culo al amo, y tuvo que dale el rea, que se
viniera a su casa".
10) "Las naranjas encantadas": de este cuento (n.° 5) hay otras
tres versiones, tituladas "Las tres toronjas del mar" (Valle de Santa
Ana), "El alfiler y la paloma" (Oliva de la Frontera) y "Las tres na-
ranjas" (Fregenal).
11) "La zorra y el lobo": ademas de la versi6n transcrita (cuento
n.° 98), se han recogido otras tres versiones en Fregenal. Una de ellas,
mas breve, presenta s6lo la accton de la zorra comiendose las migas,
y, luego, al lobo, que, al enterarse, la tira por un barranco.
12) "Las puchas": ademas de la versi6n transcrita (cuento n.° 45)
se han recogido otras dos versiones (una de Fregenal; y otra, "El matri-
monio y las poleas", de Cumbres Mayores).
13) "El pastor y el lobo": se han recogido dos versiones en Frege-
nal de este conocido cuento (el pastor que engana a sus vecinos hasta
que, al final, viene el lobo de verdad), que no hemos transcrito en
esta selecci6n.
14) "El lobo feroz": ademas de la verston transcrita (cuento n.°
106), se han recogido otras tres versiones, mas breves (dos en Fuen-
tes, y una en Canaveral de Le6n).
15) "La zorra y el sapo": ademas de la versi6n transcrita (cuento
n.° 102), se han recogido otras dos versiones en Fregenal, mas breves,
ya que comienzan cuando la zorra y el sapo tienen ya el monton de
trigo. Uno de los cuentos tiene como titulo "La zorra y el zapo"
(sic).
16) "El cura yel mendigo" (Cumbres Mayores): verston del cuento
n.° 64, "El soldado y el cura". Transcribimos su final:
"Levanta, Dominusnostru,
de los brazos de Corganza,
y veras a Dominuschotis
cargado de relumbranza;
si no te levantas pronto
con la supurabundancia,
se quemaran los ciringundangos,
que los santos van de marcha".
17) "Las dos hijas" (Higuera): verston del cuento n.° 18, "Mari-
quita y los enanitos".
18) "El gallo" (Encinasola): versi6n mas breve del cuento n.° 33,
"Los tres hijos que hicieron fortuna".
19) "Las dos medias lenguas" (Fregenal): verston del cuento n.°
36, "La tartajosa y la media lengua".
20) "El marido tonto" (Fregenal): versi6n del cuento n.° 37, "El
hijo ignorante".
21) "El menuo" (Cumbres Mayores): versi6n relacionada con el
cuento n.° 38, "El hijo pastor".
22) "iSoy un fuego!" (Burguillos del Cerro): versi6n del cuento n.°
46, "La montera".
23) "El soldado y la liebre" (Cumbres Mayores): verston del
cuento n.° 51, "El militar".
24) "El lenador y los higos" (Cumbres Mayores): versi6n del
cuento n.° 55, "los higos pasados".
25) "La hija del rey" (Fregenal): versi6n del cuento n.° 58, "la
torre helada".
26) "Si te mueres, Ojala" (Cumbres Mayores): versi6n del cuento

—44—
n.° 70, "Ojala".
27) "El Senor y su discipulo" (Fregenal): versi6n del cuento n.° 79,
"El Senor y S. Pedro".
28) "La mujer que no tente ganas de comer" (Fregenal): versi6n
del cuento n.° 83, "La mujer que comfa poco".
29) "El mozo y el garbanzo" (Fregenal): versi6n del cuento n.° 85,
"El chinote".
30) "La zorra, el lobo y el corcho de miel" (Fuentes de Le6n): ver-
si6n del cuento n.° 101, "El lobo, la zorra y el oso".
31) "El burro y el caballo" (Fregenal): versi6n del cuento n.° 110,
"La carga del burro".

III.6.3. Otros materiales.


Cualquiertrabajo de recoleccton de un material determinado pro-
porciona, sin que se pueda, ni se deba, evitar, otros materiales muy
diversos. En ocasiones, esto se debe a que el informante no sabe dis-
tinguir y separar un genero de otro; y, por ej., narra una historia como si
setratase de un cuento, cuando en realidad puede ser un romance. En
otras ocasiones, el informante no recuerda ningun cuento, pero sise Ie
viene a la memoria en ese momenta cualquier otro material: un refran,
una canci6n, un chiste...; es nuestro deber grabarlo tambien, no s6lo
para no desanimar al informante sino tambien para esperar que, mien-
tras, pueda recordar algo de lo que a nosotros nos interesa especial-
mente.
Sea por una causa o por otra, la recopilaci6n nos ha proporcio-
nado, junto con los cuentos, casi medio centenar de materiales muy
diversos: leyendas, coplas, dichos, romances, fabulas, refranes, traba-
lenguas, murgas, canciones y chistes.
De entre estos materiales, que no reproducimos aqui, destacan
algunos ejemplos de to que podrtemos llamar "romance-cuento", es
decir, narraciones procedentes de romances tradicionales que, al ir
olvidando la rima el narrador, pasan a ser consideradas como cuentos.
Tal es el caso del texto siguiente. "El pastor y la loba", verston deterio-
rada del "Romance de la loba parda"; versi6n que, segun Menendez
Pidal, "naci6 entre los zagales de Extremadura, donde hoy es muy can-
tada al son del rabel, sobre todo en Nochebuena"*86):

"Esto era una vez un past6 que guardaba un rebano de


ovejas, y estaba sentao en su candela cuando una loba
tuerta, manca y jorobada,
ha yegado a su majada;
I' ha dao vuertas a la red
y no pudo saca nada;
pero, a la otra media vuerta,
sac6 una borrega cana,
hija de una oveja vieja
y nieta de una oveja parda.
A esto que sarta el y dice:
— Andai mis siete cachorros
y mi perra trajiyana (sic),
si me la cogis,
tents cena doblada;
y si no me la cogis,
la tenis apaleada.
Ay6 van mis siete cachorros
y mi perra trajiyana;
al sarta. un bamncuelo,
la loba se vio apretada;
I' han quitao la borrega,
la loba se tir6 al agua.
Se han trafdo los cachorros a la borrega
derechos a su majada.
El past6 I' ha picao un pan
con una cuba de leche,
miga en una palangana;
y I' ha dao una panza
y el se ha acostao en su cama".

111.6.4. La recopilacion: ficha tecnica.


Objetivo: Recoger cuentos populares.
Procedimiento: Encuesta con grabaci6n magnetof6nica.
Investigadores: 63 alumnos y profesores del Institute de Bachille-
rato de Fregenal de la Sierra^87).

—46—
39485

Localizacidn: Zona de influencia del Institute (sur de la provincia de


Badajoz, y norte de la de Huelva/88).

Fecha de la recogida: Curso 1988-89.


Materiales recogidos: 352 textos^89).

Informantes: familiares, vecinos y conocidos de los alumnos. La


edad y sexo de los informantes se expresa en el siguiente cua-
dro:(90).

EDAD 30-40 40-50 50-60 60-70 70-80 80-90 Total

Varones 29

Hembras 23 14 10 19 78

TOTAL 107

Coordinadores: Arcadio Cortina, Fernanda Fuentes y Andres


Oyola.
Director de la recopilacion: Juan Rodriguez Pastor.

111.7. El habia popular en los Cuentos Extremenos y


Andaluces'91).

111.7.1. Introduccion.
La transcripcton literal de los cuentos nos permite analizar algu-
nos rasgos del habia popular en la zona donde se han recogido. Nos
permitimos analizartoda la zona de forma unitaria, habida cuenta de la
estrecha relacton que une a todas estas localidades; relaci6n que se
trasluce en el mapa n.° 5 del ALEA^92), donde se refleja el hecho de
que el pueblo onubense de Encinasola afirma hablar "extreme-
no^93).

Ya Manuel Alvar, basandose en la forma de algunos top6nimos,


sugiri6 la posibilidad de una repoblaci6n de gentes procedentes del
centre de Asturias, en el norte de Huelva^94). Tambien Jos61. L6pez de
Aberasturi estudia la extensi6n y frecuencia de algunas voces extre-
menas en Andalucia, senalando que "el area en que se registra la
mayor parte de las voces de esta procedencia (extremeria) es la pro-
vincia de Huelva, y en especial, su tercio noroeste. Factores de diversa
indole explican esto: en primer lugar, obviamente, la estrecha relaci6n
entre el norte onubense y las localidades del sur de Badajoz; por otra
parte, la labor reconquistadora y colonizadora del reino leones lleg6
hasta estas tierras del norte de Huelva, y asf to prueba la toponimia de
la zona: Canaveral de Le6n y Arroyomolinos de Le6n; a esto se une el
caracter aislado y arcaizante de la comarca, montariosa, que propicia-
ria la conservacton de estos terminos extremenos que, respecto del
habia de las ciudades mas importantes y de la lengua estandar, son
dialectalismos en vtes de desaparici6n que, como ocurre en las hablas
leonesas, sobreviven mejor en areas cercanas a la raya con Portu-
gal195'.

111.7.2. Fonologia.
El sistema vocalico y consonantico del habia de la zona, es seme-
jante al castellano, con la particularidad de que el fonema consonan-
tico velar I x I, ha confundido y sustituido su realizaci6n por la aspira-
ci6n.
Tambien, en situacton implosiva, dejan de diferenciarse una serie
de fonemas consonanticos, principalmente I s I, I z I y I d 1. Estos fonemas,
o bien desaparecen, o bien se aspiran.
En la transcripci6n de los cuentos hemos mantenido, no obstante,
las grafias castellanas, para facilitar la lectura de los mismos.
En ocasiones, la perdida de la consonante implosiva, especial-
mente I s I, provoca posibles errores de interpretaci6n. Ej.: "Que no se
ha orvidao lo mej6" (que nos se ha olvidado to mejor). A veces, para
diferenciar el singular del plural, el hablante ha de recurrir al contexto.
Por ej.: "emprenden el viaje y ya, en el camino, Ie oscureci6" (tes oscu-
reci6); "que mi hermano me mataron" (m/s hermanos me mataron),
etc.
En el cercano pueblo de Valencia del Ventoso, M." Luisa Indiano
comprob6 este fen6meno, explicandolo por medio de la abertura de la
vocal en los pluralest96). Personalmente, nos resulta diffcil distinguir, al
oido, si se produce o no la abertura vocalica en los plurales.

—48—
111.7.3. Fonetica.
Apenas ofrecen particularidad las vocales tonicas. Por el contra-
rio, las vocales atonas presentan gran inestabilidad. Generalmente, la
mayoria de los cambios foneticos son esporadicos, coincidiendo con
vulgarismos y dialectalismos muy extendidos en todas las hablas
hispanicas.
Fen6menos vocalicos esporadicos son, por ej., la pr6tesis ("alle-
gar, asoplar, afusilar, aposar, abajar, aguija..."), la aferesis ("derezate,
bujero..."), la disimilaci6n ("envitaos, exestte, endividuo, dispierto..."),
etc.
A veces el cambio se explica por etimologfa popular; es el caso de
"ovispa" y "ovispero". Tambien hallamos algun caso de diptongacton
anal6gica ("suerbete, dijieron, haiga...") y de destrucci6n del dipton-
go ("custiones").
En dos ocasiones ("alanti, palanti") aparece el cierre de —e final e
-i, rasgo ttpico de las hablas leonesas pero que aqui, al tratarse de dos
unices ejemplos, no permiten ninguna afirmaci6n, ya que podia tra-
tarse simplemente de dos errores de expresi6n. Otro rasgo leones, y
extremeno, la epentesis de una "yod" en la terminacton, aparece tam-
bien en un unico ejempio: "tajarria" (ataharre).
En alguna ocasi6n hallamos tambien un cambio acentual: "avaro,
gaita, 6pa que?, 6por que?, Jo que?.
En el consonantismo tambien encontramos distintos vulgarismos
("trompezar, petril, nesecida, Grabie..."), reducciones de grupos con-
sonanticos ("madalena, insinificante..."), etc. Pero, a la vez, encontra-
mos algun que otro fen6meno relevante, que pasamos a enumerar:
1.- Aspiraci6n de f- inicial latina: es un rasgo que aparece en bas-
tantes ocasiones, preferentemente en los informantes de mayor edad.
Aparecen aspiradas en alguna ocasi6n las siguientes palabras: "jarrie-
ro, jarta, jeraldos, jace, jacha, jachazo, jinchazos, jorno, jerrero, jierro,
jambre, jambriento, jigo, juir, joz, jocino, jormiguita, jocico, jormiguero,
jambrio...". Hemos hallado tambien un caso de aspiraci6n en interior
de palabra: "sabijonda".
En un par de casos, la aspiraci6n quiza se deba a analogte: "jan-
chas (anchas), Ie jaran6 (Ie aran6)".
Ya Matfas Ram6n Martfnez recogia, en 1883, "el aforismo pros6-
dico-vulgar: Er que no diga jacha, jorno, jigo y jiguera, no ehj de mi
tierra"(97).

2.- Es usual la perdida de -r final y -r- interior: "muje, compra, yove,


ve (ver), mej6, casa, sen6...; comesela (comersela), tragaselo, quitaselo,
madrasta...".
3.- Fen6meno semejante ocurre con la consonante -d final; cuan-
do no se aspira, desaparece: "verda, uste, mita, eda, pare..."
Tambien desaparece, como ya ocurre en castellano, la -d- intervo-
calica ("alre6, toavte, ustes..."), e incluso, simplemente, en posici6n
interior: "compare".
4.- Es tambien muy frecuente la neutralizaci6n de las consonan-
tes "I" y "r" en situaci6n implosiva. Lo normal es la neutralizaci6n en
favor de la "r": "borsa, farda, ar (al), ardea, sorto, arcuza, armud, espur-
gando, fartan, vorvia...". La neutralizaci6n en favor de la "I" es menos
frecuente: "albo (arbol), calne, invelna, helmanas...".
Ya observ6 tambien este fen6meno Mattes Ram6n Martinez, indi-
cando que por eso se "ha popularizado aquel consabido refrancete de
maestros de escuela, que ensenando ortografia decfan: Sordao se
escribe con |"(98).

El grupo -rl-, pasando por la realizaci6n -II- (pronunciado como


doble "I"), ha sufrido la perdida de la primera consonante; y asf, encon-
tramos: "vela (veria), vendela, triyalo...".
El grupo -rn- provoca una asimilaci6n en la palabra "canne"
(came). El fen6meno contrario aparece en la palabra "cormigo".
5.- Por fonetica sintactica, aparece una s- protetica en muchas
palabras, al verse afectada la vocal inicial por la consonante -s final del
articulo plural: "los sombres, tres sijos, los sotros, las saguilas, los
sojos, unas sovejitas, los sigos, las soyas (ollas), las salmas...".
6.- El yeismo aparece en todos los pueblos de la zona, excepto en
Bodonal de la Sierra e Higuera la Real, que conservan la distinci6n y/11.
Romero y Espinosa senalaba que la "II" no se usaba y que hacte sus
veces la "y", pero "en el inmediato pueblo de Higuera la Real sucede lo
contrario: tanto se prodiga el uso de la "II" y se economiza de tal modo
el de la "y", que pronuncian "llerba, llerno, buelles"..."(99). Tambien se
conserva la distincton en Valle de Santa Ana, segun nos lo demuestran
los cuentos de esta procedencia (n.° 20). Otro caso, el de Encinasola,

—50—
que, segun el ALEA, tambien conserva la diferenciacton, no hemos
podido contrastarlo ya que los cuentos recogidos en esta localidad
estan narrados por una informante de origen cacererK/1 °°).

7.- Se conserva el grupo latino -mb- en el verbo "lamber" y en sus


derivados ("relambiendose"). El fen6meno es de claro influjo leo-
nes.
8.-Otros fen6menos son meros vulgarismos: "guevo, aguelo,
abujero, pos, mu, alante, asin, amos (vamos), naide, endentro, esma-
yao, deseparaos...".
Son tambien abundantes las contracciones del tipo "patras,
palante, pahi, pabajo, paqui, paca, m'has (me has), dijustaos (disgus-
tados)...".

III.7.4. Morfologia.
Serialaremos algunas caracteristicas observadas en los cuen-
tos:
1.- Algunos sustantivos presentan diferencias de genero respecto
al castellano: "ceriyos, una enjambre, mucha cal6, la aceite, lie-
bro...".
2.- Aparece en ocasiones el sufijo "-ino", peculiar en las hablas
leonesas: "chiquenino, despacino, pajarino, poquino, perrinas, chi-
vino, menudina...". S6lo en una ocaston aparece el sufijo "-in": "po-
quitfn".
3.- Se mantiene la distincton entre los pronombres personales
atonos, de modo que apenas es posible hallar algun caso esporadico
de leismo o laismo.
4.- En la forma pronominal atona de segunda persona plural, apa-
rece frecuentemente "vos". Ej.: "no quiero ni que vos caseis...", "uste-
des elegts y vos casais", "i:,cuanto vos debo?", etc.
5.- Esporadicamente, como en uno de los ejemplos anteriores,
aparece el uso andaluz de "ustedes" en vez de "vosotros", concer-
tando mal con el verbo. Ej.: "ustedes elegis...", "estarse ustedes
aqui".
6.- La segunda persona del singular del Preterito Perfecto Simple
anade una "-s" vulgar: "fuistes, dejastes, enganastes, dijistes...". Pero,
en bastantes ocasiones, se produce un fen6meno curioso, la perdida
de la "s" interior: "matates (mataste), comites, prometite, enterra-
tes...".
7.- En alguna ocasi6n aparecen la formas fuertes de tercera per-
sona del plural como "hizon (hicieron), vinon..."; pero, en casi todas las
ocasiones, se deben a la misma informante, que precede de Casar
de Caceres.

8.- En las formas verbales abundan los vulgarismos: "haiga, trajie-


ron, vian (veian), riy6 (rio), entrar (entrad), quedaros (quedaos), estarse
(estense)", etc.
Tambien hallamos algun arcafsmo como "dir, vido...".
En ocasiones se altera la forma verbal, ligeramente o hasta limites
insospechados: "vesle a decir (vele), verda uste (vera), damelo (deme-
lo), bia salio (habte salido), si via sio un clavo (si hubiera sido), a uste el
fav6 (haga usted), vi a coger (voy)...".
9.- El prefijo de mayor vitalidad en la derivacton verbal es "a-":
"abajar, arregistrao, apos6, arrecogemos, afusilao...".

En los sufijos, aparece en algunos ocasi6n "-ear": "enamoris-


quea, lloriquea...".
10.- Es frecuente la perdida de la preposici6n "de": "eran las siete
la tarde, en lo arto una sierra; la mita er cundio, una carga jamones, una
cuartiya garbanzos, sac6 una vara lengua...".

11.- La preposici6n "por" se refuerza con otra preposici6n: "veni-


mos a por ti, ir a por almendras, iba a por el nino..."; el fen6meno apa-
rece s6lo en la expresi6n "ir a por".

12.- El pronombre interrogativo "que" suele ir acompanado del


articulo neutro "to": "6lo que?, <:,con lo que te pagar6 yo ahora?, Jo qu6
me vas diciendo?, repftelo a v6 lo que es eso...". A veces, sin acento:
"<i,lo que?".
13.- No falta finalmente, alguna ultracorrecci6n ("las especies"
por "las especias"), alguna formacton de palabras compuestas ("paja-
ro Dulcicanta, guardacampo, cochecabayos...") y alguna etimologia
popular ("ovispa, ovispero").

—52—
111.7.5. Sintaxis.
1.- Aparece, en algun caso, el articulo ante nombre propio de
mujer ("la Periquita"), de hombre ("er Juanito") y de ciudad ("la
Seviya").
2.- En dos ocasiones encontramos la anteposici6n del articulo
ante el posesivo: "el mi hombre", "la su chaqueta". El fen6meno es
habitual en el leones, pero tambien existte en el castellano medie-
val.
3.- Son frecuentes los vulgarismos del tipo "me se, te se".
4.- Aparecen esporadicamente las expresiones "unos pocos de,
unos cuantos de", en las que se conservan restos del genitive partitive.
Ej.: "estuvo unos cuantos de meses; vivieron unos cuantos de
anos...".
5.- Algunos verbos presentan valores especificos, diferentes del
castellano estandar.
a) "Quedar": se usa como transitive, con el valor de "dejar, aban-
donar, olvidar".
b) "Caer": se utiliza con el valor de "tirar". Ej.: "la puerta la caia y...;
Aquien me ha caido una nue...", etc.
c) "Sonar": tiene flexi6n pronominal. Ej.: "me he soriao...".
d) "Entrar": se usa con el significado de "meter". Ej.: "uste se va a
entra dentro del area".
6.- Algunos verbos como "ir, coger, pescar..." aparecen en oca-
siones como simples rictus lingiiisticos, sin significado propio. Ej.: "en
cualquier esquina cojo y lo suerto; cogieron y dijeron; pos fue y se baj6;
pesc6 y lo ech6 en una...", etc.
7.- Senalaremos, finalmente, la gran cantidad de falsas concor-
dancias que se producen en el habia popular: "una matrimonio que
tenian dos ninos; mucha gente iban con el plato; vivieron ya los tres
feliz", etc.

111.7.6. Unas notas sobre el lexico.


Es dificil discernir la procedencia de un vocablo; igualmente, es
dificil adscribir un vocablo al dialecto andaluz o al extremeno. Bien es
verdad que, a veces, la procedencia parece clara, como es el caso del
leonesismo "lamber" y de los posibles andalucismos "ceriyo, puno
(pufletazo), escupidera, doblao...". Hemos prescindido, por su dificul-
tad, de cualquier intento clasificatorio, limitandonos a confecctonar un
indice de palabras en el que anotamos tambien algunos significa-
dos.

111.8. Algunas tecnicas de acercamiento del cuento


popular al auditorio*101)

111.8.1. Introduccion.
El narrador de cuentos populares es, a la vez, emisor, en cuanto
transmisor de la historia narrada, y receptor, en cuanto depositario de
esa tradicton. Pero el paso de esta funci6n a aquella no se hace meca-
nicamente, con una mera repetici6n de la historia, sino que el narrador
se encuentra con plena libertad para introducir todo tipo de variacio-
nes.
Efectivamente, el narrador de cuentos populares, analfabeto
muchas veces, siente el placer que producen la narraciones y no duda
en anadir, suprimir y modificar, incluso degradando el texto, segun su
memoria y su gusto, pero, sobre todo segun el gusto de los oyentes.
Desde este punto de vista, si bien la transmisi6n oral posee esa virtuali-
dad creadora que permite alterar los pormenores y crear variantes, es,
en definitiva, el auditorio quien refrenda la variante convirtiendola asi
en producto colectivo.
Para Menendez Pidal, las variantes "se engendran por el senti-
miento de la impersonalidad del arte, y nacen de una tensi6n poetica o
creadora que invade al que transmite una obra popular''^1 ^2). Esa ten-
si6n, producida por encontrarse el narrador cara al publico, hace que
en cada narraci6n se improvise un nuevo desarrollo del texto segun el
tipo de auditorio, el lugar, el momenta o cualquier otra circunstancia.
Asi, por ejempto, el cuento puede abreviarse o ampliarse, segun predo-
mine el publico infantil o culto, segun el tiempo de que se disponga,
etc. Si Menendez Pidal comprob6, a partir de quinientas versiones del
romance de Gerineldo, que ninguna era igual, probando que cada reci-
tador desarrolla su iniciativa individual003*; podemos aftadir tambien
—54—
nosotros que un mismo narrador nunca repite exactamente igual una
historia de su repertorio.
Para evitar la posible dispersi6n de los datos, y a pesar de que la
mayoria de los recursos estan interrelacionados, iremos senalando a
continuaci6n algunas de las tecnicas y recursos utilizados por los
narradores de nuestros cuentos.

111.8.2. Narracion como actualizacion.


El narrador, en el curso de la transmiston oral del cuento, puede
sustituir determinadas secuencias por aquellas que mejor concuerdan
con el gusto o el nivel cultural de su auditorio. La actualizaci6n permite
adecuar expresivamente los contenidos teniendo en cuenta el publico
a quien se dirige. Con este fin, fragmentos de un relate pueden incor-
porarse a otro mediante un mecanismo de asociaci6n. "Esta logica
que subyace en los relates tradicionales, donde el cuento constituiria
un buen ejempio, refuerza la idea de que todo aquello que haya per-
dido su sentido tiende a desaparecer de la tradici6n"(1 °4).

La actualizaci6n permite al narrador alterar los pormenores nece-


sarios para adecuar y "acercar" su historia al auditorio y, en ocasiones,
aumentar de este modo la presunta veracidad de la misma. Este
recurso permite al narrador modernizar todo tipo de referencias y alu-
siones sociales, historicas, geograficas, etc., situandolas en el entorno
social y cultural de su auditorio.
Esta tecnica abunda especialmente en los cuentos de costum-
bres.

111.8.3. Formulas de entrada y salida.


Estas formulas, sobre todo las primeras, estan cayendo en el
olvido. Paloma Esteban observa que algunos informantes las omiten y,
en bastantes ocasiones, hay que preguntar directamente por
ellas^105). Cerca de cuarenta cuentos de nuestra colecci6n no presen-
tan formulas de entrada.
Los objetivos que llevan al narrador a utilizar estas formulas son
diversos. Con las formulas introductorias, por ej., del tipo "Esto era
un...", "Erase una vez...", etc., el narrador intenta colocar la acci6n en
un espacio y un tiempo indeterminado, bien por motivos supersticio-
sos, bien para evitar las posibles preguntas de algun oyente esceptico.
Estas formulas introductorias de indeterminaci6n espacio-temporal se
usan especialmente en los cuentos maravillosos y de animales; en los
cuentos de costumbres, puede situarse la acci6n en un lugar concreto
y conocido.
Una funci6n semejante desempenan las formulas de salida del
tipo "Y colorin, Colorado, este cuento se ha acabado" (es la formula
final mas repetida), "Y se acab6 el cuento", "Y ya se acab6", etc., con
las que el narrador intenta senalar que lo que se ha contado es algo fic-
ticio y que el oyente debe volver a la realidad.
Abundan tambien las formulas finales de caracter burlesco:
"Y colon'n, colorao,
este cuento se ha terminado;
y el que no levante el culo,
se Ie queda pegao".
"Se acab6 el cuento
de Juan y Muleto (?);
el que no levante er culo,
se queda tieso" (n.° 113).
"Cuento acabao;
el que no se levante,
el culo esta chamuscao".
No faltan ejemplos en los que al final del cuento el narrador se pre-
senta como espectador, a veces protagonista, de los hechos narrados.
Por ej.: "Y quien no lo crea que no se lo pregunte porque yo estuve alliy
me acuerdo que fue verda", "Y el regres6 patras y se vino a su casa.
Pero que yo no lo he vista mas", etc.
Senalemos tambien que numerosos cuentos de costumbres,
especialmente los mas breves, no presentan una formula de cierre
especifica sino que finalizan con unos versos cuyo contenido no
posee caracter formulaico ya que guardan relaci6n con el cuento con-
creto donde aparecen. Los casos son numerosos: por ej., los cuentos
n.° 51, 52, 61, 64, 65, 70, 71, etc.
Tambien utilizan frecuentemente nuestros narradores las llama-
das formulas de seguimiento, del tipo "Empez6 anda, anda, anda...",
"Sigui6 palante, palante, palante", "El rey se puso muy contento, muy
—56—
contento, muy contento", "Vamos los dos en el burrito, pirn, pam, pirn,
pam...," etc.

111.8.4. Referencias al entorno.


El narrador tiene en sus manos la posibilidad de alterar en nume-
rosas ocasiones el relate, vistiendolo con rasgos costumbristas y con
referencias a circunstancias sociales, geograficas e historicas de su
zona. Su prop6sito en este caso es presentar lo narrado como algo
pr6ximo y vivido. Esta afirmacton parece contraponerse a la tan repe-
tida de que el cuento folktorico no tiene localizaci6n concreta^106),
pero las dos son correctas: la indeterminaci6n espacio-temporal es
propia de los cuentos maravillosos y de animales; las referencias al
entorno abundan en los de costumbres.
Rodriguez Almod6var senala que "los cuentos de costumbres
desarrollan un argumento muchas veces satfrico y humoristico dentro
de unas determinadas circunstancias historicas y sociales"^1 °7).
Indica tambien que estos relates "son practicamente los mismos de
norte a sur y del este al oeste, aunque revestidos en cada lugar y en
cada pueblecito, barrio o aldea, de sabrosas e insustituibles peculia-
ridades"*108).

En los cuentos populares que conforman la presente colecci6n


son abundantes las referencias sociales con datos relatives a un tipo
de sociedad agrfcola-ganadera que est6 evolucionando, si no desapa-
reciendo. Asf, especialmente en los cuentos de costumbres, hay refe-
rencias a las comidas mas habituales (puchas o "poleas", migas
canas, gazpacho, cocido, "cardereta", arroz, queso, "perruniyas",
etc.), a los trabajos agricolas (hacer queso, arar, sembrar, arrancar el
monte, segar, trillar...), a los oficios mas habituales ("jarrieros", lenador,
segador, cabrero, panadero, pescador de rib, molinero, carpintero, car-
bonero, cazador, zapatero, barbero, pavero, "matanchfn", panero, ven-
dedor de pucheros, etc.); no faltan alusiones a los oficios de las
mujeres (coser, ir por almendras, bordar los juegos de cama, hacer pan
y dulces, etc.), las alusiones a la vivienda (zaguan, corral, "doblao",
pajar, la cuadra, la azotea, bodega, carbonera, cuarto de la cal, poyo,
puerta con cerrojo, Camilla, chozo, choza, etc.).
Tambien podemos espigar referencias a los enseres mas usuales
(banos, cantaros, ollas, olletas, pucheros, artesas, tinajas, cacerolas,
calderas, cazuelas, costales y sacas de harina, paneras de corcha,
talega, "sopliyo" o "aventa6", escudilla de madera, pellejos de aceite,
etc.) y a la vestimenta (chaqueta, zamarra, alpargatas, "carzones", ena-
gua, media, camisa, etc.).
Igualmente importante son las alusiones y referencias a algunas
costumbres y tradiciones como, por ej., llevar la merienda, enterrarse
con el traje de casamiento, la matanza, cortar la trenzas, lavar las tripas
de la matanza, asustar a la gente por medio de sabanas y calabazas
huecas con luz, sestear bajo las encinas, colgar las alforjas en la
encina, despertar con el canto del gallo, mudarse de sitio los pastores
cada dos o tres meses, hacer las necesidades en el corral, dormir en la
era, las rondas nocturnas de los quintos, etc.
Si bien, como hemos visto, las referencias sociales son abundan-
tes, no lo son tanto las geograficas. Hay alguna referencia a Extrema-
dura en general, a Valverde de Burguillos, Fuente de Cantos, Fuentes
de Le6n, Canaveral de Le6n, Hinojales, Sevilla, Galaroza y varias a
Cumbres Mayores (el Cerro, "la caye er Cano").

111.8.5. Variabilidad.
Ya hemos senalado que el cuento popular, como toda la literatura
de tradicton oral, es cultura viva, no esta sujeto a un texto fijo sino que
cada narrador improvisa un nuevo desarrollo del texto. Las variantes
posibles se pueden repartir, simplificando el esquema de M. Cheva-
ljgc(109) gr, (jog grupos.

1.- Variantes en la localizaci6n del relato.


2.- Variantes en la identidad de los protagonistas. Generalmente
los protagonistas se mantienen en el anonimato (un hombre, una
mujer...) o quedan caracterizados por su oficio (un cabrero, un barbero,
un cura, un rey...). A veces se indica alguna caracteristica menor, pero
esencial al cuento; la edad (un muchacho, una niria...), el parentesco
(un hijo, la madrastra...), las desgracias fisicas (un ciego, un tuerto...), el
origen geografico (un portugues), etc. Todo ello con pocas palabras, y,
casi siempre, con el artfculo indeterminado. Este recurso permite al
narrador asignar la historia al personaje que mas indicado Ie pare-
ciese.

—58—
111.8.6. Sobriedad y sencillez de recursos.
El narrador suele regirse por la economia de medios, eliminando
lo accesorio, todo aquello que no es esencial para captar el interes de
su publico. Ello no impide que mantenga algunos procedimientos for-
mularios de la narraci6n, principalmente paralelismos y repeticio-
nes.
En los parlamentos, por otro lado, el narrador no busca el efecto
de dialogo dramatico sino que prefiere el estilo indirecto, con el consi-
guiente abuso de los verbos introductorios o "dicendi" (decir, contes-
tar, responder, etc.).
Si que aprovecha, en cambio, las formulas de la voz narrado-
i.g(110) con el fin de intensificar la atenci6n de los oyentes. Una de las
formulas mas utilizadas es la exclamaci6n. Sirvan estos ejemplos:
"Pos anda, a anda, ique se yo lo que anduvieron!"; "...mas sordo que
unatapia, ioh, tenia una sorderal, imadre!"; "jcono!, en dos minutos se
comi6 la zorra to"; etc.
Estas formulas de la voz narradora "se emplean para incitar la
atenci6n del oyente, para resaltar algo importante y, sobre todo, para
celebrar hechos admirables"^111).

111.8.7. Realismo.
Dentro de la relacton que se establece entre el narrador y su
publico, uno de los recursos utilizados para atraerse la atenci6n de
este, consiste en vestir a la narraci6n de un caracter realista, en presen-
tar los hechos como verosi'miles.
Para ello el narrador cuenta los hechos con sencillez y sin incluir
elementos maravillosos ni sobrenaturales (excepto en los cuentos
maravillosos y en los de animales). Y aun en estos ultimos, el narrador
puede manifestar la posibilidad de que ciertos hechos sean reales
intercalando su propia explicaci6n o sus dudas, y adelantandose asi a
las que puedan surgir en el auditorio. Por ej., en el cuento n.° 16, "Los
perros y los gatos", la narradora termina con una pregunta al auditorio:
"<:,No os habeis dao vosotros cuenta que, cuando se encuentran los
perros y los gatos, se riflen o se hacen cara? Pos fue desde entonces,
por aqueya acci6n que hizo el gato".
En el caso de que el narrador no sepa una respuesta puede
dejaria en el aire. El cuento n.° 11 termina con estas palabras: "... y lo
dicen los cuentos antiguos; eso yo ya no es que lo..., Ie d6 mucho color,
pero asf me lo contaron y asi os lo cuento".
El recurso a la verosimilitud para dar mas fuerza a la narraci6n
puede conseguirse con referencias a circunstancias sociales, geogra-
ficas e hist6ricas, como hemos senalado anteriormente; pero se
subraya especialmente achacando los hechos narrados a alguna per-
sona cuyo recuerdo aun perdure en los oyentes. Por ej.: "Esto es una
historia veridica, de los anos del hambre...", "Una vez era un cura, que
iba de Canaveral a Hinojales a decir misa...", "Era Grabie, que iba por
una caye...", "...no hay problema; es Juan Padiya y Antonio Maya",
etc.
Es probable que alguna de estas historias ocurriese de verdad a
los personajes citados; pero, en la mayoria de las ocasiones se trata de
una simple permutaci6n ya que "resulta evidente que muchos perso-
najes del cuentecillo pueden permutar entre sf, puesto que lo esencial
no es el mismo personaje sino el papel que desempena en el rela-
to"<112).

III.8.8. Lenguaje sencillo y desenvuelto.


La especial relaci6n narrador-oyente favorece la sencillez del len-
guaje en la transmisi6n oral. El narrador intenta, sobre todo, ser claro;
pero, a la vez, el lenguaje es desenvuelto, desenfadado y, a veces, atre-
vido; lo cual "a nadie deberte sorprender, y mucho menos asustar,
pues de otra forma no serfan estos cuentos lo que son, lo que fueron
siempre y to que ojala sigan siendo"<113).
Efectivamente, en la utilizacton del lenguaje encuentra el narrador
un recurso inestimable para atraerse la atenci6n del publico. Si, por
ejempio, predomina el auditorio infantil nada mas efectivo que recurrir
al tema anal y escatotogico; si predominan los adultos, puede recurrir
al tema sexual. El amplio caudal lexico que encierran estos temas
ofrece un gran abanico de posibilidades al narrador. El taco y la pate-
bra atrevida u obscena pueden por s( solos, en boca de un buen narra-
dor, convertir en gracioso un cuentecillo insignificante. Vease el apar-
tado de los cuentos obscenos, incluidos en los cuentos de costum-
bres.
—60—
111.8.9. Gestos.
Como senate Cervantes en el Coloquio de los perros: "Los cuen-
tos, unos encierran ytienen la gracia en ellos mismos, otros en el modo
de contarlos; quiero decir que algunos hay que, aunque se cuenten sin
preambulos y ornamentos de palabras, dan contento; otros hay que es
menester vestirlos de palabras, y con demostraciones del rostro y de
las manos y con mudar la voz, se hacen algo de monada, y de flojos y
desmayados se vuelven agudos y gustosos"<114).

En efecto, la narracton suele acompanarse de gestos, movimien-


tos de las manos y del rostro, tonos diferentes de voz segun la acci6n y
el personaje, silencios para marcar algunos momentos, etc. La impor-
tancia de estos recursos expresivos es grande y de ellos se sirve el
narrador para dar fuerza y procurarse el ambiente apropiado, ya que
no puede disponer de otros recursos dramaticos como escenografia,
focos, etc. Este recurso es fundamental e imprescindible en cuentos
como el n.° 66 ("El cura y las migas") y los dos cuentos de miedo (n.°
41 y 42).

111.8.10. Otros recursos.


El narrador entabia un dialogo con sus oyentes en el que no existe
posibilidad de respuesta, de ahi que deba recurrir a todos los procedi-
mientos posibles que produzcan el dinamismo y la plasticidad sufi-
cientes para mantener la atenci6n del publico.
Como senate E. Martos, las transformaciones y adiciones son
mas faciles de introducir en las zonas "laterales" del cuento, es decir,
al principio y al final^115). Como hemos podido comprobar, la mayorfa
de los recursos giran en torno a la actualizacton del texto; pero, si es
necesario, el narrador puede permitirse todo tipo de anacronismos.
Asi, cada narraci6n es distinta y unica. Somos conscientes de
que, al recoger estos cuentos populares transcritos a continuacton, no
hacemos mas que reducir a escritura una minima parte de la narracion;
el otro componente de la misma (contexto, situacton, gestos, cambios
de voz, entonaci6n, guinos de complicidad, etc.) se nos escapa, no
puede sertrasladado a la escritura. Nada mas lejano del cuento popu-
lar que ese mismo cuento "en verston escrita, leido en el libro, de forma
individual y solitaria, en cualquier sitio y en cualquier momento, y que
apenas, por ej., Ie produce emoci6n a un nino si no es contado y "dra-
matizado" por un adulto"^11 f3).

No podemos analizar, pues, estos cuentos simplemente como


textos literarios, sin tener en cuenta su transmisi6n viva y hablada. A
veces, cuando el cuento es sobradamente conocido, es el propio
narrador el que despierta el interes de los oyentes por la forma de
narrarlo^117).
Queremos resaltar, especialmente, el recurso de un narrador de
Fuentes, Maximo Guareno, que llega a transmutarse sucesivamente
en todos los personajes que aparecen en los cuentos n.° 33 y 43; es
decir, narra en primera persona, pero tomando sucesivamente la per-
sonalidad de cada uno de los personajes del cuento. De este modo, en
el cuento n.° 33, por ej., llega a transformarse en seis personajes dife-
rentes.

NOTAS A LA INTRODUCCION
1 Vease la introducci6n de M.° Jos6 Vega a la obra de M. CURIEL
MERCHAN: Cuentos extremenos, Editora Regional, Serie Rescate,
n.°2,1987,pag. 18.
2 FERNAN CABALLERO: Cuentos deencantamientoy otros cuentos
populares, Biblioteca de Cuentos Maravillosos, n.° 20, Palma de
Mallorca, 1986, pags. 11-12.
3 ANTONIO DE TRUEBA: Cuentos ycantares. Aguilar, Madrid, 1959,
pags. 48 y 50.
4 JUANVALERA:Cuentosychascam7tosand'a/uces, Biblioteca de la
Cultura Andaluza, n.° 76, Sevilla, 1988, pag. 18.
5 JUAN VALERA: Op. cit., pag. 11.
6 JUAN VALERA: Op. cit., pag. 18.
7 ANTONIO RODRIGUEZ ALMODOVAR: Los cuentos maravillosos
espanoles, Editorial Crftica, Barcelona, 1982, pags. 21-22.
8 AURELIO M. ESPINOSA (padre): Cuentos populares espanoles. 3
vols., CSIC, Madrid, 1946. El mismo autor volvi6 a publicar sesenta
y dos de aquellos cuentos, y cinco mas, ineditos, de su hijo , en
Cuentos populares de Espana, Austral, n.° 585, Espasa Caipe,
Madrid, 1946. AURELIO M. ESPINOSA (hijo) public6 Cuentos
populares de Castilla, Austral, n.° 645, Espasa Caipe, Buenos Aires,
1946.
—62—
9 A. RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor de la lumbre, 2
vols., Ediciones Generales Anaya, 4.° ed., Madrid, 1986,1, pags. 9-
10.
10 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor..., I, pags. 13-14.
11 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos de la Media Lunita, Algaida
Editores, Madrid, 1986-87, 36 vols. ilustrados.
12 HERNANDEZ DE SOTO: "Cuentos populares de Extremadura",
Biblioteca de las Tradiciones Populares Espanolas, X, Madrid,
1886.
13 JAVIER MARCOS AREVALO: "Los estudios de Etnologia y Fol-
klore en Extremadura: El Regionalismo", Revista de Estudios Extre-
menos, XLI, Badajoz, 1985, pags. 471-472.
14 CURIEL MERCHAN: Op. cit., pag. 63.
15 CURIEL MERCHAN: Op. cit., pag. 31.
16 CURIEL MERCHAN: Op. cit., pag. 17.
17 La obra fue publicada en 1944 por el Consejo Superior de Investi-
gaciones Cientificas. Para la reedici6n vease CURIEL MERCHAN:
Op. cit.
18 M. MARCOS DE SANDE: "Cuentos extremenos", Revista de Dia-
lectologia y Tradiciones Populares, CSIC, Madrid, 1947, t. Ill,
cuad.1.
19 Nosotros mismos hemos recogido diversos cuentos en "El habia y
la cultura popular de Valdecaballeros" (Tesis Doctoral, inedita, Univ.
de Extremadura, Caceres, 1983) y en "El Folklore infantil en Extre-
madura: el caso de Valdecaballeros" (En prensa, Editora Regio-
nal, Merida).
20 PEDRO MONTERO MONTERO: Los cuentos populares extreme-
nos en la Escuela, ICE, Univ. de Extremadura, Badajoz, 1988.
Vease tambien, del mismo autor, "Una aproximaci6n metodologica
y tipologica a los cuentos populares extremenos en los Barrios de
Badajoz", Saber popular, n.° 1, Fregenal de la Sierra, 1987, pags.
55-64.
21 Citado por PAULO DE CARVALHO-NETO: La influencia del Fol-
klore en Antonio Machado, Ediciones Dem6filo, Madrid, 1975,
pag. 68.
22 Esta revista edit6 doce numeros, mensuales, desde marzo de 1882
hasta febrero de 1883, en Sevilla. Hay una reedici6n facsimil a
cargo del Ayuntamiento de Sevilla y la Editorial Tres, Catorce, Dieci-
siete; Madrid, 1981. Para los cuentos de Machado, veanse las
pags. 45-46 y 319-320.
23 Bibliateca de las Tradiciones Populares Espanolas, Tomo I, Madrid,
1884.
24 Pags. 309-310 y 401 -404.
25 n.° 3, Fregenal de la Sierra, octubre-diciembre, 1883, pags. 274-
276.
26 Biblioteca de las Tradiciones Populares Espanolas, Tomo IV, Ma-
drid, 1884, pags. 273-274.
27 Vease A. RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos maravillosos, Bi-
blioteca de la Cultura Andaluza, n.0 55, Sevilla, 1986, pag. 16.
28 CSIC, Madrid, 1959.
29 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos maravillosos, pags. 18-19.
30 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor..., I, pag. 12.
31 J. CAMARENA LAUCIRICA: Cuentos tradicionales recopilados en
la provincia de Ciudad Real, Institute de Estudios Manchegos, Ciu-
dad Real, 1984, pag. x.
32 JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA: Libro de Buen Amor, Casicos
Castellanos, 2 vols., Espana-CaIpe, Madrid, 1967, estrofa 1629.
33 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Los cuentos maravillosos..., pag.
27.
34 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Los cuentos marai////osos...,pags. 27-
28.
35 A. N. AFANASIEV: Cuentos Populares Rusos, Ediciones Generates
Anaya, Madrid, 1983, I, pag. 14 (La lntroducci6n es de Vladimir
Propp).
36 RODOLFO GIL: Los cuentos dehadas:historia magica del hombre,
Salvat, Temas Clave, n.° 78, Barcelona, 1982, pag. 6.
37 RODOLFO GIL: Op. cit, pag. 6.
38 Vease A. N. AFANASIEV: Op. cit, pag. 25.
39 Una historia mas amplia de la sociedad frexnense, y su bibliograffa,
puede verse en JUAN RODRIGUEZ y JUAN ANDRES SERRANO:
"Luis Romero y Espinosa: el Refranero de Agricultura", Saber
Popular, n.° 3, Fregenal de la Sierra, 1989, pags. 7-16.

-64—
40 LUIS DE HOYOS SAINZ y NIEVES DE HOYOS SANCHO: Manua/
de Folklore, Textos redivivos, n.° 2, Ediciones Istmo, Madrid, 1985,
pag.15.
41 Vease J. MARCOS AREVALO: "El Folklore y la Revista Frexnense y
Betico-Extremeria", Estudio preliminar a la reedici6n facsfmil de las
revistas £/ Folk-Lore Frexnense y Betico-Extremeno, Badajoz-
Sevilla, 1987, pag. XII.
42 HONORIO M. VELASCO: "El evolucionismo y la evoluci6n del Fol-
klore: reflexiones a prop6sito de la Historia del Folklore Extre-
mefio", £/ Folklore Andaluz. n.° 2, 2.° epoca, Sevilla, 1988, pags.
16-17.
43 Vease J. MARCOS AREVALO: "Los estudios de Etnologfa y Fol-
klore en Extremadura...", Art. cil., pag. 464.
44 E/ Folk-Lore frexnense y.., pags. 7-9.
45 El Folk-Lore Frexnense y..., pags. 356-357.
46 Para estas y otras Sociedades de Folklore constituidas en Extrema-
dura, vease £/ Folk-Lore Frexnense y..., pags. 77, 78, 79, 148,
345 y 346.
47 El Folk-Lore Frexnense y..., pag. 152.
48 El Folk-Lore Frexnense y..., pag. 152.
49 Vease el Estudio preliminar de MARCOS AREVALO a El Folk-Lore
Frexnense y..., pag. XVII.
50 Imprenta El Eco, Fregenal de la Sierra, 1884.
51 Agradecemos a Juan Andres Serrano, Presidente de la Federacion
Extremena de Grupos Folkl6ricos, la posibilidad de acceder a uno
de estos ejemplares.
52 Fregenal de la Sierra, 1883, pags. 21-24.
53 £/ Folk-Lore Frexnense y..., pags. 20-21.
54 Pags. 210-211.
55 El Folk-Lore Frexnense y..., pags. 57-58. A. VIUDAS CAMARASA,
Diccionario extremeno, Univ. de Extremadura, Caceres, 1980,
pag. XVIII.
56 Pags. 17-18, 89-96 y 239-268.
57 Citado por P. DE CARVALHO-NETO: Op. cit, pag. 77.
58 Vease la nota 25.
59 El Folk-Lore Frexnense y..., pag. 339.
60 FERNANDO LAZARO y VICENTE TUSON: Literatura Espanola,
Bachillerato, 2, Anaya, Madrid, 1988, pag. 17.
61 FERNANDO LAZARO yVICENTE TUSON: Literatura Espanola, 2.°,
Anaya, Madrid, 1981, pag. 19. (la interrogaci6n es nuestra).
62 Citado ya por los hermanos Grimm y Fernan Caballero (vease FER-
NAN CABALLERO: Op. cit.. pag. 12).
63 Vease CARVALHO-NETO, Op. cit
64 B. GIL GARCIA: Cancionero Popular de Extremadura, 2 tomes,
Diputaci6n Provincial, Badajoz, 2.* edici6n, 1961 (hay edici6n facsf-
mil de 1984). M. GARCIA MATOS: LCrica popu/ar de la Alta Extre-
madura, Uni6n Musical Espariola, Madrid, 1951.
65 ANONIMO: Poema de/ Cid, Austral, n.° 5, Madrid, 24." edici6n,
1973.
66 FERNANDO DE ROJAS: La Celestina, Catedra, Madrid, 5.' edici6n,
1978,pag.109(Acto4.°).
67 Vease FERNANDO LAZARO CARRETER: "Lazaro y el ciego: del
Folklore a la novela", Historia y Crftica de la Literatura Espafiola, II,
Critica, Barcelona, 1980, pags. 64-65.
68 F. LAZARO CARRETER: "Lazarillo de Tonnes" en la picaresca,
Ariel, Barcelona, 1972, pag. 63.
69 Fundamentos, Madrid, 1971. L. CARRETER, Op. cit., pag. 103.
70 I Parte, capftulo XX.
71 V. PROPP: Edipo a la luz del Folklore, Fundamentos, Madrid, 1982,
2.'edic., pag. 143.
72 en Nueva Revista de Ensenanzas Medias, n.° 5, Madrid, 1984,
pags. 63-70.
73 J. ALVAR LOPEZ: "La cultura popular y el dibujo etnografico",
Revista de Estudios Extremenos. (Antropologfa y Folklore), XLIII,
Badajoz, 1987.
74 El Folk-Lore Frexnense y..., pags. 309-310.
75 Celebrada el 27 de octubre de 1988, en el sal6n de actos del I.B.
"Eugenio Herrnoso" de Fregenal de la Sierra.
76 F. MENDOZA DIAZ-MAROTO: "Metodologfa y cuestionario para la

-66—
recogida de cuentos folcl6ricos por los alumnos", Nueva Revista de
Ensenanzas Medias, Madrid, 1984, n.° 4, pags. 9-18.
77 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos maravillosos...
78 A. M. ESPINOSA: Op. cit.
79 F. MENDOZA: Op. cif.
80 CURIEL MERCHAN: Op. cit.
81 MAXIME CHEVALIER: "Cuentos folkloncos espanotes de; S/gto de
Oro", Editorial Critica, Barcelona, 1983.
82 Hemos recogido personalmente mas de doscientos cuentos en
Valdecaballeros (Badajoz). Disponemos tambien, recogidos por
nuestros alumnos, de otros doscientos cuentos procedentes de
Extremadura (zona de La Serena y Vegas Altas), de Jumilla (Murcia)
y de Ceuta.
83 A. N. AFANASIEV: Op. cit.
84 A. M. ESPINOSA (padre): Op. cit.
85 Vease una versi6n completa de este cuento en CURIEL MER-
CHAN: Op. cit. (cuento n.° 122: "La vaca rabona").
86 R. MENENDEZ PIDAL: FlorNueva de Romances Viejos, Austral, n.°
100, 19.' ed, Madrid, 1973, pag. 246.
87 Vease, al final, el (ndice de alumnos y profesores que han partici-
pado en la recopilaci6n.
88 Vease, al final, el fndice de localidades encuestadas.
89 Incluyendo romances, chistes, leyendas, poesias, etc.
90 Vease, al final, el fndice de informantes.
91 El estudio esta hecho sobre los 180 cuentos que componfan, origi-
nariamente, esta selecci6n.
92 -At/as Lingulstico y Etnografico de Andalucia, realizado por M.
ALVAR, A. LLORENTE y G. SALVADOR; Univ. de Granada, CSIC,
1961-1973,6 volumenes.
93 Vease ANTONIO SALVADOR PLANS: "cJres pueblos de habia
extremeria en Andalucia? Estudio Lingmstico",Anuario de Esfudios
Filologicos, IV, Universidad de Extremadura, Caceres, 1981, pags.
221-231.
94 MANUEL ALVAR: "Derivados de SABUCUS en latoponimia penin-
sular", Revista de Filologia Espanola, XLI, 1957, pags. 21-45
(citado por JOSE 1. LOPEZ DE ABERASTURI: "Extemenismos lexi-
cos en Andalucfa Occidental", Actas del I Congreso Intemacional
de Historia de la Lengua Espanola, Arco Libros, 1988, pags. 1501 -
1510).
95 J. I. LOPEZ DE ABERASTURI: "Extremenismos lexicos...", pags.
1509-1510.
96 M.° L. INDIANO NOGALES: "El habia de Valencia del Ventoso",
Memoria de Licenciatura inedita, Facultad de Filosoffa y Letras,
Caceres, 1977.
97 El Folk-Lore Frexnense y..., pag. 57.
98 El Folk-Lore Frexnense y..., pag. 57.
99 ROMERO Y ESPINOSA: "Caracteres pros6dicos del lenguaje vul-
gar frexnense", £; Folk-Lore Frexnense y..., pags. 34-37.
100 Sf hemos podido comprobario, sin embargo, directamente, a traves
de los alumnos de este pueblo.
101 JUAN RODRIGUEZ PASTOR: "Sobre las tecnicas de acerca-
miento del cuento popular al auditorio", Jomadas de Cultura Popu-
lar, Caceres, 1987. (En prensa).
102 RAMON MENENDEZ PIDAL: Poesfa juglaresca yjuglares, Austral,
Espasa-CaIpe, 6.° edici6n, Madrid, 1969, pag. 251.
103 Citado por EDMUNDO DE CHASCA: Elartejuglaresco en el Cantar
de Mio Cid, Gredos, 2." edici6n, Madrid, 1972, pag. 48.
104 A. LORENZO VELEZ: "Literatura de tradici6n oral y antropologta",
Revista de Folklore, Valladolid, n.° 65, 1986, pag. 194.
105 PALOMA ESTEBAN: "Acerca de las formulas de "entrada" y
"salida" en los cuentos tradicionales espanoles", 2." Jomadas de
Etnologia de Castilla-La Mancha, Servicio de Publicaciones, Ciu-
dad Real, 1985, pag. 158.
106 Vease, por ej., X. M. GONZALEZ REBOREDO: Lendas Galegas de
tradicion oral, Galaxia, Vigo, 1983, pag. 8.
107 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor..., I, pag. 21.
108 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor..., I, pag. 30.
109 M. CHEVALIER: Folklore y Literatura: el cuento oral en el Siglo de
Om, Editorial Critica, Barcelona, 1978, pags. 57-60.
110 Vease E. DE CHASCA: Op. cit., pags. 96 y sigs.

—68—
111 E. DE CHASCA: Op. cit, pag. 218.
112 M. CHEVALIER: Folklore y Literatura..., pag. 58.
113 RODRIGUEZ ALMODOVAR: Cuentos al amor..., I, pag. 21.
114 Citado por R. MENENDEZ PIDAL en Antologia de cuentos de la lite-
ratura universal, Labor, 3." ed., Barcelona, 1958, pag. XXI.
115 E. MARTOS NUNEZ: La poetica delpatetismo (Analisis de los cuen-
tos populares extremerios), Editora Regional, Merida, 1988, pag.
30.
116 MARTOS NUNEZ: Op. cit., pag. 199.
117 Vease ROSA ALICIA RAMOS: £/ cuento folkl6rico: una aproxima-
cion a su estudio. Editorial Pliegos, Madrid, 1988, pags. 53-63.

-69—
LOS CUENTOS
CUENTOS MARAVILLOSOS
Y DE ENCANTAMIENTO
FLORIQUILLA

Erase una vez una nina mu traviesa, se yamaba Flori-


quiya. Y un dia se fue a jugar a casa de una vecina a la
comba. No tenia padre ni madre, vivia con una hermana
mayo que se yamaba Maria. Se puso a jugar a la comba en
un pasiyo algo estrecho; cuando se dio cuenta, con el salto
de la comba habia hecho un agujero en la pare. Y venga
juga, venga salta, el hoyo se hacia cada vez mayo. Y enton-
ces aparecio un bulto; eya intento cogerlo y se Ie vino la
pare y salio un saco yeno de monedas de oro. Eya se asusto,
salio corriendo, yamo a su hermana Maria y Ie dijo:
— jMaria, Maria! iLo que m'he encontrao! ^Que hare-
mos con esto?.
Dice:
— Mira, lo primero que vamos a hace va a ser coge
nuestra burriquita y irnos lejos, lejos, mu lejos, no vayan a
creer que lo hemos robao.
Y asi hicieron, lo montaron en su borriquita; venga
anda, venga anda, venga anda, hasta que se les hizo de
noche. Y a lo lejos habia la luz de un candil.
— Mira, Maria -dijo Floriquiya-, ayi hay una luz; ^y si
pidieramos posada por esta noche?.
Asi, yamaron y salio una viejecita:
— ^Que quieren, ninas?
— jAy! Mire uste, que vamos de camino y se nos ha
hecho de noche. jPudiera darnos posada...!
— iAy, pos no lo se, hija mia! Porque esta es la casa del
rey malo, y es muy malo, muy malo...; yo no se que pensara;
se lo voy a deci.
La viejecita entro y se lo dijo, y el hombre se Ie puso
cara feroz y dijo:
— jAy, si, si; que pasen, que pasen!
Y pasaron, pasaron las dos. Y les dieron mu bien de
come, y Ie dijeron:
—Vamos a ve: aqui hay una habitacion con tres
camas, con dos camitas (perdon, me he equivocao), con
dos camitas; aqui os quedais vosotros. En esa otra habita-
cion se quedan otras dos sijitas mias.
Entonces, nada, se acostaron. Pero es que Mariquiya
(sic) era muy astuta, no se fiaba de todo er mundo, y cuando
ya creian que estaban dormidas, el rey malo Ie dijo a la
mujer, que era su ama, dice:
— Esta noche, cuando ya esten dormidas del todo, voy
a ir y les voy a corta las trenzas.
Porque Floriquiya y la hermana tenian dos trenzas
muy largas, les yegaban casi hasta el suelo; pero las dos
sijas del rey, que tambien dormian en la otra habitacion,
tenian tambien otras dos trenzas muy largas. Y el ama de
yaves dijo:
— 6Y si te confundes?
Dice:
— No me confundire porque como las mias duermen
con gorro y esas ninas no duermen con gorro, pos no tengo
mas que tocarles para sabe si son mis sijas o no.
Entonces Floriquiya, que lo estaba escuchando, fue
mas tarde, cuando las sijas del rey estaban dormidas, les
quito los gorros y Ie puso uno a la hermana y otro se lo puso
eya. Asi, el rey fue por la noche, mas tarde, y Ie corto las
trenzas a sus sijas.
Floriquiya, cuando ya iba a sali el sol, yamo a su her-

—76—
mana, cogieron su burrito con el dinero y se largaron ense-
guida, corriendo, corriendo, corriendo.
Iban mu lejos ya, cuando el rey se levanto y vio que a
quien Ie habia cortao las trenzas era a sus sijas, y se puso,
ihuy, como se puso! iVamos, capaz de no cortarles las tren-
zas, sino otra cosa mas! Y entonces se subio al castiyo y
Ie decia:
— iFloriquiya! ^.Volveras?
Y eya, desde su burrito, decia:
— iEl tiempo lo dira!
— iFloriquiya! (.Vorveras?
— ;E1 tiempo lo dira!
Y se fueron. Venga anda todo el dia, venga anda...;
comida, lo que encontraban en el bosque, lo mismo habia
fresas que, en fin, de todo, todo lo que encontraban se
lo comian.
Y asi yego otra vez la noche, y otra vez tenian el mismo
problema: no sabian donde quedarse, porque les daba
miedo de los bichos del bosque. Y entonces vieron otra luz
y ayi fueron. Yamaron y salio otra viejecita; dicen:
— iAy! Mire uste, que se nos ha hecho de noche y qui-
sieramos dormi para salir manana otra vez temprano.
Dice:
— Bueno, pos se lo dire a mi amo, que es el principe.
Pero el principe, digo, el rey, era un rey que era bueni-
simo, muy bueno; y, cuando la senora esta se lo dijo, salio
corriendo y les dijo:
— Si, si, si; entrar, hijas mias, entrar y quedaros aqui
no esta noche sino todas las noches que querais, todos...,
siempre, porque yo estoy solo y estoy muy triste y me gusta
que esteis aqui conmigo.
Asi fue, el rey era muy bueno, se portaba muy bien con
eyas, y eyas, pues, lo querian mucho, vivian muy feliz
con el.
Y un dia el rey salio triste, salio triste y entonces Flori-
quiya Ie decia:
— Nos denes que decir por que estas triste.
— No, no -decia-, no te lo digo, imposible, no te lo
puedo decir.
— iAh, no! Pues entonces cogemos nuestro borriquito
y nos vamos.
Y el rey, con tal de que no se fuera, porque Ie daba
pena. Ie habia cogio mucho carino a las dos, se lo dijo. Y
dice que un dia el rey malo, aquel de las trenzas, ios acor-
dais?, pues ese, ese rey habia cogido a su hijo mayor y lo
habia convertido en un borrego, inada mas que en un
borrego!, y se lo yevo al castiyo y ayi lo tenia en una cuadra
con un cascabel mu grande, no un cascabel, una campa-
niya, con una campaniya mu grande, y lo tenia ayi y Ie cor-
taba tos los anos la lana, y era la que Ie ponia en sus
colchones a sus sijas. Y, en fin, el otro rey, que era el rey
bueno, pues tenia mucha pena de eyo.
Pero Floriquiya, sin que enterara su rey se fue una
manana mu temprano, mu temprano, sin que nadie la
viera y entro en el palacio del rey malo. Con mucho cui-
dado fue a la cuadra, a los establos de aquel rey, y dio con
un borrego grande; yevaba eya muchos trapos y se los
metio en la campaniya pa que no sonara; y entonces cogio,
lo cogio casi en brazos, no podia con el, se caia, y venga
corre, venga corre, venga corre.
Cuando se levantaron toda la servidumbre de aquel
palacio, se lo dijeron al rey malo que habia desaparecido el
borrego grande. Entonces el rey se subio a su torre y vio a

—78—
Floriquiya que iba camino del otro palacio, y iba montao
en el borrego. Se pone:
— iFloriquiya, bandida, que eres una bandida! ^Vbl-
veras?
Y se volvia:
— |EI tiempo lo dira!
— iFloriquiya, te matare! ^Volveras?
— |EI tiempo lo dira!
Entonces Floriquiya se fue, y en el momento que el
borreguito piso los terrenos de su padre, se convirtio en un
principe, jay, madre que principe!, era guapisimo, una cosa
asi como Julio Iglesias o Bose. Bueno, pues, el rey se puso
muy contento, muy contento, muy contento, y Ie dijo:
— iEso no lo volveras mas a hace!
— (,Por que?
— jNo sabemos que te podia haber pasao! iSi..., mira
que si Ie da por matarte! jAy, que penita! ;Eso no se me
hubiera quitao nunca del pensamiento!
Total que vivieron mu felices. Pero otro dia tambien
salio triste el rey.
— iAh, me lo tienes que decir!
— jEso si que es imposible! jNo te lo dire nunca, no te
lo dire, porque esto si que no puede ser!
Y eya, yorando:
— iConcedermelo!
Total que se puso tan pesada que se lo tuvo que
decir.
— Pues mira, hija mia, es el hijo pequeno, el hijo
pequeno, al que yo queria con locura.tambien se lo yevo un
dia el rey malo, y a este me lo convirtio en un oviyo de oro;
pero, 6sabes donde esta el oviyo de oro? iDebajo de su
almohada! jFijate si es dificil de ir por el! (.NO lo intentaras
ni por el? ^Eh? jNo lo intentaras!.
— No, no, descuida -dijo Floriquiya.
Pero eya, al dia siguiente por la maflana temprano, se
fue, se fue...; pero no por la manana temprano, no (me he
confundido con el otro), se fue por la noche, cuando estaba
dormido; y se escondio debajo de la cama del rey, del rey
malo, si; y entraba la mano despacito, despacito, y el rey se
movia, "iaaaahhh!", y volvia a quitaria otra vez. Y cuando
veia que estaba el rey roncando, "jrrroooaar!", eya iba y
metia la mano; otra vez, "jaaaahhh!", jut!, y otra vez y otra
vez y otra vez, hasta que ya dio con el y tiro de el, tiro del
oviyo y se lo guardo, se lo guardo y se fue, se fue como
pudo.
Y, cuando por la manana se despierta, lo primero que
hacia el rey era meter la mano por debajo de la almohada, y
vio que no tenia el oviyo, joy!, al ver aqueyo, fue horroroso,
aqueyo fue... Levanto a tos los criados, se fue enseguida a su
torreon a ver quien era la que se lo habia quitao. Decia:
— (,Ves tu? No podia ser otra mas que Floriquiya.
Y se ponia:
— jFloriquiya! ^.Volveras?
Y eya se ponia:
— iJa, ja, ja! iNunca jamas! jNunca jamas!
— iFloriquiya! ^Volveras?
— iNunca jamas!
Y de rabia que tenia se cayo del torreon pabajo y se
hizo una pucha.
Y eya yego con el oyivo de oro a las tierras del rey
-80-
bueno, y cuando yego ayi se convirtio en otro principe,
itodavia mas guapo que el otro! jmucho! ^quien diremos?
No se, cualquiera de esos nuevos de ahora, de los compane-
ros de Alaska o de alguno de esos. Bueno y entonces, claro,
el mayo se caso con Maria, y el pequeno se caso con Flori-
quiya, y fueron felices y a mi me dieron con las narices.
Narrado por: Isabel Vazquez.
Fecha: Noviembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Adela Porras

II
EL PESCADOR
Esto era un pescador que iba a pesca peces. Y un dia
cogio un pez mu grande, y Ie dijo el pez:
— iSuertame!
Dice:
— No, no.
Y se va. Dice:
— Bueno, pos no me suertes; me haces ocho cachos de
mi; dos Ie das a la muje, dos entierras en la esterquera, dos
Ie das a la perra, y dos Ie das a la yegua.
Paso un cierto tiempo; la muje tuvo dos ninos, la ester-
quera tuvo dos lanzas, la perra tuvo dos leones, y la yegua
tuvo dos potros.
Y se criaron los muchachos: y sembro una maceta
cada uno, que decian que era su virtu, sembraron la
maceta. Y uno, y un hijo ya dijo que iba a corre mundo; Ie
dijo al padre:
— Yo me voy.
Y se fue. Cogio su cabayo, su lanza y su leon, y se fue a
corre mundo. Yyego a un sitio ya y se caso con una muje. Y
vio un castiyo ayi cerca y Ie pregunto a la muje que que era
aqueyo. Y Ie dice:
— Un castiyo, que Ie dicen el Castiyo Iras y No Vbl-
veras.
Y el cogio y se fue a ver el castiyo. Yego al castiyo, ayi, y
salio una vieja con unos dientes mu largos y unos pelos mu
largos. Y entonces Ie dijo:
— Vengo a ve el castiyo.
— Si, pase uste.
Se tiro del cabeyo y Ie dijo:
— Amarra su cabayo, su lanza y su leon.
Y Ie enseno el castiyo por ayi. Y entonces yego a una
habitacion y Ie dijo, dice:
— Abre esa puerta.
— No, esa no se puede abrir; he perdio la yave y no
puedo entra.
Y, cuando salen a la caye, dice:
— Aqui tol que entra, tiene que echa una peleita
conmigo.
— Pues, vamos aya.
Y pelearon. Y ya iba el venciendo..., la vieja a el; y
el dijo:
— iArriba mi cabayo, mi lanza y mi leon!
Y eya decia:
— jEngorda cordon, engorda cordon!
Y claro, el cordon, cada vez mas gordo, lo ahogaba al

-82-
cabayo, a la lanza y a el leon. Y a el lo mato y lo enterro, y ya
se fue.
Y se seco la maceta. Y el otro hermano dice:
— Ahora mismo voy a ve a mi hermano, a ve si doy
con el.
Hizo la misma operacion. Ie dijo al padre que iba a
corre mundo. El padre yoriqueo, que no te fueras, que te iba
a pasa como a tu hermano...
Se fue. Y cayo en el mismo sitio que estaba el hermano.
Yyego ayi ya a la hora de acostarse, y se acosto con la muje
del hermano, y puso la lanza en el medio de la cama; y Ie
dijo, dice la muje:
— Tos los dias metes la lanza debajo la almohada, iy
por que la pones hoy en medio de la cama?
— Bueno, pues esta noche la he puesto asi.
Y se levantaron por la manana, y Ie hizo la misma
pregunta:
— ^Que es aquer castiyo?
Dice:
— (.NO te lo dije ayer? Iras y No Vorveras.
Y se cayo. Y cogio su cabayo, su lanza y su leon, y se fue
al castiyo. Yego ayi al castiyo y salio la vieja:
— Bueno, bueno, (,da uste...? ^Podemos ve el casti-
yo?
— Si, pueden ver el castiyo.
Entra padentro y, entonces, eya Ie dio el pelo, los dien-
tos largos y el pelo, y dice:
— Amarra su cabayo, su lanza y su leon.
Y, en vez de amarrarlo, lo tiro al suelo; y no se dio
cuenta. Y siguieron palante, a ver las habitaciones del cas-
tiyo. Y yegaron a aqueya puerta, igual, y Ie dice:

— Esta no la puedo abrir, porque he perdido la yave.


Y se fue del palacio, dice:

— Bueno, pues yo me marcho.


Dice:

— Aqui tol que entra tiene que echar una peleita


conmigo.

— Pues, vamos aya.


Estuvieron peleando; y ya via el que la vieja iba
podiendo mas que el, y Ie dice:

— iArriba mi lanza, mi cabayo y mi leon!


Yya empezo la lanza a pegajinchazos, el leon a... (no
se entiende), el cabayo a dar patas. Y eya decia:

— jEngorda cordon, engorda cordon!


Pero el cordon, como estaba en el suelo, engordaba
pero no hacia dano. Total que ya casi se la cargo.

—Y venga, abrirme aqueya habitacion, aqueya


que...
Y Ie abrio la habitacion y entonces estaba ayi el her-
mano. Entonces dice:

— Ahora tienes que rezusi..., que revivirlo, mejor di-


cho.

Y hizo una sopa. Ie dio en la herida y los resucito a tos,


los revivio. Se fueron ya tos, ca uno a su casa. Y los herma-
nos iban juntos. Y en el camino Ie dijo uno a otro:

— ^Tii te has casao?


Dice:

—Si.
Dice:

-84-
— Entonces ha sio que me he acostao con tu muje.
— <,Tu, con mi muje?
— jNo me has entendio!
iPum! (lo mato). Y cuando yego a casa. Ie dijo la muje
que se habia acostao con el, pero que habia puesto la lanza
en el medio de la cama. Y ya, pues entonces. Ie dijo que
abajo habia unas sopas, ayi, que hizo la muje aqueya, la
vieja, y Ie habia dao en la herida. Le dio en la herida y
entonces el vivio, y la muje la repudiaron (?), y se acabo
el cuento.
Narrado por: Miguel Cordero.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Jose Polis

Ill
LAS BRUJAS Y LOS DOS LENADORES

Erase una vez dos lenadores, dos hermanos que eran


lenadores; y uno era mu rico y el otro era mu pobre. El que
era mu pobre, pos, se ganaba la vida yendo al bosque a
corta lena.
Un dia cogio y se fue al bosque a corta lena y, entonces,
cuando estaba cortando lena, oyo a las brujas, que canta-
ban:
— jLunes y martes y miercoles, tres! iLunes y martes y
miercoles, tres!
Entonces, dice el leflado:
— jHuy! Las senoras brujas no saben los dias de la
semana. Yo les voy a deci los dias de la semana a ver si me...
(no se entiende).
Cuando vinieron las brujas cantando: "iLunes y mar-
tes y miercoles, tres!", les dijo el:
— jJueves y viernes y sabado, seis!
Entonces las brujas se pusieron mu contentas.
— jHuy! Este hombre, este hombre nos ha ensenao los
dias de la semana.
Entonces, cogieron, se acerearon al lenado, que tenia
una joroba, el pobre, y Ie dijeron:
— Pos mira, por bueno, te vamos a quita la joroba y te
vamos a da un saco de trigo.
Cogieron, yenito, y Ie dieron un saco de trigo. Entonces
cogio y, cuando yego a casa, la muje se puso mu contenta
porque como Ie habian quitao la joroba al marido y Ie
habian dao el dinero (sic), pues cogieron y Ie dijo, dice:
— Mira, pa sabe el dinero que tenemos, ves a casa de
tu hermano, con el cacharrito ese donde miden el trigo, pa
medi nosotros las monedas de oro que nos han dao las
brujas.
Pues el fue a casa de su hermano. Ie pidio al hermano
el aparato pa medi las..., el dinero. Y entonces la muje del
hermano, que era mu envidiosa, dice:
— Pos yo voy a ve lo que van a medi esta gente, porque
estos tan pobres, ipa que querran lo de medi el trigo? Ahora
vamos a ver lo que van a medi.
Y entonces cogio, lo unto en el fondo, lo unto una gota
de pez, que era como un pegamento, y cogio y se lo dio.
Cuando yego, el estuvo midiendo el dinero; y enton-
ces, yego a casa de su hermano y Ie entrego lo de medi el
trigo. Y en er fondo estaba, en er fondo estaba una moneda
de oro. De que se entero, pues claro, pos el hermano,
corriendo, fue a ver que era lo que habia pasao con el her-

—86—
mano. Y fue y se lo conto; y entonces Ie dijo, dice:
— Mira, pos me ha pasao esto.
Entonces yego y se lo conto a su muje, y Ie dijo la
muje:
— Pues mira, se me ocurre que farta un dia de la
semana. Manana vas tu y a ver que te regalan las seno-
ras brujas.
Cogio el hermano, el leflador, y fue al bosque; y se puso
a escucha a las senoras brujas que venian cantando:
— jLunes, martes y miercoles, tres!
jJueves y viernes y sabado, seis!
Entonces cogi6 y Ie dijo, dice:
— |Y domingo, siete!
Las brujas, que no pueden ve er domingo, porque eyas
nunca, no quieren el domingo. Ie dijieron (sic):
— iAy, este hombre, que malo! [Ay, este hombre, que
malo! iLo que nos ha dicho! Pues ahora, en castigo, Ie
ponemos..., la joroba del otro se la ponemos a este.
Cogieron y Ie pusieron unajoroba, pero se la pusieron
mucho mas grande. Cuando yego a su casa, la muje se puso
hecha una fiera, diciendole:
— (,LO ves? jTu hermano tiene la curpa! ;Tu hermano
tiene la curpa!
Y el pobre fue y se lo conto a su hermano lo que Ie
habia pasao. Y entonces el hermano Ie dijo:
— No te preocupes, hombre, que yo, como estoy acos-
tumbrao a yeva lajoroba, pos yo voy a ir manana contigo a
ve que dicen las sefloras brujas.
Y fueron los dos hermanos al bosque. Y, cuando vinie-
ron las brujas:
— iLunes, martes y miercoles, tres!
iJueves y viernes y sabado, seis!
Entonces Ie dice el lenado bueno:
— iSenoras brujas! jSenoras brujas!
— iAy, si este es el hombre que nos enseno los dias de
la semana! Vamos a ver, corriendo, a ver que quiere: vamos
a ver, corriendo, a ver que quiere.
Fueron y Ie dijeron:
— ^Que es lo que pasa?
Entonces el lenado les dijo lo que pasaba:
— Mire uste, senoras brujas, que mi hermano no sabia
por que no les gusta ese dia de la semana, y por eso el se lo
dijo con buena intencion pa ensenarles a ustedes otro dia
de la semana.
Y entonces dijeron las brujas:
— Nada, nada, pos nosotros no podemos quitarle la
joroba, porque la joroba no puede estar suerta por el
mundo.
Entonces. pos, ^sabes lo que paso? Que cogieron y
dijeron:
— Bueno, pues si no puede estar la joroba suerta por el
mundo, senoras brujas, como yo ya estoy acostumbrao a
yeva la joroba, ponganme ustedes otra vez a mi la jo-
roba.
Cogieron las brujas. Ie cambiaron la joroba y se la
pusieron a el. Cuando iban por el camino, el pobre hom-
bre:
— Pues yo te digo lo que tu, que estas senoras brujas se
han confundido y me han puesto a mi otra joroba; esta
pesa mas que la mia.
Pero. cuando yego a su casa, se pone a entra por casa y.
claro, la muje, de que Ie vio otra vez con la joroba:
— jEres tonto! (,Por que no has dejao que tu hermano
tenga la joroba?
— iAnda, muje! iSi yo estoy acostumbrao a que...!
Vengo mu cansao, porque las senoras brujas se han debido
de equivocar y me han puesto una joroba mas pesa que
la mia.
— iTii eres tonto! -Ie decia la muje.
Y fue y Ie pego un manotazo en las espardas. Al
pegarle la torta en la esparda. se Ie cayo la joroba, ('y sabes
lo que paso? Que se Ie cayo la joroba en el suelo y resulta
que, cuando fueron a toca la joroba, pos era un saco de
oro.
Y el hombre se convirtio en un rico; y el hermano
aprendio la leccion del otro, que por ser bueno y bonda-
doso, se gana mas que siendo avaro (sic) y malo.

Narrado por: Carmen Lazaro.


Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Remedios Garcia

IV
EL PAVERO
Esto era una vez una princesa que estaba su padre
enamorao de eya. Y, a los dos o tres dias, el padre no la
dejaba de mira, y Ie dijo la hija al padre:
— Padre, ide que esta uste enamorao de mi?
Y Ie dijo el padre que de sus sojos. Y entonces, cuando
el padre se fue, cogio la hija un espejo. una tijera y una ban-
deja, y se miro al espejo y se sarto los sojos, y se lo dejo al
padre pa.cuando viniera, ayi, en una bandeja. Y entonces
se vistio de hombre, se arrecogio er pelo, se puso unas gafas
oscuras, cogio un baston y se salio a la caye, y empezo anda,
anda, anda y anda, sin sabe donde ir. Y luego, cuando
yevaba mucho andao, se encontro con una anciana y Ie
dijo:
—Oiga uste, buena senora, ime puede uste decir
donde habria una fuente pa lavarme los sojos? Que estoy
ciega y me duelen mucho.
Y entonces Ie dijo la buena mujer que mas adelante
habia una fuente milagrosa, que se lavara los sojos y otros
mas bonitos Ie sardrian.
Entonces la princesa empezo anda, anda y anda, hasta
que encontro la fuente, y se lavo una y otra vez, y entonces
la vista vorvio otra ve a recobrala.
Y entonces ya siguio palante, palante, palante, sin sabe
donde ir, y ya yego a un..., a una capital. Y entonces yamo a
una puerta, y era la puerta del rey. Y entonces salieron los
criados y Ie dijo que si Ie daban, que si podia entra ayi a
servi o hace alguna cosa. Y entonces Ie dijeron que no, que
ayi habia muchos criados y no la necesitaban pa ninguna
cosa. Entonces Ie dijo la princesa que aunque fuera de
pavero; y entonces Ie dijo que esperara un rato, o sea, que
esperara un poquito que a ve lo que decian. Y entonces ya
vorvio er criado patras y Ie dijo que si, que pasara, que Ie
pondrian de pavero.
Pues ya, un domingo, anuncio el hijo del rey que iba a
da un baile. Y entonces eya, sin sabe nadie quien era, pues
dijo que eya tambien tendria que ir al baile sin sabelo
nadie, o sea, lo que era eya.
Y entonces yevaba tres almendritas, y Ie dijo a una de

—90—
la almendritas que se abriera y eya quisiera que Ie mandara
un traje rosa como los astros del cielo, y zapatos y todo
igual.
Y entonces se arreglo. Y, bueno, empezo er baile. Eya
se presento en er baile, y tor mundo la miraba mucho, y
murmurando quien seria aqueya muchacha tan guapa,
que que traje yevaba, que que bien planta, que quien seria,
en fin. Y na mas que la vio el hijo del rey empezo a baila
con eya, y tor mundo sin deja de mirala y hablando de eya.
Pues ya, antes de que empezara er baile, antes de que termi-
nara er baile, pues eya corriendo, sin que nadie se diera
cuenta, pues se fue. y vorvio otra vez a su sitio y se vorvio a
vesti de pavero. Bueno, y tor mundo:
— iYa se ha ido la muchacha! Y ^Quien sera?
Y el hijo del rey ya, cuando miro, ya no estaba eya
ayi.
Bueno, pues al domingo siguiente, volvio a da otro
baile, y tambien dijo eya que tambien tenia que ir al baile
ese. Y entonces Ie dijo a la otra almendrita:
— Almendrita, mandame un traje celeste con las estre-
llas del cielo, y zapatos y todo igual.
Y entonces, pues entonces yego el traje con to lo que
habia dicho eya, y se arreglo y otra vez se vorvio a presenta
en el baile del hijo del rey. Y tor mundo, to igual, murmu-
rando, diciendo:
— Si er domingo venia guapa, este domingo viene
mas. <,Quien sera? ^Quien no sera?
Total que ya tor mundo sin sabe quien era. El hijo del
rey volvio..., o sea, na mas que la vio, otra vez bailando con
eya, no bailaba con nadie na mas que con eya. Y ya Ie pre-
guntaban a eya que quien era, y eya sin quere deci quien
era ni quien no.
Pues ya volvio hace lo mismo. Antes de termina el
baile. otra vez se fue: y volvio otra vez a lo suyo.

Pues al domingo siguiente, como eran tres domingos,


pues vorvio otra vez el hijo del rey a dar otro baile. Y enton-
ces volvio eya ya con la otra almendrita que Ie quedaba. Ie
dijo que Ie mandara un traje blanco, bordao en oro, los
zapatos y..., o sea, todo lo mismo. Y se volvio otra vez a pre-
senta en el baile.
Y el hijo del rey en cada baile, pues Ie regalo un aniyo.
Pues ya empezo otra vez a baila con eya, y estuvieron
mucho tiempo bailando: y tor mundo lo mismo: si aquel
domingo habia ido guapa, ese domingo iba todavia mucho
mas, que que traje tan lindo. que quien seria. que que
guapa, en fin, estaba tol mundo pendiente de eya.

Pues ya hizo igual, antes de termina el baile, pues ya


otra vez se vorvio a ir a lo suyo, y se vorvio otra vez a vesti de
pavero, y nadie sabia quien era ni por donde habia venio ni
por donde se iba.
Pues entonces ya, el rey cayo mu enfermo, y yamaron
ar medico. Y entonces ni los medicos ni nadie sabian lo que
tenia ni nadie lo podia cura; no comia nada, una desgana
mu grande..., o sea, que nadie sabia lo que tenia el rey.

Y entonces ya el rey puso anuncios por ahi que quien


curara a su hijo que Ie daria un premio mu grande. Y
entonces ya uno de los criados que estaba en la casa del rey,
pues diciendole al pavero que el rey se habia puesto
enfermo, que tenia una desgana mu grande, que no queria
ver a nadie, que.... o sea. que los medicos no sabian lo que
tenia. en fin...

Entonces Ie dijo el pavero a un criado:


— Mira, Ie voy hace yo un flan. y se lo vas a yeva sin
sabe quien selo ha dao, quien ha hecho esto.

—92—
Y entonces Ie dijo el criado:

— jQuita paya, muje! iComo Ie vas hace tu un flan? jSi


se enterara que era el pavero, vamos, nos echaria a tor
mundo a la caye! iSi no quiere na de nadie!
Dice:

— Bueno, yo Ie voy hace uno, y tii cuando yegues Ie


dices que si no se lo come que por lo menos que lo parta a la
mita.

Bueno, pues ya el pavero Ie hizo er flan. Entonces yego


el criado y lo arrecogio y se lo yevo. Entonces yego a las
habitaciones del hijo del rey, y Ie dijo:

— Mire uste, que Ie traigo un flan.

Y entonces el Ie dijo que se saliera de ayi enseguida,


que el no queria ni ver a nadie, ni come flan ni nada. Y
entonces Ie dijo que si no se lo queria come que por lo
menos que lo abriera a la mita y ya esta.
Y entonces el hijo del rey empezo y abrio el flan a la
mita; y al encontrarse en el flan el aniyo, entonces, cogio el
aniyo y dijo que quien habia hecho aquel flan que Ie
hiciera otro enseguida. Y se comio el flan.

Y entonces fue el criado y Ie dijo al pavero que:


— El rey se ha comido tol flan y ha dicho que Ie hagas
otro igual que este. ^Que es lo que has hecho al flan que se
lo ha comido, y no quiere na de nadie y luego el tuyo se lo
ha comido?.

Bueno. pues entonces ya, vorvio otra vez hace otro


flan, y en er medio Ie vorvio a pone el otro aniyo que Ie
regalo el rey cuando iba er domingo ar baile.

Y entonces.... er plato se lo volvio otra vez a yeva, y na


mas que yego, pues no tuvo que decirle na el criado sino
que el mismo partio el flan a la mita y se encontro el otro
aniyo; y se lo comio y Ie volvio a decir que queria otro flan
igual que aquel.
Y entonces fue otra vez el criado y Ie dijo que se lo
habia comido todo, que Ie volviera hace otro como
aquel.
Entonces ya el pavero Ie hizo ya el flan, que era ya er
ultimo, y Ie vorvio a entra el ultimo aniyo en el flan.
Entonces yego, se lo volvio otra vez a... se lo dio otra
vez al hijo del rey y lo volvio otra vez a parti, y se encontro el
otro aniyo, que eran ya los tres aniyos que el hijo del
rey Ie regalo.
Y entonces ya, cuando termino de comerse el flan. Ie
dijo al criado que no se fuera, y Ie dijo que quien habia
hecho aquel flan que tenia que ir a velo. Y entonces el
criado, pos se quedo cayao sin sabe lo que Ie iba a deci ni
quien habia hecho aquel flan... (,C6mo Ie iba a deci que el
flan aquel lo habia hecho el pavero? Entonces no dijo na,
se salio y yego y Ie dijo al pavero:
— Pos esto no es normal: si no. mira lo que me ha
dicho: que tienes que ir a velo. Y ^como vas a ir a velo, si ni
eres un pavero?
Pues entonces ya Ie dijo el pavero que se retirara, que
si, que iba a velo, pero que se retirara. Y entonces se retiro el
criado hasta que lo yamara. Entonces una de las almendri-
tas Ie dijo que se abriera y Ie mandara el traje blanco bor-
dao en oro. Y vino ya, se arreglo, estuvo ya arregia der to.
Entonces mando yama al criado, y lo yamo y entonces el
criado se quedo almirao.
— (LY como vas a se tu el pavero?
Y entonces Ie dijo que:
— Yo soy el pavero. yevame donde esta el hijo del
rey.
—94—
Antonces la cogio y la yevo hasta las habitaciones del
hijo del rey. Y entonces, cuando yego. Ie dijo el hijo del rey
que se retirara, al criado. Se retire y entonces estuvieron ayi
hablando. Dice:
— <,Tu, quien eres?
Entonces ya Ie dijo que eya era una princesa. Y enton-
ces anunciaron la boda, y se casaron los dos y fueron
mu felices.
Y se acabo el cuento.
Narrado por: Francisca Zapata.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Cabeza la Vaca
Grabado por: Julio C. Lemus

LAS NARANJAS ENCANTADAS


Erase una vez un rey que tenia que casarse, pero la
novia estaba encantada y el no sabia donde, y la tenia el
que desencantar.
Un dia, paseando, se encontro a una vieja; y Ie dijo
la vieja:
— <',Por que esta uste triste?
Y Ie dijo lo que Ie pasaba. Y entonces Ie dijo la
vieja:
— Mira, tu novia esta en el patio de los naranjos, que
lo guardan los leones. Tienes que entrar en el y coger las
naranjas. Tu te fijas, cuando vayas: si estan los leones con
los sojos abiertos, entras: pero, si estan con los sojos cerraos
no entres, porque te matan.
Estuvo paseando hasta que se dio cuenta que estaban
ya los leones con los sojos abiertos, y cogio la naranja y se
salio fuera. Enseguida que salio, partio la naranja, y salio
una princesa hermosisima. Y Ie dijo la princesa:
— Dame agua.
Y el dice:
— No tengo.
— Dame pan.
Dice el principe:
— Tampoco tengo.
— Pos entonces yo.
me voy a mi encantamiento.
Y desaparecio la princesa, y se volvio otra vez al patio
de los leones, se volvio otra vez naranja.
Al dia siguiente volvio a pasar por el mismo sitio y vol-
vio a entrar, cogio otra vez la naranja, la saco, la partio y Ie
salio la princesa otra vez. Y Ie dijo:
— Dame pan.
El Ie dijo:
— No tengo.
— Dame agua.
— Tampoco tengo.
— Entonces yo me vuelvo.
a mi encantamiento.
Entonces el principe, al dia siguiente, antes de irse al
patio de los naranjos, fue y compro en una panaderia, corn-
pro un bollo, y se fue, y despues entro y cogio la naranja.
Pero no la partio hasta que no estuvo cerca de una fuente.
Y, cuando estuvo cerca de la fuente, la partio. Y Ie dijo la
princesa, que salio de la naranja:
— Dame pan.
—96—
Y Ie dio el bollo.

— Dame agua.
Y Ie dio de beber. Dice:

— Entonces, como me has salvado. ya sere tu mujer.


Y entonces Ie dijo el principe:

— Tu te vas a sentar en el poyete de la fuente. y yo voy a


palacio a por un coche para llevarte.

Se sento alii y, mientras, se fue por el coche el rey, el


principe. Vino una negra. que estaba sirviendo en una casa
grande, por agua, y se vio, la vio reflejada en el agua y se
creyo que era ella. Y, al llenar el cantaro, dijo:
— (,YO. tan guapa y tan bella,
venir a la fuente?
iRompete, cantarete!
Y rompio el cantaro. Tantas veces fue por el agua,
como se veia en el agua, tantas veces fue a la fuente, rompia
el cantaro. Hasta que ya vino y trajo un cantaro de lata, lo
lleno de agua y dijo lo mismo:

— (,YO, tan linda y tan guapa.


venir a la fuente?
iRompete, cantarete!
Tiro el cantaro, y el cantaro no se rompia. Y la prin-
cesa, que estaba sentada en el poyete, empezo a reirse. Ella
la vio y se enfurecio, y Ie dijo:

— <,Que haces ahi?


Y Ie dijo la pincesa:

— Estoy esperando a mi novio. que es un principe. que


me va a llevar a palacio.

Y Ie dijo la negra:

— iHuy! iQue mal peinada estas! Anda. que te voy


a peinar.
Dice:
— No, no, yo..., no me toques.
Dice:
— Si, si, que estas mu despeinada.
Se subio y se puso a peinarla. Pero, cuando se puso a
peinaria Ie clavo un alfiler de cabeza negra en la cabeza, y
la princesa se volvio una paloma. Entonces la negra se
sento en el poyete donde estaba la princesa sentada. Vino el
rey y se quedo admirado de ver aquella transformacion tan
grande, itan guapa como era, y veria ahora tan fea y tan
negra! Y Ie dijo:
— Tii, t,quien eres?
Dice:
— ^,Yo? La princesa que dejastes.
— iComo vas a ser tu?
Dice:
— Es que, con el aire y el sol, mira como me he
puesto.
El pobre principe se puso mu triste y mu descom-
puesto: pero no tuvo mas remedio que montaria en el coche
y llevarsela. Y la paloma volaba alrededor del coche.
Ya llegaron a palacio y se estuvieron en el palacio,
pero la paloma no dejaba ningun dia de pasearse por alii. Y
el principe estaba mu triste, y estaba tol dia en el guerto mu
triste, y Ie decia la palomita. Ie decia:
— Jardinero de la guerta implora, (sic)
6c6mo Ie va a uste
con su reina mora?
Y Ie decia el principe:

—98—
— Bien, bien, senora.
Y Ie contestaba la paloma:
— jTriste de mi,
por estos campos sola!
Y la negra aquella, como era muy mala, lo que queria
era a ver si podia matar la paloma: pero no la podia matar.
Y un dia echo pegamento en una piedra a ver si podia
cogeria y matarla. Pero el rey estaba siempre a la especta-
tiva porque no salia nunca del guerto, porque estaba aquel
dia con aquella paloma tan linda, y tenia una pena mu
grande de estar con aquella mujer.
Fue la paloma, al posarse en la piedra, se Ie pegaron
las patitas, y fue la negra a cogeria corriendo; pero, el rey, el
principe, que estaba al acecho, pos fue y salio y la cogio.
Estuvieron..., porque la otra queria llevarsela, pero el rey no
la dejo. Entonces, cogio a la paloma el principe, y estuvo
pasandole la manos y acariciandola. Y, estando acarician-
dola. Ie levanto las plumas de la cabecita y Ie vio el alfiler de
cabeza negra que tenia clavao en la cabeza. Fue y se lo
quito: y, al quitarselo, claro, se volvio otra vez la princesa
que el dejo sentada en la fuente.
Le pregunto que que era aquello, y Ie dijo lo que Ie
habia pasao entonces, que la negra aquella la habia peinao
y Ie habia clavao el alfiler de cabeza negra en la cabeza.
Entonces, el rey mando que la entraran en una tinaja
de..., en una cardera de aceite hirviendo y la mataran.
Y asi murio la negra por su mala accion. Y ellos se
casaron y fueron mu felices y comieron perdices, y tuvieron
muchos sijos y muchos principes. Y quien no lo crea que
no se lo pregunte, porque yo estuve alii y me acuerdo que
fue verda.
Narrado por: Pilar Linares.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Bodonal
Grabado por: Carmen Rebollo

VI
LAMONA
Esto era un rey que tenia tres sijos. Y Ie dijo el rey a los
sijos, dice:
— Mira, hijos. yo no quiero ni que vos caseis con esta
marquesa ni condesa ni ninguna que vos pertenezca; uste-
des elegis y vos casais con una muchacha que vos guste.
Pos dice:
— Si, papa; vamos a ir manana a un pueblo de por ahi
alredeo y vamos a los bailes y asi nos gusta alguna mucha-
cha y nos ponemos novio con eya.
Pos asi hicieron, se montaron en tres cabayos y se fue-
ron a un pueblo de ayi alreo, tuvieron (sic) en un baile, pero
no les gusto ninguna muchacha de las que vieron, no les
gusto ninguna. Y ya se vienen por er camino; dice:
— Pos a otro dia sabemos; hoy no nos ha gustado
ninguna.
Pos yega y se encuentran una casa vacia: y se pararon
a descansa. Dice:
— Vamos a entra.
Y entraron, se sentaron en una siya; y habia una mesa
mu grande, y vinieron unas monas y les pusieron de come
una comida, mu buena comida, las monas, les pusieron mu
bien de come; pero eyos no probaron ni un bocao, eyos no
probaron na. porque dicen:

— 100—
— Nosotros no nos vamos a come lo de estos ani-
males.

Total que no comieron na; se montaron en los cabayos


otra vez y empezaron a anda su camino. Pos va y mira er
chico patras en el cabayo y se encuentra una mona detras
de el: dice:

— jAy. una mona!


La cogio y la tiro ar suelo. Y siguieron palante. Pos. iba
andando palante y mira otra vez patras y se encuentra la
misma mona, que se habia montao otra vez. La cogio otra
vez y la echo ar suelo; pero, otra vez se monto. Y ya yega a
un cruce de caminos y mira patras y ve la mona otra vez
monta. Dice:
— Pos yo ya no la tiro; yo la llevo ayi a palacio, que ayi
hay muchas nueces, castanas, peros..., y se Ie echa ayi en
una habitacion de come, y que coma, y con eso nos reimos
con eya.
Pos ya yegaron ar cruce de caminos, y dicen los
hermanos:

— Pos nosotros vamos a tira pa este pueblo que esta


aqui, y vamos a ve si encontramos a las novias.
Dice:

— Pos yo hoy no voy: otro dia ire. Yo voy a yeva la


mona a palacio. se la voy a ensena a papa, y me voy pa
casa.
Pos se fue a su casa: dice:

— iPapa, papa, mira que mona traigo!


Dice:

— jAy. que novia mas guapa!


Y el padre riendose, dise:
— Pos mira, echala ahi en esa habitacion, y ahi Ie
echamos frutos secos de lo que haiga, y que coma. Y con
eso nos reimos con eya.
Asin paso er dia. Yya yegaron los hermanos, de noche,
y trajieron a dos muchachas mu guapas, dos novias mu
guapas; y, claro, cuando yevaban dos o tres dias en el pala-
cio, pos se aburrian, se aburrian las muchachas, y dijeron
que les dieran costura, que querian borda. Dise:
— Pos vamos a darlas un juego de cama, que vayan
bordando.
Y dice la mona que quiere bordar tamien. Pos dise:
— jComo va a borda la mona! Pos Ie echaremos
tamien una tela nueva que hay ahi, que jaga otro juego
de cama.
Echaron otra tela nueva, que hiciera un juego de
cama, ieyos que sabian que la mona iba a jace na!
Pos a los dos o tres dia presentan las mozas los bor-
daos: dosjuegos de cama mu lindos, bordaos. Pero, si bien
bordaos estaban los de las muchachas, mejor bordao
estaba er de la mona; er de la mona todavia estaba mejo.
Pos ya dice que se van a casa, y forman una fiesta en
palacio, envitaron a mucha gente..., que se iban a casa los
dos hermanos; envitaron a todos sus envitaos y formaron
una fiesta como se formaba en aqueyos tiempos. Y ya esta-
ban en el baile y dijo el rey, que dice:
— Vamos a saca la mona y nos reimos con eya aqui en
el baile; la envitamos y nos reimos con eya.
Pos sacan a la mona, y se estaban riendo tos, las
muchachas...; y va y se ponen a bailar los hermanos. Y dice
el padre del muchacho, dice:
— Yo voy a saca a la mona a baila.

— 102 —
— Nosotros no nos vamos a come lo de estos ani-
males.

Total que no comieron na; se montaron en los cabayos


otra vez y empezaron a anda su camino. Pos va y mira er
chico patras en el cabayo y se encuentra una mona detras
de el: dice:

— jAy. una mona!


La cogio y la tiro ar suelo. Y siguieron palante. Pos. iba
andando palante y mira otra vez patras y se encuentra la
misma mona, que se habia montao otra vez. La cogio otra
vez y la echo ar suelo; pero, otra vez se monto. Y ya yega a
un cruce de caminos y mira patras y ve la mona otra vez
monta. Dice:
— Pos yo ya no la tiro; yo la llevo ayi a palacio, que ayi
hay muchas nueces, castanas, peros..., y se Ie echa ayi en
una habitacion de come, y que coma, y con eso nos reimos
con eya.
Pos ya yegaron ar cruce de caminos, y dicen los
hermanos:

— Pos nosotros vamos a tira pa este pueblo que esta


aqui, y vamos a ve si encontramos a las novias.
Dice:

— Pos yo hoy no voy: otro dia ire. Yo voy a yeva la


mona a palacio. se la voy a ensena a papa, y me voy pa
casa.
Pos se fue a su casa: dice:

— iPapa, papa, mira que mona traigo!


Dice:

— jAy. que novia mas guapa!


Y el padre riendose, dise:
ces ya, un dia, estaba el pobre mu desesperao, asi se sento a
la sombra de un arbol que habia en un bosque; y estaba ayi
con sus cavilaciones, cuando se Ie aparecio por ayi, se Ie
acerco, un hombre mu bajito, vamos, un enano; y Ie dijo
que que Ie pasaba. Total, que el Ie dijo lo que Ie habia
pasao, que no habia encontrao trabajo ninguno y que
estaba mu desesperao. Entonces el enano Ie dijo que si que-
ria trabajar para el. Y el Ie dijo que si. Dice:

— Bueno, pues vamos.


Y se metieron padentro en el bosque: yegaron a una
casa, que era donde vivia el enano con su muje. Y el estuvo
ayi varios meses trabajando en cosas de herreria y eso. que
hacia falta.
Bueno, pues ya, cuando pasaron aqueyos meses, el
enano Ie dijo que no necesitaba ya de sus servicios; dice:

— Mira: yo, dinero no te puedo dar -dice-, pero te voy a


dar esta mesita que te va a ser de mucha utilida, porque
cuando tu tengas hambre, na mas que tienes que decir:
"imesita, derezate!", y entonces la mesa, ya veras, te pone to
lo que..., lo mejor que haya, para que tit comas.
Bueno, pues ya el Larguirucho, con la mesa debajo del
brazo, se fue ya pa su casa, pa su pueblo: iba la mar de
contento.
Y entonces, antes de yega, la noche antes, se paro en
una posada. Entonces Ie dijo al posadero que Ie guardara la
mesa hasta por la manana que el ya se fuera. Pero el posa-
dero, que era un cuco, habia estao observando por la cerra-
dura que el no habia bajao a come ni na, y entonces. que
hablaba con la mesa, y la mesa Ie habia puesto ayi de tos los
manjares mas buenos que habia. Dice:

— Bueno, yo te lo guardo.
Pero, (,que hizo?. que el tenia otra mesa mu parecida a

— 104—
esa y, por la manana, pues fue y se la cambio...: no se dio
cuenta ni na de que se la habia cambiao. Cuando yego a su
casa, la mar de contento, dice:
— iHuy!
Se..., empezo a conta todo lo que Ie habia paso. Dice:
— iVereis ahora lo que hace la mesa! jveras!
Puso a todos alrededor de la mesa y dice, dice:
— jMesita, derezate!
Pero la mesa, na, ^que iba a hacer si no era la misma?
Entonces el padre ya se enfado mucho. Los sotros hemanos
se empezaron a reir de el, dice:
— iAnda que que bien nos la has zumbao tii a no-
sotros!
Bueno, pues ya Ie dice el padre, dice:
— Pues ya lo que te queda, lo que te queda ya na mas
que aqui poderte aviar con lo que sea y trabaja en arguna
cosa que te saiga.
Bueno. pues ya mientras, el otro del medio habia
aprendido el oficio de carpintero. Y ya, cuando tambien
estuvo algiin tiempo ya, que ya yego la hora de irse por ahi.
Ie hizo el padre lo mismo. Ie dio el dinero que habia aho-
rrao y Ie dijo que tambien fuera a buscarse su vida por ahi,
que el ya no Ie podia dar na.
Bueno, pues entonces, el Larguirucho..., el Gordinflon
que diga, que me he equivocao, cogio sus cosas y tambien
estuvo lo mismo, pero tampoco encontraba trabajo por
ningun lao. Y ya tambien en el bosque se puso a sus pensa-
mientos y demas. Bueno, pues tambien se Ie aparecio el
enanito. Ie dijo que si queria trabaja pa el en su casa, en su
campo. Y el dijo que si.
Entonces Ie paso lo mismo que al hermano, que estuvo
unos cuantos de meses, y ya un dia Ie dijo el enanito,
dice:
— Mira, ya todo lo que habia que hace de carpinteria
lo has hecho, y yo ya no te puedo tene mas tiempo. Dinero
no tengo tampoco pa darte, pero te voy a dar este asno que
tambien te va a ser de mucha utilida porque cuando tu Ie
digas, "jasniyo, estirate!", el burro, ya veras, cuando de un
rebuzno, lo que va a echar por la boca van a ser monedas de
oro.
Bueno, pues el otro, tambien iba ya la mar de contento,
dice:
— iHuy, madre mia! iCon esto ya..., no tengo yo ya que
preocuparme mas ni de mi padre ni na, de na en el
mundo!
Pero tambien, el pobre, se paro en la misma posada, y
entonces tambien Ie encargo al posadero, dice:
— Mira, guardame este burro hasta manana por la
manana que yo... -dice- Pero...
Ya antes el posadero Ie habia visto que tambien habia
hecho lo mismo. Dice:
— Pues a este tambien Ie doy yo el cambiazo con el
burro.
Efectivamente, por la manana Ie dio otro que tenia mu
parecido, y el ni siquiera lo noto. Y ya, cuando yego a su
casa, tambien iba loquito, dice:
— i0y, padre, lo que traigo! -dice- iVeras, veras que
cosa mas buena!
Entonces Ie dijo, dice:
— iAsniyo, estirate!
Pero el burro, na, como si no lo oyera. Tambien todos
se rieron de el, y el padre se enfado mucho, dice:

—106—
— Vamos, vamos, lo mismo que tu hermano, otro des-
graciao. Asi que lo que te queda es lo mismo: aqui, estarte
aqui en casa y hace lo que te sarga por ahi y ya esta.
Bueno, pues ya el chico se habia estao dando cuenta
de to lo que Ie habia pasao a los sotros dos; tambien quiso
probar fortuna. Dice:
— Padre, pos yo me voy por ahi.
Dice:
— Bueno, pues tu vete, a ver si te pasa igual que a estos
dos que veras que bien van a escapar.
El chico se fue; y tambien, cuando yego la hora, pues
tambien se Ie aparecio el enano en el bosque, y Ie dijo que si
se queria ir con el a su casa.
Estuvo ya algiin tiempo ayudandole y eso, en el cam-
po, y entonces, cuando ya lo tuvo algunos meses. Ie dijo lo
mismo, dice:
— Mira, te voy a dar...; dinero no te puedo dar, pero te
voy a dar este saco que te puede servir de mucha ayuda por-
que, cuanto tu digas, "ipalo, sal del saco!", pues el te
ayudara.
Bueno, pues ya el otro paro en la posada de los herma-
nos, y entonces el ya poco mas o menos Ie vio la pinta al
posadero, dice:
— Este va a ser el que ha enganao a mis hermanos.
El posadero que, aunque ya tenia mucho dinero con el
burro y con la mesita, pero todavia seguia con la posada: y
entonces Ie dice:
— Mira, guardame este saco hasta manana por la
manana, pero no se te vaya a ocurrir de decir nunca, "ipalo
sal del saco!".
Dice:
— Bueno, yo no, yo no dire eso.
Pero, como era tan avaricioso y demas, dice:
— A lo mejor, lo que saca del saco va a ser mas
biyete.
Y entonces, cuando estaba solo con el saco, lo
abrio, dice:
— jPalo, sal del saco!
Salio un palo y lo empezo apalear. Entonces Ie dio una
paliza tan grande que ya el posadero no tuvo mas remedio
que gritar:
— jSocorro, socorro! jVen, ven, que este palo no deja
de darme! iUna perfa que me esta dando, que me esta rom-
piendo los guesos!.
Y entonces el Tonto ya, dice:
— iPalo, vuelve al saco!... -jno!, dice:- Bueno, yo Ie digo
"ipalo, vuelve al saco!", cuando me devuelvas el asno y la
mesa que Ie robastes a mis hermanos.
Y entonces decia el posadero:
— iSi, si, yo te la dare!
Entonces, ya el otro Ie ordeno al palo que se metiera en
el saco. Lo quedo, vamos, medio muerto lo quedo de la
paliza que Ie habia dao. Y entonces ya Ie devolvio el asno y
la mesita, y ya el, con las tres cosas, pues se presento en su
casa. Y entonces todos se pusieron mu contentos cuando
vieron yega a la mesa y al asno, que los yevaba el hermano.
Y ya todos vivieron mu contentos y mu felices; asi que
se acabo.
Narrado por: Concepcion Carrasco.
Fecha: Enero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Concepcion Villa

-108—
VIII
JUANILLO, EL OSO

Estaban en un bosque un oso y una osa, en una cueva.


Y tuvieron un nino que se yamaba Juaniyo, el Oso.
Pos baja una muje, una muje, la osa, a un arroyo a
lava; y un nino que se habia perdio la tarde antes, salio de
ayi y se fue er camino alante, se fue er camino alante; se
yamaba Pepito. Y estaba la osa lavando en el barranco, y
Pepito que iba yorando, y Ie dice la osa:
— Nino, (,que te pasa?
— Pos me he perdio y voy buscando a mi mama.
A la otra manana, la mama iba buscando ar nino,
yorando; y sintio ar nino yora.
— iPepito!
Y Pepito la sintio. La mama cogio la trocha que iba ar
bosque, a la cueva, y se encontro ayi a Pepito y a Juaniyo, a
los dos, que estaban jugando. Dice:
— jAy, Pepito, hijo mio! jAmonos a casa!
Le dice Juaniyo, el Oso, dice:
— iNo se lo yeve uste ar nino Pepito!
Dice:
— Pos si, me lo yevo.
Y se yeva al nino y ya se quedo ayi Juaniyo, el Oso.
Y ya pasa un tiempo. Tenia ya Juaniyo, el Oso, doce
anos, y Ie dijo a la mama y al papa que se iba a corre
mundo. Y entonces Ie pidio a la mama dinero, a la osa. Ie
pidio dinero, y Ie dio cinco duros, y se fue ar pueblo y se fue
a una fragua y Ie dijo a los jerreros que Ie hicieran una
porra de cien quintales, y Ie contestaron los jerreros. Ie dije-
ron que no podian hace eso, porque no podian. Dice:
— Yo los ayudo. Hazia, que yo os ayudo.
Y se la hizo. Y ya Ie dijo Juaniyo, dice:
— (LCuanto vos debo?
Dice:
— Cinco duros.
Saca Juaniyo los cinco duros y se los dio a los jerreros.
Y emprendio el viaje. Pos iba un camino alante y vio a uno
que estaba en una pina arrancando pinos pa hace vence-
jos. Dice:
— ;0y, que hombre! iQue hombre mas fuerte! ^Cuanto
ganas ahi?
Dice:
— Yo gano aqui una peseta.
Dice:
— (.Una peseta? jYo te doy otra peseta y te vienes
conmigo!
Se queda parao, dice:
— iA. donde?
Dice:
— A corre mundo por ahi.
Y acepto. Ie dijo que si. Y se fueron los dos. Y ya un
camino alante, que iban mas palante, ven a uno en lo arto
una sierra, y dijeron:
— iCucha, aquel! ^Que estara jaciendo ayi?
Y se acercaron a el, y Ie dijeron:
— ^Que estas jaciendo ahi, hombre?
Dice:
— Pos mira, aqui estoy ayanando este terreno.
—110—
Dice:
— i0y, oy, que hombre! iQue hombre mas valiente! -
dice- ^Y cuanto ganas ahi?
Dice:
— Pos una peseta.
— (.Una peseta? jTe vienes con nosotros y yo te doy
otra peseta mas!
Y acepto. Ie dijo que si, que se iba tambien. Yya se fue-
ron los dos, los tres, ya emprendieron el viaje los tres. Y
iban un camino alante y ya encajo la noche; encaja la
noche y dijeron que no habia ande quedarse, que noche
mu mala iban a pasa. Y entonces dijo Arrancapinos,
dice:
— Pos mira, ahi esta una casita.
— Pos ayi nos quedaremos.
Yegan a la casita y estaba cerra, y Juaniyo, el Oso, dio
con la mano un poco y tumbo la puerta. Y vieron que ayi
estaba una cardereta cociendo. Y a esto que yega, ar
momento, yega un endividuo (sic) ayi, y Ie dijo que que
estaban haciendo ayi. Dice:
— Aber, pos aqui que nos vamos a queda y nos vamos
a come esta cardereta, y nos vamos a queda esta noche.
Dice:
— Aqui no, hombre, porque aqui, esta casa es nuestra,
de una cuadriya de bandoleros que nos quedamos aqui.
Dice:
— Pos nada, pos hoy puedes marcharte, porque aqui
nos quedamos nosotros.
Dice:
— Pos ahora toco un pito y acuden tos los ladrones.
Se va el ladron, er bandolero aquel, ayi, a lo arto una
sierra, y toca un pito y se reunieron ayi to los ladrones; y
vinieron a la casa, dice:
— Hombre, i-y ahora que pasa?
Dice:
— Aber, porque ayi estan tres individuos y no se quie-
ren salt de la casa, se quieren queda ayi y comerse la
cardereta.
Dice:
— 6Si? Hombre, pos ahora vamos a ir paya.
Pos van paya y estuvieron latigando (?) ayi, que que-
rian que se fueran de ayi; eyos insistian que no.
Pos ya consiguieron despacha a los bandoleros. Jua-
niyo, el Oso, dice:
— Pos nada, podeis irse que nosotros no nos marcha-
mos de aqui.
Pos siguieron. Pos ya estaban ayi, Juaniyo cociendo la
cardereta, y los sotros dos esperando que se cociera pa
comesela. Ya estaba cocia la cardereta, la prueba Juani-
yo, dice:
— Pos ya esta cocia -dice-, ahora vamos a come.
La pone ayi en medio de casa, comiendo, pa come. Y
ya, cuando estaban comiendo los tres, se asoma uno por la
chimenea y dijo, dice:
— (.Caigo o no caigo?
Y Ie contesto Juaniyo, dice:
— No, hombre, esperate.
Sale a la caye y coge la porra, que estaba a la puerta. Y
otra vez vino el ladron a la chimenea:
— ^Caigo o no caigo?

—112—
Dice:
— Si, hombre, ahora cae.
Le dejo caer la porra en la cabeza y Ie corto una oreja.
Y Juaniyo la cogio y se la guardo en el borsiyo.
Bueno, pos ya se quedaron aqueya noche ayi y se
comieron la cardereta; se quedaron ayi y a la otra manana
emprendieron el viaje.
Y ya era mediodia, camino alante, ya era mediodia y
hacia mucha calo. Entre la panza que yevaban y la calo
que hacia, pos tenian mucha sed. Y Ie dice Juaniyo a
Arrancapinos:
— jAy, que se yevo!
Dice:
— Porque te estorba la sierra.
Dice:
— Y yo tambien.
Dice Juaniyo, dice:
— Pos yo tambien yevo se.
Ya iban palante y no habia agua. Ya mas alante vieron
a un pocito ayi, a un lao der camino; ven el pocito, di-
cen:
— Mira, aqui vamos a bebe, en el pocito.
Empiezan ayi a rebusca, buscando la cuba por ayi en
vera; no encontraron la cuba, ayi no estaba mas que la
soga. Y dice Juaniyo, dice:
— Pos mira, podemos bebe; nos amarramos er cuerpo
uno a uno y bajamos a bebe.
Y sarta Arrancapinos, dice:
— Pos yo mismo me voy a amarra.
Se amarra y ya, cuando estaba bebio abajo, cuando
bebio abajo, dice:
— iJalar parribar!
Jalaron parriba y lo sacaron. Y luego ya sarta otro, de
la sierra, y dice:
— Bueno, ahora ya me toca a mi.
Le amarra y baja pabajo a bebe y, cuando ya be-
bio, dice:
— iJalar de mi parriba!
Jalaron y lo sacaron. Bueno, pos ya Juaniyo dice:
— Pos ahora me toca a mi.
Amarran a Juaniyo, lo bajan pabajo y, al bajalo
pabajo, los sotros se marcharon y lo dejaron ayi. Y em-
pezo Juaniyo:
— iJalar de mi!
;Ayi no jalaba naide, porque no habia naide que
jalara! Y ayi se quedo.
Pos ya se vio ayi ya dos o tres dias, ayi en el pozo, sin
come ni na, decia:
— jVaya por Dios! iAqui me muero de jambre!
Pos ya yega a registra ayi en er pozo; del agua parriba
habia una puerteciya, y gorpeo ayi y vio que estaba ayi una
muje vieja y un encanto mu grande, con cuatro fieras ayi. Y
la vieja Ie dijo a Juaniyo, dice:
— Mire uste, companero, que esto es un encanto.
Aqui, esto aqui hay cuatro fieras encerras y, cuando sarga,
se lo comeran.
Dice:
— Bueno, pos que me coman; no me comeran.
Y ya Ie dijo la abuelita aqueya:

—114—
— Pos mira, cuando sargas, el leon te desafiara a
pelea; tu coges la espada nueva..., te va a decir: "tu coge la
nueva", tii coges la vieja.
Pues echaron la pelea y Ie corto, de un goipe Ie
corto la cabeza.
Pos luego ya venia el leon y, como ya via (sic) salio el
oso tambien, salio el leon, y salio dando bramios, diciendo
a la abuela que:
— ;A came humana me gtiele! ;Si no me la das, te
mato!
Entonces Ie dijo la vieja, dice:
— Pos mira, cuando sarga la fiera, te va a come; pos tu
coge la espada vieja, que te va a desafia, tu coge la espada
vieja y el que coja la nueva.
Pos se lio con el tambien. Ie dio otro goipe. Ie corto la
cabeza. Pos luego ya vino la serpiente, ya venia la serpiente
con siete cabezas, dando unos berreios ayi, que se lo comia,
se lo tragaba. Y lo desafio a la pelea y Ie dijo que cogiera la
espada nueva; y el no, el cogio la vieja. Y se lio con la ser-
piente y cada goipe que Ie daba Ie cortaba una cabeza. Yya
dice la agiiela, dice:
— iAy, que hombre mas valiente! Ha yegado a mata
tres fieras; pero, companero, ahora te farta el cocodrilo, que
saldra y te tragara.
Dice:
— Bueno, pos que me trague; pelearemos.
Y salio er cocodrilo, con la boca abierta, dando bra-
mios, a tragaselo. Y entonces Ie desafio a la pelea y cogio la
espada vieja y se lio con el cocodrilo a darse sablazos ayi,
con la espada. Y ya uno de los golpes Ie dio y Ie corto la
cabeza y ya se quedo ayi lib re, con las cuatro fieras matas y la
aguela. El y la agilela se quedaron ayi ya en er encanto.
La aguela estaba haciendo punto y el estaba ayi con la
agilela, distraido tambien.
Pos ya ha pasao mucho tiempo, ya ha pasao dias, se Ie
acabaron los comestibles que habia ayi, y la aguela se
murio, la aguela se murio. El se quedo ayi solo ya. Dice:
— iAy, vaya por Dios! Pos ahora es cuando ya me
muero aqui sin come ni na.
Pos ya un diajambriento, se registro en er bolsiyo y se
encontro la oreja. Dice:
— iConcho! Esta aqui la oreja del ladron.
Y fue a pegale un bocao. Y dijo:
— ;Ay, no me muerdas!
Se queda parao. Y insiste a pegale otro bocao. Dice:
— jAy, por Dios, no me muerdas! Si eres alma del otro
mundo, dime lo que quieres.
— Quiero que ne saques de aqui del pozo.
Lo saca del pozo y va y, como ayi no estaban los com-
paneros, que ya se habian ido, emprende pa aqueyos cami-
nos alante a ver si los podia encontra. No los vio, no los
encontro. Y el regreso patras y se vino a su casa. Pero que yo
no lo he visto mas.
Narrado por: Jose Lozano.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Antonia Lozano

116-
IX
LA FLOR DE LA EUROPA
Pues, senor, esto era una vez un rey que tenia una hija.
Y la hija..., aquel rey decia que el hombre que se encontrara
la flor de la Europa, se casara con su hija.
Y eran tres hermanos, y empezaron a anda, anda, y
allegaron a tres caminos. Y Ie dice er mayor, dice:
— Tii tira por este camino, yo por el otro y tu por el
otro.
Cada uno tiraron por un camino. Yvenga anda, y sin
encontra la flor de la Europa. Y no encontraban ni..., na. Y
ya un dia, el mas chico, dice:
— Cuando nos encontremos, aqui mismo nos veni-
mos otra vez a junta.
Pos ya, el chico encontro la flor de la Europa y volvio
patras. Y Ie estaban esperando ya los dos hermanos. Pero
los dos hermanos no habian encontrao la flor de la Europa,
na mas que el chico. Y, cuando llego al camino, estaban los
otros dos esperando y lo mataron pa quitarle la flor de la
Europa, y lo enterraron.
Y aonde lo enterraron dio..., de los deos salieron canas;
y un pastor, que estaba con ovejas, pues, corto una cana y
hizo una gaita, como hacia n antes los pastores, y la tocaba.
Y el pastor, cada vez que tocaba, decia:
— "Tu, pastorcito,
tu, que me tocas,
a mi me mataron
por la flor de la Europa".
Y eso es lo que cantaba siempre, cada vez que tocaba, y
decia:
— Pos esto tiene que se alguna cosa, esto indica argo,
porque si no, icomo va a toca esto siempre: "tu, pastorcillo;
tu, que me tocas; mi hermano mayor me mato por la flor de
la Europa"?
Total que, claro, al presentarse el hermano mayor con
la flor de la Europa en el pueblo, se caso de momento con la
hija del rey.
Y el pastor dice:
— Pues yo voy a ir al pueblo a ganarme la vida con
esto, tocando la gaita esta; porque siempre canta lo mismo
y esto tiene que se alguna cosa.
Y se presento en el pueblo, y tor mundo:
— iHuy, huy! Pos eso tiene argo que ver con el hijo
de..., con esto..., con este hombre que se ha desaparecio,
porque no parece el hermano de este que se ha casao con la
hija del rey; y siempre esta cantando lo mismo, siempre
toca lo mismo: "Tu, pastorcito; tu que me tocas; mi her-
mano mayor me mato, por la flor de la Europa".
Total que aquello el rey se Ie pego al oido, y dijo:
— Pos esto hay que averigualo.
Tota, que lo averiguaron y era eso, que habia matao el
hermano mayor, por envidia, al menor, por la flor de la
Europa, pa casarse con la hija del rey.
El rey lo castigo, lo castigo; y ya se acab6 el cuento de
pan y pimiento.
Narrado por: Encarnacion Quintanilla.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Bodonal
Grabado por: M.° Jose Nieto y Flor Porro

118-
SAN ANTONIO Y LAS NARANJITAS
Bueno, ahora os voy a echa el de San Antonio.
San Antonio bendito tenia ires sovejitas. Y habia otros
muchachos en el pueblo que eran hermanos y no hacian
nunca na, na mas que estaban siempre por ayi tirando can-
tos a los pajaros y eso.
Y va San Antonio y Ie dice al hermano mayor:
— Oye, i^quieres ir al monte a cuidarme las tres sove-
jitas?
Y Ie dice:
— No, no, yo no.
Dice:
— jY te doy tres naranjitas!
Dice:
— No, no, yo no quiero ir, yo no quiero ir al monte a
cuidar las sovejas.
Bueno, y entonces coge San Antonio y Ie dice al
siguiente, al otro hermano, al del medio:
— (,Me quieres cuidar las sovejitas y te doy tres na-
ranjitas?
Dice:
— No, yo no, yo no quiero ir a cuidar los sovejitas.
Y tampoco quiso ir. Y entonces Ie dijo al pequeno:
— ^Quieres tu ir a cuidarme la sovejitas al monte?
Dice:
— Si, si, yo voy a cuidarle las sovejitas.
Y se fue, el mas pequeno a cuidarle las sovejitas al
monte. Y, cuando vino de cuidarle las sovejitas, cogio San
Antonio y Ie dio tres naranjitas.
Y entonces va y Ie dice el hermano mayor, cuando
venia, cuando se las enseno:
— Oye, dame una naranja.
Dice:
— No, no, que me las has dado a mi San Antonio.
Y dice el otro, el otro hermano:
— ^.Me das una naranja?
Dice:
— No, no, que me las ha dado a mi San Antonio, que
he ido yo a trabajary a cuidarlas sovejitas, y me las ha dado
a mi San Antonio.
Dice:
— Pos, si no nos las das, te matamos.
Y cogieron, lo mataron y lo enterraron. Le quitaron las
tres naranjas y se las comieron.
Pero, resulto que, donde lo enterraron, salio un lirio,
en una cana, muy bonito. Y paso por ayi un pastor, dice:
— iMira que cana tan bonita!
Y la corto, y dice:
— Voy a hacer una flauta.
Y cogio y hizo una flauta. Y ahora empieza a tocar la
flauta y dice..., al empezar a tocar la flauta, el empezo a
tocar, pos, lo que Ie saliera; cuando, empieza la flauta a
decir:
— Tocame, pastorcito mio,
tocame con amor,
que mi hermanito, el grande,
fue el que me mato;
—120—
y mi hermanito, el chico,
fue el que me enterro,
por las tres naranjitas
que San Antonio me dio.
Dice:
— jHuy, huy, lo que dice esta flauta! "^Tocame, pastor-
cito, tocame con amor...?" -dice- Pues me voy a ir, voy a
dejar las sovejas y me voy a ir por el mundo a tocar, porque
esto es una cosa, esta flauta es una flauta magica.
Y se iba por los pueblos, tocando la flauta con mucho
cuidadito... (falta un fragmento)... abrieron la cana y, como
por arte de magia, estaba el nino ayi agachaino, chiqui-
nino, chiquinino. Entonces, al salir de la cana, el nino se
volvio de estado natural y entonces, los padres, muy con-
tentos, empezaron a abrazarle y a quererle; y los sotros her-
manos Ie pidieron perdon, que eyos no sabian lo que
habian hecho, que les perdonara, que les perdonara. Y mi
cuentito ha acabao. Y se acabo.
Narrado por: Felisa Vivas.
Fecha: Diciembre. 1989
Lugar: Encinasola
Grabado por: Inmaculada M." Marquez

XI
EL REY SALOMON
(Yo a mis nietos les echo muchos cuentos pero unas
veces me acuerdo bien de eyos y otras veces no. Voy a ver si
soy capaz de recorda uno que nos contaba mi padre cuando
estabamos en el campo, ayi en la lumbrita, que los invier-
nos eran largos, que nos ibamos ayi de campo por la prima-
vera y, cuando los dias estaban malos, pos ayi anochecia
muy temprano, porque ayi en el campo no habia luz elec-
trica, teniamos un candi, no teniamos ni carburo; despues
mas alante, ya si teniamos carburo para la luz, pero antes,
pues era con un candi de aceite o de petroleo, y ayi a la luz
de la lumbre y del rescaldito (sic) de las brasas, pues mi
padre nos echaba los cuentos, y nos echaba un cuento del
rey Salomon).
Resulta que el rey Salomon estaba en su palacio, y su
madre vivia en otra ciuda, y Ie dijo:
— Mira, hijo, que voy a ir.
Con un emisario Ie mando decir que iba a ir a verlo.
Pero, segun las historias de los antiguos, yo no se esto como
podra ser, o los cuentos estos son mas como cuentos que
historias; pues su madre estaba en olor de santidad y el
tambien. Y entonces, el primero que viera el uno al otro.se
caia muei-to; y entonces el no queria que su madre se
muriera porque la queria mucho; y hacia mucho tiempo
que no la veia, y queria veria, pero el tampoco se queria
morir. Y entonces decia:
— Pues mi madre va a venir al palacio, ya se ha puesto
en camino y va a venir, (,que voy a hacer? <,que voy a
hacer?
Entonces cogio y se escape del palacio, sin decir nadie
(sic) se salio del palacio, sin decir nada a los guardias ni a
los criados ni a su corte ni a nadie, y se fue al monte. Y se fue
a andar, andar, andar, al monte: se entro mu dentro del
monte y ayi, en lo mas alto, habia un cabrero, un hombre-
cito mayor, que estaba cuidando sus cabritas. Y Ie dijo:
— (,D6nde va uste, senor?
Dice:
— Pues mire uste, me he perdido por estos montes y
me gusta mucho estos paisajes y esto; me voy a quedar por

-122-
aqui, (,no habra por aqui alguna choza o algo para que-
darme?.
Dice:
— jHuy! Mire uste, por aqui no hay na, por aqui esto es
muy arido y muy escabroso este terreno. Si quiere uste se
puede quedar conmigo en el chozo.
— jAh! Pos mire uste, si, si, me quedo con uste; y voy a
pasar aqui unos diitas de campo.
Y se quedaba con el senor y Ie charlaba; y el rey Salo-
mon, que el viejecito, el cabrerito, no sabia quien era, no
sabia que era el rey ni nada; pues, por la noche charlaba, y
el rey Salomon se iba a dar paseos por la naturaleza, y el
cabrerito cuidaba sus cabras y hacia su queso, y luego
venia cada ocho dias o cada cuatro o seis dias, venia a la
ciuda a vender el queso que hacia. Y un dia Ie dice el
rey Salomon:
— <,Que se habia por el pueblo? ^Que se habia por
la ciuda?
Y Ie dice el cabrero:
— iAnda! (,POS no sabe uste? i0y! Esta todo el mundo,
todo el mundo esta revuelto y preocupao, porque ahora ha
desaparecido el rey Salomon, ha desaparecido y nadie sabe
donde esta; y ahora, yega su madre al palacio a verlo y no
sabe nadie donde esta. Y entonces, ha mandao echar pre-
gones por los jeraldos, como echandolos por las esquinas
al son de trompetas, que si alguien sabe donde esta el rey
Salomon; y nadie sabe donde esta. Entonces la reina ha
mandao construir una carreta toda, toda de oro macizo,
con los bueyes de oro, el ganan de oro, y la guija, que es la
que guia a los toros, tambien de oro, todo de oro. Y ha dicho
que si alguien sabe cuanto vale aqueya carreta que se la da,
que se la regala, si alguien sabe cuanto vale aqueya carreta.
Y entonces han venido los sabios, los maestros, la gente..., y
han dicho ca uno una cantidad, otros otras, unas cantida-
des grandisimas; cada uno ha dicho una cantida fabulosa,
y otro decia otro disparate, y nada, la reina de aqueyo no Ie
convencia por mas que decian cifras fabulosas, no Ie con-
vencia nada; y entonces...
Esto se lo estaba contando el cabrerito, el pastorcito
cabrero, al rey Salomon. Y Ie dice el rey Salomon:
— ^Quiere uste pa uste la carreta y los bueyes y el
ganan y la guija de oro? (,LO quiere para uste?
Dice:
— Caye uste, senor; si yo no se eso cuanto puede valer,
si han estao los mas sabios del reino y nadie ha atinao.
— Uste, si quiere, es para uste. ^Cuando tiene uste que
volver a yevar el queso?
Dice:
— Pos mire uste, la semana que viene, el lunes, tengo
que yevar el queso.
— Bueno, pues se presenta uste al palacio y se pone
uste en la cola, y cuando Ie yegue. Ie dice uste: "yo se lo que
vale mucho mas que la carreta de oro, que los bueyes de
oro, que el ganan y que la guija de oro: se lo que vale mucho
mas que todo eso"; y cuando Ie digan: "6que es lo que vale
mas que todo eso?". Ie dice uste que una harta de agua en la
tierra entre abril y mayo, que son las yaves del ano.
— ;Ay, uste! iEso tengo que decir?
— Si, porque eso vale mucho mas que la carreta, los
bueyes y que el ganan de oro.
Conque, en efecto, el cabrerito se fue el lunes a la ciu-
dad, ayi, a vender el quesito de las cabras. Y ya, cuando lo
vendio, pues, se puso en la cola, porque habia mucha gente,

— 124—
toa la gente queria que Ie tocara a el, a eyos, la carreta, es
decir, por decir una cantidad, no se ha de quedar. Pues el
yego, y cuando yegaron al pobre del cabrerito, dice:
— (,Y uste, que va uste a saber lo que vale esto? ^Parece
que se ha puesto uste, abuelo, aqui a la cola?
Dice:
— Porque yo se lo que vale mucho mas que la carreta,
los bueyes y el ganan de oro, yo se lo que vale mucho
mas.
— (,Y que es lo que vale mucho mas?
Dice..., y estaba la reina, estaba la reina ayi escu-
chando lo que cada uno decia, dice:
— Una jarta de agua, una zurra, que aqui Ie decimos
por nuestra tierra una jarta, unajarta, decimos, de agua en
la tierra entre abril y mayo, que son las yaves del ano.
Entonces, cuando el cabrerito dijo esto, dice la reina:
— jEcharle mano a ese hombre!
Y los guardias cogieron enseguida al hombre, y lo
cogieron, y dice:
— i0y, por Dios! iSi yo no he hecho nada malo! jSi
yo...! 6Que he hecho? <i,Que me van a hacer? ^Que me van a
prender? jPero si yo no he hecho nada malo?
Dice:
— No, no; si no es que Ie vayamos a prender, es que
uste eso no lo sabia, (.quien se lo ha dicho?
— jAh! Pos mire uste, yo es que lo se.
— No, no, uste no lo sabe. Alguien se lo ha dicho.
Dice:
— Si, pos me lo ha dicho un senor que esta conmigo
ayi en el campo, que duerme conmigo en la choza.
Dice..., entonces Ie dice la reina:
— Pues mire uste, se va uste ahora al campo y Ie dice
uste a aquel senor que esta durmiendo con uste en la choza
que manana se presente aqui; y, si no se presenta aqui,
entonces Ie matamos a uste, mando a los guardias y Ie
matamos a uste.
— jAy! Pos yo se lo dire, pero yo no he hecho nada
malo; yo es que este senor me ha dicho...
Dice:
— Es que ese es el rey Salomon.
Entonces el hombre se monto en el burrito y se fue,
andar, andar, andar...; y, cuando yego al monte. Ie dice el
rey Salomon:
— jHola, amigo! Pos parece que viene uste triste. Pues,
iy que ha pasao? (,N0 ha sido lo que uste Ie ha dicho lo que
se ha ganao el premio?
Dice:
— Si senor, me van a dar la carreta y los bueyes y el
ganan y la aguija de oro, si uste se presenta manana ayi,
porque, jay!, uste y que es el rey Salomon; y su madre, que
esta ayi, ha dicho que si no se presenta uste manana ayi,
que me mandara a los guardias y a la corte, y me mata-
ran.
Dice:
— iAh, no, no! Pues uste no se preocupe que manana
me presento ayi. Cuando vuelva uste manana, vamos los
dos en el burrito, pirn, pam, pirn, pam, y yegamos aya.
Conque dice:
— Se monte uste en el burro -Ie dijo el rey Salomon al
cabrero, dice:- y yo me monto detras, pero me voy a montar
canteao para atras.
—126—
Y se monto dandole la espalda al cabrero, canteao
para atras. Dice:
— (,'Y por que se monta uste asi?
Dice:
—Si, si, porque yo asi voy mas a gusto.
Y es que el sabia que su madre iba a estar esperandolo,
iba a estar esperandolo, iba a estar mirando desde la azotea
del palacio a ver si venia, a ver si venia; y el primero que se
viera el uno al otro, pues ese moria.
Y, en efecto, la reina se subio a la azotea de lo mas alto
del palacio, y estaba mirando, mirando a ver si venia. Yya
vio de venir, ya que venian mas cerquita, vio de venir al
hombre del burrito, y ya vio uno detras, dice:
— jAy! jEse es mi hijo!
Y cuando lo reconocio y lo miro, que ese era su hijo, se
cayo para atras y se murio, porque no podian vivir los dos
juntos, porque eran santos y lo dicen los cuentos antiguos;
eso yo ya no es que lo.... Ie de mucho color, pero asi me lo
contaron y asi os lo cuento.
Y colorin Colorado, este cuento se ha acabado.
Narrado por: Felisa Vivas.
Fecha: Diciembre. 1989
Lugar: Encinasola
Grabado por: Inmaculada M." Marquez

XII
PERIQUITO Y PERIQUITA

Esto era una vez una madre que tenia dos ninos, Peri-
quito y Periquita, y eran mu malos. La madre tenia mucho


odio a Periquito y, por eso, fue un dia y los mando..,
dice:
— Andai, vais a ir uno a por azucar y otro por sal, -los
mando a por sal y azucar- y el primero que venga Ie voy a
da una cosa.
Porque ya sabia que venia Periquito primero, porque
era mas listo.
Entonces, cuando yegaron... Periquito, fue, lo cogio
entre eya y la agiiela, y lo pusieron encima de una mesa y lo
mataron. Y alino un trocito, se lo echo al padre en la
comida y, cuando vino la hermana, la Periquita, Ie dijo,
dice:
— (,Y mi hermano?
Dice:
— No ha venido, -dice- anda, tu Ie vas a dir a yeva a
padre la comida.
Entonces fue y Ie dijo:
— Pero no vayas a abri la oya por el camino.
Pos la nina, dice:
— ;Ay! 6Por que me habra dicho mi madre eso? Pos
ahora mismo la destapo.
Como los ninos son tan curiosos, fue y destapo la oya,
y vido las manos de Periquito. Entonces empezo a yora,
empezo a yora, yora que te yora el camino alante. A esto
que se trompezo con San Jose y la Virgen y el Nino Jesus,
que venian montaos en una mula. Y la dijo la Virgen,
dice:
— Periquita, ipor que yoras?
Dice:
— jPorque mi madre ha matao a mi hermano!

—128—
Iba yorando. Dice:
— Pos mira, no yores. Tu vas y, cuanto tu padre este
comiendo, vas guardando todos los guesitos y los vas
echando en una borsa y, luego, lo entierras, que veras como
nace Periquito.
Pos eya se fue. Y eya no lo probo ni ayi ni en casa.
Entonces, los demas, pos, se lo comieron a Periquito. Y eya
fue guardando tos los giiesitos, los fue echando en una
borsa y, despues, los enterro en una guerta que tenian con
muchos naranjos.
Y a los pocos dias, pos, nacio Periquito. Y, cuando
nacio Periquito, se trompezo con el padre; Ie dice:
— Periquito -nacio con muchas naranjas- ^me das
una naranjita?
Dice:
— No, que me comistes.
Le vido la madre, dice:
— Periquito, i,me das una naranjita?
Dice:
— No, que me matastes.
Le vio la abuela, dice:
— Periquito, dame a mi una naranjita.
Dice:
— No, que me sujetastes.
Entonces lo vido la hermana, y Ie dice:
— Periquito, dame una naranjita.
Dice:
— Pa ti toditas, que me yorastes y me enterrastes.
Narrado por: Maria Vazquez.
Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Andrea Miranda

-129-
XIII
TIO MISERIA Y LA POBREZA

(Bueno, pues ahora os voy a conta otro cuento.Yo me


se muchos cuentos porque resulta que tengo cuatro nietos,
Inmaculada, yo no se si ni los conoceras. Mira, mi nieto es
Cesar, Alberto, Augusto y uno que vive en Barcelona que se
yama Alvarito. Y, cuando se juntan, pues por la noche,
cuando los mando acostar quieren que les eche unos pocos
de cuentos, y se me pone la garganta ya seca, me duele por-
que de tantos cuentos..., y va mi Vicente: "Vamos a compra
un caramelo, abuelita, para que no se te seque la garganta".
Y me compra los caramelos y yo venga echar cuentos, hasta
que me canso. Ahora os voy a conta... o hasta que eyos se
duermen; os voy a conta el del tio Miserias).
Esto era una vez que iba el Senor por el mundo,
cuando vivia en la tierra, iba con sus apostoles haciendo...,
predicando y evangelizando a la gente. Y yevaba un burn-
to, iba el senor montao en el burrito, y dice:
— Pos se Ie han estropeao las herraduras al burrito,
Pedro.
Le dijo a San Pedro. Y el:
— Oye, Maestro pos yo se que aqui en este pueblo por
donde vamos a pasar.aqui a las afueras, hay un herrero, un
herrero que Ie dicen el tio Miserias; voy a ir a que Ie ponga
las herraduras a la burrita.
Dice:
— Bueno, pos nosotros aqui, los otros apostoles y yo te
esperamos aqui, a la sombra de estos arboles, aqui a las
afueras del pueblo.
Y, en efecto, San Pedro cogio la burrita y fue ayi a ver a
tio Miserias, que tenia una perrita tambien, y a la perrita Ie
-130-
decian la Pobreza; eran muy pobres los dos. Y Ie dice:
— Tio Miserias, <,que haces? -dice San Pedro.
— Hombre, Pedro, amigo, (,ad6nde vas por aqui?
Dice:
— Pues mira, es que se la ha roto, se Ie ha estropeao, se
Ie ha quitao una herradura a la burrita del Maestro, y a ver
si Ie haces una herradura, porque el animalito no va a
poder asi caminar mucho.
Dice:
— jOy, si vieras, Pedro! Soy tan pobre, tan pobre, tan-
pobre, que no tengo ni un cachito de hierro pa hacerle la
herradura a la burrita del Maestro. Pero mira, como es para
el, tengo dos martiyos, voy a deshacer uno y Ie voy a hacer
de eso la herradura a la burrita.
Y, en efecto, cogio tio Miserias, deshizo un martiyo,
hizo una herradura y se la puso a la burrita. Dice:
— Bueno, pos yo se lo voy a deci al Maestro.
Fue y Ie dice:
— Ya esta la herradura; mira, ha hecho esto el tio
Miserias.
— Pos, vesle a decir que pida tres gracias y que lo que
pida se Ie concedera.
Y va otra vez San Pedro, y dice:
— Ha dicho el Maestro que pidas tres gracias, que lo
que pidas se te concedera.
Dice:
— iToma! i\ yo que voy a pedir? jYo no se lo que
voy a pedir!
Y Ie dice San Pedro:
— iPide el cielo!
— ^Yo, el cielo? ^Y pa que quiero yo el cielo? |YO no
quiero el cielo!
— Hombre, pues, y entonces, aber, ique vas a pedir?
Dice:
— Pues pido que to... (habia ayi una siya vieja en la
habitacion de el, en el cuarto, el comedor o la habitacion de
estar el tio Miserias, dice:), que to el que se siente en esa siya
que no se pueda levanta hasta que yo no lo mande.
Le dice San Pedro:
— Esta concedida esa gracia, pero ivaya que gracia
has pedido! Pide otra, pues vaya, ipide el cielo!
— No, no, no, -dice el tio Miserias-, yo no quiero el
cielo, yo no quiero el cielo.
— jPide el cielo!
— iQue digo que no!
— Pues venga, pide otra gracia, la que tu quieras.
Dice:
— To el que se suba en esa higuera (habia en el corral
una higuera) que no se pueda bajar hasta que yo no lo
diga.
— iPues vaya unas gracias que has pedio! Esta conce-
dida, porque ha dicho el Maestro que lo que pidas. Esta
concedida. Ya na mas te falta la ultima.
Dice:
— (,Y que pido? <',Que pido?
Y Ie dice San Pedro otra vez:
— jPide el cielo, pide el cielo!
— iQue yo te digo que no pido el cielo! iAh! <YO, pa
que quiero ahora el cielo? Yo, to lo que entre yo en este bol-
siyo -dice el tio Miserias-, lo que me entre en este bolsiyo

—132—
del pantalon, que no saiga hasta que yo no lo mande.

Dice:

— Bueno, pues ya estan concedidas las tres gracias,


pero son bien, bien sin gracia las gracias que has pedido.
Bueno, hala, tio Miseria, adios, que nos vamos.
Y cogio San Pedro, se junto con el Maestro y se fueron
andar, andar, andar por el mundo haciendo sus correrias
apostolicas y curando a los enfermos, resucitando muertos,
dando vista a los ciegos y tantas cosas buenas como el
Senor hacia por la tierra.

Ahora, al poco de que se fue San Pedro, empieza el


tio Miseria:
— iPero que tonto he sido! ;Si no tengo ni para comer
y, en vez de haberle pedido riquezas y comidas y cosas,
ahora Ie he pedido tres cosas que no se para que me van a
servir estas tres gracias! iQue tonto he sido! ;He sido tan
tonto y tan necio y tan torpe que, bueno, estoy desespera-
dito! iSi ahora se presentara alguien, incluso fuera el demo-
nio. Ie vendia el alma si me hacia rico!

Y, como los demonios siempre estan al lao rondando


en las salmas a ver como se las pueden yevar al infierno, se
presento corriendo, corriendo, un demonio, dice:
— jTio Miseria!
Dice:
— tAonde va uste por aqui?
Dice:

— ^,N0 has dicho que si venia el demonic y te hacia


rico, que Ie vendias el alma?

— Bueno, si, eso he dicho, pero...

— Nada, nada, si quieres ser diez anos rico, y a los diez


anos vengo y me yevo tu alma.
— Bueno, pues hecho esta, porque estoy mu desespe-
rao, hecho esta. Te vendo el alma, y tu, diez anos, me
haces rico.
Y entonces empezo tio Miseria a tener mucha riqueza,
se compro trajes nuevos, comida, bebida..., y decian la
gente:
— j0y, tio Miseria y la Pobreza! jFijate! iPero, que
ricos estan y que bien comen! (,De donde habran sacao el
dinero? Pues, jhuy, que bien marchan ! ^De que sera?
Pero, como los anos de la riqueza y de la felicida se
pasan tan volando, sin darse cuenta el tio Miseria, se Ie
pasaron los diez anos. Y el mismo dia de pasarse los diez
anos se presento corriendo, corriendo, el demonio, dice:
— jVenga, tio Miseria, que ya pasaron los diez anos!
jVenga, venga, pal infierno!
Dice el tio Miseria
— Pero, icayate, hombre! <,Pero, ya han pasao diez
anos? iEso no es posible! iSi parece que fue ayer!
— Si, si, si, parece que fue ayer pero ya han pasao los
diez anos; conque, ivenga, venga, pal infierno! iVenga,
venga, con tu alma y tu, venga paca conmigo, pal in-
fierno!
Dice:
— Bueno, hombre, bueno; no tengas tanta prisa, sien-
tate un poquino en esa siya, porque con tantos trajes como
tengo, como soy ahora rico, ^como me voy a ir con este que
esta mas viejo? iSientate ahi un poquino que me voy a
variar de ropa!
Se sento el demonio; tio Miseria se presento, ni se
habia variao de ropa, ni na. Dice:
— iOye, venga!

—134—
Y no se podia levanta; dice:
— iOye! ^Pero, que me has hecho que no me puedo
levantar? ^Pero que es esto, que es esto, que no me pue-
do levantar?
Dice:
— No, no, si ni te vas a levanta; ni de ahi no te puedes
levantar. Eso es una gracia que me concedio a mi el Maes-
tro; tii de ahi no te levantas mientras no me hagas otros diez
anos rico, no te levantas de ahi.
Dice:
— Bueno, bueno, bueno, pues te hare otros diez anos
rico, pero haz que me levante.
Ya Ie dio permiso pa que se levantara, y salio el demo-
nio corriendo con estampia y se fue al infierno.
Tio Miseria y la Pobreza, la perrita, siguieron viviendo
estupendamente y eran muy felices, comian, bebian, se
divertian y estaban briyantes y bien preparaos. Pero, en
efecto, se les volvieron a pasar otra vez los diez anos,
volando como un sopio, y entonces Ie dice el jefe de los
demonios, Satanas, dice:
— Anda, iros ahora dos de los mas valiente, iros a por
el tio Miseria, a ver no os engane ahora como engano hace
diez anos al otro.
Se presentan los dos demonios, dicen:
— iVenga, tio Miseria!
Dice:
— jHuy! ^Donde vais por aqui?
Dice:
— Venimos a por tu alma, a ver si ahora nos vas a
enganar como enganastes hace diez anos al companero.
Dice:
— Bueno, hombre, bueno, -dice- <,Ya me tengo que ir?
;Pos no parece que haya pasado ese tiempo!
— Pos si, si, ya han pasao los diez anos y ya te tienes
que venir.
Dice:
— Bueno, pos voy a variarme; pero, mira, ifijate que
higos hay en esa higuera tan buenos, fijate! <LY quien se los
va a come? No sabemos quien se los va a come. iSubiros a
comer algunos higos mientras yo me adecento un poco y
me arreglo!
Cogieron los demonios y se subieron a la higuera a
comer los higos. Y ya pasa tiempo, tiempo y tiempo, y tio
Miseria se presenta; y dice:
— ;0ye! iQue no nos podemos bajar de aqui! (,Pero
que pasa? Que nos vamos ya, ^que pasa, que no nos pode-
mos bajar?
Dice:
— No, no; si no os vais a bajar; si ahi os vais a quedar
hasta que no me hagais otros diez anos rico, de ahi no os
bajais; ahi os vais a quedar, pero, pero, pa mucho tiempo.
— jAy, que nos has enganao como enganastes al com-
panero, que nos has enganao! Pues, bueno, te haremos
otros diez anos rico si nos dejas, nos das permiso.
Les dio permiso, se bajaron y se fueron corriendo al
infierno. Y Ie dice Satanas:
— Pero, 6que ha pasao con el alma de tio Miserias?
— Pues nos ha pasao esto, que nos ha enganao tambien
y hemos tenido que darle otros diez anos de felicida.
Y el demonio dice:

—136—
— Bueno, a ver que pasa.
Cuando volvieron otra vez a pasar los diez anos,
dice:
— Ahora nos vamos a ir tos, todos los habitantes del
infierno, todos, todos, yo a la cabeza; y todos a por el tio
Miseria, a ver si ahora tambien coge y nos engana.
Se presentaron, ibuuuuffif!, tos los demonios en casa
de tio Miseria; y dice:
— Venga, a ver si ahora nos vas a enganar a todas las
legiones de demonios que venimos a por ti, a ver si ahora
nos vas a enganar.
Dice:
— Bueno, hombre, no creais que tengo tanto poder,
que creeis que sois algo y no sois na.
— ^Como que no somos nada? ^Que crees, que ahora
nos vas a enganar?
Dice:
— (,ES que vosotros creeis que teneis mucho poder?
— jClaro que tenemos mucho poder!
Cuando, iba una hormiga por el suelo, de esas que les
dicen "soldaos", de esas hormigas grandes negras; y les
dice:
— iA que no sois capaz todos de meteros en el cuerpo
de esa hormiga?
— t,Que no somos capaz?
jBuuummm!, tos los demonios al cuerpo de la hor-
miga. Tio Miseria cogio la hormiga y se la guardo en el bol-
siyo, y entonces, la hormiga, guarda en el bolsiyo del tio
Miseria. Y, como no estaban los demonios en el mundo,
que estaban tos en el cuerpo de la hormiga en el bolsiyo de
tio Miseria, toda la gente era buenisima, nadie se hacia mal
unos a otros, ni echaban mentiras, ni robaban, ni eran bor-
doneros (?), estudiaban, todo el mundo era buenisimo.
Pero los bolsiyos del tio Miseria ya, al cabo del tiempo,
se rompieron, se salio la hormiga, y los demonios, pues vol-
vieron a hacer sus hazanas por el mundo, buscando las
tentaciones de las almas y de las cosas.
Y tio Miseria y su perrita la Pobreza ya eran muy vie-
jos, muy viejos, muy viejos; y dice:
— i0y, yo ya estoy mu cansao de vivir! -Ie dijo un dia
tio Miseria a la Pobreza- iQue cansao estoy ya de vivir!
iQue viejos somos ya! Vamonos caminito del cielo, que ya,
<Lque hacemos aqui en la tierra? jVamonos!
Y cogieron el caminito del cielo, tio Miseria y la
Pobreza, pirn, pam, pirn, pam, pirn, pam, y yegaron al cielo.
Yegan aya y yaman a la puerta, ipam, pam!, y se asoma San
Pedro; dice:
— ^.Quien va ahi?
— Soy yo, tio Miseria, el herrero, y la Pobreza, que
venimos aqui.
Abrio San Pedro:
— <!,Y a que venis aqui?
Dice:
— iToma! Porque ya estamos mu cansaos de vivir en
la tierra y nos venimos aqui al cielo contigo y con el Maes-
tro.
Dice:
— <A1 cielo? ^Te acuerdas que te lo dije muchas veces?
"jPide el cielo!", "jNo quiero cielo!", "jPide el cielo, pide el
cielo!"; y dijistes que tu no querias el cielo. Pos, como no
querias el cielo, pues ya puedes irte pal infierno o tu sabras
—138—
donde te vas.
Dio un portazo San Pedro y cerro la puerta. Y dice
tio Miseria:
— (LPues no nos quieren aqui, pues adonde nos va-
mos? Pues a la tierra no, que estamos mu cansaos. Vamo-
nos, vamonos al infierno.
Cogieron el caminito, pirn, pam, pirn, pam, pirn, pam y
pirn, pam, y se fueron camino del infierno, y yegaron aya,
una puerta negra y una ventana negra de humos, y yama,
tio Miseria yama a la puerta, ipam, pam!, yamo y abrio un
ventaniyo un demonic, y se asomo. Cuando vio a tio Mise-
ria, dio un portazo rapido, dice:
— iQue nos viene a enganar aqui tambien, en nues-
tra casa!
Cerro la puerta; y dice tio Miseria a la Pobreza:
— Pos, ianda! ^Que hacemos ahora? No nos quieren
en el cielo, no nos quieren en el infierno... Pos, nos volvere-
mos a la tierra.
Cogieron el caminito, se vinon (sic) a la tierra, y toda-
via estan aqui el tio Miseria y la Pobreza, viviendo aqui en
la tierra. Y mi cuentito ha acabao.
Narrado por: Felisa Vivas.
Fecha: Diciembre, 1989
Lugar: Encinasola
Grabado por: Inmaculada M." Marquez

XIV
MARIQUITA, LA DE LOS HIGUITOS
Pues seflo que era un matrimonio que tenia una nifia
que se yamaba Maria, y resurta que la madre estaba prepa-
rando la comida, y Ie dice:

— Anda, Mariquita, veme a por un cuarto kilito de


higos pasaos a la tienda.

Dice:

— Bueno, madre.
Dice:

— Pero, cucha, ique no te vayas a come ninguno! ^eh?


iQue no te comas ninguno! Tii traes el peso a casa de los
higos, no te vayas a come por el camino los sigos.

Y entonces, pues, la chiquiya Ie lento y se comio dos o


tres por el camino. Y entonces pues, ya yega a casa, y
dice la madre:

— jHuy, si esto no es er peso der cuarto kilo de higos,


hija mia! jTu te has comido los sigos!

Dice:

— No, mama, que no, que no.


— iQue si, que te los has comido! iQue te los has
comido! -dice- Porque aqui te fartan seis.

Y entonces dice:
— iQue no, mama!

— iQue si!

— iQue no!

Total que la madre cogio un cuchiyo, fue y la mato. Y


entonces la enterro en el corra. Y der pelo de la nina, pues,
habia salio forraje. Y, cuando yego el padre der campo,
pues, entra en er corra y dice:
— ;Ah, que forraje mas bueno ha salio aqui en er
corra, Maria!
Dice:

—140—
— iAy, hijo, pos no se, yo no lo he visto!
— Pos entra, veras que forraje mas bueno.
Dice:
— Pos, aber, pa sega pa la burra.
iHala! Coge el ese y empieza a sega forraje; y, al sega
forraje, empieza Mariquita a canta:
— Padre, no me siegue
uste mi cabeyito;
que la tuna de mi madre
me mato por tres siguitos.
Y entonces el padre dice:
— [Ay! (,Que es lo que suena aqui? Pos voy a sega
otro poco.
Y otra vez empieza a sega, y otra vez la nina:
— Padre, no me siegue
uste mi cabeyito;
que la tuna de mi madre
me mato por tres siguitos.
Y entonces dice:
— ;Huy! Pues esa nina parece que es la voz de mi
Mariquita. 6pero, que pasa aqui? Yo voy a ver que pasa.
Cogio el zacho, empezo a quita piedras de ayi, del
patio, y to, y salio la pobre de Mariquita.
— iAy, papa! Que mama me ha matao porque me
comi tres sigos, y me ha matao, me ha matao y me ha ente-
rrao en er corra.
Y dice el padre:
— iAy, tuna! No te preocupes que lo mismo que ha
hecho tu madre contigo, voy a hace yo con eya.
Cogio el esto de sega, el hocino, y entonces cogio y
mato a la madre, y la metio en el hoyo y la tapo, y andando,
se acabo er cuento de pan y pimiento.
Nan-ado por: Mariana Albano.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Zoraida Morales

XV
MARIQUITA Y LAS DOS PALOMAS

Era un comerciante viudo y tenia tres sijas, y el iba toas


las semanas a compra genero pal comercio. Pues, aquella
semana que se fue..., se quedaban siempre las tres herma-
nas, y oyeron unos ruidos a media noche y se asomaron por
una ventana y vieron que habia unos cuantos de hombres
puestos alii, en la puerta, y luego oyeron un ruido arriba, en
los saltos, y era otro que tiraba los generos. Dice:
— ;Ay! iY que hacemos? iQue hacemos?
Dice Mariquita:
— Veras, callarse.
Fue y encendio una lamparilla y se fue derecha arriba;
y, cuando llego, en aquel momento, fue a lira la pieza, y fue
y lo cogio por los pies y lo tiro del barcon pabajo. Y los
sotros acudieron corriendo y se lo yevaron.
Pues ya vino el padre y, al venir el padre. Ie contaron
ellas lo que habia pasao, y decia que que lista era Mari-
quita.
Y ya, una vez, estaban en el comercio y llego un seno-
rito y Ie dijo al padre que queria casarse con su hija. Y
entonces salio ella y Ie dijo el padre que, aber, que si ella
queria, se casaria. Entonces ella Ie dijo que si.

-142-
Pues ya prepararon la boda y, el dia que se casaron,
dijo el que se iba a un campo que ellos tenian a pasar la
luna de miel.
Pues ya se fueron y, cuando iban ya por el camino,
Ie dijo:
— (,TU no me conoces?
Ella Ie dijo que no. Y entonces el Ie dijo:
— Yo soy el que tirates del barcon pabajo; y yo me he
casao contigo y te voy a mata.
Y ella, la pobrecita, empezo a llora. Y ella se llevo dos
palomitas que tenia: una, Celia; y otra, Bomba. Y entonces
Ie dijo ella, dice:
— ;Ay! Espera a ver si ya me quito la ropa de casa-
miento y, luego, me matas.
Dijo el:
— Pues anda.
Se entro en una habitacion y se lio corriendo, escribio
una carta y se la dio corriendo a Celia..., ino!, a Bomba, que
andaba mas ligera..., volaba. Entonces fue y ella..., entonces
la otra..., puso alii la otra palomita en el barcon. Y Ie
dijo, dice:
— <,Voy ya?
Y Ie dijo ella:
— No, esperate que me quite el traje de novia. Celia,
(.viene Bomba?
— No, ni viene ni asoma.
— iAy, que cortas son mis soras!
— <,Voy ya?
— No, que me voy a quita la combinacion que me
regalo mi hermana. Celia, ^.viene Bomba?
— No, ni viene ni asoma.
— jAy, que cortas son mis soras!
— ^Voy ya?
Dice:
— No, que me voy a quita el colla de perlas que me
regalo mi..., la otra hermana. Celia, <,viene Bomba?
— No, ni viene ni asoma.
— jAy, que cortas son mis soras!
— (,Voy ya?
— Esperate que me quite los zapatos de charol que me
regalo mi padre. Celia, <,viene Bomba?
— No, ni viene ni asoma.
— jAy, que cortas son mis soras!
— (,Voy ya?
Dice:
— Ven cuando quieras.
Iba con un puria y, al tiempo de ir a matala, llegaron la
policia y su padre y todo, y lo cogieron y se lo llevaron
preso. Y ella se quedo alii con su padre y sus hermanas. Y se
acabo el cuento.

Narrado por: Dolores Navarro.


Fecha: Mayo, 1989
Lugar: Bodonal
Grabado por: Remedies Hernandez

XVI
LOS PERROS Y LOS GATOS

Mira, esto era un hombrecito que tambien tenia un


perrito, este tenia un perrito, y eran tambien muy pobres; y
—144—
Ie estaba diciendo al perrito una noche:
— Mira, perrito, vamos a comernos la ultima cena que
tenemos, y cuando nos comamos esto y ano tenemos nada,
nada, nada para comer, asi es que tendremos que esperar a
morirnos o lo que Dios quiera.
Cuando estaban diciendo esto, que tenian la mesa
puesta el hombre, cuando yaman a la puerta; fue el hom-
brecito a abrir, cuando un senor que entra, dice:
— ^No tendra uste algo para darme de comer?
Dice:
— Pues mire uste, no tengo nada porque lo que esta
puesto en la mesa es lo ultimo que hay en casa; cuando lo
comamos mi perrito y yo nos moriremos.
Y dice..., el hombre no dijo nada, se sento en la mesa,
cogio la cuchara y pim-pam, pim-pam, pim-pam, pim-
pam..., y se comio toda la cena. Dice:
— iPos, anda si ahora la ha hecho uste buena! Ahora
nos tenemos que acostar sin cenar y nos moriremos
mas pronto.
Dice:
— Pos mire uste, tengo..., yo no tengo nada para darle
en recompensa por la cena que me he comido, pero tenga
uste esta piedrita blanca, la eche uste en el puchero, lo yene
de agua y lo ponga a la lumbre, que nunca Ie faltara el
arroz.
Y cogio el hombre y se fue tan rapidamente como
habia venido, se volvio. Y entonces dice el hombrito, que
me parece que se yamaba el tio..., el tio Ton; Ie dice el tio
Ton al perrito:
— Y ahora, ^que hacemos? Ya no tenemos nada para
comer -y dice-, pero este hombre me ha dao esta piedrita
blanca, ^que hacemos con esta piedrita, esta blanca? -dice-
Vamos a echaria en el puchero, poco trabajo nos cuesta. Lo
vamos a yenar de agua y lo vamos a poner a la lumbre.
Conque, en efecto, la echan en el puchero, lo yenan de
agua, lo ponen a la lumbre, empieza a cocer aquel agua con
aqueya piedrita dentro..., cuando empieza:
— iOye! i0y, que olor! -Ie dice el hombre.
Se yeno la..., se yeno el puchero de arroz. Lo separaron
de la lumbre, empezaron a comer el perrito y el, venga
comer, un arroz riquisimo, como una paeya de las mejores,
mas ricas que las de Valencia. Y entonces, al dia siguiente
volvieron, y al dia siguiente...
Eyos dejaban siempre la piedra, la echaban el agua, lo
ponian a la lumbre y la oya que se yenaba de arroz. Tanto
arroz tenian que ya empezaron a venderlo; mucha gente, a
la hora de comer, iban con el plato y lo compraban al tio
Ton, Ie compraban una paeya. Y el arroz nunca se aca-
baba, nunca se acababa, nunca se acababa, siempre estaba
la oya yena de arroz. Y mucha gente no andaba haciendo
comida porque por tres duros iba y..., ipor tres duros? itres
reales seria!, iban y se yevaban la paeya y comian toda la fa-
milia.
Pero, un dia no se lo que paso, que se conoce que no se
dio cuenta el tio Ton, y cuando..., porque con un cazo
sacaba el arroz de la oya y Ie daba de comer a los...; el
echaba en los platos lo que la gente queria, las raciones que
Ie venian a comprar. Y resulto que habia un gato que tam-
bien andaba por ahi solo, no tenia amo ni tenia a nadie, y
como el tio Ton tenia mucha comida, pues se vino ayi, se
vino a su casa, y el gato y el perro se yevaban muy bien. Y el
tio Ton les daba de comer a los dos y vivian mu bien, por-
que con el dinero que Ie daban, pos muchas veces compra-
ban otros alimentos que a eyos les gustaban o querian.
—146—
Pero resulto que un dia, con el cazo ese que sacaban la
comida, si no se darian cuenta, y sacaron la piedrita. Y fue y
empezo la oya a bajar, a bajar, a bajar el arroz. Cuando se
Ie vacio, iay, Dios mio!, se vacio y ya no tenian arroz; ya la
oya, ni que echaban agua ni que no, como la piedra habia
desaparecido, no se yenaba de arroz.
Y entonces ya, empezaron a gastar las perrinas que
habian sacao de venderlo, y se volvio a quedar otra vez el
tio Ton en la miseria. Y estaban mas tristes los tres, el tio
Ton, el perrito y el gato; que un dia Ie dice el perro, que era
mu bueno, al gato:
— ^Quieres que vayamos a buscar por el pueblo, por la
noche, a ver si a alguien Ie hemos dao la piedrita? ^A ver si
nuestro jefe, nuestro amo. Ie ha dao la piedrita a al-
guien?
Y fueron por todo el pueblo; por las ventanas entraba
el gato, como los gatos se entran por los sitios, iba bus-
cando, como tienen tan buen olfato, a ver si la encontra-
ban, y nada.
Y resulto que aquel pueblo..., habia otro trozo de pue-
blo que pasaba al lao del rio, a la parte de aya; y de la parte
de aya de aquel otro pueblo venian tambien a comprarie al
tio Ton el arroz. Y dice:
— (,Y vamos a pasar si nos vamos...? -dice al otro dia el
perro- Vamos a ir al otro pueblo a ver si ayi lo encontra-
mos.
Dice el gato:
— Es que yo no se nadar.
— Tu no te preocupes, tu te subes encima de mi, que yo
se nadar mu bien.
Y yegaron al otro pueblo. Y el gato empezo y, en efecto,
estuvo buscando casa por casa. Y, cuando salia por la ven-
tana Ie decia el perro:
— 6Has encontrado algo?
Dice:
—No.
A otra casa. Y ya se subio a una comoda y, en una taza,
encima de la comoda, se encontro la piedrita; la cogio en la
boca y salio otra vez por la ventana. Y dice el perro:
— (,La has encontrao?
— iHum, hum, hum! -Ie dijo asi con la..., que si, que la
yevaba en la boca.
Y entonces dice el perro, mas contento, dice:
— jVenga, venga, vamonos corriendo! jVeras como
otra vez vamos a tener el arroz! -dice- jMontate encima
de mi!
Y se monto encima de el y iban a pasar el rio, y vamos
pasar el rio, que iban el gato encima del perro, nadando.
Pero, a la mitad del rio, ahora va y dice..., se piensa el
gato:
— jHuy, que bien voy aqui! Pos voy como en una
barca, estupendamente.
Le entran sus risas, "ijaja!", y se Ie cayo la piedrita al
rio. Y dice:
— jAy, se me cayo la...! jSe me cayo la piedrita!
Dice:
— i,Se te ha caido la piedra? -ya se iban a salir, y Ie dic
el perro:- jAy, pues ahora te mato!
El gato, cuando yegaron a tierra firme, dio un salto y
desaparecio; aunque el perro salio corriendo, nada, no lo
pudo alcanzar.
Y entonces el perrito, todos los dias, se venia, mas
-148-
triste, se venia, mas triste, ayi a la oriya del rio. Y miraba pal
rio, miraba pal rio... Y habia ayi unos Pescadores; dice:
— Mira este perro, siempre viene aqui, ique bueno es!
iComo se esta aqui viendonos pescar! Y todos los dias Ie
damos un pez. Ie damos un pecito que pescamos.
Se lo daban; y el perrito iba, se lo daba al amo, y el amo
cogia y lo asaba, lo partian pa los dos y se lo comian.
Y un dia que habian cogido muchos peces, los pesca-
dores Ie dieron...
— Hoy te vamos a dar este mas grande, que hoy hemos
cogido mucho.
Y Ie dieron un pez muy grande. Y cuando yego a casa y
el tio Ton Ie estuvo quitandole las tripas, jtras!, se encontro
la piedrita dentro de aquel pez. !Ay!, se puso contentisimo;
la lavaron corriendo, la echaron en el puchero, echaron el
agua, empezo a cocer y se yeno de arroz, rapidamente se
yeno de arroz.
Entonces otra vez volvieron otra vez a tener mucho
que comer, el perrito y tio Ton. Y la gente vino a comprar-
les. Y el hombre a los pobres se lo regalaba, y a los ricos Ie
cobraba algo.
Y el gato, cuando se volvio otra vez a enterar de que el
tio Ton tenia la piedrita y que tenian arroz y eso, se pre-
sento. Pero el perro, siempre, el perro y el gato se hacian
"jfu, fu, fu, fu!". Y desde entonces se hacen los perros y los
gatos "ifu, fu, fu, fu!" (,NO os habeis dao vosotros cuenta que
cuando se encuentran los perros y los gatos se rinen o se
hacen cara? Pos fue desde entonces, por aqueya accion que
hizo el gato. Y mi cuentito acabo.
Nan-ado por: Felisa Vivas.
Fecha: Diciembre, 1988
Lugar: Encinasola
Grabado por: Inmaculada M." Marquez
—149.
XVII
MARIQUITA Y ANTONITA

Esto era una vez dos niflas, que una se yamaba Anto-
nita y otra Mariquita. La madre de Mariquita se murid y
entonces el padre se vorvio a casar de nuevo, y tuvie-
ron a Antonita.
Pos la madre de Mariquita..., de Antonita, no, la iba a
mandar un mandao; y entonces Ie dijo:
— Ve a la fuente a por agua -dice la madre de Mari-
quita (sic)- Ve a la fuente a por agua.
Y fue a la fuente, y entonces dice:
— Ahora mismo.
Fue a la fuente y se encontro a una viejecita; y Ie
dijo la viejecita:
— Nina, i,me quieres dar agua?
Dice:
— Si, seftora, con mucho gusto.
Entonces va y Ie dice la viejecita:
— iQue nina mas obediente y mas buena! Pos lo linico
que te deseo es que, cuando hables, eches perlas y briyantes
por la boca.
Pues entonces yego a su casa, y la madre, la madrasta,
Ie dijo:
— ^Por que has tardao tanto, Mariquita?
Dice:
— jAy, mama! Me encontre una viejecita y entonces Ie
di agua.
Y al decir toas estas palabras, la nina na mas que
echaba perlas y briyantes por la boca. La madrasta, toa
—150—
enfada, lo que queria es que fuera su hija Antonia tambien
a la fuente a por agua. Y entonces Ie dice:
— Antonita, ven paca, que tu tambien vas a ir a la
fuente a por agua.
Dice:
— jAy, si, mama! Yo voy a ir a la fuente, pero con mi
cantariyita bonita. |Y yo no doy agua a ninguna vieja!
Dice:
— No hija, si; tu Ie das agua, Ie das agua cuanto te pida
agua arguien.
Dice:
— No, yo no Ie doy agua, y menos en mi cantariyi-
ta bonita.
Yega a la fuente; cogio el cantarito, fue a la fuente y,
cuando la vieja Ie dijo, dice:
— Nina, (.me quieres dar una poquita de agua?
Dice:
— jAh, en eso estaba yo pensando! iEn darle agua a
una vieja y en mi cantariyita bonita!
Dice:
— iAy, nina, que desatenta eres! Pos lo unico que te
deseo es que, cuando hables, eches bichos y cosas teas por
la boca, cagajones, cosas teas, por la boca.
Yego la nina a su casa, y la madre, entonces. Ie dice:
— Antonita, ite encontrastes a la viejecita?
Dice:
— Si, mama, me la encontre, jPero yo no Ie di agua!.
Dice:
— ;Ay! (LPor que no Ie distes agua?
Y a to esto, echando nada mas que cagajones y bichos
por la boca. La madre, ar ver lo que echaba su hija por la
boca, queria coge a su hijastra Mariquiya pa mataria, y
entonces vorvio:
— ^Adonde esta Mariquita, que me la cojo y me la
mato? iQue la cojo y la mato, que la cojo y la mato!
Y Mariquita se fue corriendo par campo, par campo, y
no sabia de lejos ya que iba... Y se acurruco en una pare,
porque se Ie hizo ya de noche. Y entonces paso el principe
montao a cabayo, con su paje. Y Ie dice er paje:
— iAhi hay arguien yorando!
Entonces dice:
— Pos, hijo, acercate a ver lo que ha pasao.
Y entonces se acerco y dice:
— i,Que te pasa, joven?
Dice:
— Que mi madrasta es mu mala y me quiere mata y
me he tenio que venir huyendo de su casa.
Dice el principe, dice:
— iTe quieres venir a palacio?
Dice:
— Aonde uste me yeve, con tar que no me coman
loslobos.
Y entonces cogio el principe y la montaron a cabayo,
der paje, y la yevaron a palacio. Y entonces el principe se la
presento a su madre, y Ie dijo, dice:
— Mama, yo me voy a casar con esta.
Dice:
— No, no; tu no te puedes casa, ^tu comprendes que te
vas a casa con una mujer cuarquiera? jEso no puede

—152—
ser!
Dice:
— Pero, (,tu sabes lo que echa? iQue echa perlas y bri-
yantes por la boca! jPreguntale, veras!
Entonces la reina empezo a hablarle, y la nina venga
echa perlas y briyantes por la boca. Y se puso mu contento,
mu contento el principe, de veria echar perlas y briyan-
tes.
Pero la madre decia que no, que eso no estaba bien y
que no se podia casa con eya. Pero, en fin, se hizo lo que el
hijo quiso y se casaron; fueron felices, comieron perdices, y
colorin Colorado, este cuento se ha acabado.

Nan-ado por: Angelina Perez.


Fecha: Enero. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Esperanza M. Navarro.

XVIII
MARIQUITA Y LOS ENANITOS

Esto era una vez una madrasta que tenia dos sijas. Y
un dia mataron una vaquita, y Ie dice:
— Mira, Mariquita, manana vas a ir a lava esta tripita,
y como se te caiga alguna, te encierro.
Mariquita fue a lava las tripitas y, estando lavando las
tripitas, se Ie fue una el arroyo abajo. Y salio corriendo
detras de eya, yorando, y se metio en la casa de unos enani-
tos. Y tenian to por hacer; los enanitos tenian las camas por
hacer, tenian la ceniza rocia por la cocina, tenian la artesa,
que habian amasao, sucia, en fin, tenian to sucio.
Y Mariquita fue y Ie estuvo barriendo la casa. Ie reco-
gio la ceniza. Ie lavo la ropa y Ie hizo toas las cositas. Y ya,
pos, cuando termino, se fue. Y yegaron los enanitos y
dice:
— iAy! (,Quien habra sido la nina que nos ha hecho
esto tan bueno? jAy, que bien! Que nos ha hecho las cositas,
que teniamos todo sucio y nos lo ha limpiao.
Dice uno:
— Mira, yo Ie deseo que, si es guapa, se vuelva mas.
Y otro dice:
— Pues yo, que sea mu feliz.
Y otro:
— Que, cuando se ria, eche perlas y caramelos por
la boca.
Y ya yego a su casa Mariquita, y dice la madrasta:
— j0h! iDe donde vienes, muchacha, tan guapa?
Dice:
— Pues mira, se me fue una tripita y fue y me entre en
casa de unos enanitos, y tenian toas las cosas mu arreglas y
yo se las rocie, les tire las cenizas por la casa, les deshice las
camas y Ie hice to, y esto me ha pasao.
Dice:
— ;Ay! Pos manana va mi nina, manana va mi nina.
Asi que al otro dia va la hija y, claro, pos, tenian to mu
limpito y to mu hechecito; y eya se lo ensucio. Ie rocio la
ceniza, les deshizo las camas, en fin, to lo que Ie habia
hecho Mariquita, pos, se lo deshizo eya y se lo ensucio
eya.
Y, cuando yego a casa, pos, dice la madre...; al yegar los
enanitos, dice:
— i0h! ^Quien habra sio la mala persona que nos ha

—154—
hecho esto? Pues yo, si es fea, que se vuerva mas.
— Yo, cuando se rie, que eche sapos por la boca.
— Y yo, que, que sea una mu desgracia.
Total que ya yego a su casa y, cuando la vio la ma-
dre, dice:
— jAy, ay! iComo viene esta hija! ;Ay, como viene!
^Quien te ha hecho eso?
Dice:
— Aber, pues yo he hecho lo que Mariquita me dijo.
La tuvo que encerra, porque la gente se reia cuando la
veia. Y la tuvo que encerra en una sala.
Y ya, pues, la otra fue a un baile y se enamoro un prin-
cipe de eya, y se caso. Y fueron felices y comieron perdices.
Y ya se acabo el cuento.

Narrado por: Isabel Quintanilla.


Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Bodonal
Grabado por: Beatriz Hernandez

XIX
LA SERPIENTE DE SIETE CABEZAS

Esto era un senor que tenia unas sovejitas, y se iba a


cuidar las sovejas todos los dias a unas fincas que el tenia,
eran dos cercaos grandes que estaban en el monte. Pero
resulta que en uno de aqueyos cercaos, estaban juntos el
uno al otro, habia una serpiente, una serpiente que tenia
siete cabezas y que apenas entraba ayi una oveja, salia sil-
bando de la cueva y cogia las sovejitas y las mataba.
Total que el senor estaba siempre con su cayada cui-


dando pa que las sovejas no se saltaran; comian en el otro
cercao. Pero el otro cercao, un dia comer y comer y comer...,
ya no tenia na que comer. Sin embargo, la otra cerca tenia
una hierba grande, que Ie decimos nosotros, decia mi padre
que estaba la yerba "tencia", tencia era que estaba mu
grande, sin haberia pisao ningiin animal. Pero ayi, oveja
que se saltaba, oveja que se comia la serpiente.
Entonces, el pobre hombre, pues estaba un poco triste
y un poco desesperao, porque aquel cercao no lo podia
aprovechar con sus sovejitas.
Cuando, yego un dia un mozo muy valiente a aquel
pueblo, y va y Ie dice al senor:
— (,Me da uste trabajo, senor?
Dice:
— Pues, 6si te quieres ir de pastor?
— No me importa, porque yo estoy cansao, siendo ya
mayor y...
— Pero, mira, tienes que ir al monte con las sovejitas, y
ayi tengo yo dos cercas, pero la una no pueden entrar las
sovejas porque hay una serpiente que tiene ayi una cueva,
una serpiente de siete cabezas, que oveja que entra, oveja
que mata; asi que es la otra, y tienes que estar con mucho
cuidao que no se salte ninguna.
Dice:
— Bueno, uste tranquilo, que no Ie va a pasar nada a
sus sovejitas.
Y se fue, andar, andar, andar al monte. Y, en efecto, no
hizo mas que yegar al monte, las sovejas en aqueya cerca
que no habia na que comer, se saltaban a la otra; no hizon
(sic) na mas que saltarse, cuando sale una serpiente dando
unos silbios, con las siete cabezas, a quererse tirar a los
sovejas. Y el entonces, dice..., porque tenia una virtud
—156—
magica, y dice:
— iDe hombre a leon!
Y se volvio un leon, se tiro a la serpiente y empezaron a
luchar la serpiente y el leon, y venga luchar y venga luchar,
y mientras el leon Ie daba unos zarpazos a la serpiente, la
serpiente unos coletazos con la cabeza; pero, los dos
luchando valientemente, el leon y la serpiente; y mientras
tanto las sovejitas venga comer, venga comer, estaban ya
mas jartas de comer yerba, ya estaban echas, ya no querian
comer mas. Y ya, cuando el leon iba mu cansao, dice:
— Si yo tuviera un pan caliente,
un vaso de vino
y el beso de una donceya,
te daba la muerte,
picara serpiente.
Y ya los dos cansaos de luchar, la serpiente se entraba
en su cueva, y el leon se volvia otra vez el hombre, cogia las
sovejitas que ya estaban echas de haber comido mucho, ya
yenas de yerba, y se venia pa casa.
Cuando las vio de venir el hombre, dice:
— jAy, ay, como vienen las sovejas de janchas (sic)!
iLo que habran comido! jSe han saltao a la cerca tencia!
(.Cuantas te ha matao la serpiente?
Dice:
— Pos no me ha matao ninguna, mire uste, no me ha
matao ninguna serpiente.
— jA ver que las cuente!
Empezo a contarlas, contarlas, contar...:
— iSetenta y cinco! jEstan todas! Bueno, pues, jhala!,
que descanses y hasta manana.
Vino otra vez por la manana a por las sovejitas, se las
volvio a yevar y, en efecto, cuando yego ayi, las sovejas otra
vez se volvieron a saltar a la cerca que tanta yerba tenia; y la
serpiente que sale, y el pastor que dice: "jDe hombre a
le6n!",yvolvieron a luchar, luchar, pero luchaban con toda
la fuerza cada uno. El leon Ie daba zarpazos, denteyadas...,
y la serpiente coletazos y con las siete cabezas Ie daba tam-
bien golpes al leon, pero nada. Y el leon, cuando ya iba mu
cansao, decia:
— Si tuviera un pan caliente,
un vaso de vino
y el beso de una donceya,
te daba la muerte,
picara serpiente.
Entonces la serpiente se iba cansa pa su cueva, y el
leon se volvia otra vez el mozo y se venia con las sovejitas
para casa. Y entonces, el senor, el amo de las sovejitas, vio
que aqueyo era una cosa un poco rara, y Ie dice a una hija
que tenia, una moza mu guapa, dice:
— Mira, manana, cuando se vaya el pastorcito, tu te
vas a ir a ver que es lo que pasa, porque aqui pasa una cosa
rara, porque estas sovejas tienen que venir de la cerca ten-
cia, porque vienen anchas, dan mas leche y hacen mas
sosiego, y aqui tiene que pasar algo. Tu vas detras pa que no
te vea.
Pos, en efecto, la moza se fue detras, detras. Cuando
yego, vio que todas las sovejas se saltaban y que el mozo se
hizo de hombre a leon y que empezo a luchar con la ser-
piente, y venga luchar, y ya al final Ie sintio decir:
— Si yo tuviera un pan caliente,
un vaso de vino
y el beso de una donceya,
te daba la muerte,
picara serpiente.
-158-
Y entonces ya, cuando vio que la serpiente se entraba
en la cueva y que el mozo se volvia..., que el leon se volvia
un mozo, se vino corriendo para casa y se lo conto al
padre:
— jAy, padre, he visto algo que no te puedes dar idea ni
credito a lo que te voy a contar! Que el pastor se ha vuelto
un leon y luchaba con las sovejas..., luchaba con la ser-
piente; y mientras tanto las sovejas comiendo -y dice-, y Ie
decia esto al final, cuando ya iba mu cansao. Ie decia: "Si
tuviera un pan caliente, un vaso de vino y el beso de una
donceya, te daba la muerte, picara serpiente".
— i0y, hija! ^Sera esto verda? Pues, mira, manana,
(.sabes lo que vas a hacer? Cuando se vaya el pastor, te vas
al homo y coges, te yevas una cesta. Ie pides al panadero
que te de un pan, lo envuelves en un panito, lo entras en la
cesta para que este bien caliente; coges, compras en la
taberna una boteya de vino, y cuando diga: "si tuviera un
pan caliente". Ie das un pan caliente, "si tuviera un vaso de
vino". Ie das el vino; y cuando diga: "si tuviera el beso de
una donceya", coges tu y Ie das un beso.
— iAy, padre, que es un leon!
Dice:
— No, hija, si no te va a hacer nada, porque como tii
sabes que es un mozo, pos no te hace nada.
Conque la hija del hombrecito, pues hizo eso: se
levanto despues que se fue el pastor con las sovejitas, cogio,
fue al homo, compro un pan, lo envolvio en un panito, lo
entro en la cesta pa que estuviera calentito; una boteya de
vino, y se fue.
Cuando ya estaban luchando, estaban luchando el
leon y la serpiente. Pues ya, dice el leon:
— Si yo tuviera un pan caliente...
La moza, que estaba ayi al cuidao. Ie tiro el pan
caliente, se lo comio el leon, iauuuumm!, de un bocao.
— Un vaso de vino...
Le dio el vaso y hizo "jglo, glo, glo, glo, glo!", y se beb
tol vino.
— Y el beso de una donceya...
Le dio eya un beso. Entonces cogio mas fuerza, siguio
luchando con la serpiente y la mato. Y ya, cuando mato a la
serpiente, cogio, se vinon (sic) el pastorcito y la moza pa
casa con las sovejitas. Y dice entonces el senor. Ie dijo:
— i0ye, que valiente has sido!
Porque ya podia disponer de las dos cercas pa que las
sovejitas comieran y se mantuvieran ayi con la yerba;
dice:
— Yo te voy a dar lo que me pidas, porque has sido
muy valiente y has matao esa serpiente que tanto dano y
tantos estragos me ha hecho con el ganao.
Y Ie dice el mozo:
— Pues mire, si me quiere uste dar algiin premio,
alguna recompensa, lo que quiero es casarme con su hija,
porque es muy valiente y muy buena y muy guapa.
Dice:
— Pos, entonces, si eya quiere, concedido.
Y la moza dijo:
— Si, si.
Pues se casaron, vivieron felices, comieron perdices y
a nosotros nos dieron con los guesos en las narices.
Nan-ado por: Felisa Vivas.
Fecha: Diciembre. 1989
Lugar: Encinasola
Grabado por: Inmaculada M." Marquez

- 160—
XX
EL VIOLIN QUE HACIA A TODOS BAILAR

Era un pastor en el campo, estaba guardando las ove-


jas y estaba mu aburrio, solo siempre, na mas que con las
ovejas. Y ya ve pasa un cuervo con una cosa en er pico,
y dice:
— jOye! <,Que llevara aquer cuervo?
Le tira una piedra. Al tirale una piedra deja cae una
cosa y va corriendo a cogela y, cuando va a cogela, es la teta
de una vieja. Dice:
— jCucha! Pos esto me puede servi pa hacer las cuer-
das de un violin.
Y va y hace el violin y, al hace el violin, despues de que
lo tenia terminao, empieza a tocalo, y se ponen a baila las
cabras. Pues, al ponese a baila las cabras, empieza a baila
to lo que estaba alii.
Y se lo dice al amo, cuando llega, dice:
— Mire uste, que pasa esto, que he hecho un violin y
baila to lo que esta aqui con el violin que he hecho.
Dice:
— Aber, pruebalo.
Cuando lo probo, empezo tambien el amo de las
cabras a baila.
Cuando el amo de las cabras se fue ar pueblo, se lo
conto en el casino a tos los que estaban en el casino; y dije-
ron los del casino, dice:
— Pues manana mismo nos vamos todos a ver el
de la flauta.
Al otro dia, se fue er cura, se fue el arcarde, se fueron
los padres de el, se fueron... tol mundo, a oir la flauta. Y,
cuando llegaron, entonces, alii se sentaron en un sitio el
padre y la madre, como eran mu viejecitos. Y se fue er cura
y se fueron los civiles y se fue tor mundo.
Y se pone el mi hombre (sic) a toca el violin. Cuando
empieza a tocalo, empiezan a baila las cabras, el cura, los
civiles y los padres de el, del dueflo de las cabras. Se
ponia:
— jVaya, cono, (?)
los de setenta anos,
y otros del setenta y dos!
iVaya, cono, (?)
los de setenta anos
y otros del setenta y dos!
Bailando.
Nan-ado por: Maria Menacho.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Silvia Sol

XXI
EL AHIJADO DE LA MUERTE
Cuentan que la muerte tenia un ahijado, que Ie dio
pode de conoce quien iba a mori y quien no.
— Si ves a los pies de la cama la muerte, es que no
muere; y si la ves a la cabecera, entonces no tiene remedio y
se muere sin mas.
El ahijado, pensando que el podia hace algo mas, se
hizo medico muy famoso.
Este medico, lo yamaron una vez a palacio porque la

-162-
hija del rey se habia puesto muy enferma, y era hija linica, y
el rey la queria muchisimo. Entonces, este medico, que era
muy famoso, fue; pero la vio y se enamoro de eya. Al ena-
morarse de eya, la estuvo visitando muchos dias; y uno de
eyos, vio a la muerte a la cabecera de la cama. Entonces Ie
dijo a la madrina que la curara, y la madrina Ie dijo
que no podia.
Y pensando, pensando, se las ingenio para pone la
cabecera a los pies y los pies a la cabecera. Y en este caso,
quedaba la muerte a los pies y se podia cura la prin-
cesa.
Efectivamente, se curo, se casaron, fueron felices; el
rey se murio ya de viejo, y fueron todos a vivi a palacio muy
contentos y felices.
Narrado por: Luisa Pla.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Begona Peche

XXII
EL REY Y EL ORO

Esto era una vez, era un rey mu ambicioso, mu egoista,


no queria na mas que oro, venga oro, venga oro, venga oro...
Y se Ie aparecio la Fortuna y dice:
— Amos a ver, te veo que tienes mucho deseo de
tene oro.
— Dice:
— Si, bueno, eso, yo, oro...
— Bueno, pos te voy a da una receta: to lo que tu
toques con tus manos, te se va a vorve oro.
—iOh!
El rey se reia..., y carcajas, jy poco contento! Tocaba
cuarquie cosa, ipum!, oro; tocaba otra cosa, ipum!, oro... jEl
rey estaba poco entusiasmao con tol oro! Dice:
— j0y! Soy el rico mas rico de la comarca y...
Bueno, pos, ya yego la hora de come. Le pone er criado
al rey la comida y na mas que fue a coge la cuchara, a toca
eso, se vorvio oro. Se quedo el hombre atragantao, dice:
— Bueno.
Bueno, aqueyo lo dejo. Y por la tarde. Ie pusieron arre-
gla la merendiya y eso, como se acostumbra, y er cafe.
Claro, na mas que tocaba cualquier cosa, oro. Total que ya
a la noche tampoco comio na. Y ya por la manana dice el
rey, dice:
— jEh! iEsto no pue ser asin! ^Pa que quiero yo tanto
oro, eh, si luego me muero dejambre? Yo lo que quiero es
come, como estaba, y yo ya no quiero oro ni dinero nin-
guno.
Y asi el hombre fue como pudo vivir; si no, hubiera
parmao.
Narrado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia.

XXIII
EL RICO Y EL MENDIGO

Habia un rico, un senor que era mu rico y mu bueno,


hacia muchas obras de carida.
—164—
Entonces, un mendigo pidio en su casa, y Ie dio una
limosna; pero Ie pidio que, a cambio de la limosna. Ie
veleva tres noches cuando el se muriera.
Y el rico se murio y el mendigo lo cumplio. Y, a la ter-
cera noche que vino al cementerio a velarle, se Ie presento
el diablo, diciendole que iba a por el alma del rico, que se
largara de ayi.
El mendigo dijo que estaba equivocao, que el no se lar-
gaba de ayi; que, si queria que se largara, tenia que yenarle
un zapato con monedas de oro.
El diablo acepto y empezo a echa monedas, monedas,
monedas; pero, como el zapato no tenia suela, pos todas
caian y no se yenaba nunca.
Entonces, el diablo, enfadao, se largo de ayi y ya dejo
al mendigo y ya renuncio a yevarse el alma del rico. Este se
fue al cielo y el mendigo se hizo rico con las monedas que Ie
habia dao el diablo.

Narrado por: Luisa Pla.


Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Begona Peche

—165—
CUENTOS DE COSTUMBRES
a) CUENTOS INFANTILES 0 FALSOS
CUENTOS.............................................................. n.0 24 a 2
b) CUENTOS DE PICAROS.—....—..-....—...... n.0 28 a 31
c) CUENTOS DE TONTOS—--.-.....—-..— n.° 32 a 40
d) CUENTOS DE MIEDO......—..——.—...... n.0 41 y 42
e) CUENTOS OBSCENOS—...........—.—...— n.° 43 a 56
0 OTROS CUENTOS...............—.......—..—........ n.0 57 a 95
XXIV
LA ZORRA EN EL CENTENAL
Esto era una vez una zorra
y se metio en un centenal,
y se metio una paja por er culo
y dijo:
— jUa, ua, ua, ua!
Y ya esta.
Narrado por: Cristobal Rodriguez.
Fecha: Noviembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Montserrat Rodriguez

XXV
EL CUENTO DE LA BUENA PIPA
— ^.Quieres que te cuente el cuento de la buena pipa?.
—Si.
— No te digo ni que si ni que no, sino que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipa.
—No.
— Yo no te digo ni que si ni que no, sino que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipa.
—Si.
— Yo no te digo ni que...
Narrado por: Francisco Monies.
Fecha: Enero, 1989
Lugar; Fregenal
Grabado por: Zoraida Morales

—169—
XXVI
EL REY QUE TENIA TRES HIJAS

— Esto era un rey


que tenia tres hijas,
y las metio en tres botijas
y las unto con pez.
iLQuieres que te lo cuente
otra vez?
—Si.
— Esto era un rey
que tenia...
Narrado por: Francisco Montes.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Zoraida Morales.

XXVII
ELREY
Esto era un rey
y tenia tres sijas,
las metio en una botija
y Ie dijo:
— iPija que pija!
Nan-ado por: Mariana Albano.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Zoraida Morales

-170-
XXVIII

EL TIO CARRASQUITO

De modo que esto era un viejo. Ie decian el tio Carras-


quito. Era un hombre que sabia mucho y estaba siempre,
tenia un borriquiyo que estaba siempre... con los gitanos. Y
van los gitanos, los ven en la feria.
— Tio Carrasquito, vamos a cambia er burro.
— iMecaguen! iVoy a cambia yo er burro, con la gracia
que tiene er burro!
— 6Que gracia tiene er burro?
— 6Er burro? iQue caga onzas!
— iAnde uste aya!
Nada, hombre. Ie quitan el tapon ar burro y jbum!,
cago una onza. Dice:
— Venga, ponerle er tap6n que se salen toas.
Le ponen er tapon y, despues, ya dicen:
— Uste nos tiene que cambia er burro. Nosotros Ie
damos tanto y cuanto...
Total que lo jartaron de dinero. Yega el a casa, dice:
— Juana, he enganao a los gitanos —a la muje, dice—,
he enganao a los gitanos.
Yegan los gitanos.
— Tio Carrasquito, hombre, que nos ha enganao uste,
que si esto...
Dice:
— Mira, dejarse de custiones; ahora vamos a come.
Enterro en er corra ayi pan, ayi vino, ayijamon, ayi de
to. Dice:
— Ahora vamos a come.
Coge er tio er azaon, dice:
— Aqui, pan.
Y salia er pan.
— Aqui, jamon.
Salia jamon.
— Aqui, vino. Aqui, vino. Aqui, queso...
— jAh, mecaguen la mar! jUste es el hombre de la aza,
tio Carrasquito! Uste nos tiene que vende ese azaon a ver si
podemosjarta a los muchachos y a las mujeres, jah! ipa que
se jarten de come!
Bueno, pues Ie pidio lo que Ie dio la gana, lo jartaron
de dinero, y se fueron los gitanos. Yegaron a su casa, venga
cava, na, tierra, no sacaban na.
Bueno, pues ahora va y Ie dice, Ie dice a la muje,
dice:
— He enganao a los gitanos otra vez. iAhora es cuan-
do nos la vamos a...! -dice-Mira, tii vas a ir a la carniceria y
te vas a pone un vientre de chivo. Cuando vengan los gita-
nos me van a abrir, me van a matar... Yo te pego a ti un corte
y, cuando yo toque er pito tres veces, a las tres veces,
sales tii andando.
Bueno, pues yegan los gitanos.
— jTio Carrasquito, ya nos ha engaflao uste dos veces!
Ya lo tenemos que mata.
— Hombre, que esta muje tiene la curpa de to.
Va, Ie pega un corte en el vientre a la muje. La muje cae
ar suelo muerta.
— jHombre! 6Que ha hecho uste, tio Carrasquito?
Dice:

-172-
— (,Que? iHombre, las mujeres se ensenan asi!
Bueno, pos ya va y Ie dice..., toca er tio er pito: ipiripi-
pipi! Y sale ya la muje bailando. Pues, dice:
— Na, uste nos tiene que vende ese pito, porque noso-
tros tenemos que ensena a nuestras mujeres, que si esto,
que si lo otro...
— ;Ca, hombre! Pues con el pito este es como yo
manejo a esta. Si no, icomo iba a hace vida?
Bueno, pues ya, pues Ie vendio er pito. Lo jartaron otra
vez de dinero. Yegan a casa, se lian con la familia, hicieron
la carneceria padre. Dice:
— Pos ahora vamos a por er tio.
Van a por er tio, y dice:
— Tio Carrasquito, ya nos ha hecho uste tres; y ya, ya
lo matamos.
— Pos hace lo que querais.
Lo cogieron, lo metieron en un saco. Los gitanos yeva-
ban unos gargos; salen los gargos detras de una liebre,
entonces los amos salieron detras, lo dejaron. Y er tio
barrunto campaniyos y eso, de un cabrero que venia por
ayi con cabras. Y empieza a deci:
— ;Yo no me quiero casa con la hija del rey!
Yega el cabrero:
— iLQue dice uste?
— Que me yevan pa casame con la hija del rey, y yo no
me quiero casa con la hija del rey.
Dice:
— Pos salgase uste der saco y me entro yo.
Le saco del saco... Cogieron al pobre cabrero, jal
agua!
—173—
A los pocos dias pasan los gitanos por ayi y ven ar tio
Carrasquito con las cabras.
— iTio Carrasquito! iPos nosotros a uste no lo tiramos
der puente pal agua?
Dice:
— Si, pero, ino veis esas chivarritas chiquetitas que
van ahi, son esas pomporritas que salen chiquetitas, y des-
pues esas pomporrones grandes? Esas son cabras grandes
que van ahi con los campaniyos grandes, esos son los pom-
porrones esos que salen.
Y se dicen los gitanos, unos a los otros:
— iCucha! El solo, la piara cabras que ha sacao. Pos si
nos tiramos nosotros...
— iBii! iSi os tirais ustedes, entonces sacais una piara
cabras de miedo!
Empiezan a tirarse uno, oiro...; las pomponas, cada
vez mas. Y se quedo el tio Carrasquito, se quedo con sus
cabras y se quedo con las bestias.
Nan-ado por Tomas Delgado.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia.

XXIX
QUINTINITO
Era una madre y tenia tres sijos. Y se muri6 la madre, y
eran mu pobres, y se fueron en busca de trabajo. Y se salie-
ron por la maflana y llegaron de noche, y vio una luz y se
fueron a aquella casa, y aquella casa era de un gigante. Y

—174—
llamaron y abrio la muje, y Ie dijo que si Ie daban posada
para aquella noche. Y la muje Ie dijo que su marido era un
gigante y, si venia, los mataba y se los comia. Y los pobres
dijeron que ya no podian anda mas y que se quedarian
ayi.
Y aquella noche les dio de come la muje y se acostaron
donde se acostaban las sijas, en otro cuarto.
Y cuando lleg6 el gigante, dijo, dice:
— ;A came humana me guele!
Y Ie dijo la muje, dice:
— Hombre, dejalos, son ires muchachos que venian
cansaitos y estan ahi acostaos.
Y dice:
— ;0y! Pos luego a medianoche los mato y me los
como.
Y entonces dice:
— Pero, 6y las sijas?
Dice:
— Pos veras, ahora les voy a pone yo unos collares
a ellas.
Y fue el gigante y les puso un collar a cada hija. Y el
chico, el hermano mas chico, sabia mucho, y se llamaba
Quintinito; y estuvo escuchando. Y ya que el gigante se
acosto, y la muje, fue comendo y les quito los collares a las
sijas y se los puso a sus hermanos, y el se puso otro.
Yya, a medianoche, se levanto el gigante mu despacio
y fue derechito y atento los collares; y fue y se fue al cuarto,
se fue a onde estaban las sijas y las mato.
Y por la manana, antes de que se levantaran, fue y des-
perto Quintinito a sus hermanos y les dijo:
— Vamonos ya, vamonos ya, que es de dia.
Y entonces estaban to las puertas cerras y fue Quinti-
nito y abrio una puerta con un cerrojo por de fuera, y salie-
ron los hermanos y se fueron corriendo.
Yyegaron en casa del rey, y Ie dijo al rey lo que pasaba
y que, si pudiera, que les buscara trabajo. Entonces a uno lo
puso dejardinero, al otro pa que estuviera arcuidao de las
gallinas y de los pavos y eso, y a Quintinito Ie dijo que el se
estuviera ayi na mas que pa lo que mandara. Yestaban mu
contentos ayi.
Pos ya el gigante se levanto por la manana y se encon-
tro que habia matao a las sijas, y decia:
— jAy, tunante! Que he matao a mis sijas creyendo
que eran ellos.
Porque les quito los collares y, entonces, el gigante
mato a las sijas.
Pos ya Quintinito Ie dijo al gigante.... Ie dijo al rey lo
que habia pasao. Y entonces Ie dijo al rey:
— Mire uste, pos a mi me han dicho que pal ivierno el
gigante tiene una colcha mu bonita de cascabeles.
— iSi quieres ir por ella?
Y dijo Quintinito:
— ^Y si me mata?
Entonces se fue. Y yego y se escondio debajo de la
cama del gigante. Y ya yeg6 el gigante y, cuando se iban a
acosta, Quintinito tiraba de la colcha, y el gigante decia:
— No tires de la colcha -Ie decia a la muje.
— iPero si yo no soy!
Y se calmaba el gigante. Y ya fue otra vez, ipum!, tiro
de la colcha del to, del to. Y el gigante:

-176-
— Pero ya—, itomala pa ti! -Ie decia el gigante a la
muje.
Entonces Quintinito, por la manana temprano, salio
corriendo y se fue. Y Ie dijo al rey:
— Ya tiene uste-, tome uste la colcha del gigante.
Y Ie dijo el rey:
— iQue valiente eres, Quintinito! Pos ahora me han
dicho que tiene el gigante un loro. Y denes que ir a por
el loro.
— <,Y si me mata?
Dice:
—iVa!
Total, fue Quintinito, se levanto y fue a por el loro. Y
cuando llego no estaba la muje, que habia salio a un man-
dao. Y se metio Quintinito en una tinaja que tenian en el
zaguan. Y, cuando llego la muje, se ponia el loro:
— iQuintinito, metio en la tinaja!
Y dice la muje:
— (,Que dices, lorito?
— iQuintinito, metio en la tinaja!
Entonces se asoma a la tinaja la muje y dice:
— iSo granuja! Que, por medio de ti, matamos a toas
mis sijas, y nos rebates (sic) la colcha de cascabeles. Pos
ahora ya te matan.
iComo iba a salir? Y entonces ya, fue ella a partir un
glieso y no podia, y dice Quintinito:
— jAnde, esperese, que yo se lo parto!
Dice:
— Pero te voy a amarra bien.
Y entonces lo amarro mu bien a Quintinito. Fue Quin-
tinito y cogio el hacha, ipum!, y mato a la muje. Entonces
fue Quintinito corriendo, cogio el loro y se fue.
Y ya llego el gigante y dice:
— jAy, ay, el tunante de Quintinito! jSi ha matao a mi
muje tambien!
Entonces Quintinito llego corriendo al rey y dice:
— Tome uste el loro, pero he tenio que mata a la
muje.
Dice:
— i0y! Bueno, pos ahora me tienes que trae ar gi-
gante.
Y dice:
— (,Y yo como voy a trae ar gigante, si er gigante es mu
grande, mu grande, y yo mu chico, mu chico?
— Pos me lo tienes que trae.
Entonces fue Quintinito y prepare un area, y Ie puso
cuatro patas al area y metio alii libritos de papel, tabaco,
cajas de cerillas, bobinas de hilo..., y se fue donde estaba el
gigante. Y, cuando llego, va y dice:
— jLibritos de papel, baratos!
Y entonces Ie dijo el gigante, dice:
— Parate, que te voy a compra.
Y dice:
— No me diga uste que pare por ahi, porque sale un
muchacho que me roba.
Dice:
jAy, ya se quien es! jEse es Quintinito! Pero ese tunan-
te... (no se entiende)

—178—
Dice:
— Pos si uste quiere, uste se va a entra dentro del area
-dice- yyo, cuando pase, que saiga, abro comendo el area y
lo coge uste.
— jAy! Si, si, si.
Entonces el gigante se entro dentro del area, y Quinti-
nito se fue palante, palante; y decia el gigante:
— Abreme uste , que yo ya me ahogo aqui.
Dice:
— Ya estamos llegando.
Total que:
— Abreme, que yo me ahogo aqui.
— Ya estamos llegando.
Entonces llego en casa del rey, y Ie dijo al rey:
— Ya tengo ar gigante.
Y abrieron el area y sacaron al gigante, porque era
muy malo, y lo metieron alii preso al gigante.
Y a Quintinito Ie dio un regalo mu grande y ya lo tuvo
siempre alii con el. Y ya no te cuento mas, y ya se aca-
b6 el cuento.

Narrado por: Dolores Navarro.


Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Bodonal
Grabado por Remedios Hernandez

XXX
EL HOMBRE PICARO
Bueno, ahora os voy a conta la historia de un hom-

—179—
bre picaro.
Era un seno que iba por una ardea con un zurron en la
esparda, y en ese zurron, pos yevaba una piedra; y el, pues
decia..., se encontro con dos o tres campesinos, y a tos los
campesinos decia:
— Hola, hola.
Y los campesinos se decian:
— (.Quien sera este hombe? ^,Que yevara en el zu-
rron?
Y el hombre, pues Ie decia:
— iSi supierais lo que yevo en el zurron! jSi supierais
lo que yevo!
Pero bueno esta, los sombres se iban pa su campo y el
siguio palante, palante, con su zurron. Yego a un cortijo, de
estos cortijos que estaban en los campos, y pego a la puerta,
ipam, pam! Primero Ie contestaron:
— 6Quien es?
— Un send, aqui un pobre seno (.Me pueden abri la
puerta?
Abren la puerta y entra.
— 6Que quiere uste?
— Pues mire uste, si me dan posada...
— Bueno, pues nosotros no tenemos cama, pero si uste
se quiere queda a dormi aqui en este poyo, pues bueno,
se queda.
Y entonces dice:
— Si, pero es que no he comido -dice- Si uste me dejara
una cacerola -dice- con un poco de agua y con esta piedra,
pues yo haria un platito de sopa.
Y entonces la muje Ie decia:
—180—
— jAy, este hombre! (.Con una piedra va hace un plato
de sopa? Pero, bueno esta. Tenga uste la cacerola con un
poquito de agua.
Enciende la candela, se pone a hace la sopa, y pone la
piedra con el agua. Total que les dice a las mujeres:
— Esta sopa, si yo Ie pusiera un poquitin de aceite, pos
sabria mas buena.
Y entonces las mujeres dicen:
— Bueno esta, -dice- dentro de nuestra humilda no
tenemos, pero, vaya, un poquito de aceite Ie podemos
dar.
Y entonces Ie dieron un poquito de aceite. Entonces,
otra vez:
— Pues si a esta sopa Ie pusieramos un gueso de
jamon, pues saldria mas buena.
Y entonces las mujeres dicen:
— Bueno, dentro de nuestro humilda, pero, bueno
esta. Ie daremos.
Le dieron el gueso y hizo el plato de sopa. Y empezo a
hervir. Ya que esta hirviendo, dice el:
— Si ustedes me dieran el arroz, pos yo Ie echaba unos
granites de arroz y, entonces, se hacia la sopa mas buena.
Entonces la muje dice:
— Bueno esta, dentro de nuestra humilda, pos Ie dare-
mos un poquito de arro pa eso, pa que sarga la mejor
sopa.
Hacen la sopa. Ya que estan comiendo. Ie dice a
las mujeres:
— Bueno, pos ya esta la sopa hecha. Si ustedes dispu-
sieran una mesa con un mante, pos entonces, pos nos
poniamos a come.
Ponen la mesa con un mante. El sefl6 coge su oya, su
cacerola, la pone encima de la mesa. Ya que esta comiendo
Ie dice a las mujeres:
— Si ustedes me dieran una cuchara, pues, claro, la
sopa la podria come mejo.
— Aber, bueno esta, dentro de nuestra humilda, pos Ie
daremos la cuchara pa que uste se coma la sopa.
Cuando esta comiendo, empieza a come, dice:
— Si tuviera un vasito de vino, pues, claro, con un
vasito de vino la sopa me pasaria mejo.
Entonces, el hombre dice:
— Bueno esta, pos. Ie pondremos un vasito de vino.
Entonces el hombre se puso a come. Las dos mujeres
que estaban ayi y el mario mirandolo, y el se fue comien-
do, comiendo.
Cuando termino de come, pues. Ie dijo a los senores:
— Bueno, muchas gracias, -dice- ahi se quedan uste-
des.
Y se quedaron las dos hermanas con el marido, con
dos palmos de nances, porque se habia burlao de eyos, por-
que se habia comio una sopa a la salud de las dos mujeres y
del hombre.
Asin que aqui he contao la historia del seflor que era
mu picaro.
Narrado por: Dolores Serrano.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar Fuentes de Le6n
Grabado por: Ramona Rodriguez y
Eva Quintanilla

-182—
XXXI
LAS BREVAS
Era un asistente, y Ie dice la muje der capitan, dice:
— Mira, yevale estas dos brevas a mi marido.
Y Ie yevaba dos brevas al marido, que estaba en er
cuarte. Y entonces, en er camino, pues, se comio una.
Dijo:
— Yo-, el hombre, el capitan, ique va a sabe si Ie yevo
dos o Ie yevo una?
Pero, Ie habia dao una nota; y en la nota, pos. Ie ponia
la muje que Ie mandaba dos brevas. Y Ie dice el capi-
tan, dice:
— Bueno, si aqui dice que me manda dos brevas..., iy
la otra? (,Que ha sido de eya?
Dice:
— (.Uste quiere sabe lo que ha pasao con la otra?
Dice:
—Si.
Dice:
— Pos, mire uste, ha pasao esto (haciendo el ademan
de cogeria y comersela).
Y cogio y se la comio tambien.
Nan-ado por: Francisco Dominguez.
Fecha: Junio. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por Juan Rodriguez

183—
XXXII
MANOLO Y LOS BUNUELOS
Este es el cuento de Manolo y los bunuelos.
Esto era un hombre que se yamaba Manolo y que era
mas bien tontito, el pobre. Entonces, un dia que venia de
trabaja de un campo, se encontro una borsa yena de mone-
das de oro. Y yego a su casa.
— jMaria, Maria! jMira, mira que me he encontrao!
jMira cuantas chocolatinas!
Entonces, la mujer, al verlo, pues dice:
— jEsto que va a ser chocolatinas! jEsto son monedas
de oro! iAy, el tonto este! jDice que son chocolatinas! Pero,
i,de donde has sacao esto, so tonto?
— iQue no, que yo me lo he encontrao, Maria!
— jAy, ay!
Entonces, la muje vio que eran muchas, y que eran,
vamos, montones-, que podian compra to lo que quisie
ran. Era como si se hubieran vuelto ricos. Entonces,
pues, dice:
— Ahora el tonto este es capaz de ir diciendo por ahi
que se ha encontrao una bolsa yena de monedas de oro; y
viene la gente y nos la quita. Pos, veras tu a ve lo que
hago yo.
Total que aqueya noche, cuando estaba el marido
acostao, se levanto Maria, y puso una sarten y se lio a hace
bunuelos, y venga hace bunuelos; y los puso por el tejao,
por el corral, por la azotea, por to los sitios empezo a repar-
tir bunuelos. Y el burro que tenian en la cuadra, pos, coge y
Ie puso una farda suya y un camison, y parecia un cura.
Entonces, pues, por la manana ya, yamo ar marido:

184—
— iManolo, Manolo! iLevantate! iMira, mira lo que
ha pasao esta noche!
Total que Manolo se levanta y dice:
— Pero, <Lque ha pasao? <,Esto que es?
Dice:
— iMira, mira lo que ha pasao! jHa yovio bunuelos! Y
el burro, mira el burro, iha contao misa!
— ^Corno pue ser? jMaria, eso no pue ser!
— iQue si! jMira, chiquiyo, mira: el burro ha cantao
misa y ha yovio bunuelos!
— iAnda! jPues, es verda, es verda! -dice- iBufluelos de
verda! jY estan mu ricos!
Total que el tonto, aquel dia, pos se fue a trabaja como
otro dia cualquiera; pero, claro, por la tarde, ya sabia tol
mundo que se habia encontrao la borsa de monedas de oro,
porque el tonto lo publico por tos laos.
Cuando, por la tarde, por la noche ya, yegaron los civi-
les a la casa a preguntar que a ver que era lo que se habia
encontrao; y to la gente el pueblo. Y entonces, pos, empieza
la muje:
— Pero, 6mi marido se va a encontrar un borso yeno
de monedas de oro, y yo no voy a ir a decirlo? ;Eso es men-
tira! Pero, vamos a ver, Manolo, <,tu estas tonto? ^Tu,
cuando te has encontrao una borsa yena de monedas de
oro?
Y sarta el Manolo:
— iQue si, Maria! ^,N0 te acuerdas? iLa noche que
yovieron bunuelos y el burro canto misa!
Entonces, to la gente que estaban ayi, empezaron:
— ;Ja, ja, ja, ja!
Venga reirse; y, claro, pos, como sabian que era tonto,
pos quedo por tonto, porque como va a yove bunuelos y el
burro va a canta misa.
Y entonces, pos, Maria se quedo con la borsa yena de
monedas de oro. Y colorin, Colorado, este cuento se ha
acabado.
Nan-ado por: Dolores Flores.
Fecha: Noviembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: David Perez

xxxm
LOS TRES HIJOS QUE
HICIERON FORTUNA
Era un padre que tenia tres sijos, y uno de eyos
dice:
— Padre, yo me voy a ir de casa porque aqui no pode-
mos vivi. Este capita tan pequeflo pa los tres, esto no puede
ser de ninguna manera.
— Aber, hijo, pos tii haz lo que quieras. Te puedes ir
donde te de la gana.
— Pos yo voy a coge er gayo y me voy a marcha
por ahi.
— 6Y que vas a hace con er gayo, hijo?
— Pos, argo hare, padre.
De modo que me voy ar gayinero, pesco er gayo, lo
meto en una talega y me voy. Sargo de mi pueblo, venga
anda y venga anda y venga anda; ya yego a un pueblo
donde no habia reto.
— Pero, hombre, i,y como no tienen ustedes aqui
—186—
relo?
— Aqui no tenemos relo.
— Pos mira, yo tengo aqui un anima que toas las
mananas no faya, es como un despertado.
— ^Y eso, lo podemos ve?
— Cuando uste quiera. Si uste quiere hacemos una
prueba.
— Vamos, vamos a proba a ver si es verda.
— Mira, este animalito, yo Ie aseguro a uste que a las
siete de la maflana no faya, esto es como un relo.
— Pues nada, vamos a hace la prueba. Mira, lo vamos
a mete en esta habitacion y vamos a esta aqui obser-
vando.
jMecaguen la mar! Cuando el pueblo se entera de
aqueyo, tol pueblo ayi mirando; y meten er gayo en la habi-
tacion. Tol pueblo:
— iChis, silencio! iQue no diga nadie na! Este animal,
a las seis o las siete de la manana, dene que avisa.
— Pues nada, vamos a ve si es verda.
Tol pueblo ayi mirando. Y, a esto, que dan las siete de
la maflana y hace er gayo:
— iTa, ta, ta, ta, ta! iKikirikiii!
— Pos, si seno, yeva uste mucha razon. Vamos a proba
manana.
— iCuando uste quiera! Probamos toas las veces.
A la noche siguiente ponemos er gayo en la habitacion
y lo observamos. Ya habian...; no se quedo nadie, hasta los
viejos, hasta un cojo que habia en el pueblo, tambien er
cojo se fue ayi a ve er gayo. Cuando dan las seis o las siete
de la manana, er gayo:
— ;Ta, ta, ta, ta, ta! jKikirikiiii!
— Pues nada, amigo. Ie compramos este animalito. Y
eso, i^cuanto vale?
— Eso vale..., pues uste vera, esto vale mucho dinero.
Dame uste siquiera mil pesetas.
jDate cuenta, mil pesetas en aqueya fecha! jEstoy
hablando hace, por lo menos, tres siglos!
— Pos nada, trato hecho, tome uste las mil pesetas.
Y yo me marcho.
— Bueno, amigo, pos nada, a segui bien. Vaya uste con
Dios.
Mi cuento se acabo.
— Bueno, padre, pos ya que ha venio aqui, que ha
venio nuestro hijo (error, por hermano) miyonario, pos me
voy a marcha tambien.
— (,Tii? (,C6mo te vas a ir, hijo? ^Que te vas a yeva?
— Aber, pos argo me voy a yeva. Pos mira, padre, he
pensao lo que me voy a yeva. Vi (sic) a coge er gato.
— (,Er gato te vas a yeva?
— Pos cojo el gato.
— iCoge lo que quieras, hombre!
Cojo ergato, lo meto en er saco, me lo echo al hombro
y sargo con el gato marchando; y venga anda y venga anda
y, mira por donde, yego a un pueblo donde estaba balio (?)
de ratas, y estaban toa la gente asustaita, y se metian hasta
en la cama, se comian los corchones. Y cuando yega
ayi:
— Pero, 6que pasa aqui?
— Pos mira, aqui las ratas nos tienen..., nos brean...,
nos comen vivos, vivos.
-188-
— Pos yo tengo aqui un anima que yo Ie aseguro a
uste, senor arcarde, de que no Ie deja una rata viva.
Dice:
— (,Y eso, como puede se? Si es verda lo que uste me
dice, yo Ie compro a uste ese anima y Ie voy a da mucho
dinero por el.
— Cuando uste quiera hacemos la prueba.
— Pos venga, cuando uste quiera.
— Aqui esta en er saco metio.
— Y ese anima, que es?
— ;Ah, no entiendo! Yo lo que digo a uste que-,
^donde hay ratas?
Dice:
— Mira, esa habitacion, que esta ahi, esta yena.
Abro la puerta, echo er gato en la habitacion y jque
escandalo se formo ayi! iQue chiyios, madre mia! Cuando
abrimos, a las dos soras, jventiocho mil ratas muertas!
Cuando abrimos las puertas, se quedo la gente:
— jCucha, cucha, esto si que es bueno! jAy! (,'Y ese ani-
malito, que quiere uste por el?
— Mire uste, este animalito, pues por lo menos me tie-
nen que da tres mil pesetas, y si no, no se lo vendo.
— Pues nada, trato hecho; tres mil pesetas y er gato
para mi.
— Bueno.
— Pos vaya uste con Dios.
Pero mira, mira que, cuando se va el hombre del
gato-
— ;Y ahora no hemos acordao de decirle a este hom-
bre que come este anima! -Ie dice el arcarde ayi a sus
companeros.
— Pos mira, ayi va, ayi va.
— jAmigooo! jAmigoooo!
— 6Que pasa?
Dice:
— i'Y este animalito, que come?
Dice:
— ;Lo que vosotros!
— (,Que ha dicho?
Dice:
— Ha dicho que "vosotros".
Dice:
— (LNosotros? jAy! jPos esto es que hay que echarle u
tio aqui en vez en cuando! Pues nada, i,y ahora a quien Ie
vamos a echa?
Dice:
— Pos mira, en la carcel, que hay ahi unos presos de
esos criminales que hay ahi, pos en vez en cuando Ie echa-
mos uno.
— jPos ni media palabra!
Cuando el gato ya limpio ayi unas pocas de habitacio-
nes de ratas; dice:
— Vamos a echale de come, vamos a echarle ayi
uno.
Cogemos un preso, lo yevamos paya, lo metemos en la
habitacion, iay, madre mia! iQue alarios! Ergato Ie saco los
sojos, pero comerselo ni habla. Y colorin, Colorado, este
cuento se ha acabado.
— Bueno, padre, pos ya que los dos hermanos han

—190—
venio a casa y vienen ricos, pos yo tambien voy a hace
lo mismo.
— (,Y tu que vas a yeva, hijo?
— jPos eso digo yo! Voy a estudia a ve lo que yevo.
iCaguen dies, padre! (LY si me yevara la hoz?
— iQue vas a hace con la hoz, hombre? ^Que vas a
hace con la hoz?
— !Ay, pos yo la voy a coge!
Pesco la hoz y sargo zumbando aqueyas cuestas, aque-
yas campinas parriba. Y cuando yego ya mu lejos, mu lejos,
voy y me veo a los segaores, que estaban segando con una
estijeras; y con una estijeras cortaban una paja, al rato cor-
taban otra-
— Pero, hombre, pero, (,ustedes cuando van a acaba
este jilo (sic) aqui tan grandisimo?
— ;Ah! Pos nosotros si acabamos; echamos unos
pocos de meses y segamos la senara asi.
— Pos yo tengo una herramienta, el bicho joz, que en
un rato les siego tor cercao este.
— (,ESO es verda?
Dice:
— Aqui esta.
Tiro de las alforjas, saco la hoz.
— (,Y eso, como es?
— Mire uste, asin.
De cada gorpe, una mana, una mana; y al momenta,
un jace (sic), tres jaces...; en un rato me hice cuatro car-
gas.
— iHombre! iEso se lo compro yo a uste! -un tio que
habia ayi, mu miyonario, que era el amo del jilo.
— <LY esto, cuanto vale?
— Esto vale mucho dinero, amigo. Esto me tiene uste
que dar diez mil pesetas; si no, no se la vendo, er bicho
hoz.
— Bueno, pos se lo voy a compra.
— Pero, iea!, tenga uste cuidao 6eh?, que esto es muy
peligroso; esto, como no tenga uste cuidado. Ie puede corta
las manos.
— iBueno! i,Las manos, como me las va a corta?
— Tenga uste cuidado. Venga las diez mil pesetas.
— Trato hecho. Pues nada, vaya uste con Dios, amigo.
Cojo mis perritas, mis diez mil pesetas, y me voy pa mi
casa. Y los sotros empiezan a sega ayi. Pero mira, cuando
esta segando uno, venga sega, venga sega, se Ie engancha la
joz en los deos, iy Ie corto tres deos de la mano! Tira aqueyo,
sale corriendo y se va al amo.
— jAy, el bichojoz! jEl bichojoz, que me ha comio tres
deos! jMira, amigo!
Vamos y damos cuenta a la guardia civil.
— iLo que ha pasao?
— jMirelo! jAyi esta! jAyi esta!
Lo vieron relucir. Ie pegaron un tiro, ipom! Y er bicho
pegaba un sarto, el jocino; y, jpum! ipum!, venga tiros.
Y amigo, y este cuento se ha acabao, colorin, colo-
rao.
Nan-ado por Maximo Guareno.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: David Guareno

192—
XXXIV
^QUIEN ES MAS TONTO?
Esto era una muje que tenia dos sijos; uno se yamaba
Pedrito y el otro se murio; hacia ya mucho tiempo que se
habia muerto. Y Pedrito dice:
— Madre, yo me voy a ir a recorre mundo porque aqui
estoy mu aburrio.
Dice la madre:
— Bueno, hijo.
Y se fue a recorre mundo. Y, cuando estaba la madre
sola ayi en su casa, yega un sordao de noche, dice:
— Senora, ino me podia uste da esta noche pa que-
darme aqui en su casa?
Dice:
— Si. <,Y tu, de donde vienes?
Dice:
— Yo vengo del otro mundo.
Dice:
— jAy! (,Del otro mundo vienes? Pos entonces habras
visto a mi hijo.
Dice:
— Si senora, he visto a su hijo y hemos estao dur-
miendo en la misma habitacion.
Dice:
— jAy! Y entonces, icomo esta mi nino?
Dice:
— Esta mu bueno.
Dice:


— (LY como tiene la ropa?
Dice:
— La ropa la tiene toa rota.
Dice:
— Claro, con tanto tiempo como hace que se fue, pos,
la ropa la tiene que tene rota. (,Y en lo que trabaja?
Dice:
— Pos, trabaja..., lo tienen guardando ranas en la
tierra.
Dice:
— ;Ay! Pos eso, eso es mucho trabajo.
Dice:
— Si que Ie da mucho trabajo, porque se Ie escapan y
se Ie van a los bosques.
Dice:
— Bueno, pos esta noche, mientras tu duermes, yo te
voy hace un traje de una tela que tengo ahi guarda en el
area, y se lo vas a yeva.
Dice:
— Si senora, yo se lo yevo; pero me da uste argun dine-
riyo tambien pa darselo.
Dice:
— Bueno, pos te voy a da diez reales que tengo ahi y tii
se los das.
Pos el muchacho paso ayi la noche y, a la otra mana-
na, cuando se levanto. Ie dio la muje er traje que Ie habia
hecho y Ie dio los diez reales. Y el muchacho se fue.
Dice:
— jEa! Pos dale muchos recuerdos a mi hijo y Ie dices

—194—
que yo estoy buena.
Pos ya mas tarde yego el otro hijo, er Juanito (?), que
estaba recorriendo er mundo. Y Ie dice:
— Madre, ya estoy aqui.
Dice:
— jAy, hijo! Hoy ha estao aqui un muchacho que ha
visto a tu hermano, que viene del otro mundo, ha visto a tu
hermano. Y Ie he dao diez reales y Ie he dao un traje, por-
que y que er que yevaba lo tenia mu viejo.
Dice:
— Madre, acabo de cree lo tonta que eres. Me voy a ir
de aqui, porque hay que ve lo ignorante que eres.
Pos se fue, se fue Juanito palante, palante, andando
por su camino y vio una casa grande que, en er patio, habia
una cerda con sus lechoncitos, con sus cerditos; estaba ayi
por er patio. Y entro y se quito er sombrero y Ie hacia unas
reverencias, y ayi haciendole muchas cosas, muchas reve-
rencias a la cerdita.
Pos entonces, la duena de la casa lo estaba viendo, y
yamo a la criada, dice:
— Oye, ven paca, verda ese seno que ha entrao ahi que
de reverencias esta haciendo a los cerditos y a la madre
-dice- Ese hombre no tiene que esta bueno. Anda, ve y dile
que por que Ie esta haciendo eso.
Pos va la criada y Ie dice:
— Mire uste, buen hombre, ^por que Ie esta uste
haciendo eso a la cerda, cuando eso es un anima y eso no
merece tantas reverencias y tantas cosas?
Y dice:
— Es que esta cerdita es hermana de mi muje y
manana
nos vamos a casa y yo quisiera que fuera pa que estuviera
en la boda, y se yevara los lechoncitos.
Dice:
—iAy!
Pos fue a decirselo a la duena de la casa. Y la duena de
la casa, como era mu rica y tenia mucha gana de gua-
seo, dice:
— (,Si? Pos esto lo vamos hace asin, porque esto es un
tonto, y lo vamos a hace asin. Enganchale er carro con los
cabayos y Ie pones mi manton a la cerdita y que vayan a la
boda, porque esto no merece que vayan andando asin
los cerditos.
Pos hija, ya Ie monto la cerda con sus cerditos en el
coche de cabayos, y se fue, Juaniyo ya se fue con sus cerdi-
tos y con su cerda. Y, cuando por la noche viene el dueno de
la casa, que habia estao cazando, y se lo conto la muje,
dice:
— iAy, que tonta eres! iComo te dejas engana! jEse ha
venio a enganarte! 6Tu comprendes que esa, una cerda, va a
se hermana de su muje? Eso es una mentira que te ha echao
pa enganarte y yevarselo.
Y cogio er dueno de la casa un cabayo, de los mejores
que tenia, y salio corriendo por el campo en busca de Jua-
niyo, que se habia yevao sus cerdos y se habia yevao er
coche-cabayos con sus cabayos y to.
Y, cuando ya Juaniyo vio que se Ie iba acercando er
cabayo, arrecaga (?) sus cerditos y sus cosas en un bosque-
ciyo que estaba ayi cerca y, cuando ya vio que se Ie estaba
acercando, se puso ayi en er camino, se quito su sombrero.
se sento en una piedra y se puso ayi con er sombrero boca
abajo. Y er dueno de la casa se acerca y Ie dice:
— Hola, muchacho, ino has visto por aqui pasa un

—196—
coche de cabayos con un muchacho que yeva unos cer-
dos?
Dice:
— Si seno; ahora mismo ha pasao por ahi, ahora
mismo ha pasao por ayi. Pero esto tiene que ser uno que
corra mucho, porque uste por aqui no puede ir. Si uste me
dejara a mi, pos yo iba; pero se tiene uste que queda uste
aqui ar cuidao de este sombrero, porque tengo un harcon
debajo, que ha cogio mi amo, y no me se vaya a escapa.
Dice:
— Bueno.
Dice:
— Pero esto, uste tiene que tene cuidao porque, como
se vaya, mi amo me pega.
Dice:
— Si. Yo te doy diez reales, te doy diez reales pa que...,
en prueba de que yo estoy aqui ar cuidao. Cuando tii ven-
gas con er cabayo y er coche, pos yo te los devuelvo.
Dice:
— Bueno.
Pos er muchacho se monto en su cabayo del hombre y
salio corriendo, corriendo; y, en ve de ir corriendo, pos lo
que fue en busca de la otra presa que tenia ayi en erbosque-
ciyo. Y se yevo er coche-cabayos, se yevo los lechones y se
yevo to.
Y, cuando ya era de noche, ya era de noche y no vorvia
patras, y er dueno, el rico, dice:
— iAy! Este hombre, este no viene ya patras. Esto es
que me habra enganao tambien.
Levanta er sombrero, porque aquel sombrero ni se
movia ni na, dice:
— Esto va a se una mentira.
Levanta er sombrero y ayi no habia harcon ni habia
na. Y dice:
— jAy! Este habra sio er mismo que ha enganao a mi
muje. Ahora er que he sio burlado he sio yo, porque esto va
a ser una mentira.
Y se vorvio a su casa sin cabayo y sin na.
Juaniyo se fue derecho a su casa, y Ie dice a su ma-
dre:
— Madre, aqui estoy; ya vengo de vuerta porque veo
que er mundo esta yeno de tontos. Mira a mi hoy lo que me
han dao a cambio de nada. Me han dao un coche-cabayos,
dos cabayos, los lechones, la cerdita y me han dao un
cabayo mas y diez reales. Asin que ya me estoy aqui contigo
pa siempre, porque tu, ar fin y ar cabo, has sio tambien
como esa senora sabijonda.
Y colorin, Colorado, este cuento se ha acabado.
Nan-ado por: Felisa Barroso.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Esperanza M. Navarro

XXXV
EL CATETO QUE FUE A MADRID
Esto es el cateto que fue a Madrid.
Esto eran dos amigos que vivian en una ardea, y, los
pobres, tenian una ganas de ve a Madrid, jay, que gana
tenian de ve a Madrid! Pero, claro, no tenian dinero pa, pal
viaje; na mas que habia dinero pa uno. Los pobres, por
—198—
mucho que juntaban, no terminaban nunca. Entonces, Ie
dice uno al otro:
— Mira, lo que yo estoy pensando es que ayi lo que...,
vas a ir tii; y el otro, pos, se va a queda aqui. Y asi, pos,
cuanto tu vengas, pos tu me cuentas como es Madrid, y ya,
pos, me hago yo la ilusion de que he ido. Ya que los dos no
podemos ir, pues hacemos eso.
Total que se fue uno. Y ipoco contento, cuando ye-
g6 a Madrid!
— jHuy, que bonito es Madrid!
Se busco una pension. El pobre, en vez de una pen-
sion, lo metieron en un hotel, porque pregunto que donde
habia una pension, pero lo endilgaron al mejor hotel de
Madrid. Entonces, pues, cuando ya estaba en el cuarto del
hotel, ile entro unas ganas de caga!
— Y ahora, jay, madre! ^Donde cago? ^Donde esta el
corral aqui?
Total que yamo al camarero y Ie pregunto que donde
estaba er corra, que se estaba cagando. Y dice el cama-
rero:
— Mire uste: aqui, en Madrid, en este hotel, no tene-
mos corral, aqui lo que tenemos es este servicio; pase uste, y
uste haga sus necesidades ahi.
Total que Ie entro en er cuarto de bano; y, el pobre,
cuando lo entro en er cuarto de bano se creia que aqueyo
era un comedor o una sala de estar, o argo de eso. Dice:
— iY esto, como es posible que pueda ser pa cagar?
iEsto no puede ser pa caga, con estos siyones tan bonitos
que hay aqui! Este hombre se tiene que habe equivocao.
Y, el pobre, que se cagaba vivo. Vio que habia ayi unos
papeles y eso; dice:
— ;Ah! Pos, mira. Estos papeles que hay aqui, que tie-
nen que ser pa escribi notas y cosas de esas-; voy a cagarme
aqui mismo y lo voy a liar, y ya lo tirare por la caye.
Total que el pobre cago ayi, lo relio mu bien, hizo un
paquete y se salio pa la caye.
— Ahora, en cualquier esquinita, pos, cojo y lo suerto.
Total que iba por una caye, sorto el paquete en una
esquina; paso un hombre, y Ie dice:
— iOiga, oiga! iQue se Ie ha caido el paquete!
jAh! Pos, el pobre hombre, hizo el disimulao, cogio el
paquete otra vez:
— Muy bien, muy bien; muchas gracias.
Va mas alante; habia una cayejiya; lo suelta el paque-
te; pasa una senorita, y Ie dice:
— iOiga, oiga! iQue se Ie ha caido el paquete!
— [Ay, ay! Muchas gracias, muchas gracias.
Total que asin, el pobre, tor dia; que era las siete la
tarde y no habia manera de pode solta el paquete en nin-
gun sitio. Cuando, yego a una plaza grande, donde habia
que estaban vendiendo basculas de pesar y esas cosas,
pesos...; y empezaron:
— iOiga, oiga! Venga uste; vamos a hace la comproba-
cion de su peso ahora mismo.
Total que cogen el paquete; el pobre que, que tirando
de el, que no queria darlo; el otro que si, que queria el
paquete. Total que cogio el paquete y empezo a pesarlo. Y
se pone:
— iDiez gramos! iDiez gramos Ie faltan para el kilo!
Eso..., esta bascula nunca engana, estas son las mejores
basculas que existen en el mercado; por lo tanto, reclame
uste los diez gramos que Ie fartan, idiez gramos Ie far-

—200—
tan!
Total que tanto mover, que si Ie faltaban diez gramos,
que si eran las mejores basculas-, la mierda se Ie derramo
en tol peso. Entonces, claro, el dueno del peso, cuando vio
aqueyo, dice:
— jUste es un sinverguenza que se ha querio reir de
mi! jAhora mismo yamo a los guardias!
Total que yamo a los guardias; se lo yevaron a la car-
eel, Ie dieron una paliza y lo tuvieron una semana a la som-
bra. Total que ya, cuando ya se fue pa su pueblo, que lo
sortaron, pues, yego a su pueblo, el pobre, mu compungio; y
Ie pregunta el amigo:
— Bueno, ^que tal por Madrid? iCuentamelo! iComo
es Madrid?
Dice:
— iQuiyo! iAyi no hay quien vaya!
Dice:
— t,Que no? (.POT que?
Dice:
— Porque ayi, como no cagues un kilo justo, te dan
una paliza y, encima, te meten en la carcel.
Y, colorin, colorado-
Nan-ado por: Dolores Flores.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: David Perez

XXXVI
LA TARTAJOSA Y LA MEDIA LENGUA
Esto era una madre que tenia dos sijas, pero una era tar-
tajosa y la otra tenia media lengua. Un dia, la que tenia
media lengua, pos era mas bien moniya, y se fue de paseo.
Y va de paseo y se encontro un muchacho, y estuvieron
tomando unas copas, pos, fueron a baila...; pero la mucha-
cha, sin habia, porque se ponia la mano indicandole que
era que tenia la garganta mala, porque, claro, eya no queria
habia no fuese a ser que el otro dijera: "esta es una tarta-
josa, yo no la quiero".
Total que..., o sea, la que tenia media lengua, que fue la
que salio de paseo... Cuando ya pasaron muchos dias
saliendo, y el tio decia:
— Esta no me habia na; bueno, sera que como tiene la
garganta mala, por eso no quiere habla.
Pero se lo fue diciendo la muchacha a la madre:
— jAy, made, me ha salio un novio, me ha salio un
novio! Pedo yo no quiedo haba porque como vea que habo
asi, entonces no se casa conmigo.
Total que dice la madre:
— j0y, pos vamos a invitarlo a merenda! jPero tu no
hables! ^Eh? iNo vayas a habia!
Total que lo invitan a merenda; Ie mandan una carta
diciendo que vayan a merenda con los padres ayi. Y Ie puso
la madre chocolate. Y entonces se Ie orvido a la madre de
que tenia que ir a una misa. Pero, cuando estaban tomando
er chocolate, pues dice la madre:
— ;Ay, que tengo que ir a misa! Bueno, pos os voy a
deja aqui, que ahora mismo voy yo a misa, mientras que
estais vosotros aqui merendando.
Total que la madre se fue a misa, y se quedaron ayi las
dos hermanas, la tartajosa y la de media lengua, y el
muchacho.

—202—
Total que estaba la madre loca de contento porque a
su hija Ie habia salio un novio, porque la veia solterona pa
to la vida. Total que el muchacho ve que no habia, dice:
— jHuy, que no me hablan ni una ni otra! ;Hay que
ver, que no me hablan!
Total que cuando-, va y se pone el muchacho:
— iPues a estas las hago yo habia!
Cogio y tiro la taza der chocolate al suelo y rompio la
taza. Y se pone la que tenia media lengua:
— jAy, se ompto!
Y sarta la otra, la del novio:
— Pos si se ompio
que no se ompara,
ino dijo made
que no habaras!
Total que el muchacho se jarto de reir y se fue.
Total que, cuando yego la madre de misa, se las encon-
tro yorando como dos madalenas, porque se habia ido el
novio al ver que era tartajosa, que era que tenia media
lengua.
Bueno, pos pasaron los dias y ahora, pos a la que
tenia..., a la tartajosa, pos Ie salio otro. Y total que la madre
lo invito a..., tambien a merenda, igual que al otro. Pero,
claro, tampoco Ie habia escuchao nunca habla.
Asi que, a pesar de que tenia media lengua, tambien
tenia una boca mu grande, mu grande. Y entonces la madre
Ie dice:
— Si yo tengo que salt, os dejo aqui; pero no vayas a
decir nunca la palabra "blanco", porque al decir "blanco"
te se abre mucho la boca y entonces, pos, jno veas tu la boca
que pones, lo fea que te pones!
Esto que dice la otra:
— Bueno, pues entonces yo no digo nunca "blanco",
yo procurare de que no saiga nunca en la conversacion de
los colores ni na de eso.
Total que estaban merendando y se pone la que tenia
media lengua:
— ;Ay!, mide uste, mi hermana tiene un defecto, que es
un poquito tartajosa.
Y dice el novio:
— Bueno, bueno, pos no importa, no importa, 6por eso
no has querio habia? No importa: si es tartajosa, pos eso es
una cosa que no tiene importancia ninguna.
Total que ya tos mu contentos, dice:
— Bueno, pos yo quiero casarme con su hermana, y
asi que vamos a hace los preparativos pa la boda, se lo
vamos a decir ar cura y nos vamos a casa dentro de dos
meses.
Total que dice la hermana:
— ;Ay, me voy a compra un vestido aziiuuu!
Claro, porque al decir "azii", la boca se Ie ponia
chica.
— jMe voy a compra un vestido azuuuu!
Y se ponia la hermana:
— jNo, mejor negro!
Total que dice el novio:
— No, hombre; ni azu ni negro, iel blanco! jel blanco
es mejo!
Y se ponia..., y se coge y dice la de la boca grande,
dice:
— ;No, blaaanco no, porque se me abre mucho la

—204—
baaaca!
Total que se puso tan fea, tan fea, que el novio salio
corriendo y se fue.
Y cuando yego la madre, pos vio que tenia ayi a las dos
sijas pa rato. Y colorin, Colorado, este cuento se ha aca-
bado.
Nan-ado por: Dolores Flores.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: David Perez

XXXVII
EL HIJO IGNORANTE
Esto era una madre que tenia un hijo, pero el hijo era
de estos ignorantitos que habia antiguamente, que no
sabian lo que se sabe hoy la juventu. Y la madre Ie dijo:
— Mira, hijo, hoy vamos a hacer un cocio, y me vas a ir
al molino y vas a cambiar esta faneguita de trigo pa que te
la muelan.
— Si, madre, yo voy ahora mismo.
Se echo la saca de trigo al hombro, y Ie dijo:
— Madre, yo, (,que tengo que ir diciendo?
Dice:
— Hijo, pos ni tienes que ir diciendo: "De cada fanega,
un armud; de cada fanega, un armud".
Asin que va tor camino, y se encuentra..., cuando va su
camino alante se encuentra a un hombre que estaba sem-
brando, y Ie dijo:
— jEsperate ahi, so granuja! ^Que vas diciendo? ^Que
de cada fanega que siembre que me sarga un armud? jEspe-
rate ahi!
Lo cogio al pobre y Ie dio una paliza, dice:
— Bueno, pos entonces, yo ahora, ^que tengo que ir
diciendo?
Dice:
— Tu tienes que decir: "Que sarga mucho, que sarga
mucho, que sarga mucho".
Pos va por tol camino:
— Que sarga mucho, que sarga mucho.
Y se encuentra a uno que traia dos peyejos yenos de
aceite. Y el hombre dice:
— 6Lo que me vas diciendo: que me sarga mucho, que
sarga mucho, que sarga mucho? iEsperate ahi, que te voy a
dar una sumanta que te vas a quedar preparao!
Y lo cogio y Ie dio una sumanta. Y dice:
— Entonces ahora yo, <,que es lo que tengo que ir
diciendo?
Dice:
— Pos tu lo que tienes que decir es: "Que no sarga nin-
guno, que no sarga ninguno".
Y empezo a ir por el camino:
— Que no sarga ninguho, que no sarga ninguno.
Y, cuando estaban dos que se habian caido en un
charco de barro y de agua. Y estaban los dos barraqueando
(sic) porque no podian salir. Dice:
— jComo yeguemos a salir arguno de aqui, te vas a
enterar! Pa que no digas que no sargamos ninguno.
Y ya, como pudieron, salio uno, y Ie dice:

—206—
— ^Tu por que vas diciendo eso, que no sargamos nin-
guno, que no sargamos ninguno?
Y Ie dio otra sumanta al pobre. Pues dice:
— Entonces, yo ahora, ique tengo que ir diciendo?
Dice:
— Tii tienes que decir que "como ha salio uno que
sarga el otro, que como ha salio uno que sarga el otro".
Y asin iba mi buen hombre diciendo que "como ha
salio uno que sarga el otro, como ha salio uno que sarga el
otro". Y se encuentra a uno que traia un ojo saltao y el otro
bueno; dice:
— jGranuja! ^Que vas diciendo: que como me s'ha
salio uno que me se sarga el otro? jEsperate ahi, que como
te coja, con esta baston te voy a poner morao!
Lo cogio y Ie dio otra sumanta. El pobre ya iba que ya
no podia ni con er saco der trigo. Dice:
— Pos entonces, yo ahora, ique tengo que decir?
Dice:
— Tu lo que tienes que decir..., de ir cayao y yegar ar
molino y ya ayi tienes tii que decir lo que sea.
Pos yega al molino y dice:
— Molinero, aqui Ie traigo este trigo y haga uste lo que
quiera con el.
Y er molinero, er pobre. Ie molio su trigo; y se vino pa
su casa. Y cuando yego, la madre Ie dijo:
— Hijo, ique te ha pasao?
Dice:
— Madre, que me han dao, me han pegao por el
camino, porque yo he tenio que decir lo que me ha dicho la
gente; me han pegao mucho por el camino.
Y entonces la madre comprendio que su hijo era un
ignorante. Nunca mas vorvio a mandarle solo. Y colorin,
Colorado, este cuento se ha terminado.
Narrado por: Felisa Barroso.
Fecha: Enero. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Esperanza M. Navarro

XXXVIII
EL HIJO PASTOR
Una vez era una madre y tenia un hijo y era pasto. Y no
habia ido nunca a ninguna parte, y Ie dijo la madre que por
que no iba a misa, que ya era mocito y que los muchachos
iban. Y Ie dijo:
— Madre, ^Yo, como voy a ir a misa si yo no se lo que
tengo que hace?
Y Ie dijo la madre:
— Pos tu, hijo, haces lo que haga la gente, te vas donde
se vaya la gente.
Pos cuando yego a la iglesia, salia una boda y se fue
con la boda, no entro en la iglesia, se fue con la boda. Y
resulta que se fue con la boda y decian-, comio muchas
perruniyas y muchos durces y mucha canne (sic) y to lo que
habia; y va y se estuvo tol tiempo ayi.
Y ya se tardaba, y la madre decia:
— Pos parece que no viene, parece que se tarda, ique Ie
habra pasao?
Se asomo a la iglesia y estaba cerra. Y se fue a casa. Y
cuando yego el hijo, a las diez o las once de la noche. Ie
dijo:
—208—
— Hijo, <,por que has tardao tanto? ^Donde has es-
tao?
Dice:
— Pos he estao..., he visto ayi came, durces, bailes y de
to, to lo bueno del mundo, jaqueyo esta mas bueno! Mana-
na me yame uste mas temprano, que voy a ir mas tem-
prano.
Por la manana siguiente, lo yamo la madre, se fue a
misa, y yego a la iglesia y entro en la iglesia, porque estaba
abierta, y vio que en una pila que habia ayi entraba la gente
la mano. Y entro y dice:
— iPos esto es pa mi!
Entro la mano y revolvio ayi y no habia na, ni came ni
na. Y vio que habia otra de frente y se fue a aqueya y revol-
vio, y dice:
— Pos aqui tampoco hay na.
Y ya vio que habia una pila debajo de la iglesia, mu
grande, redonda, dice:
— Pos ayi tiene que estar..., porque aqueya es mu
grande.
Fue, revolvio y tampoco habia na. Dice..., fue al medio
de la iglesia y Ie dice al cura:
— Oye, fulano, quedate con Dios que yo me voy, por-
que, el que se ha comio las presas, que se beba er cardo.
Y se fue pa casa. Y la madre Ie dijo:
— Hijo, ('.parece que vienes tan pronto hoy?
Y dice:
— 1'Yo ayi que iba hace, si ayi no quedaba na mas que
er cardo? jSe han comido toas las presas ya!

Narrado por: Damaso Linares. Fecha: Febrero. 1989


Lugar: Fuentes de Le6n______Grabado por: M." Victoria Nunez

-209-
XXXIX
EL TONTO Y LOS DOS SOLDADOS
Venian dos sordaos andando y se encontraron a un
tonto que tambien venia andando; y tenia mucha hambre y
Ie dicen ar tonto, dicen:
— Pero tu que eres..., que estas acostumbrao ar campo,
6por que no vas y en ese cortijo que hay ahi me coges un
poyo y nos lo comemos?
Y er tonto no se lo penso siquiera, dice:
— Pues yo voy por el.
Fue por el poyo; y ya traia er poyo en la mano. Vienen
los otros estudiantes..., los sordaos, y Ie dicen:
— Pos venga, a ver si hay..., si encontramos una posa
por ahi y nos lo guisan y nos lo comemos.
Pos van andando y se encontraron la posa, y Ie dijeron
a la muje de la posa:
— Oiga, 6por que no nos guisa uste er poyo para
comernolo esta noche?
Y entonces la muje de la posa se lo cocino y, cuando
estaban ya sentaos a la mesa. Ie dijeron. Ie dijieron (sic) los
dos mas listos al tonto:
— (.Sabes lo que tenemos pensao? Que nos vamos a
deja er poyo y nos vamos acosta, y esta noche quien se
suene mas lejos, se come el poyo.
Y dice:
— Bueno, de acuerdo.
Se van tos a la cama y por la manana, cuando se levan-
taron, cada uno venia con su sueno. Uno de eyos dijo que se
habia sonao con Cuba, y otro Ie dijo que con Filipinas. Y el
tonto, el que creian que era tonto, les dijo:
-210-
— Pos mientras que los dos estabais tan lejos, yo me
levante esta noche y me endine er poyo.
Nan-ado por: Teresa Garcia.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Montserrat Rodriguez

XL
LA TONTA DE LOS HIGOS PASADOS
Una vez era tres hermanas y no tenian padre ni madre,
estaban solas. Y yega un desconocio y les dijo:
— <,Quiere uste que me quede aqui esta noche?
Y una decia..., que era..., no estaba buena, que no. Las
otras dicen:
— Si, amos, pobrecito, amos a recogerlo.
Yya se sientan a la candela y Ie dio a cada una unjigo
pasao. Pero la que no estaba buena, la tonta, no se lo comio,
lo tiro. Era pa que se durmieran; y las sotras se queda-
ron fritas.
Y ya que las vio..., y eya se hizo la dormia, la tonta. De
que ya se hizo la dormia, subio el hombre parriba y empezo
a hacer lios y a robarlas.
Y ya de que tenia los lios hechos, dice-, y otros Ie esta-
ban esperando en la caye, dice:
— jAhi va uno!
Y dice:
— iAhi va otro!
Y va la tonta de los jigos pasaos y Ie dice-, que no se los
comio, se pone detras y dice:
— |Y ahi va otro!
Y Ie avento por el barcon abajo. Y se acabo el cuento.
Nan-ado por: Maria Navarro.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Cinta Fernandez

XLI
LA ASADURA
Era un nino mu malo, mu malo, y no queria ir al cole-
gio y se salia de casa: y cuando venia Ie preguntaba su
madre que si habia ido al colegio y Ie decia que no.
Y un dia fue y Ie mando a un mandao. Ie mando a por
asaura. Y como era tan malo, tan malo, cogio el dinero y lo
gasto. Y despues decia:
— ^Corno voy a ir yo a mi casa sin yevarle a mi madre
las asauras? ;Pos ahora mismo voy a ir al cementerio!
Porque habian enterrao a un hombre. Y cogio, lo
desenterro y Ie quito las asauras, y se las yevo a su madre.
Entonces su madre cogio y las preparo y se la puso al nino
de cenar. Y el nino decia:
— Yo no quiero comer.
Y su madre:
— jAnda, come!
— Yo no quiero come, yo estoy malo y yo no quie-
ro comer.
Y su madre:
— Anda, 6por que no comes?
— Porque no quiero come.
—212—
Total que ya se cogieron y se acostaron. Y a mediano-
che se oye un ruido y unos porrazos.
— ;Ay, mamaita, ita! ^Quien sera?
— jCayate, hijito, que ya se ira! -Ie decia su madre.
Y decia:
— No me voooy, que detras de la puerta estoy.
— jAy, mamaita, ita! ^Quien sera?
— iCayate, hijito, que ya se ira!
— iNo me voooy, que en el medio del paso estoy!
— iAy, mamaita, ita! ^Quien sera?
— iCayate, hijito, que ya se ira!
— iAura, ura, que me comen las asauras!
— jAy, mamaita, ita! ^Quien sera?
Y ya, tenia tanto miedo, tanto miedo, que se fue con su
madre, a dormir con su madre. Y entonces ya, otra vez
ipum!, ipum! dando porrazos.
— iAy, mamaita, ita! ^Quien sera?
— iCayate, hijito, que ya se ira!
— jNo me voooy, que en la puerta del cuarto estoy!
jAura, ura, que me comen las asauras!
Y entonces ya, la madre encendio la luz y vieron a un
cadaver por ayi, andando por la habitacion. Entonces el
nino empezo a yorar y Ie conto a su madre lo que habia
pasao. Y decia su madre que lo pidiera perdon al hombre
aquel que Ie habia quitao la asauras. Le pidio perdon, y el
muerto se fue. Y entonces el nino ya se volvio otra vez
bueno. Y colorin, Colorado, este cuento se ha acabado.
Narrado por: Brigida Guerrero. Lugar: Bodonal
Fecha: Febrero. 1989 Grabado por: Beatriz Hemandez
XLII
UN CUENTO DE MIEDO
Esto era una vez un nino que estaba acostao en su
casa, en..., en su cuaro. Y en esto que oye:
— iPom, pom, pom!
Unos porrazos en la puerta. Y dice:
— iVoooy por tiii! (con voz ronca)
El nino, iay, el nino! La puerta se abre, jnaaaaa! ipom!
Los pasos, ipom, pom!
— iVoooy yegando a la primera habitacion! iPom!,
ipom!, ipom!, jVoooy a por tiii! iEstoy en la segunda habita-
cioooon! jPom! ipom! ipom! iEstoy yegando a la escale-
raaaa! iPom! jpom! ipom! iEmpiezo a subi la escaleraaaa!
iPom! jpom! jpom! iYego al fina de la escaleraaaa! jVooy
por tiii! iPom! ipom! ipom! jYego a la puerta de tu habita-
ciooo6n! jPom! ipom! ipom!.
jYa os podeis imagina como estaba el niflo! Se abre
la puerta:
— iAAAAAGGGGG! iYa estoy aquiiiii!
Nan-ado por: Ricardo Moron.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por Matilde Moron

—214—
XLIII
PEDRITO, EL TRAVIESO
Era un matrimonio que vivia en una ardeita de Valen-
cia, jna menos que de Valencia! Y tenia un nino que se
yamaba Pedrito, el Travieso. Pedrito era muy malo. Y un
dia Ie dice su padre:
— Pedrito, vamos a ir a coge las naranjas, que ya estan
pa cogerlas para vendelas, y vamos a cogerlas hoy del
naranjo, del grande, del gigante.
— iAy, papa! Pos si, vamos a ir.
— Pos venga, coge los cestos esos, que vamos a ye-
nalos.
Cogemos los cestos, nos vamos al naranjo. Y el naran-
jo, imira si seria gigante que media noventa y nueve metres!
iNoventa y nueve metres! iMadre mia! Mirando parriba,
ique peazo naranjo! Y las naranjas eran de gordas, pues,
come melones, tremendas pa cogerlas.
Se sube el padre al naranjo y na mas que hace subirse,
Perico, el Travieso, coge una piedra y a tira parriba.
— jPedrito, que me vas a da, hombre! ;No tires!
— iNo Ie doy, padre! jNo Ie doy!
Pedrito, al rato, otra piedra, ipom!
— jChiquiyo, que me vas a da! jNo tires mas piedras,
hombre, no tires mas piedras!
— Padre, que no Ie doy, hombre.
Al rato, coge otra piedra mas gorda, tira parriba y, mira
por donde. Ie da al padre en la cabeza. ;Pom!, el padre ar
suelo. jMuchacho! Cuando cae el padre ar suelo, el pobre
se quedo sin conocimiento, como muerto. Y entonces,
Pedrito, cuando mira y me lo ve al padre, sale corriendo,
sale corriendo, y se va a la carretera, asustao der to.
En eso, pasan unos senores, unos carboneros que iban
a yeva carbon a Seviya.
— Pero, hombre, Pedrito, i,que haces ahi?
Pedrito, medio yorando:
— jAy, mire uste, que mi padre me quiere pega!
— (,Y que has hecho? jArgo habras hecho!
— No, yo no he hecho na. Pero que me quiere pega
mi padre.
— iTe quieres veni con nosotros a Seviya?
— iAy, si, si! jYo me voy con ustedes!
— Pues nada, montate ahi en el burro.
Se monta entre las seras del carbon Pedrito, mas con-
tentete. Y, cuando ya ibamos el camino alante. Ie digo yo al
otro companero:
— jChascho, Manolin! ^A ti no te paece que hemos
metio la pata con yevarnos a Pedrito? ^Que vamos a hace
con este zagal aqui en Seviya?
— Pos lo dejamos en Seviya, ayi solo.
— Pero, hombre, (.corno lo vamos a deja?
— Pos nada, eso no puede se.
Pos, cuando yegamos a Seviya:
— Pedrito, mira, Pedrito, esto es Seviya ya.
— Hombre, pos esto si que es bonito, Seviya.
— Pos mira, Pedrito, te vas a queda aqui en la esquina
esta, que nosotros vamos a ir a descarga el carbon y luego te
arrecogemos.
— Bueno, pero no tarden ustedes mucho.
Dice:

—216—
— No, hombre, no.
Se lia una tormenta, y si mas agua habia en er cielo,
mas caia. Yo chorreando ayi, de pie, jay, madre mia! Yo ya
tenia mucho miedo. Pasa por ayi una senora y se queda
mirando, y dice:
— Nino, ique haces ahi?
— [Ay! Aqui que me han dejao unos carboneros y
mira, ya no me van a recoge.
Yega a la casa y dice al marido:
— Hay ahi un nino en la esquina, jme ha dao una las-
tima de el!
— (,Y ese nino, quien es?
Dice:
— Ese nino, pos es un nino, iyo no lo he visto nunca! Y
esta chorreandito.
— Aber, me voy a asoma por la ventana a si esta. jAy!
Pos ahi esta el nino. Pos ves a por el, hombre, ves a por el y
traetelo paca y lo secamos.
Sargo paya, abro la puerta:
— iNino! iTe quieres veni a mi casa? iAnda, vente con
nosotros! Te vamos a seca.
Se viene el nino, lo ponemos en casa, lo empelotamos,
Ie secamos la ropa.
— Bueno, pues, amos a come (.no? ^Tienes jambre?
— iAy, si! iQue jambre tengo!
Estuvimos ayi comiendo.
— (,Y a ti te gusta er vino?
— iE\ vino? Si, pues me gusta.
— Esperate, que voy a ir a por una jarrita de vino que
tenemos aqui, mu bueno.
Voy a la tinaja, saco una jarrita de vino, nos la bebe-
mos.
— 6Que? iTe ha gustao er vino?
— iMu bueno, mu bueno!
— Bueno, pues entonces, a la cama, jvenga a la ca-
mita!
— Bueno, pos, hasta maflana si Dios quiere.
— Hasta manana.
Y yo, cuando despierto a medianoche, digo:
— cY si fuera yo a por una jarra de vino? jYo voy
paya!
Me levanto con la luz apaga, me voy pa la bodega, voy
atentando, atentando, hasta que di con el cono; digo:
— Este es el cono der vino.
Cojo unajarra, la yeno; abro la tinaja, la caniya, jri, ri,
riu! La yeno la jarra y me la bebo. Y ya me puse medio
candongo.
— iHuy, que vino mas bueno!
Pero, al rato, me quedo adormilao y oigo: "ipppii-
iisss!".
— ^Y esto, que sera? jQue he dejao, he dejao la caniya
destapa y se esta saliendo el vino! iHuy, voy a tapala!
Pego un sarto de la cama, voy paya a tapala. Ie pongo
la mano y, jmira lo que era! Era la muje, que estaba
meando. jMira! Cuando Ie pongo la mano:
— iSinverguenza! jMira, mira!
Dice el marido:
— (.Que pasa?

-218-
— El niflo este, sinverguenza, que me ha puesto la
mano en er culo.
— (,C6mo que te ha puesto la mano? iQue lo mato! iMe
levanto y lo mato a este joio por culo!
Yo pego un sarto por la ventana, sargo a la caye; sargo
en pelota, y sargo corriendo y venga corre:
— <LY aonde? ^Que hago yo ahora? ;Ay, madre mia!
Sargo la Seviya alante y me veo unos conos ayi. Me
pego un sarto y me subo en un cono, me meto en un
cono, digo:
— Pos aqui, me estare aqui a ver que pasa.
Cuando, oigo unos muchachones venir, que venian de
ronda, y dice uno de eyos:
— jAy, que ganas de caga tengo!
Dice:
— Pos cagate ahi en er cono ese.
— i0y! ^,Yo, ahi? No ^En el cono? jSi paece que ahi en
er cono esta el demonio!
— jAhi que va habe demonio ni na, hombre!
— Pos venga, darme el pie, que me voy a subi.
Me subo parriba. Se va a caga y se va y se sube en er
cono aonde yo estaba. Cuando miro parriba y me lo
veo:
— ;Ay, este tio es capa de cagame!
Cuando veo que me va a caga. Ie jarano (sic) el
culo, digo:
— ;Au,au, au!
El tio pega un sarto, cae abajo y deja la capa atras, y
salen corriendo. jMira!, cuando yo sargo afuera y me ven
en pelotas:
— |NO decia yo, por mi padre, que estaba aqui er
demonio!

Cojo la capa, me la planto, digo:

— jEsta es la mia ahora! Ahora ya con la capa, ya no


tengo miedo.

Me arropo, sargo corriendo, digo:

— Pos ahora me voy pa mi pueblo.

Venga anda, venga anda, y ya se me echa la noche


encima, y veo una casa vieja.

— Pos aqui voy a hace la noche.


jYo ya yevaba un hambre! Me meto en la casa aqueya
y, na mas que hago yega, oigo un ruido, miro a la caye y
venian dos cabayos corriendo.

— <!,Y ahora, que hago yo? ^Aonde me escondo?


Me fui ar doblao y me meti en er doblao y, mira por
donde, eran bandidos, eran bandoleros que habian robao y
vienen a casa.

— Bueno, ya estamos aqui, vamos a parti el dinero.

— Vamos aya.
— Pero, primero, <,no es mejo come?, i,no es mejo
come?

— Pues si, vamos a come.


— Pues nada, vamos a come.

Hacen candela y se ponen ayi a come. Y yo mirando


por la chimenea arriba. Y empiezan a freir lomos y lomos;
yyo miraba, icon el hambre que tenia! Y yo viendo aqueyas
presas en aqueya sarten, digo:
— ^Que haria yo pa que estos me dieran a mi alguna
presa? |A ver que se me ocurre!

-220-
Coge una paja asin, la tiro pabajo. Dice:
— jChascho! (,NO ves que por la chimenea, que de
pajas estan cayendo?
— Eso son las ratas, hombre, eso no pasa na, eso no es
malo; tu quita la paja, eso no pasa na.
Cogia otro punao mas grande de paja, tiro un punao
grande. Dice:
— jOye, aqui no vamos a pode hace de come! ^Te das
cuenta el punao que ha caido ahora?
— Eso no es malo, hombre; tu echa las pajas paya, y el
jamon y el lomo no pasa na.
Venga come ayi. Ya cojo unos pocos de chinotes,
digo:
— A ver si tirando los chinotes dejan ahi alguna
presa atras.
Tiro los chinotes, y:
— iChascho, aqui no vamos a pode segui!
Dice:
— Eso no es malo, hombre; los chinotes tu los la-
deas.
Digo:
— Estos tios no me dejan a mi na.
Ya miro paya y veo un aparejo viejo ayi, digo:
— A ver que se me ocurre ahora; voy a coge el aparejo
y lo voy a tira pabajo.
Cojo el aparejo y me pongo en la chimenea, lo tiro
pabajo. Pero, cuando va el aparejo la chimenea abajo, me
se engancha la tajarria por el pescuezo, jel aparejo yyo, a la
sarten! iMuchacho! iLos tios, que sarto cuando ven caer el
aparejo y me ven a mi cae ayi! [Ahi veas tit los dos tios corre!
Yo me quedo mirando, y los tios se habian ido.
— Pues esta si que es la mia.
Y cuando va y veo aqueyo: las tajas tan grandes, el
dinero- Cojo el dinero, lo meto en las alforjas, cojo un
cabayo bonito que habia ayi, me monto en el cabayo. Ie
pego cuatro espolazos y me vine a casa y me puse miyona-
rio. Y colorin, colorao, este cuento se ha acabao.
Nan-ado por: Maximo Guareflo.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: David Guareno

XLIV
EL DEL CURA
Esto era una vez una muje que se yamaba Maria, y
tenia amista con un cura. Y estaba toa la tarde diciendole al
marido:
— (LCuando te vas a la era? <',Cuando te vas a la era?
Y er marido, pos, ya escamao, dice:
— Pos ahora hago como que me dejo aqui argo y
vuervo luego despues a ver lo que pasa.
Pos ya:
— (LCuando te vas a la era?
Y dice er marido:
— Ya me voy a la era, muje, ya me voy. Anda, cierra la
puerta con el cerrojo.
Y se va er marido a la era. Y ar minuto yega er cura; lo
entra y cierra la puerta con er cerrojo y se meten en er
cuarto. Y Ie dice-, y yaman a la puerta.

.222-
— iMaria! iQue me se han orvidao las sogas, muje!
iAbreme la puerta!
Y Maria Ie dice ar cura:
— ;Ay! (Ande te meto, ande te meto, ande te meto?
Pos lo metio en una tinaja grande que tenia ayi en la
habitacion, y Ie puso la tapaera encima. Pos va er marido
derecho a la cuadra, donde tenia la candela, y calienta un
hierro, mu caliente, y se viene derecho ar cuarto, destapa la
tinaja y se lo pone ar cura en la esparda. Er cura pego un
sarto y se fue en pelote, en pelota, a la caye.
Pos va, y er cura Ie habia dicho a la criada que no
abriera la puerta a nadie.
— A mi casa no puedo ir porque Ie dije a la criada que
no abriera la puerta a nadie. Pero, voy a ir a gorpea.
Va er cura y venga gorpea en su puerta, venga gorpea;
pero la puerta la caia y ayi la criada no Ie contestaba, jcomo
Ie dijo que no abriera la puerta a nadie! Pos ya er cura, er
pobre, desesperao, ve veni a los rondaores por la caye, can-
tando los quintos, y dice:
— jAy! <,D6nde me meto? iDonde me meto?
Y se metio en un cano. Vienen los rondaores.
— Muchachos, ^teneis ganas de mea? Aqui esta un
cano.
Va y se mean tos encima der cura. Y er cura, er pobre,
temblando de frio, con la noche que estaba de frio. Dice:
— Mas vale irme a mi finca, a la puerta, y ayi hay
muchas coles sembras; me meto entre las coles y asi yego ar
dia y no me muero, porque si no, me voy a mori de frio.
Pos se va a la guerta. Y sartan los rondaores, y se
ponen:
— jChascho! Amos a ir a la guerta der cura.
— ^,La guerta der cura, ahora? (Pa que? (sic)
Dice:
— Si, que ayi hay muchas coles sembras y nos come-
mos un troncho de c6.
Dice:
— Pos amos a ir.
Se van tos cantando los quintos, la cuesta abajo, y
yegan a la guerta der cura. Y er cura se habia puesto asi,
arrodiyao er pobrecito, arrimao entre las coles, de frio que
tenia. Y se ponen los rondaores:
— jQuiyo! ^Donde limpias las coles?
Dice:
— Yo, en esta piedra blanca que esta aqui.
Y venga dandole zorriagazos ar cura. Pos, er cura, er
pobre, temblando de frio. Pos ya dicen los rondaores:
— Pos vamonos, -dice- ya nos jartamos de coles,
pos vamonos.
Se salen de la finca y se vienen parriba. Y dice er
cura:
— ;Ay! Yo me voy a mete en los panales, en los panales
de las ovispas, a ver si ayi estoy mas calentito y yego ar dia,
porque yo me parece que me muero esta noche.
Pos se mete en un pana de ovispas. Y vienen los ron-
daores, y dicen:
— iQuiyo! iQue no (sic) se ha orvidao lo mejo de la
finca der cura!
Dice:
— iLo que?

—224—
Dice:
— Pos, pos los panales de las ovispas, que no lo
hemos arregistrao.
Y dice:
— (,Y pa que? (sic, sin acento)
Dice:
— jPos anda, pos pa jartanos de mie!
Pos va y se pone:
— jPos vamonos patras!
Y se vienen otra vez patras a la finca der cura. Y cogen
y dice:
— iQuiyo! iTu los conoces?
Dice:
— Yo si, yo los zamarreo y er que este mas yeno, pos,
ese cojo.
^Pos cual iba a estar mas yeno? Er que estaba er cura
dentro. Cogen ar pana de las ovispas y se lo echan al hom-
bro, donde estaba er cura dentro. Y er cura, er pobre,
cuando venian por la cuesta arriba, se venia cagando de
miedo. Y sarta uno:
— iQuiyo! iQue te se cae la mie!
Le pone la mano debajo y se pone:
— (,Que mie, hombre? iSi esto es mierda!
Tiran er pana to la cuesta abajo y er cura, er pobre, no
sabemos lo que Ie pasaria. Y colorin, Colorado, este cuento
se ha acabado.
Narrado por: Esperanza Munoz.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

-225—
XLV
LAS PUCHAS

Vivia un muchacho en un cortijo, lejos del pueblo, y


entonces conocio tambien a una muchacha que habia en
otro cortijo, y se puso a hablar con eya. Y entonces todas las
semanas iba a veria, iba del cortijo al otro cortijo an-
dando.
Bueno, pues el tenia un hermano mas pequeno, y una
noche Ie dijo, una tarde, dice:
— Hermano, yo quiero ir esta tarde contigo a ver a
tu novia.
Dice el:
— jAnda ya, hombre! Que eso esta mu lejos y tenemos
mucho que anda.
Dice:
— No, yo quiero ir, yo quiero ir.
Bueno, pues ya la madre, dice:
— Bueno, pos anda ya, que vaya el nino contigo -dice-,
y lo que vais hace (porque el siempre que iba, todas las
semanas. Ie yevaba un cantarito de leche a la novia) -y dice
la madre, dice- bueno, pues, en vista de que vais los dos
hoy, tu hermano que yeve otro cantarito.
Bueno, pos el chico se puso mu contento. Yya yegaron
al otro cortijo, a casa de la novia. Y la madre:
— Bueno, hoy, que bien, hoy ha venido tu hermano,
mira que bien. En vista de que hoy hay bastante leche, que
va a sobrar, esta noche voy a hacer unas puchas.
Bueno, pos entonces ya decidieron de venirse; pero a
esto que se forma una tormenta y, nada, no dejaba de yover,
de truenos y demas; se puso una noche imponente. Ya la
—226—
madre de la novia dice:
— Pos mira, en este plan, mejo es que os quedeis aqui.
Tii te acuestas con tu hermano en la cama de mi hija, y mi
hija se acuesta conmigo esta noche, y ya manana por la
manana temprano os vais.
Bueno, pos asi se quedo la cosa. La madre prepare un
buen baflo de puchas. Dice:
— Pues esta noche, veras que buenas las puchas.
Bueno, pues ya yego la hora de comer y eyos, pos esta-
ban los dos mu cortos, como es natural, no querian ni ape-
nas comer ni na.
— jVenga, comer! -les decia la madre.
Los sotros picotearon un poco, pero poco. Entonces
ya, cuando yego la hora de las puchas, los dos hermanos,
por ser mas finos, pidieron un tenedor pa comerselas;
claro, con el tenedorpoco comieron, se quedaron a palmira
(?). Yya, cuando estaban acostaos. Ie dice el chico al mayor,
dice:
— iChascho! -dice- iQue hambre tengo! -dice- jEs que
no he comio na! ^Eh?
Dice el otro:
— Bueno, cayate, que yo tambien tengo mucha ham-
bre pero estoy aqui cayao. iCayate, hombre!
Dice:
— iChascho! Pero si es que se quedo el bano de las
puchas encima de la mesa, y yo queria ir poquito a poco,
aunque fuera con las manos, ayi, a ver si me comia dos o
tres punaos buenos.
Dice:
— iAnda ya, muchacho! ;No se vaya a despertar mi
novia y la madre! jPor Dios!
— No; yo voy mu despacino.
— Bueno iy como te las vas a comer?
Dice:
— <,Yo? jCon las manos mismo!
Va el muchacho tanteando y ya yego al bano de las
puchas, y ayi estuvo el con las manos, venga dale que te
pego, hasta que se comio unas pocas. Pero, acordandose
del hambre que tenia el hermano, dice:
— j0y! -dice- Yo Ie queria yevar a mi hermano una
mijita de puchas, pero iaonde se las yevo?
Entonces, cogio asin un punao, una almorza con las
manos. Dice:
— Pos ahora se lo voy a yevar asi, pa que el las
pruebe tambien.
Bueno, pues ya va el asi, como iba; no habia luz en la
casa a aqueyas horas, en vez de meterse en el cuarto donde
eyos dormian, se metio donde estaba la madre con la hija,
acosta. La madre, en ese momenta, se habia echao patras la
ropa porque iba a ventosear, y se echo la ropa patras pa que
la hija no barruntara mucho. Y entonces, el otro que Ie vio
asi un poquiyo el culo desarropao, fue y Ie echo las pu-
chas, dice:
— iChascho, toma las puchas!
En esto que la madre se peyo. Dice:
— iPruuummm!
Y dice el, dice:
— iChascho, no asoples, que estan frias!
Pero entonces ya se dio cuenta lo que habia pasao,
dice:
— jAy, madre mia!

—228—
Salio a correr patras y se va al cuarto, dice:
— iChascho, chiquiyo! (,NO sabes lo que me ha pasao?
Que te traia un punao de puchas y ahora resulta que se las
he echao en el culo a la madre de tu novia.
— jAy, madre mia! iQue sinverguenza! -decia el her-
mano.
Bueno, en estas entremedias, la madre ya se va a tapa
el culo y barrunta aqueyo asin como-, tan humedo y tan
fresco; y dice:
—iAy!
Se toca y, cuando se barrunta las puchas. Ie dice a la
hija, dice:
— iAy, hija mia, lo que me ha pasao! iQue me creia
que me habia pegao un peo y ahora lo que es que me
he cagao!
— iAy, madre! jQue verguenza, por Dios! ;Ay, madre!
iAy, madre, si se entera mi novio y su hermano, lo que
diran! Pos vaya uste al corral y en la piedra tan grande que
hay ayi pues, ayi mismo... (no, en la piedra no), en un
charco de haber yovio esta noche, pos ayi mismo se lava
uste el culo, muje, y se viene uste patras.
— iAy, pos asin lo voy a hacer, asi lo voy a hacer!
Bueno, pos va la mujer pal sitio y se pone a lavarse el
culo ayi, en uno de los charcos que habia de tanto yove. El
chico, mientras tanto, estaba con el hermano; yel hermano
Ie decia:
— 6Y como te vas a meter ahora en la cama asi, con las
manos yenas de puchas? iComo vas a poner las sabanas,
chiquiyo! -dice- Vas al patio -dice-, no, ves aunque sea al
cantaro y mete las manos en el cantaro, y ayi te las la-
vas un poquito.
Bueno, pos va el chico al cantaro, aonde Ie tenian, ayi,
en un rincon. Y entonces mete las dos manos dentro del
cantaro, se las empezo a enjuagar; pero, cuando las quiso
sacar, no podia. Entonces, dice:
— ;Ay, madre mia!
Se presenta con las manos metias en el cantaro, era de
estos de tiesto, se presenta otra vez ayi, donde estaba el her-
mano. Dice:
— iChascho, que no soy capaz de sacar las manos
de aqui!
Dice el otro, dice:
— ;Ay, ay! iPa que te habre traido yo? Na mas que me
vas a buscar disgustos.
Y entonces dice:
— Anda, anda, ves al patio que ayi hay una piedra mu
gorda; anda ya. Ie das un trastazo al cantaro, hombre, y te
vienes paca.
Bueno, pos el otro va con el cantaro, con las manos asi
metias dentro y, a esto que, a la luz de la luna, ve asin una
piedra mu gorda, y hace jbuuumm!. Ie metio un testarazo al
cantaro; y esto que era el culo de la madre que se lo estaba
lavando ayi. La madre salio:
— iAy, ay, ay, que me han matao, que me han ma-
tao!
Entonces el hermano se va corriendo, se lo conta al
otro. Dice el otro:
— ;Yo me voy ahora mismo!
Salieron los dos corriendo y creo que todavia los estan
esperando. Se acabo el cuento de pan y pimiento.
Nan-ado por: Concepcion Carrasco. Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Fregenal____________Grabado por: Concepcion Vila

.230—
XLVI
LA MONTERA
Bueno, pues yo este cuento siempre lo he conocido con
el nombre de "La Montera". Recuerdo que mi madre, era-
mos nosotros pequenitos y ya nos lo contaba mi madre; y
eya tambien lo aprendio ya de sus antepasaos.
Bueno, pues en un pueblo habia un rey que tenia una
hija, y entonces ya yego a la eda de casarse; pero eya, por lo
vista, no se decidia mu bien y entonces, el padre ya viendo
que el era mu viejo y que pronto se podia morir, se lo estuvo
diciendo a eya, dice:
— Mira, que tu te tienes que casa.
Bueno, pos eya, como no tenia mucha gana. Ie dijo al
padre, dice:
— Bueno, pos yo me caso, padre, pero me casare con el
hombre que conteste a las tres preguntas que yo Ie voy
a hace.
Bueno, pues el padre se puso mu contento. Entonces
mandaron por ayi, por el pueblo, por el reino, anunciando
en el bando, echaron un bando anunciando lo que la hija
habia decidido. Y entonces, pues tos los sombres, amos, se
pusieron por aqueyos alrededores, y en el mismo pueblo ya
se..., hubo movimiento de miedo.
Y en una casa, que habia un hombre que era mu
pobre, tenia tres sijos, pero el mas chico era un poquito
tonto; y entonces los tres, los dos hermanos mayores, el era
el chico, se pusieron en camino, se pusieron en camino y
empezaron a preparar las cosas. Y Ie dice el chico, dice:
— <,D6nde vais?
Dice:

-231-
— Pos nosotros vamos al castiyo, a ver si porcasualida
acertamos las preguntas que nos va a hace la princesa y nos
podemos casa alguno con eya.
Y dice el chico, dice:
— Pos yo tambien voy.
Y los sotros dos, pos se empezaron a reir:
— <,D6nde vas a ir tu, hombre? Anda ya, no digas esas
cosas, tii te quedas aqui con padre.
Bueno, pues los hermanos se fueron; pero el no se
quedo mu conforme. Dice:
— Pos yo tambien voy; yo quiero ver el castiyo y
quiero ver lo que hay por ayi.
Y entonces el se puso la chaqueta, o lo que se usara en
aquel tiempo, la zamarra o lo que fuera, y se fue al castiyo.
Pero, antes, cogio por el gayinero y cogio un guevo. Dice:
— jHuy! Yo me voy a mete este guevo en el bolsiyo por
si acaso me entra hambre por el camino, me lo como.
Y aya que el hombre cogio su caminito pal castiyo.
Bueno, por el camino se encontro tambien una astiya de
lena. Dice:
— Pos me la voy a mete en el bolsiyo por si acaso me
hace falta.
Y entonces ya diviso el castiyo, que estaba asi a mucha
altura, y habia una cola que yegaba lo menos..., vamos,
desde el castiyo hasta abajo, al pueblo, de todos los princi-
pes y hombres que habian venio de todos los sitios asi
cercanos.
Pues el ya se puso en la cola, y yevaria ayi ya como
unas cuantas de horas, y entonces al pobre Ie entro ganas
de..., de hacer popo, y como no tenia donde ponerse,
dice:

-232-
— ^Y yo como me voy ahora de aqui de la fila pa perde
la vez?
Entonces, en una montera mu grande que yevaba el
puesta, un sombrero, se la puso asi, se sento encima de eya
y ayi se cago. Entonces, despues se la puso asi debajo del
brazo, la tapo un poco con la chaqueta y la estuvo ayi resis-
tiendo hasta que-, dice:
— A ver si ya me yega la hora de entrar.
Bueno, pos ya Ie toco la hora, ya Ie yego a el la hora, ya
vio el que habian pasao los hermanos y iban todos pabajo,
porque la princesa a todos los que iban pasando les iba
diciendo:
— iSoy un fuego!
Y ninguno sabia lo que contestarle. Bueno, pues ya
yega mi hombre; la princesa se sonrio un poquito y to, al
verle la pinta, y ya Ie dice, dice:
— Veras este, todavia me voy a reir mas.
Y Ie dice la princesa:
— ;Soy un fuego!
Y saca el el gilevo, dice:
— Toma, asame este guevo.
Dice eya:
— jNo tenga lena!
Se mete el la mano en el bolsiyo. Dice:
— jToma esta astiya!
Y dice la princesa:
— iVete a la mierda!
Y dice el:
— iToma la montera yena!
Asi que entonces, el ya habia respondido a las tres pre-
guntas, y la princesa no tuvo mas remedio que casarse con
el. Y asi, pues el tonto se convirtio en el marido de la prin-
cesa y quedaron todos tan a gusto.
Nan-ado por: Concepcion Carrasco.
Fecha: Noviembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Concepcion Villa

XLVII
EL ZAPATERO
Pues senor, que esto era un hombre que tenia mu
mala- (no se entiende) y era zapatero. Y por cima habia
una senora, una pobrecita de una muje que se Ie habia
muerto el hijo. Y la pobrecita de la muje estaba tol dia
yorando.
— jAy, mi Juan de mi alma! ;Ay, mi Juan de mi vida!
iSi deberia argo? jAy, se fue y no me lo dijo! jAy! i,Si
deberia algo?
Y al zapatero Ie vino una letra de quinientas pesetas, y
el pobrecito no tenia pa pagarlas, dice:
— iComo ganaria yo quinientas pesetas pa pode paga
esta letra, no me vayan a yeva a la carcel? -dice- Pos ya esta,
a la pobrecita de la sena Juana, esta de aqui arriba, que se Ie
murio el hijo, a esta muje la voy a saca yo las quinien-
tas pesetas.
Al otro dia por la manana, la pobre mujer, yorando,
debajo de la chimenea:
— iAy, mi Juan de mi arma! ;Ay, mi Juan de mi vida!
iSi deberia argo?

-234-
Entonces el zapatero se habia subio al tejao, y por la
chimenea, dice:
— iMadre!
— jAy, Juan de mi vida! ;Ay, ya estas aqui! jSi yo sabia
que tu tenias que veni!
Dice:
— Que Ie vengo a decir que ar zapatero de ahi por
cima Ie debo quinientas pesetas, que se las pague uste.
— ;Ay, por Dios! jAy, hijo mio, ay! (,NO me enseflas
la cara?
Dice:
— No, madre, no me vayan a echa ayi de menos
San Pedro.
— jEnsename la cara, hijo mio!
Y el zapatero, er pobre, pos se bajo los carzones y,
entonces, la madre se puso de rodiyas, debajo de la chi-
menea.
— jAy, er mismo, er mismo! jLa cara ancha, marme-
yao, la nariz larga...! (.Desde que te fuistes no te afeitas,
verda, hijo mio?
Entonces la pobrecita de la muje fue y Ie pago las qui-
nientas pesetas ar zapatero, y la muje se quedo tran-
quila.
Ese es er cuento.
Nan-ado por: Antonia Perogil.
Fecha: Diciembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Pilar Nogales

—235—
XLVIII
EL SOLDADO
Una vez era un sordao que estaba haciendo guardia
por la caye. Como los sordaos son tan desgraciaos, pues Ie
ha entrao gana de caga; dice:
— 6Y aqui donde me cago?
Fue y se ha entrao en un porta, y ha estao dando de
cuerpo ayi en el porta. Cuando ya estaba terminando, ha
bajao las escaleras abajo un seno del piso, y Ie dice:
— (,Que esta uste haciendo? jVamos, vamos! jHay que
ver lo que se Ie ha ocurrio!
Entonces va y Ie quita el fusil; lo tenia arrimao a la
pare. Y Ie dice:
— Venga, ya se esta uste comiendo eso.
Dice:
— Pero, hombre, ieso va uste a hace?
Dice:
— iVenga, venga, que Ie he dicho que tiene uste que
comeselo!
Entonces, el pobre der sordao, pos ha empezao a lam-
ber, lambe que te lambe, lambe que te lambe. Cuando ya
yevaba la mita, ya dandole compasion, fue y Ie dice:
— Toma, toma, toma ya, sordao, y que no..., toma ya el
fusil y que no se te vuelva a ocurrir esto mas.
Y el sordao, de que cogio el fusil, dice:
— Pos ahora es la mia -dice- iVenga, pos ahora se va
uste a come la que queda!
Nan-ado por: Maria Vazquez. Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal____________Grabado por: Andrea Miranda

—236-
XLIX
LA CONFESION
Pues seno que esto era una nina que se fue a confesa. Y
Ie dice er padre:
— A ver, ique sabes tii, nina?, i,que pecados tienes?
Dice:
— jAy, padre! Yo no me acuerdo.
Y dice:
— A ver, pos di el "Bendito".
Dice:
— Si no lo se.
— (,Y la "Sarve"?
— No, padre, yo no la se tampoco.
— ^Y el "Padrenuestro"?
— Tampoco.
Dice:
— Pues, entonces, nina, ^tu, que sabes?
Dice:
— Pues una cosa mu bonita; si quiere uste, se la
canto.
Dice:
— Aber, pues cantala a ver como es.
Dice:
— Al pasa por er puente
de Santa Clara,
me tire cuatro pedos
para su arma.
Dice:
-237-
— iNifla, para tu madre!
Nan-ado por: Mariana Albano.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Zoraida Morales

LOS REVENTONES
Esto era un cura, y er cura tenia un monaguiyo, y er
monaguiyo Ie tenia que tene la comida prepara tos los dias,
cuando viniera. Como la misa se decia por la manana, pos,
cuando viniera par desayuno, tenia que tene un desayu-
no bueno.
Y Ie regalaron una perdiz, y dice:
— Pos, Perico, tenme esta perdi arregia pa cuando yo
venga. Pero aqui dejo esta -tenia una orza yena de perruni-
yas, dice:- Esto no te lo vayas a come, porque esto son
reventones, y los reventones no te los puedes come, no
vayas a probalos.
— Yo, no, senor cura: yo no pruebo na.
Pero tenia mucha hambre; empezo a come perdiz, a
come perdiz...; cuando se dio cuenta, se habia comio toa la
perdi. Y dice:
— Pos ahora, cuando venga er cura, me mata. ;Yo me
voy a come un reventon!
Se comio un reventon; dice:
— jYo no reviento! iMe voy a come otro!
Hasta que se comio toa la orza de las perruniyas. Y
dice:
— Pos, yo, los reventones..., jno reviento!
—238—
Pos vino er cura. Cuando viene er cura. Ie dice:
— Perico, iy la perdi?
Dice:
— ;Ay, senor cura! La perdi me la he comio, porque
tenia mucha hambre y me la he comio. Pero yo me he
comio tambien un reventon a ver si reventaba, y yo no he
reventao; y me he comio toa la orza y yo no he reventao.
Y dice er cura, dice:
— Bueno, jeste muchacho es er cormo! -dice- Bueno,
pos ponme un giievo frito, estreyame un guevo.
Cuando va, que ya el guevo, antes de estreyarlo, pos Ie
dice..., da er cura un peo, dar cura un peo, y Ie dice:
— iSuerbete ese. Peri que! (sic)
Y se sorbio er guevo. Y se va a coge otro; y, cuando va a
estreyalo, da otro peo, y Ie dice:
— iSuerbete ese, Perico!
Y se sorbio el otro glievo. Y Ie dice:
— Perico, ^cuando estan esos guevos?
Y dice:
— jAy! Senor cura, yo me los he sorbio, yo me he
comio los guevos.
Dice:
— Pos nada, me tendre que ir a la fonda, porque hoy
me dejas sin comida.
Narrado por: Dolores Castaflo.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Francisco J. Munoz

-239-
LI
EL MILITAR
Esto era una vez un milita que venia de permiso y se
venia haciendo autoesto. Se vino y, recortando por unos
cercaos para adelanta mas, y vio una liebre acama y la
cogio.
Cuando yego a las yanadas esas de Fuente de Cantos,
se encontro a unos cazaores que venian cazando, y traian
perdices, conejos-, pero liebres no traian. Y entonces Ie
dijo un seno:
— ^Por que no me vende uste la liebre?
Dice:
— Yo lo que hago. Ie regalo la liebre. Ahora que tiene
uste que decile a to er que se lo encuentre: "Yo se el chasco
la liebre y lo que paso con la liebre".
Pero, como el milita habia estao en casa del senor
aque, y Ie dijo a la criada que si se quedaba tres noches ayi
con eya y otras tres con la senora. Ie dejaba la liebre, pues,
entonces el hombre, cuando yego a casa, cuando yego a
casa. Ie dijo a la criada, dice:
— iPor que no...?
— iQue buena liebre trae uste!
Dice:
— Pos si, yo se el chasco la liebre y lo que paso con la
liebre, -dice- ique paso con la liebre?
Dice:
— Que se ha quedao aqui el milita.
Dice:
— jAy, a ese canaya lo mato!

-240-
Arranca con un cabayo y se lo encuentra en aqueyas
yanas. Y entonces el lo vio veni y tiro er gorro al suelo, que
antes habia acabao de ensucia, y tiro el gorro encima, y Ie
dijo, dice:
— jDai! (?), mire uste, que he cogio el pajaro Dulci-
canta, el pajaro mas bonito que hay.
— jNo! !So canaya! iTe mato!
Dice:
— iNo, que lo espanta uste!
Dice:
— (,Y eso como es?
Dice:
— Esto es el pajaro mas bonito que hay en el mundo.
— Aber, pos entonces voy a verlo.
Y entro la mano y apalpo, dice:
— jAh, ladron,
que te quedaste con mi muje
y conmigo tambien!
Narrado por: Pedro Guareno.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: David Guareno

LII
EL CURA Y EL MONAGUILLO
Esto era un gorpe, un cura que iba a deci misa de un
pueblo a otro, y yevaba un monaguiyo y yevaba una burra,
que la burra era del padre del monaguiyo. Y cuando yega-
ron a una ribera, iba crecida, y Ie dice el cura ar chiqui-

yo, dice:
— Anda, hijo mio, pasa; que yo bendigo el agua y no t
pasara na.
Y sarta el chiquiyo, dice:
— No, padre, lo vamos a hace al reves: yo la bendigo y
uste pasa.
Y el cura dice:
— Pues si, vamos a ver.
Se monta el cura en la burra y pasa la ribera. Y, cuando
iba en el medio la ribera, fue y se la yevo, se yevo al cura. Y
sarta er chiquiyo, dice:
— Agua cristalina
que por la corriente vas,
el cura se va a toma por culo
y yo me vuelvo patras.
Narrado por: Jose Giraldo.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Jose M. Giraldo

LIII
EL DE LA BODA
Esto era una vez una muchacha que era mu guapa. Y
eya vivia en una casa, mu buena posicion, tenia una casa
mu bonita, vivia con su criada y er criado, tenia un criado.
Y a eso, vino un muchacho forastero, de mu bien, que
tenia mucho dinero; y Ie dijo que si se casaba con eya. Y eya
Ie dijo que no se casaba hasta que no pasaran nueve o diez
meses, que no se podia casa.
Pos ya viene la muchacha a casa, el hombre se fue, y
—242—
vino la muchacha a casa y se lo conto a la criada. Yie dijo a
su criada, dice: ;
— Mira, me ha salio un novio mu bueno, que tiene
mucho dinero; pero yo Ie he dicho, como ni sabes de mas
que yo estoy embarazada, pos. Ie he dicho que no me puedo
casa hasta dentro de nueve o diez meses, <,que Ie iba a deci
mas? Y el dice que si, que me espera.
De manera que dice:
— Pos bueno, ya arreglaremos la cuenta.
Pos estaba con una criada, una muchacha. Y a los
nueve meses tuvo un nino, y cogio la criada y eya y se fue-
ron al rio y lo tiraron al rio.
Y al criado de la casa, que er nino era del criado, lo
mataron entre las dos, abrieron un bujero en er patio y lo
enterraron. Y en er patio salio un arbo, salio un arbo.
Pos ya la muchacha, como ya no tenia na, pos vino el
muchacho y se casaron, se casaron, una boda mu grande,
mu bonita. Y Ie dijo a la criada, dice:
— Mira, vamos hace una cosa pa que no se de cuenta
de que yo he tenio familia; pos, la noche que me case tii te
acuestas, cuando apague la luz, yo me meto debajo de la
cama y tii te acuestas con mi marido. Y cuando yeves ya un
rato, pos, yo sargo debajo la cama y me acuesto con el y tu te
vas a tu cuarto.
Pos eso hizo la criada que, cuando se acosto la mucha-
cha y apago la luz, pos, va la criada y se mete en la cama, se
mete con er marido. Y luego, la muchacha, la muje, se entro
debajo de la cama. Cuando ya paso un rato, pos, que
habian hecho er cambio, pos ya la criada se salio de la
cama, se metio la muje, y se fue a su cuarto. To eso con la
luz apaga, que no se diera cuenta.
Pos estaban viviendo los tres mu bien: la criada, el
hombre y eya, mu bien los tres. Pero, un dia, empezo a refli
con la criada y la echo a la caye. Y la criada Ie dice:
— (,NO te acuerdas, mujer mala,
del arbo que te sembre,
der pe que cayo en el agua
y de la flo que te entregue?
Pos estaba ayi er marido delante, dice:
— Anda, repitelo, repitelo a ve lo que es eso.
Pos empezo la criada otra vez:
— ^No te acuerdas, mujer mala,
del arbo que te sembre,
der pe que cayo en el agua
y de la flo que te entregue?
Pos dice:
— Anda, repitelo uste; pero me lo dice uste por lo
claro.
Dice:
— Pos, mire uste, er pe que cayo en el agua, que por eso
Ie dijo que tardara uste nueve meses o diez en casase con
eya, fue un nino que tuvo der criado, y lo tiro al agua, lo tira-
mos al agua; y ar criado lo matamos y lo enterramos en er
patio, que ese arbo que esta ahi en er patio es er criado, que
ahi mismo lo enterramos. Yla flo que te entregue, que antes
de acostase eya con uste, pos, me acoste yo, me acoste yo
con uste.
Dice:
— Bueno, entonces eya que vaya cogiendo la puerta y
se vaya ahora mismo. Y uste se queda aqui conmigo.
Y se quedo la criada con e, y se acabo el cuento con

—244—
pan y pimiento.
Narrado por: Esperanza Mufloz.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

LIV
LAS TRES HIJAS
Mira, esto era una vez una madre que tenia tres sijas y
su marido, como es natura; tenia tres sijas y no tenian na
mas que lo puesto. Y, como en estos pueblos se forma tanto
con las fiestas der dia del Seno, pos, era ya la antevispera, y
dice la madre:
— Hijas, hoy os voy a lava la ropa, los vestidos, yyo me
voy a lava er mio, y a padre Ie voy a lava er suyo; y vos acos-
tais toas y no vos vayais a levanta; tos acostaos hasta que la
ropa no este lava y plancha.
Pos las pobres se metieron en la cama en cueros, y er
marido. Y eya, la pobre, tambien se lavo er suyo; y se puso
un sopliyo por alante y otro por detras, pa taparse; y eya en
cueros, y lavando la ropa en er corra.
Pos a eso que los tres novios, que se habian enterao, se
pusieron los tres de acuerdo, los novios de las sijas, y se
escondieron ayi detras de la esquina, y venian yamando
uno a uno. Yaman a la puerta:
— jPum, pum!
— (,Quien es?
— El novio de su hija, la mas chica.
— <,Que quieres?
— Que me abra uste la puerta.
— ;Ah, no! Yo entodavia no abro la puerta, que es
mu temprano.
— iPos si no me abre uste la puerta, nos vamos y bue-
nas noches, y buenas tardes!
— Bueno.
Pos Ie abrio la puerta. Ie abrio la puerta. Dice:
— iY su hija?
Dice:
— No estan aqui, mis sijas estan acostas.
— Pos a (sic) uste el favo de yamala, que quiero habia
con eya.
Pos yega ar cuarto, y Ie dice a la hija:
— Hija, que esta aqui tu novio y quiere habia con-
tigo.
— ;Ay, mama! (,Y en pelote como estoy, como voy a
salt?
Dice:
— Nada, hija, ni te pones la pursera que vas a estrena,
y el no se fija en na, na mas que en la pursera. Asin que tie-
nes que sali; si no, se despide y se va.
— Bueno.
Pos se levanto la muchacha en cueros, se sento ayi en
la camiya. Ar momento:
— jPum, pum!
— ^Quien es?
— El novio de su hija, la der medio.
— iQue quieres?
— Habia con eya.
— jAy, vaya por Dios! jAhora viene el otro!

—246—
Pos abrio la puerta, abre la puerta y dice:
— A uste el favo de traerme a su hija, que voy a habia
con eya.
Dice:
— iPero, mi hija no...; esta acosta!.
— Pos, yamala uste.
Y a eso la madre con el aventao por delante y otro por
detras, puesto. Pos yega ar cuarto.
— Hija, levantate, que esta aqui tu novio, esta ahi
tu novio.
— iAy, mama! Yo, me da mucha verguenza levan-
tame. iComo me voy a levanta en pelote?
— iAhi esta tu hermana levanta, y tii tambien te le-
vantas!
— (,Y yo que me voy a pone?
— Er coya que vas a estrena. Tii te pones er coya y no
se fija na mas que en er coya que vas a luci. Asin que,
parriba.
Se levanta la pobre, se sienta ayi. Al ratito de estar ayi
sentas, yaman otra vez a la puerta.
— iPum, pum!
— <,Quien es?
— El novio de su hija, la mayo.
— iLQue quieres?
— Habia con eya; si no, me despido. Abra uste la
puerta.
Pos Ie abre la puerta.
— (,Y su hija, la mayo?
— Mi hija esta acosta.
— A uste el favo de decirle que se levante, que quiero
habia con eya.
— ;Ah! ^Y como se va a levanta?
— Si, si, que se levante, que tengo que habia con eya,
que Ie tengo que da una razon.
Pos yega la madre:
— jLevantate!
— iAy, mama! iComo me voy a levanta en cueros? iYo
no me levanto en pelote, que me da mucha verguenza!
— ^,N0 se han levantado tus hermanas? Pos lo mismo
te levantas tu, jvenga, arriba!
— (V que me voy a pone, mama?
— Er cinturon que vas a estrena; tii te pones er cintu-
ron y el no se fija en na, na mas que en er cinturon. De
manera que ya lo sabes.
Se levanta la pobre, se pone er cinturon y se sientan ayi
las tres. Y la madre, con el abanicao por delante y por
detras. Y dice:
— Senora, iy su marido?
— iAy! Mi marido esta acostao.
— A uste er favo de decirle que se levante, que vamos
habia con el
— i,Y como se va a levanta mi marido ahora?
— Pos que jaga er favo de levantase.
Estan ayi tos, y yega ar cuarto.
— jFrancisco, levantate! Que tienes a los novios de tus
sijas y dicen que quieren habia contigo.
— iEsta muje es tonta! Pero, ^tu comprendes que me
voy a levanta, en cueros como estoy me voy a levanta?

—248—
— ;Ah, si! Tu te pones la mascota, er sombrero, que vas
a estrena, y sobra. De manera que te levantas.
Pos va er pobre y se levanta en cueros, como su madre
lo trajo ar mundo. Y estan todos ayi en cueros; pero la muje
tenia el abanicao por delante, y otro por detras. Y se sientan
ayi tos en la camiya. Y dice:
— iPa que me quieren ustedes?
Dice:
— Pos, mire uste pa lo que quiero, pa que recoja uste a
sus tres sijas y las acueste porque nosotros nos vamos
ahora mismo.
— jAy! {por que? (sic, sin acento)
— Porque si, porque nosotros nos vamos. Buenas
tardes.
Cogieron la puerta y se fueron. Y colorin, Colorado,
este cuento se ha acabado.

Narrado por: Esperanza Mufloz.


Fecha: Enero. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

LV
LOS HIGOS PASADOS
Era un chaval que iba por un camino con un bolsiyo
yeno de higos pasaos. Yevaba un burro delante, y dice...,
cogia un higo pasao der bolsiyo, miraba al culo der bu-
rro, y dice:
- iLe di!
Sacaba otro higo pasao.


— jLe di otra vez!
Sacaba otro higo pasao.
— jY Ie di otra vez!
Y, cuando venia, ibo!, mu lejos, mu lejos, que iba.
Cuando yego ayi, ya se Ie habian acabao los jigos pasaos,
todos los habia tirao al culo der burro.
Cuando venia..., que no se habia yevao merienda;
cuando venia pabajo, cuando vorvia patras, iba cogiendo
los jigos pasaos, dice:
— iEste no Ie dio!
Se lo jalaba.
— iEste tampoco Ie dio al culo der burro!
Y se iba comiendo tos losjigos que habian dao al culo
der burro, se los comio luego.
Narrado por: Maximo Dominguez.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

LVI
EL CANUTO
Era un cura que era mu campechano y era mu tratable
con todo el mundo. Y una senora, pues, se Ie murio su
marido. Y antiguamente, pues, usaban unos canutitos asi,
que los traian de la mili, como de aluminio, y ayi entraban
todos los papeles de asuntos de negocio y eso.
Y la senora fue a casa del cura, y dice:
— Hombre, ique trae esta buena senora?

—250-
Dice:
— iAy! Mire uste, que me se ha muerto mi marido
-dice- y yo venia a informarme de uste, a si uste me... -tenia
que arregia unos papeles- a si uste me decia alguna cosa.
Dice:
— Ahora mismo, ahora mismo; saque—, venga, saque
uste los papeles.
Coge eya el canuto, saca los papeles. Dice:
— Que Ie digo que no estara uste mu descontenta por-
que se Ie ha muerto su marido.
Dice:
— iAy! tPor que, senor cura?
Dice:
— Porque 1'ha quedao mu bien prepara de canuto.
(La mujer fue con su canutito a si el senor cura Ie infor-
maba lo que eya queria. Salio por la puerta la mujer que no
daba ni tomaba. Eso ha sido verda, era un tal don Paulino
que habia aqui, un cura que era mu campechano y asin
mu-, era mu brutote, asi mu basto, como si fuera de campo,
no parecia cura pero, luego, gustaban sus cosas).
Nan-ado por: Enriqueta Barrero.
Fecha: Junio, 1989
Lugar: Valencia del Ventoso
Grabado por: Juan Rodriguez

LVII
LOS TRES GALGOS
Erase una vez un rey que tenia dos sijos; el mayor pare-
cia que era medio tonto, y el chico era muy listo.

-
El padre estaba preocupao porque decia que el dia de
manana, cuando el muriera, pues moriria la corona a las
manos de su hijo que estaba medio tonto. Y el chico siempre
Ie decia a su padre:
— Padre, ^la corona pa mi hermano, tan tonto co-
mo es?
Y Ie decia el padre:
— ^Y que quieres que yo haga, si es el primogenito? No
tengo mas remedio que darselo.
Bueno, pues en estas contiendas, se sonaron que ha-
bia..., avisaron que habia unos tomeos de una princesa que
se iba a casar, y que alia iban los principes de todas las
naciones, y el que ganara el tomeo, pos se casaba con la
princesa. El hijo dijo a su padre, el listo:
— (,Y mi hermano como va a ir a eso, si el no sabe?
Y el hijo lo oyo, y Ie dijo a su padre:
— Yo no voy a los torneos, padre, porque yo no tengo
gana; yo no me voy a casar, pos yo no voy a los torneos. Uste
me da los tres anillos mejores que hay en palacio y yo me
voy de casa; y mi hermano, si la gana, que se case con
ella.
Asi paso, su padre Ie dio los tres anillos y el fue el caso
(?). Se fue a la nacion donde estaba la princesa, que se iban a
celebrar los tomeos por ella. Llego a la puerta de su castillo
y, entonces, salio la camarera de la princesa, y Ie enseno la
mano con los anillos que Ie habia dao su padre. Y la cama-
rera Ie dijo a la princesa:
— Princesa, lleva un anillo que uste no tiene ninguno,
jsi se lo diera o se lo pidiera...!
— Dile que entre -Ie dijo la princesa.
Entro, y Ie dijo:

—252—
— iQue bonito es el anillo! <,Me lo vende uste?
Y Ie dijo el principe:
— No, yo no lo vendo. Si uste lo quiere, yo Ie doy el ani-
llo y uste me da a mi una media.
La princesa se enfado, pero la camarera la apaciguo; Ie
dijo:
— ^Eso, que particular tiene? iDele uste una de esas
viejas!
Le dio la media, y Ie dio el anillo. Y se fue. Al dia
siguiente volvio y traia otro de los anillos. Se puso en la
puerta y Ie dijo..., salio la camarera. Ie vio el anillo y Ie dijo a
la princesa:
— Princesa, el de hoy es mas bonito que el de ayer. A
ver si se lo vende, porque es que no tiene ninguno...
— Dile que entre -Ie dijo la princesa.
Entro, Ie pregunto que cuanto queria por el anillo, y el
Ie dijo que no queria dinero, que si queria el anillo Ie tenia
que dar una camisa suya. La princesa se enfado y quiso lla-
mar a la guardia, pero la camarera la apaciguo y Ie dijo:
— Pero, ique de particular tiene? iTiene uste unas vie-
jas que tiene uste ya pa tirarlas! -y la dijo- Aver, si no quiere
uste na mas que eso.
La princesa Ie dio la camisa y el mendigo se fue de
palacio.
Al dia siguiente era la vispera de los torneos, y se fue
por la manana con el ultimo anillo que Ie quedaba, que era
el mejor de todos. Y la camarera salio a abrirlo, y Ie
dijo a la princesa:
— Su Alteza, ihoy si que es bonito! jComo el de hoy,
ninguno! jNo se puede mirar porque hiere la vista!
— Dile que entre -Ie dijo la princesa.
Entro, y Ie dijo:
— ^Cuanto quiere uste por el anillo?
Dice:
— Yo no Ie vendo -dice-, yo no vendo el anillo.
— Pues, ianda, que es muy bonito y me gusta!
— Pues me acuesto dos soras con uste.
La princesa se enfado, quiso llamar a la guardia pa
que Ie echaran fuera; pero la camarera la apaciguo, y la
dijo:
— iSi no lo va a saber nadie, princesa! Yo sola lo se. Y
eso, ^que de particular dene? Se acueste uste un ratito con
el. Ie da el anillo y nadie lo va a saber, porque na mas que yo
lose.
Bueno, pues se acosto. Se levanto el mendigo, se fue y
ella se quedo en palacio.
Al dia siguiente era lo de los tomeos. El se puso en el
camino por donde tenia que pasar su padre y su hermano.
Su hermano desde lejos lo vio, y Ie dijo:
— Padre, mi hermano esta alii, y esta vestio de men-
digo.
— Hijo, ipor Dios! {POT que has hecho esto?
— Anda, padre, dame un traje que me vista, y me voy
con vosotros. Pero yo no tomare parte en el torneo; yo Ie
dejo el sitio a mi hermano.
Lo vistieron y se lo llevaron a palacio. Y estuvo en
palacio, pero el no tomo parte en los tomeos ni en nada.
Cuando se terminaron los tomeos, su hermano gano
los torneos y la mano de la princesa. Y dijo el padre de la
novia, de la princesa, el rey de aquella nacion:
— ^Quie pasar al salon, alii a tomar un refrigerio?

—254-
Lo tomaron y, cuando lo estaban tomando, dijo el rey
que cada-, el rey padre, que cada uno contara una anec-
dota de su vida. Cada uno fue contando una cosa; y cuando
llego a el. Ie dijo:
— Yo, cuando terminan todos, entonces la contare.
Bueno, pues ya terminaron todos; y Ie dijo el rey, padre
de la novia:
— Ahora Ie toca a uste de contar lo que sea.
Entonces, dijo el que-, el mendigo:
— Mire uste, yo tenia tres gargos,
los mejores que habia en el mundo,
Y un dia sali de caza con uno;
enseguida que sali de caza
con el, me salio una liebre,
la cogio por una pata
y me trajo la alpargata (y enseno la media que
Ie habia dado la princesa).
Ar segundo dia, salt con otro gargo,
me salio la misma liebre,
la cogio tan bien
que me trajo la piel (y enseno la camisa. La prin-
cesa estaba descompuesta ya, no podia parar en
su sitio).
El tercer dia, saque el ultimo gargo
que me quedaba, que era buenisimo;
me salio otra vez
la misma liebre,
y la cogio tan rebien,
la cogio tan rebien,
que con ella me quede.
Entonces se levanto la princesa y dijo:
— Senores, ese..., con ese..., es mi marido y yo sere
su mujer.
Y aqui termino mi cuento:
fueron felices,
comieron perdices,
y quien no lo crea
que nadie se lo pregunte.

Narrado por: Pilar Linares.


Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Bodonal
Grabado por: Carmen Rebollo

LVIII
LA TORRE HELADA
Esto era un rey que tenia una hija y la queria casa.
Pero queria casala con el mas fuerte y mas inteligente.
Publico un bando que decia que el que quisiera casarse
con su hija tenia que pasar una noche en la Torre He-
lada.
Acudieron muchisimos jovenes y, a medianoche, na-
die podia soportar el frio, yamaban al portero para que
Ie abriera.
Por aqueyos contornos, vivia una familia muy humir-
de, que los sijos eran cabreros. Un dia, el mas espabilado de
los hermanos. Ie dijo al otro hermano:
— 6Y si probaramos suerte en la Torre Helada? iMira
que si arguno nos casaramos con la princesa!
Un hermano Ie dijo al otro:
— Tu te vas a ir al cerro proximo y haras una gran can-
dela. Yo, desde la Torre creere que las yamas me calientan,
me hare esa ilusion y, a lo mejo, resisto.

—256—
Y asi se encaminaron a palacio, yamaron a la puerta y
dijeron que uno iba a proba suerte en la Torre Helada. El
hermano se fue a la montana y encendio una gran candela.
Cuando el hermano veia que la candela se estaba apa-
gando, muerto de frio. Ie gritaba:
— jEchame lena, Perico, que asi me quito el frio!
Cuando yego la manana y el portero abrio la puerta,
cual no seria su sorpresa al ver que el muchacho estaba
vivo. El rey tambien se sorprendio de tal hazana y entonces
Ie pregunto al portero que si no habia visto ningun truco,
porque parecia imposible que un muchacho tan debilucho
hubiera soportado tanto frio. Y el portero Ie dijo que habia
escuchado voces hablando de fuego, pero que el habia
mirado y no habia visto nada de lena.
El rey Ie pregunto al muchacho y el Ie conto toda la
verda. Entonces el rey puso una excusa para no casarlo con
su hija, porque era un simple cabrero. Y entonces Ie
dijo:
— Como de todas formas reconozco que has sido muy
valiente, te dare un buen puesto de trabajo en palacio.
Le dijo que solo tenia que estar al cuidado de los
cocineros.
Pasado un tiempo, el rey hizo una gran fiesta para bus-
car esposo a la princesa. Entonces el cabrero dispuso todo
para la cena aqueya noche, que se habia anunciado que
seria a las diez.
Y aqueya noche dieron las diez, las doce, las dos y la
cena seguia sin servirse. Entonces el rey, muy enfadado, fue
a hablar con el cabrero; y cual no seria su sorpresa ar yega a
la puerta de la cocina y ver los fogones encendidos, y las
oyas en el otro extreme de la cocina. El rey, muy irrita-
do. Ie grito:
— ^Que sucede? ^Es que no ves que ahi las oyas no se
podran calenta? iSi no estan encima der fuego!
El alargo las manos y atento las soyas y entonces, pos,
se dio cuenta de que, claro, pos, no estaban calientes. El
muchacho contesto:
— Majesta, las soyas no es posible que esten calientes,
^y como es posible que yo, desde las montaflas, me estu-
viera calentando en la Torre?
El rey Ie dijo:
— Me acabas de demostra que no solo eres el mas
valiente, sino que tambien eres el mas inteligente. Y voy
ahora mismo a anunciar a mis invitados que te vas a casa
con la princesa.
De esta forma el cabrero se caso con la princesa. Y
colorin, colorete, por la chimenea salio un cohete; y colo-
rin, Colorado, este cuento se ha acabado.
Narrado por: Agustina Santos.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Arroyomolinos de Le6n
Grabado por: Jose J. Fernandez

LIX
EL NINO QUE NACIO DE PIE
Esto era una vez un rey, y visitaba por ahi los pueblos y
ardeas y eso. Yego a una ardea y Ie dijo a las ardeanas que
estaban ayi, dice:
— iLQue? iLQue noveda hay aqui?
— Aqui la noveda que hay es que ha tenio una muje
un nino, y ha sio de pie; y ese nino, cuando yegue a ser hom-
bre, se casa con la princesa.
Dice:
— Bueno, pos damelo uste y yo me lo yevare pa casalo
con eya, lo criare.
Bueno, pues se lo yevo er rey. Cuanto que salio de la
ardea, pesco y lo echo en una panera de corcha a corre
pabajo, el rio abajo.
Aya a las cuatro o cinco leguas, o diez leguas, estaban
unos pescaores pescando y vieron venir ar muchacho ayi
metio en aqueya panera de corcha, y lo sarvaron. Lo yeva-
ron a su casa, lo criaron...; y el muchacho ya tenia lo menos
quince o dieciseis anos, o diecisiete. Y, claro, yega el rey por
ayi, dice:
— ^Que noveda hay aqui?
— Aqui la noveda que hay es que hemos sarvao a un
nino der no, y ese se casa con la princesa.
— Pos, dejamelo uste y yo me lo cuidare y me lo yevare
paya.
Cuando salio de ayi, der pueblo, escribio una carta, y
Ie dice:
— Toma, yegate al palacio y...
Y Ie decia la carta: "Tan pronto yegue el dado a pala-
cio, (.eh?, que sea afusilao".
Bueno, se metio el hombre a campo traviesa, por unas
montanas, y trompezo con unos bandidos, lo cogieron y
dicen:
— Aber, muchacho, ique yevas pahi? ^Que traes?
— Aber, pos una carta que me ha dao el rey pa
palacio.
La estuvieron leyendo y entonces fue y se la rompie-
ron; y Ie pusieron los bandidos, dice: "Tan pronto yegue el
dado a palacio, que sea casado con la princesa".
Claro, na mas que yego el dado, el muchacho, a pala-
cio, pos, lo casaron con la princesa.
Cuando el rey yego aya, al mes o dos meses, se encuen-
tra que el muchacho se habia casao con la princesa, y dice
el rey:
— Pos es verda lo que decian las viejas aqueyas que, el
nino que nace de pie, yegaba a casarse con la hija del rey;
pues es cierto que se ha casado.
Narrado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

LX
GARBANCITO
Era un senor que tenia una piara de vacas mu grande,
mu grande, mu grande; y luego tenia un hijo mu chico, mu
chico; se yamaba Garbancito.
Y un dia se fue al campo por la prevencion (?), y Ie
dijo:
— Garbancito, cuida de las vacas, no se vayan a huir
al cola y se coman las coles.
Pos el hombre se fue. Y el nino, como era tan chiqui-
nino, pos fue al cola y, como no era capaz de sujeta las
vacas, se sento encima de una col.
Y el padre, cuando vino:
— jGarbancito, Garbancito!
Garbancito no contestaba. Entonces, ya oyo una voz
que decia:
—260—
— jPadre! jMata a la vaca rubiana, que yo te la pagare!
iPadre, mata a la vaca rubiana, que yo te la pagare!
Porque se lo habia comio la vaca, porque fue y se
comio la col y se lo comio. Pos el padre cogio a la vaca y la
mato. Y les dijo a las mujeres que fueran a lava las tri-
pas al arroyo.
— Pos, tener cuidado que no vos se vaya ningun
cachito de tripa, que se puede dir Garbancito.
Pues a to esto, con el cachondeo, se descuidaron y se
fue un cachito tripa el arroyo abajo. Y, cuando aqueya
noche, los lobos acudieron al olo y se lo comieron. Y el,
Garbancito, de que se dio cuenta que iba en la barriga del
lobo, empezo:
— iJua, perros! jJua, perros! jJua, perros!
Y los lobos salieron huyendo;juir,juir,juir, se fueron a
un pinar, pegaron un churretazo y cagaron a Garban-
cito.
Y aqueya noche habian robao al pueblo, y los ladro-
nes se fueron ayi al pina a conta el dinero. Garbancito se
habia subio en un pino. Y empezaron los ladrones:
— Este pa d, este pa mi; ese pa ti, este pa mi...
Cuando el sarta y Ie dice:
— ^Y pa mi no hay?
— iAy! -se dice uno al otro- ;Ha sonao una voz!
Dice:
— No, hombre, eso sera argiin carabo que suena.
Siguieron contando las perras.
— Esa pa ti, esta pa mi; esta pa ti, esa pa mi-
Cuando dice:
— (.Pa mi no hay?
— ;No, no! jEso es! -dice- iVamos juyendo!
Salenjuyendo y dejaron ayi el saco con el dinero. Gar-
bancito se bajo, cogio er dinero, lo metio en el saco, se lo
echo al hombro y se fue. Le dijo, dice:
— Padre, ya te traigo aqui er dinero de la vaca rubiana,
(,no te dije que la pagaba? Pos ya traigo aqui er dinero.
Y colorin, Colorado, este cuento se ha acabado.
Nan-ado por: Maria Vazquez.
Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Andrea Miranda

LXI
LA SORDA
Erase una vez una muchacha que era sorda. Y tenia
una finca y iba a ir a por almendras. Y tenia que pasa junto
a otra finca tambien, de su novio; y eya, pos, pensaba que,
como lo iba a ver al novio, pos. Ie iba a pregunta. Ie iba a
pregunta el novio:
— Veras, ahora, cuando me vea, me va a pregunta:
"-Mariquiya, idonde vas?". Yyo Ie voy a deci: "-Pos voy a la
guerta". Y dice: "-^A por que?", me va a deci: "(A por que?",
y yo Ie voy a contesta: "-A por almendras". Y el luego dira:
"-(.Para quien?". Dice: "-Pa mi madre, que esta enfer-
ma".
Pero no fue asi. Cuando paso Mariquita, que la vio,
dice:
— Adios, Mariquita.
Dice:
— A la guerta.
—262—
Dice:
— No, si yo no te digo eso.
Dice:
— A por almendras.
Dice:
— jAnda, vete a la mierda!
Dice:
— Pa mi madre, que esta enferma.
Nan-ado por: Antonia Miranda.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por: Alicia Alfonso

LXII
LOS COMPADRES
Esto era una vez dos compadres que siempre estaban
porfiando. Se decian uno al otro:
— Mi muje me quiere a mi mucho.
Dice:
— |Y a mi la mia tambien me quiere!
Dice:
— jA mi me quiere la mia mas que a ti!
Dice:
— No seas tonto, compare, que tu mujer a ti no te
quiere. Lo que te hace nada mas que son fabulas.
Dice:
— [Mi muje me quiere mucho!
Dice:
— Pos lo vamos a comprobar -dice-, nos vamos a ir al
campo, como de costumbre, y nos vamos al campo como
de costumbre.
Se fueron al campo y se volvio patras el, mu malito, y
se metio en la cama; y el compadre se murio, y el compadre
se murio.
Y decia:
— iAy, maridito! ^Que es lo que te pasa?
Y el compadre ya estaba muerto. Y entonces ya dice:
— Comadre, deja de tanto yorar, de tanto decirle
"maridito mio", que el compadre del jarriero no va a ser
capaz de amortajarlo.
Y entonces dice:
— Traeme ropa limpia.
Y eya no queria yevarle na. Decia que lo que tenia era
nuevo y que lo dejaba pa cuando se casara otra vez. Dice:
— Comadre, ipos si no Ie quieres poner carzonciyos,
dame siquiera los pantalones, el traje de casamiento! (que
Ie ponian antiguamente cuando iban a las bodas y cuando
se morian las personas)
Dice:
— No, el traje de casamiento no -dice-, dejalo, dejalo,
por si me caso otra vez.
Dice:
— iHombre, pos ponie siquiera esos pantalones que
denes ahi!
Dice:
— jAy, no, compadre! iDejalo por si me caso otra
vez!

—264—
Total, que to lo que Ie decia, no Ie queria poner na, por
si se casaba otra vez. Y ya dice:
— Entonces, ique hacemos? ^Y entonces, que hace-
mos, comadre?
Cogio la comadre, fue a por un oviyo de guita. Dice:
— iAy, compadre! Ponie siquiera esto; Halo, empieza
por los pies y termina por arriba.
Pos el compadre, manos a la guita; empieza a liarlo
por los pies, venga liarlo, venga liar, venga liar-, y ya que
habia terminao, dice:
— Comadre, ya esta esto. Y ahora ique hacemos?
Dice:
— Na -y empieza a yorar- iAy, mi maridito de mi alma!
iQue voy a hacer sola yo en el mundo sin mi maridito? jAy,
mi maridito! 6Que Ie va a decir Dios cuando yegue a su pre-
sencia? jAy, maridito! jAy, que guapo estas! iQue te dira
Dios cuando yegues a la presencia, maridito, a la presencia
del Senor?
Dice:
— ^Que me va a decir? jSo gran puta! iQue parezco
una guitarra!
Nan-ado por: Dolores Rodriguez.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Montserrat Rodriguez

LXIII
EL CURA Y EL MATANCHIN
Esto era un cura que estaba en el pueblo, que estaba de
parroco, muy querido. Y, como estaba querido de toda la
gente, pues el que iba haciendo una matanza en el pueblo,
pos tos Ie yevaban al senor cura un regalito.
Y el senor cura, pues yego la hora de que tuvo que mata
el tambien. Y el matanchin que Ie mato el guarro, pues,
vamos, lo mataron el guarro, y dijo el cura al matan-
chin, dice:
— (,Y ahora, como arreglo yo esto? Que tol pueblo me
ha traido regalos de las matanzas suyas, y yo..., icomo voy a
solucionar a tor pueblo? iEntonces me quedo sin gua-
rro!
Dice:
— Pos uste va hace lo siguiente -Ie dijo el matanchin-,
uste lo deja esta noche el guarro en 1'azotea, y, por la
manana, cuando se levante uste, dice uste: "jel guarro me lo
han robao!", y ya cumple uste con toa la gente, y asin lo
hace uste.
El matanchin vivia por bajo de el, y dijo, dice:
— iEsta es la mia!
Dejo el guarro en eso, y el matanchin, pues robo el
guarro aqueya noche al cura, y se lo yevo. Y el cura se
levanto por la maflana y fue a ver el guarro, y Ie dijo, dice...,
vio que el guarro se lo habian quitao, y entonces se fue en
casa del matanchin, que estaba ayi por bajo, dice:
— jOiga uste, senor maestro, que me han robao er
guarro!
Dice:
— jAsin, asin!
— ;No senor, que me han robao el guarro, que es
verda!
Dice:

—266—
— iAsin, que lo vea la gente! iUste, a voces, a voces!
Yel:
— iQue si, que me han robao el guarro!
— iEso! jPa que lo vea la gente que se lo han ro-
bao!
Y ya esta.

Narrado por: Pedro Nogales.


Fecha: Diciembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Pilar Nogales

LXIV
EL SOLDADO Y EL CURA
Yega un sordao en casa de un cura, y Ie dice:
— iSeflor cura!
Dice:
— Yo no me yamo "senor cura", yo me yamo "don
Minusnostrum".
Dice:
— Me voy a senta en una siya.
— Esto no se yama "una siya", esto se yama un "cilin-
gutango".
Se sento er sordao, dice:
— iAy, que gato tan bonito dene uste!
Dice:
— Eso no se yama "un gato", eso se yama "don Mi-
nuschods".
Dice:
— ;Ah, que candelita mas gliena dene uste!
Dice:
— Eso no se yama "candela", eso se yama "relum-
branza".
Dice:
— jAy, que chorizos tan buenos dene uste corgaos!
Dice:
— Eso no se yaman "chorizos", eso se yaman "san-
tos".
Dice:
— Pos dame uste un vasito de agua.
Dise:
— Eso no se yama "agua", eso se yama "abundan-
cia".
Pos Ie entra ar cura mucho sueno, y se iba acosta;
dice:
— (,Ya se va uste a la cama?
Dise:
— Eso no se yama "cama", eso se yama "los brazos
de Burdanza".
Pos va el cura y se acuesta. Y coge er sordao los chori-
zos, los mete en una maleta. Ie mete fuego a las siyas, se las
amarra al rabo der gato, y se pone en la puerta er cuarto:
— Levanta, don Minusnostrum,
de los brazos de Burdanza,
y veras a don Minuschods
cargado con relumbranza,
y si no acudes a tiempo
con la suplica (?) abundancia,
se quemaran los ciringutangos,
y los santos van de marcha.
—268—
Narrado por: Esperanza Mufioz.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

LXV
EL CURA Y LA CRIADA
Esto era un cura, y se Ie orvido de decirle a la criada
como Ie tenia que prepara la comida. Y la criada, la
pobre, dice:
— (,Y ahora? Pos voy a ir a misa a preguntaselo.
Pos estaba el seflor cura en el pulpito; y yego la criada
y dice: (cantando)
— Senor cura,
aqui esta Maria;
que c6mo Ie aso la came:
si dura, si fria.
Y sarta el cura, y se pone: (cantando)
— Mariquiya, sala,
asa la magra
y frie la dura
con su ajorum
su pimentorum,
y en secula,
seculorum,
amen.
Nan-ado por: Esperanza Mufloz.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

—269-
LXVI
EL CURA Y LAS MIGAS
Una vez era un cura, que iba de Caflaveral a Hinojales
a decir misa porque, como son dos ardeas, no habia mas
que un cura en las dos. Y el hombre iba cabargando, por-
que no habia coche, en una borriquiya; y se encontro con
unos gananes que estaban comiendo migas, iban a come
migas, y Ie dice uno:
— Senor cura, venga uste a come.
Dice:
— Mucha gana no tengo, pero vamos aya.
Y Ie dice otro:
— Mire uste, senor cura, que aqui no hay cuchara.
Hay que come las migas a punaos.
Y sarta el otro que estaba, habia tres:
— (LTii eres tonto? iEl cura va a come migas a pu-
flaos!
Y al cura Ie dio verglienza y dice:
— No, no; yo a punaos no como migas.
Y se fue el hombre patras, cabargando otra vez a Hino-
jales, iba pa Hinojales a decir misa, y iba tor camino
alante:
— jMira que-! iMira que-, que no me dejo come
migas! ^Que tenia que hace pa come migas? Las cogia asi y
las echaba asi, las cogia y ;a la boca! Y las cogia aqui y iotra
vez a la boca!
jFue comiendo el cura migas hasta Hinojales! Cuando
yego a Hinojales, jiba de migas! Dice:
— Vengo de migas hasta aqui, pero no las he pro-
bao siquiera.

—270—
Narrado por: Damaso Linares.
Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: M." Victoria Nunez

LXVII
TE CONOZCO, BACALAO
Eso me lo conto el otro dia uno de ayi, de un cura que
en Semana Santa, pues, estaba empenao-, el hombre tenia
mucha gana de comerse un poyo ^no?, y el hombre:
— iComo me doy yo vueltas pa comprarme el poyo y
que no se entere nadie?
Total que se fue a otro pueblo. Pero, mira por donde, lo
vieron los del pueblo, y dicen:
— El cura es capaz de comerse el poyo en Semana
Santa.
Y ya se corrio la voz por ahi:
— El cura se va a come un poyo en Semana Santa, y
nos esta diciendo a nosotros aqui que si absdnencia, que si
ayuno..., y esto no puede ser.
Entonces se van todos a espiarlo por ayi, por la ven-
tana. Y estaba el cura con el poyo ayi; ya Ie iba a mete
mano... y se da cuenta de que lo estaban viendo. Dice,
dice:
— ;Te conozco, bacalao,
aunque vengas disfrazao!
Narrado por: Luis Fernandez Salguero.
Fecha: Junio. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Juan Rodriguez

-271-
LXVIII
LA NINA Y LOS GITANOS
(Falta un fragmento) ...Y era chiquitita, como Tania, y
vivian en la carretera, en las afueras de la carretera. Y un
dia la madre Ie dijo:
— Nina, tengo que salir a compra, de modo que te
estas en casa, no te vaya a pasa arguna cosa.
Pero la nina, en vez de estarse en casa, al ratito que ya
se fue su madre y eso, como veia que tardaba un poquito,
pues la nina dijo:
— Voy a ve donde esta mi mama.
— Y se fue. Pero, en vez de tira para donde estaba su
madre, pues tiro para otro sitio. En esto que pasa..., en
aqueyos tiempos habia gitanos y se yevaban a las ninas
para que salieran a pedi y esas cosas; no la querian pa otra
cosa sino pa eso. Bueno, pues, se encontraron con la nina, y
Ie dice:
— Nina, ^donde vas?
Dice:
— Voy en busca de mi mama, porque estaba en casa y
me ha dejao, y voy en busca de mi mama.
Dice:
— Pues nosotros te yevaremos. Montate en este burn-
to que nosotros te yevaremos.
De modo que la montaron a la nina; y ya la nina,
dice:
— Pero, (,d6nde esta mi mama? jSi nos vamos ale-
jando der pueblo!
Dice:

-272-
— No te apures, que nosotros te yevamos.
Pos anda, anda, ique se yo lo que anduvieron!, hasta
que yegaron a una casita de campo, mas bien pequenita,
donde estaba una vieja ya, una gitana'vieja: y tenia la mesa
puesta, con carne y esas cosas. Y entonces dice la vieja:
— jHabeis yegao a tiempo! (,Y esta nina?
Dice:
— La hemos traido porque vamos a yevasela a su
mama.
De modo que dice:
— Pues que coma tambien.
Pos ya la nina, como era lista, pues, se ponian:
— Nina, come, come, come, come pa que engordes,
porque si no, te vas a queda mu delga.
Porque muchas veces hacian cosas que..., amos, que...
y la nina cogio una presita con..., que tenia gueso tambien, y
se lo entro en er bolsiyo en vez de comersela. Y la gita-
na decia:
— Come, come.
Pero va la nina dice:
— iAy! Yo queria..., yo tengo necesida de ir ar bate.
Dice:
— Aqui no tenemos bate, -dice- sal ahi fuera.
Dice el gitano, dice:
— Pero, iy si se va?
Dice:
— Pos amarrale una cuerda a la cintura.
De modo que Ie amarraron una cuerda a la cintura.
Estaba casi yoviendo, una..., era ya casi oscurecio y estaba
casi yoviendo. Pues la nina se fue; pero la nina no iba a
orina ni hace na, sino que lo que hizo fue desamarrarse; y
amarro en una hierba grande, en un matorra, amarro la
cuerda de modo que— Y la nina se fue corriendo todo lo
que podia, lejos de ayi. Y entonces la gitana dice:
— Pos la nina se tarda mucho.
Y Ie dice el gitano:
— Tira de la cuerda, veras como viene.
Y, al tira de la cuerda, pos, lo que vino fue la mata
donde la nina habia amarrao la cuerda.
Pero el angelito, pues, lo que hizo era..., como habia
corrido tanto, pues, se subio en un pino que estaba un poco,
vamos, bajito, no estaba muy alto. Pero, sin deja de yove y
ya oscurecido, pues la pobrecita no veia y lo que hacia era
yora por su mama, pero bajito, pa que no la oyeran.
En esto que ya los gitanos, como tiraron de la cuer-
da, dicen:
— Pos vamos a buscala, vamos a buscala.
Y se fueron a buscar a la nina. Y tenian una perra chi-
quitita, que Ie decian Fortuniya; dice:
— Veras como esta la encuentra.
De modo que estuvieron viendo.
— Pos aqui no esta; en este sitio no esta.
En unas cuadras que habia ayi.
— Tampoco esta.
Pues, como no dejaba de yove, con un farol, no tenian
mas luces que aqueya. Ya la perra no la buscaba porque la
nina Ie echaba trocitos de lo que se habia guardao, y se lo
echaba a la perra y se ponia la perra comiendo y no hacia
caso, no les hacia caso. De modo que, como ya empezo una

—274—
tormenta grande y yoviendo, dice:
— iVamonos a casa, vamonos a casa! Manana la bus-
caremos porque esta, como es chica, no puede anda mu-
cho.
Pues eso hicieron, se fueron a casa. Y la nina, pues, en
ese momento, la pobre, con mucho trabajo, pos fue y se
bajo de eso, y empezo anda, anda, hasta que encontro una
carretera y ya, pues, iba carretera adelante.
En esto que encuentra a un hombre que iba..., a un
lenado que iba con su burro y esas cosas, y la lena. Y Ie
dice:
— Oye, nina, ipor que vienes a estas soras?
Dice:
— Mire uste, porque me cogieron unos gitanos y me
dijeron que me iban a yeva con mi mama y no me han
yevao.
Dice:
— Pos vente conmigo, que yo te yevare a casa.
Porque eran der mismo pueblo. De modo que dice:
— (,TU papa, quien es?
Le dijo el nombre de su papa y su mama. Dice:
— Pos a tu padre lo conozco yo mucho.
De modo que dice:
— Pos vamos.
La monto el hombre como pudo, pa que no se cansara
mas, y Ie puso una..., la su chaqueta por cima, pa que se
abrigara la pobrecita, porque iba chorreando de agua.
Y ya yegaron al pueblo y entonces dieron un goipe en
la puerta. Los padres estaban yorando, todas las..., los
municipales y todos, pues, estaban pendientes de la nina y,
en fin, tol mundo buscandola.
Y, cuando yego ese hombre. Ie dijo, dice:
— iA que no sabes a quien traigo?
Dice:
— ;Ay! Que me se ha perdio mi nina, que yo Ie dije que
no saliera y, mira, salio porque se aburriria o yo no se, yo no
se lo que ha pasao, pero que no se encuentra ni muerta
ni viva.
Dice:
— iPos aqui te la traigo!
De modo que la madre y el padre se pusieron muy con-
tentos. Y fueron a yevale a la Virgen (lores y limosnas y
todas esas cosas, porque Ie habian ofrecido al Senor que, si
parecia su nina, pues. Ie darian donativos. Y ya se acabo.

Nan-ado por: Joaquina Regana.


Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por: Alicia Alfonso

LXVIX
LA TIA LECHUZA Y EL TIO TENAZA
Era un matrimonio que tenia dos sijos y vivian en un
campo. Y se murio el padre y se quedo la madre con
los ninos.
Pues ya la madre se puso mala y se murio, y los ninos
no hacian na mas que llora. Se quedaron los dos solos y se
asomaron a la puerta. Y estando en la puerta, venia un
hombre con un gorro colorao y un carro, y les dijo:

—276—
— ^Que haceis ahi, ninos?
Y dice:
— Que se ha muerto mi madre y estamos aqui.
Dice:
— (,Y donde esta tu madre?
Dice:
— Ahi, muerta en la cama.
Entonces dice:
— Pues ahora mismo voy a entra yo y me la voy a lleva
pa enterrala.
Pos fue y entro, la cogio, la metio en el carro y se
fue. Y dice:
— No os vayais a ir de ahi, ninos, que yo al instan-
te vengo.
Al rato vino el hombre y fue y cogio a los ninos y los
monto en el carro y se los llevo. Y dicen los ninos:
— <,Y donde vamos?
Dice:
— A mi casa.
Entonces los pobrecitos entraron como en una calleja;
en aquella calleja habia como una cueva con una puerta
redonda. Y entonces fue y se entro, y los entro alii. Y enton-
ces salio una muje con el pelo por la cara, mu negra y mu
sucia, y dice:
— iAy! <,Que traes? ^Nirios?
Dice:
—Si.
Dice:
— Pos, con eso nosotros, con estos ninos, nos pode-
mos arregia hasta que nos traigan otro, porque son muy
chicos.
Total que ya los pobrecitos de los ninos los metieron
en un cuarto mu oscuro, que no se veia na mas que una luz
por el tejao; y alii los ninos, les tendieron un manton, que
dicen..., y se acostaron, porque estaban los pobrecitos can-
saos; y se durmieron.
Y, por la manana. Ie decia la nina al nino, dice:
— Nosotros, 6que vamos a hace?
Y empezaron a llora. Entonces entro la muje y dice:
— (,Que estais haciendo?
Y dice:
— Aber, que nosotros nos queremos ir.
Dice:
— No, irse no -dice-, ahora os voy a trae yo pa que
desayuneis.
Y fue y les dio un tazon con agua y pan duro. Y los
ninos, pobrecitos, tenian mucha hambre, se lo comieron.
Pues ya dice..., cogio a la nina:
— Vas a salir de aqui conmigo y te voy a ensena a baila.
(,TU sabes?
Dice la nina:
— Yo no.
Dice:
— Tu bailas y yo te enseno; y, luego, vamos a unos tite-
res y vosotros haceis eso, este toca el tambo..., itocalo!
Y el nino tampoco sabia. Entonces Ie ensenaron a toca
el tambo, y la vieja Ie enseno a baila a la nina.
Pues ya aquella noche, pobrecitos, se los llevaron a una
plaza, y habia mucha gente; y ellos, la nina bailaba y el nino

—278—
tocaba el tambo. Y la muje andaba por alii por la calle, por
la plaza, y Ie daban la gente perras.
Pues, a la otra noche vino el hombre, el do Tenaza, y
trajo otro nino que habia robao, y Ie dice:
— Acercate ahi, que hay otros ninos.
Y lo entraron tambien alii. Y los ninos, pobrecitos, llo-
raron, que se querian ir; el que habian traido tambien.
Dice:
— Vamos, a este Ie vamos tambien a ensena a toca, pa
que la nina baile y ellos dos toquen.
Y los llevo aquella noche tambien; y empezaron a lo
mismo: la nina bailaba y ellos tocaban.
Y al otro dia dice el nino:
— Pues yo, yo solito me escape; como haya tanta
gente, me escape.
Y dice:
— Aber, a escaparnos tos.
Dice:
— Pues, vamos.
Y aquella noche, cuando llegaron, que ya se acabo, en
vez de irse ellos con ellos, se escaparon y se fueron. Y Ie
decia el nino:
— <,Y donde vamos?
Y dice:
— Pues vamos a mi casa, mi casa.
Y se los llevo a su casa. Y cuando llegaron a su casa, la
madre, llorando, cuando vio al nino:
— jAy! (,En donde has estao?
Y Ie conto lo que pasaba.
— (,'Y estos ninos?
Dice:
— Estos ninos estaban alii ya -dice-, que se esten
aqui cormigo.
Dice la madre:
— Mira, aqui no podeis estar, porque yo no puedo
daros de come -dice-, de modo que os vais.
Entonces los dos ninos se fueron; y empezaron anda,
anda, y.ya vieron que era de noche, dice:
— iY ahora, que hacemos ya tan de noche?
Dice:
— A ver si vemos alguna casita por aqui.
Y vio una casita, una luz, y llegaron y llamaron a la
puerta. Y salio una muje mu vieja ya, y Ie dice:
— jHuy, que ninos! (,D6nde vais tan a estas soras?
Dice:
— Aber, nosotros...
Y Ie contaron los ninos lo que les pasaba. Dice:
— Bueno, pues estate aqui ya con nosotros.
Y habia-, era un matrimonio, mu viejos ya. Y dice
la nina:
— Aber, pero nosotros aqui, ique vamos hace?
Dice:
— Mariana os lo voy a conta.
Les hizo una camita..., una camita; se acosto la nina, se
acosto el nino. Y al otro dia, por la manana, les dio su desa-
yuno, y dice:
— Mira, tu te vas a ir con el abuelo a guarda ovejas y
cabras que tenemos: y tu. nina, te estas aqui conmigo y

—280—
barres.
Y Ie dio una escobina chica, y la nina estuvo barrien-
do. Ie ayudo a frega los platos y estuvo alii hasta que vino el
abuelo y el hermanito. Y, cuando llegaron. Ie dijo, dice, que
tenia una cantara grande de leche: y dice:
— Ahora tu, hija mia, haces queso; mira, ponte tu
aqui. al pie mio, pa que aprendas a hacelo bien.
La nina se puso al pie y ella hizo queso. Y se pone:
— Cuando ya juntes muchos quesos, voy a vendelos al
pueblo.
Y ya, cuando tenia muchos quesos, fue la nina con ella
y los estuvo alii vendiendo, en el pueblo, los quesos. Y
entonces la nina Ie decia:
— !Ay! (,Y aqui, que vamos a hace nosotros?
Dice:
— Aber, pos aqui estais mejo que en otro sitio.
Pos ya los viejos eran mu viejecitos y se murieron..., el
hombre: y el nino se quedo con las ovejitas y las cabras,
guardando. Pero, ya se murio tambien la viejecita, y ya eran
ellos mozos. los dos. Dice:
— <",Que hacemos?
Dice:
— Pos na, que vendemos ahora las ovejas y nos vamos
al pueblo y arrendamos una casa.
Pos eso hicieron, se fueron al pueblo y arrendaron alii
una casa, y alii estuvieron los dos mucho dempo. Y ya se
echo novia el, y la nina se echo novio, y se casaron. La nina
se caso con un carpintero, y el nino se caso con una
rnodista, y vivieron felices y se acabo el cuento.

—281
Nan-ado por: Dolores Navarro.
Fecha: Mayo, 1989
Lugar: Bodonal
Grabado por: Remedies Hernandez

LXX
OJALA
Esto era un matrimonio que tenia dos sijos..., dos sijas,
y dos burros. Y el se llamaba Ojala y la muje se llamaba
Recontento; y las ninas se llamaban, una Consuelo, y otra
se llamaba Alegria. Y los burros, se llamaba uno Cagajo-
nes, y otro se llamaba Orejones.
Y entonces, como era una familia mu pobre, pos,
habian acordao el matrimonio que:
— Mira, los burros los dejamos; y, si yo me muero, -Ie
dice er marido- si yo me muero, pos, tii vendes Cagajones y,
con eso, pagas lo que se te importe er funera mio. Y si tu te
mueres antes, pos, yo vendo Orejones y, con eso, pago
tu funera.
Asi que esto tenian acordao. Pasaron unos cuantos
anos y ya, er pobre de Ojala, que se llamaba el marido, se
puso malito, malo, malo, hasta que se murio. Y la muje,
como se acordaba de lo que dijo el marido, cogio, vendio su
burro Cagajones y pago er funera con eso.
Pero ya, cuando estaban en er funera, llorando, tanto
como lloraba...; y se ponia la muje, se llamaba Recontenta,
se ponia:
— Te moristes, Ojala;
yo me quedo, Recontenta,
con Consuelo y Alegria;
Cagajones para tu arma

—282—
y Orejones pa la mia.
Narrado por: Matilde Garrido.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por: Alicia Alfonso

LXXI
LAS TRES VERDADES DEL BARQUERO
Esto era un barquero que se dedicaba a pasa la gente
de un lao a otro. Y yego un dia uno a que lo pasara, pero Ie
dijo que no tenia dinero, que si lo queria pasa, el Ie contaria
las tres verdaes del barquero. Y estuvo dudando el hom-
bre, dijo:
— iLo pasare o no lo pasare?
Total que dice:
— Bueno esta, pos me va uste a conta las tres verdaes
del barquero y lo voy a pasa.
Pues ya dice, cuando se monto. Ie dijo, dice, una de las
tres verdades, dice:
— Mire uste, el pan duro, duro, duro,
mas vale que no ninguno.
Esa es la primera.
Despues, cuando estaban ya casi en la mita. Ie dijo,
dice, la otra, dice:
— El zapato malo, malo, malo,
mas vale en el pie
que no en la mano.
Y cuando ya lo bajo al otro lao. Ie dijo:
— Y la tercera es que si a tos
los pasa uste como a mi;
6que cono hace uste aqui?

Narrado por: Pedro Nogales.


Fecha: Diciembre. 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Pilar Nogales

LXXII
EL PANERO
Aber, el del panero, ^no? Esto era un panero que se
dedicaba a vende panos por los pueblos y los campos, con
un cabayo y por los pueblos..., he dicho ya, con un cabayo, y
yevaba un perro que se yamaba Turco.
Camino por to los pueblos y hizo su venta, regreso
patras y, claro, siempre regresaba; al regresar, descansaba
en una fuente que Ie caia por la mita el camino o por ayi. Y
echo el rato ayi, estuvo bebiendo y, en fin, y se Ie cayo la
borsa del dinero ar panero, y no echo cuenta de que se Ie
cayo. Y entonces se monto en er cabayo pa venirse ya pa
casa, y er perro Turco, pos no dejaba anda ar cabayo.
auyando con el, auyando patras, pa que se fuera er cabayo
patras, pa que el amo recogiera la borsa. Dice:
— jPero...!
Pero el amo no echaba cuenta que el perro Ie dijera
aqueyo, sino que se creia que el perro habia rabiao y se que-
ria come ar cabayo. Y venga..., y venga er perro a no deja
anda ar cabayo, hasta que er panero cogio con la escopeta,
que la yevaba siempre por los caminos, y entonces Ie pego
un perro-, un tiro al perro.
Y er perro, arrastrando, arrastrandose, se fue hasta la
fuente y se echo encima de la borsa der dinero y ayi murio
—284—
er perro. Pero, el panero yego a casa y se apeo y metio su
cabayo dentro, y entonces echo mano ar dinero, pa sacarse
el dinero y echa sus cuentas y eso, y vio que er dinero no lo
yevaba. Y entonces dijo, dice:
— iPues er dinero me se ha caido en la fuente con
segurida!
Y entonces volvio atras con el cabayo ar galope, y yego
a la fuente y se encontro ar perro echao encima de la borsa
del dinero. Y el pobre lamento la desgracia que Ie paso al
perrito, sin comprenderlo el, pos, lo que el perro queria
decirlo.
Narrado por: Pedro Nogales.
Fecha: Diciembre. 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Pilar Nogales

LXXIII
LOS CANTAROS DE SALVATIERRA
Bueno, mas que un chiste es una cosa...: a mi me la han
contao como veridica (.no?, incluso los personajes princi-
pales. Me lo contaba uno que es..., que esta casao con una
hermana de mi muje...; bueno, el es de aqui, de Fregenal,
nacio aqui. o no se si en Encinasola, pero. vamos, ha vivido
aqui practicamente. Bueno, es que el protagonista era su
padre, el protagonista era el padre y, entonces, este hombre,
pues, tenia una furgoneta, un camionciyo 010?, y iba ahi a
Salvaderra. Entonces, uno de aqui, de Fregenal, enteran-
dose de que iba a Salvatierra, dice:
— Hombre, pues ya, aprovechando el viaje y tal, oye, a
si me puedes traer unos cantaros de ayi y tal.
Y el hombre dice:
— Bueno, yo te los traere.
Vuelve del viaje y Ie pregunta el que Ie habia hecho el
encargo, dice:
— ^Que? iTe trajistes los cantaros?
Y el otro Ie contesto, dice:
— jOye, se me han roto por el camino!
Dice:
— jHombre! jMenos mal que no te los pague!
Dice:
— jMenos mal que no te los compre yo!
Narrado por: Luis Fernandez-Salguero.
Fecha: Junio. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Juan Rodriguez

LXXIV
LA VINA CONVERTIDA EN ERA
Era un padre que tenia tres sijos, y los sijos fueron cre-
ciendo hasta que se hicieron ya mayores; pero el trabajo no
les gustaba, y el padre siempre estaba trabajando y los sijos
no trabajaban na.
Por fin ya, pues, repardo el capital que tenia entre
los tres.
Cuando murio el padre, como no trabajaban. lo ven-
dieron, tuvieron que vender la vina. El padre les habia
dicho muchas veces, dice:
— Hijos mios, no hagais nunca la vina convertida -
en era.
Los sijos decian que el, que no estaba bueno de la
-286-
cabeza, que estaba ya chalao por la eda que tenia.
Pos, cuando lo vendieron, iban montao cada uno en
un burro, y por un camino que lindaba la vina; pasaron por
ayi y dice uno, dice:
— Esa vifla era nuestra.
Dice:
— jAy, hermano! Ahora es cuando comprendo yo lo
que papa me dijo, que no hicieramos nunca la vina en era,
y la hemos vendio y es verda, ahora la vifla ya no es
nuestra.
Por eso dice un refran, dice:
"No rehuyais del trabajo,
que es una desgracia grande
tener que vender los bienes
heredados de los padres".
Narrado por: Nicasio Mayal.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Remedies Mayal

LXXV
LA HERRADURA
Una vez iba un padre y un hijo, caminando por un
camino. El camino era largo; ven una herradura y Ie dice el
padre al hijo, dice:
— Hijo, coge la herradura esa y guardala.
El hijo no Ie hizo caso. Entonces el padre se agacho
por la herradura y la cogio y se la guardo.
Cuando yegaron al primer pueblo que yegaron, la ven-
dio, y Ie dieron dos pesetas por la herradura. Hacia un sol y
un calo fuerte del verano, y entonces la..., compraron las
dos pesetas en cerezas.
Condnuaron al otro pueblo, que iban andando los
dos, y, cuando Ie parecia al padre, Ie dejaba caer dos cere-
zas ar suelo, y el hijo, ar coger las cerezas, se agachaba por
eyas rapidamente. AT poco tiempo, otras dos; ar poco
dempo, otras dos- Y asin transcurrio ya mucho tiempo, y
venga agacharse por eyas, que las cogia y se las comia.
Cuando ya Ie parecto ar padre. Ie dice, dice:
— Hijo, si te hubieras agachado por la herradura,
entonces no te tenias que haber agachao tantas veces como
te estas agachando por las cerezas; de una sola vez te las
hubiera dao toas; pero, como desobedecistes lo que yo te
dije, pos asin, te esta pasando.
Nan-ado por: Nicasio Mayal.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Remedies Mayal

LXXVI
EL OLIVO EN LA LINDE
Esto eran dos hermanos que tenian un oliva; y el oliva,
su padre se lo dejaron a los dos hermanos, y habia un olivo
en el medio de la linde; y un hermano decia que era suyo y
el otro hermano que era suyo. Y entonces buscaron a un
abogao y, como los dos buscaron al mismo, entonces
dice:
— Mira, que tu hermano ya me ha buscao a mi, -dice-
esta vez me ha buscao a mi, -dice- pues yo te voy a dar una
carta para que se la des a otro abogao, pa no tener el mismo
-288-
los dos.
Al yeva la carta al send ese, el hermano dice:
— (,Y esto que sera?
La abrio, y dice: "Mira, te digo que yo he desoyao al
otro, ara (ahora) tii desueyas a este, para que el olivo se
quede entre nosotros y eyos sigan con el olivo en la lin-
de".
(,Sabe uste? El olivo siguio como sus padres lo dejaron,
como que ya eso no exestia; exestia, pero, pero pa que nin-
guno se yamara acreedor al olivo. El de la carta la rompio,
al ver que el abogao Ie decia eso, dice: "Yo he desoyao al
otro, y tu vas a desoyar a este". Y entonces el hermano
dice:
— Pues esto es un truco aqui, que entonces vamos a
salir los dos desoyaos.
Asin que ya la rompio y tiro la carta y el olivo quedo en
la linde pa toa la eternida.
Narrado por: Vicente Pedrero.
Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Juan Rodriguez

LXXVII
LA VACA Y LOS DOS HEREDEROS
Eran dos herederos, se murio el padre y habia una
vaca. Y, claro, pos los dos querian la vaca. Y fueron a casa
de..., buscaron a un abogao; fueron los dos al mismo abo-
gao. Primero fue uno y luego fue el otro. Y Ie dijo:
— Mire uste, que mi padre ha dejao la vaca, y mi padre
dijo que la vaca era pa mi.

Y luego ha ido el otro, y Ie ha dicho:
— Mire uste, que pasa esto, que mi padre ha muerto y
tenia una vaca, en fin, que dijo que la vaca era para mi.
Y entonces Ie ha dicho:
— No se preocupe, que la vaca es suya, la vaca es
pa uste.
Y estaba la mujer del abogao delante, dice:
— ;Hay que ver, Fulano! jLe has dicho al otro que la
vaca es suya, y ahora Ie has dicho a este que la vaca es
suya!
Dice:
— iAh, tonta! jLa vaca es pa nosotros!
Nan-ado por: Manuel Serrano
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Juan Rodriguez

LXXVIII
LAS TRES CUCHARITAS DE PLETE
Esto era un hombre que venia de Fuentes de Le6n a
Cumbres Mayores, a pedi. Y a esto que se encuentra a una
nina que estaba lavando en el pila-, porque la madre Ie
dijo antes, que estaban comiendo, que la que se quedara
rebanando, tenia que dir a lava las tres cucharitas de plete
al pila.
Y a esto que pasa el hombre y Ie dice:
— Nina, i,tu, que haces aqui?
— Pos mire uste, lavando, porque me dijo mi madre
que la que se quedara rebanando er plato tenia que veni a

—290—
frega las cucharitas ar pila.
Bueno, pos, ahora Ie dice el hombre:
— Te entrare en er zurron.
Y fue y la entro en er zurron; la entra en er zurron y se
viene par pueblo. Y yega a una puerta y dice:
— Senora, 6si quiere uste
que Ie cante, con alegria,
la copla de San Jose
y la de Santa Maria?
Dice:
— Pos si, cantemela uste. Ie dare un trocito de pan.
Pos Ie canto la coplita, y Ie decia el hombre:
— Canta, zurron, canta; si no, te doy con la porra de
jierro en la cabeza.
Y empezaba la nina:
— Por las tres cucharitas de plete
que en el pila me deje,
en er zurron voy metida
y en er zurron morire.
Pos fueron y Ie dio el trocito de pan al hombre. jEa!, va
a otra casa y gorpea y Ie dice:
— Seflora, isi quiere uste
que Ie cante, con alegria,
la copla de San Jose
y la de Santa Maria?
Dice:
— ;Ah! Pos si.
— Y me da uste un trocito de pan.
— iAh! Pos si, seno. Ie doy un trocito de pan.
Y empezo la nina a canta:
— Por las tres cucharitas de plete
que en el pila me deje,
en er zurron voy medda
y en er zurron morire.
;Ea! Pos ya paso por una caye y, al yega a una puerta,
empieza a toca la campana pa misa, y dice el hombre, gor-
pea en la puerta y dice el hombre:
— (.Quiere uste que deje aqui esta borsita, esta mochi-
la, que voy a misa, que estan tocando a misa?
Y Ie contesto la muje, dice:
— Pos si, pongalo uste ahi en ese rincon.
La muje estaba haciendo pan, era panadera, y Ie con-
testa una nina y Ie dice:
— Mama, a mi me hace uste un rosco.
Y sarta otra, que eran tres hermanitas, y sarta la
otra, dice:
— A mi me hace uste unas gafas.
Y sarta la del zurron, que estaba en el zurron, y
dice:
— A mi me hace uste un boyito.
jAy! Sarta la madre y dice:
— ;Ay! Parece que ha contestao mi nina. Aber, pre-
guntar..., pedir otra vez.
— Madre, a mi me hace uste unas gafas.
— Y a mi un rosco.
— ;Y a mi un boyito!
— iAy!
Va la muje y abre er zurron. Abre er zurron y sale la
nina; sale la nina y coge er zurron y va ayi ar corra y lo yena
de piedras, y lo puso otra vez ande estaba.

—292—
jEa! Pos ya se termina la misa y viene el hombre, viene
el hombre y dice:
— Senora, ^puede uste darme er zurroncito, la mochi-
lita?
Dice:
— ;Ah! Si, senor. Ahi esta, donde uste la dejo.
Pos va mi hombre y cogio la mochila, cogio la mochila
y Ie dijo a la muje:
— Pos, muchas gracias.
Se va mi hombre y yega a una puerta y empezo a gor-
pea, dice:
— ^Que quiere uste, amigo?
Dice:
— (.Quiere uste
que Ie cante, con alegria,
la copla de San Jose
y la de Santa Maria?
Dice:
— jAh! Pos si, senor.
Va el hombre y empieza:
— Canta, zurron, canta, que te doy con la porra dejie-
rro en la cabeza.
Y er zurron no cantaba, er zurron no cantaba, dice:
— iAy! Esto, esto no es...
Va a otra casa a ver si ayi canta. Va a otra puerta y dijo
igua, dice:
— Senora, ^quiere uste
que Ie cante, con alegria,
la copla de San Jose
y la de Santa Maria?
Dice:
— jAh! si, seflor.
— (,Y me da uste un peacito de pan?
— Si,senor.
Y empieza:
— Canta, que te doy con la porra dejierro en la cabeza
y te mato.
jAyi no cantaba naide! jNo cantaba naide! ^Quien iba
a canta? Pos va el hombre ya aburrio y se va ayi fuera er
pueblo, ayi a una cayeja, se va a una cayeja y abre er zurron,
abre er zurron y er zurron estaba yeno de piedras, dice:
— jAh! Pero esta muje me ha enganao, esta muje me
ha enganao, me ha quitao la chiquiya de aqui, la zagala
de aqui.
Nan-ado por: Jose Lozano.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Antonia Lozano

LXXIX
EL SENOR Y SAN PEDRO
Estaba el Seno en la iglesia y dijo que estaba ya mu
cansao de esta ayi, que iba a echa una andola por ahi, a
corre mundo. Y dice:
— Pero, 6c6mo me voy a dir solo? Voy a busca com-
pana.
Y fue y se lo dijo a San Pedro. Y San Pedro Ie dice:
— ^Adonde vamos a dir?
Dice:
—294—
— Acorre mundo, que estamos aqui siempre endentro
de esta iglesia, y vamos a corre mundo.
Pos lo acepto, acepto y se fueron. Pues, emprenden
viaje y iban un camino alante, iban un camino alante los
dos. Y ya era cerca de mediodia y yevaban ya hambre, y Ie
dice er Send a San Pedro:
— Pedro, ique jambre yevo!
Y Ie dijo San Pedro, dice:
— Seflo, yo tambien.
Pero, por donde, estaban dos arando, deseparaos, uno
en un lote y otro en otro; y Ie dice el Seno..., ayi estaba un
endividuo arando, y otro independiente; y Ie dice el Seno a
San Pedro, dice:
— Pedro, (Lpor que no vas y Ie pides a aquel que esta ayi
arando un trocito de pan pa los dos?
Y fue San Pedro y fue al hombre, y Ie dijo:
— Hombre, ique esta sembrando?
Dice:
— Pos trigo.
Dice:
— Hombre, ^no me puedes da un peacito de pan pa mi
y par companero?
Dice:
— (,Pan? jEr pan lo tengo yo pa mi! ;Yo no quiero
perde pan ninguno!
Pos Pedro se fue, Pedro se fue, y Ie dice er Seno:
— ^,Que te ha dicho, Pedro?
— ^Que me ha dicho? Pos que no me da pan ninguno,
que aqueyo lo dene pa el.
Dice:
— ^Y que esta sembrando?
Dice:
— Trigo.
Dice:
— ^Trigo? Pos que se Ie vuervan piedras.
Bueno, pos Ie dice el Seno, dice:
— Pedro, acercate a aquel que esta ayi ahora con
aqueyos burros.
Y aquel estaba mu enfadao con los burros, porque los
burros eran mu viejos y no podian ara. Y estaba mu enfa-
dao, diciendo muchas palabras, insurtando al Seno, y
decia muchas palabrotas. Y Ie dice. Ie dice er Seno:
— iAnda, va y Ie pide a aquel pan, hombre!
Dice:
— (,YO, senor? (A aquel? Pos, jmira lo que te esta
diciendo a d! ^Como voy a dir? (A mi me pega! iCon las
palabrotas que te esta diciendo! jYo no voy ayi, que me
pega!
Dice:
— Si, hombre, acercate; que eso, que esta enfadao con
los burros porque es que no pueden con el arao.
— iHombre, que no voy! jHombre, que me pega!
Dice:
— jAnda ya, hombre! jAnda ya, que no te pega!
Pos ya lo convencio y va Pedro, va Pedro, asustao de
miedo, al que estaba arando, dice:
— <,Que estas haciendo, amigo?
— jHombre! <,No me ves? Sembrando aqui.

-296-
Dice:
— Hombre, (,no me podia dar un peacito de pan pa mi
y par companero?
— ^Que companero?
Dice:
— Hombre, ahi que esta en er camino, velahi esta, en
el camino esta.
Dice:
— Bueno, hombre, ahi estan las alforjas corgas en
aqueya encina; vas y coges medio pan y la mita er cundio
que esta ayi, y te vas; pa los dos.
Y va ar Sefto, y Ie dice el Seno:
— ^Que te ha dicho, Pedro?
— j0y! Me dijo que me trajiera toa la merienda, que
hasta me mando ayi a las alforjas que estaban en una
encina, que me trajiera toa la merienda, que el no tenia
jambre.
Dice:
— 6Si? (LTO eso te dijo? (LY que esta sembrando?
Dice:
— Trigo.
— Dice:
— ^Trigo? Pos que venga manana a segalo.
Bueno, pues ya va, ya emprenden viaje los dos; yva mi
Pedro (?) a casa aqueya noche, y Ie dijo a la muje, dice:
— iManola!
— <,Que quieres ahora, hombre, Felipe?
— Aber, pos que me avies la merienda, que manana
voy a sega el trigo.
Dice:
— iVaya por Dios! jAy, este hombre! jComo se ha
puesto la cabecita!
Dice:
— Na, que me avies la merienda, que me voy a sega er
trigo manana.
Pos se va el hombre al casino, se va al casino. Y la muje
se fue ayi en casa la comadre, que eran comadres ayi por
bajo, dice:
— jAy, comadre, lo que me pasa ahora!
— (LQue te pasa?
— jAy! Que Felipe ahora dice que se va a sega mafla-
na, jy ha estao sembrando er trigo hoy! jAy, este hombre se
ha puesto tonto!
Dice:
— jAnda ya, muje!
Dice:
—Si.
Pos vienen los sotros compadres; los sotros eran el
marido de la muje, del compadre, y Ie contaron lo que
pasaba, dice:
— iAh! Pos vino la comadre ahora y mira lo que dice,
que el compadre Felipe y que se ha puesto tonto, porque
viene diciendo y que manana va a sega el trigo, y esta sem-
brandolo, como tii has visto, que esta ayi a la vera tuya.
Dice:
— jAnda ya, muje!
Dice:
— Aber, pos eso dice.

-298-
Bueno, pos cogio Felipe a otra manana su merienda y,
cuando vino a casa, los dos burros que tenia se los habia
cambiao er Seflo y, cuando fue a coge las bestias por la
manana. Ie bia (sic) puesto dos burros nuevos ayi, y los
sotros viejos ya no estaban ayi, dos burros nuevos.
Pos coge los burros mi Felipe y se fue a sega; se va a
sega y, cuando estaba segando, pos, se encontro, vio que
venian dos por ayi por un camino alante, que eran los dos
vecinos, los compadres. Dice:
— Pos nosotros vamos a dir a ver si es verda que Felipe
esta segando, el compadre, hombre.
Van y, claro, lo vieron desde lejos, segando.
— iCucha, pos es verda que el compadre Felipe esta
segando! |Y yo..., a mi me se ha vuerto piedras el trigo! |Y el
lo sembro ayer como yo, y hoy esta segandolo!
Pos viene a casa..., echo mano a sega, viene a casa por
la tarde y dice a Manuela:
— Manuela, ya esta er trigo ayi segao, ^ves tu?
Pos va y se lo cuenta a la comadre. Dice:
— iAy, es verda!
Ya el mario Ie habia dicho que era verda.
— Pos es verda que esta segando.
— jPos, ay!
Al otro dia fue, lo triyo y lo limpio. Al otro dia, pan,
pan. ;0y! iQue contenta la muje! Pos va y Ie preguntan a
Felipe, dice:
— Felipe, i-y esa gente que yegaron...? iAqui, quien
estuvo ayer condgo?
Dice:
— iAqui conmigo? jNaide! iAqui, conmigo, naide!
— Si, hombre; (.contigo, quien estuvo aqui?
Dice:
— Aqui conmigo, naide; aqui estuvo uno chiquetito,
bajo, arto, regordete, arto, moreno, dergao... -dice-, porque
er companero estaba ayi en er camino.
Dice:
— j0y, oy, oy, oy! jClaro!
Y ya cayeron, dice:
— iCIaro! jEse era el Seflo!
El se fue, yeno la casa de pan, de harina, de sacas de
harina. Y el otro Ie preguntaba:
— jHombre! (POT que no me das una poca harina pa
hace un cocio?
Dice:
— (.Cocio? iCocio, yo? jYo no te doy harina ninguna!
^Tu Ie distes al Senor? 6Tu Ie distes a ese hombre argiin
pan? (,TU distes a aquel hombre argun pan? Pos yo no te
doy a d tampoco.
Conque ya el se quedo con la harina y el otro se quedo
con la jambre; Ie dio un boyo, un pan, y el se quedo
con la jambre.
Total que ya el Seno y San Pedro emprendieron el
viaje; emprenden el viaje yya, en el camino. Ie oscurecio. Ie
oscurecio; estaba la noche mala. Dice:
— ;Ay, que noche mas mala vamos a pasa, Pedro!
Y ya se acercaron a una casita que estaba ayi en vera
del camino; dice:
— Hombre, pos mira, ahi esta una casita pega ar
camino, ahi nos vamos a queda.
Se acercaron a la casita y golpearon la puerta, porque
—300—
ya estaba cerrao, y salio el hombre:
— (.Quien esta ahi?
— Aqui estamos dos sombres.
— <,Que quieren los dos sombres?
— Hombre, pos mire uste, va uste a hace el favo de que
nos quedemos aqui, porque es que esta la noche mu mala, y
nos quedamos nosotros aqui hasta por la manana, si
Dios quiere.
— Si, hombre, pos si, pos entra, hombre, entra.
Entraron, les dieron de come aqueya noche y ya, a
medianoche, se acostaron y ya, a medianoche, se puso la
muje del hombre mu mala, porque estaban recien casaos;
yevaban un ano, cerca un ano de recien casaos y estaba
embaraza la muje, y se puso mala la pobre. Y entonces Ie
dijo el hombre, dice:
— Amigo, estarse ustedes aqui, que yo voy a coge una
bestia, voy ar pueblo con la muje, porque me se ha puesto
mu mala.
Y Ie contesto er Sen6, Ie dice:
— No vayas, hombre, que a la muje no Ie pasa na.
Dice:
— iAnda ya, hombre, que no voy a dir! jQue mi muje
se va a mori y yo...! (POT no dir? ;Yo voy ahora mismo, hom-
bre, ar pueblo!
Dice:
— No vayas, hombre, que tu muje se pondra pronto
buena.
Pos claro, ya er Seflo estaba esperando que saliera la
luna. Yya, ar salt la luna, ya la muje se fue poniendo mejo;
y ya, cuando salio la luna, la muje se puso bien, se puso
bien. Y Ie dice er Send al hombre, dice:
— Hombre, <,no te dije que no fueras, que no Ie pasaba
na a la muje? Y ya esta bien.
Y Ie preguntaba el hombre a la muje, dice:
— (LQue? ^Como te encuentras?
Dice:
— Pos mira, estoy mu bien, estoy muy bien ya.
Total, a la otra manana. Ie dieron er cafe a San Pedro y
al Seno, al Send y a Pedro Ie dieron el cafe, y se marcharon.
La muje dio a luz, cuando ya sali6 la luna, dio a luz. Eyos se
fueron, emprendieron el viaje. Yo no se a onde irian mas;
no los he visto mas. Y yo me vine pa casa.
Nan-ado por: Jose Lozano.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Antonia Lozano

LXXX
EL AHORCADO
La historia que te voy a conta es una historia que me
conto a mi mi madre, hace mucho tiempo, de un pueblecito
de Extremadura. Dice que habia un hombre que era mu
malo, que hacia muchos robos, mu pendenciero, se pelea-
ba siempre. Entonces, por haber robao ganao y esas cosas,
pos lo mederon en la carcel y lo iban a ahorca. Eran los
tiempos aqueyos en que existia la horca, porque ya hace de
esto muchos aflos.
Entonces pos era mas bien, bien parecio, era guapito.
Y lo ahorcaron. Total que cuando estaban en la plaza...,
bueno, en la plaza no fue; fue en un campo que habia un
-302-
albor, y ayi lo ahorcaron.
Habia dos senoras-, bueno, la criada y la senorita; ya
la senorita sorterona y mas bien feita. Entonces, cuando vio
que lo ahorcaron, se fue pronto la gente, a la senorita Ie
gusto el ahorcao; pos cogio, cuando se fueron toa la gente, y
lo quito del albor, lo curo como pudo, porque todavia no
estaba muerto, y se lo llevo a su casa. Y estuvo por los
menos un mes que estaba que casi las parma, pero parecia
que se iba poniendo bien, y lo sarvo. Como ya lo habian
ahorcao, ya habia pagao su curpa, pues se quedo ayi en er
campo, en una finca que tenia la senorita, porque era mu
rica. Y se quedo ayi a vivir con eya.
Los primeros dias, pos, mu bueno, la ayudaba y Ie-,
era mu amable con la criada y con eya. Hasta que ya, pos
fue otra vez a juga a las cartas, a los bares a beber vino..., y
ya, pos Ie pedia dinero a la senorita; ya no tenia bastante
con lo que Ie daba, ya queria mas dinero. A la senorita,
como estaba enamorisquea de el, pos. Ie daba los dineros;
pero ya lo (sic) tenia tan jarta, porque Ie pedia muchisimo
dinero, mas dinero der que podia darle, pos cogio y Ie daba
cada pampana, porque no Ie daba las perras.
Y un dia, ya la criada y la senorita jartas, cuando vino
de juga a las cartas, pidiendo dinero otra vez, pos Ie
dicen:
— Bueno, bueno, ahora mismo, ahora mismo te lo
damos; pero antes, anda, tomate una copita.
Empezaron a darle vino y lo emborracharon. Cuando
lo tenian ya tan borracho, tan borracho, que estaba ya dor-
mio, que no sabia ya ni por donde andaba, pos cogio la
senorita y la criada, y lo cogieron a cuestas y lo yevaron otra
vez al albor donde lo habian recogido. Y lo vorvieron a
ahorca.
Y entonces si que se quedo ayi pa siempre. Y colorin,
Colorado, este cuento se ha acabado.
Narrado por: Dolores Flores.
Fecha: Enero. 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: David Perez

LXXXI
LA HUERTA DE JUAN, EL TUERTO
Pues era en un pais lejanisimo, lejano, lejanisimo, que
habia un hortelano que tenia una mafia impresionante, y
bueno, habia creao en su guerta unas frutas, amos, que eso
no eran frutas, jhabia unas cerezas!, las cerezas como man-
zanas, pero manzanas gordas, gordas, gordas; las nueces,
manzanas tambien gordisimas; y las manzanas como
melones, pero melones gordos, gordos; los melones, jbue-
no, con un melon comian dos familias enteras!
Entonces, pues, en el pueblo, el pueblo estaba tol
mundo con una envidia, y tol mundo mirando la fruta del
hortelano, porque salian por encima de las paredes, bueno,
una fruta impresionante. Y un grupo de jovenes, pues,
dijeron:
— Mira, pues nosotros nos vamos a junta y vamos a
idea un plan pa ir, y nos vamos a come toa la frua del horte-
lano este.
Yuno que era mu guason, pues se invento una historia
pa asustarlo. Y asi, un dia cogieron, se disfrazaron con
sabanas y calabazas con luces dentro, ^no? y ya, cuando era
de noche, fueron a la guerta y entrando, iban todos juntos,
iban haciendo:
— jTaran, tan, tan,
—304—
derechos al peral!
jTaran, tan, tan
derechos al peral!
Antes, que estabamos vivos,
comiamos de esta higuera higos;
y ahora, que estamos muertos,
venimos en busca de Juan, el Tuerto.
Juan, el Tuerto, que era el hortelano, pos, claro, cuan-
do vio aqueyo y aqueyas luces y aqueyas sabanas, de
noche; el hombre, que estaba ayi solo, pos, se asusto
muchisimo, se escondio y ayi asustao, asustao, pues paso la
noche esa en que los que habian ido disfrazaos, pos, se
comieron los melones esos que he contao que eran como
melones familiares, y las manzanas como melones, y las
cerezas como manzanas.
Y ar dia siguiente, cuando el pobre Juan se encontro
con el destrozo que Ie habian hecho, pues, un dijusto al
hombre. Pero, claro, habia pasao tal miedo...
Asi paso un dia; y toas las noches exactamente igual.
Ya, cuando yegaba la medianoche:
— jTaran, tan, tan,
derechos al peral!
iTaran, tan, tan,
derechos al peral!
Antes, que estabamos vivos,
comiamos de esta higuera higos;
y ahora, que estamos muertos,
venimos en busca de Juan, el Tuerto.
Asi un dia y otro dia; vamos, el pobre Juan ya no tenia
ni melones ni cerezas ni nada; estaba el hombre asustaito.
Y ya, viendo aqueyo, ya empezo a sospechar, ya empezo a
pensar el:
— ^Esto de que los fantasmas se coman mis melones y
mis cerezas...?
Entonces, un dia, el hombre, armandose de valor,
cogio y corto una estaca de acebuche, de estas de un metro,
de estas que cimbran; se escondio el hombre detras de un
arbol y, claro, cuando yego la hora, yegaron las doce de la
noche o por ahi, y cuando yego la cantinela (.no? de:
— iTaran, tan, tan,
derechos al peral!
iTaran, tan, tan,
derechos al peral!
Antes, que estabamos vivos,
comiamos de esta higuera higos;
y ahora, que estamos muertos,
venimos en busca de Juan, el Tuerto.
Cuando acabaron de decir "venimos en busca de
Juan, el Tuerto", salio Juan, el Tuerto, dice:
— jPos aqui me teneis!
Cogio la estaca, palos por aqui, palos por aya, palos
por aqui, palos por aya— [Las calabazas les saltaron a los
otros de la cabeza! Les apago la luz, ^no?, salieron tos
corriendo, uno con dos cosdyas rotas, otro con cinco chi-
chones en la cabeza..., salieron corriendo que no veian, sal-
taron la pare que no la vian.
Y ya nunca mas se les ocurrio ni a los guasones del
pueblo ni a ninguno de los muchachos ir paya, ni en busca
fruta ni na.
Y entonces, Juan, el Tuerto, pos siguio vendiendo su
fruta y viviendo mu bien, y comiendose la que Ie pare-
cia oportuno.
Y bueno, pues aqui acaba la historia que ocurrio en
ese pais tan lejano. Y colorin, Colorado, este cuento se

—306—
ha terminado.
Nan-ado por: Ricardo Moron.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por: Matilde Moron

LXXXII
LA LUNA EN EL POZO
Eran cuatro gitanos, se yamaban todos Joseles, y salie-
ron a dar un paseo y habia mucha luna, era de noche; y ayi,
habia ayi a un lao un pozo y se asomaron asi al pozo y vie-
ron que daba una luna, una luna mu buena. Y vieron que
daba la luna abajo en el pozo y se creyeron que aqueyo era
un queso. Y Ie dice uno que se asomo:
— jOye, ven aca, veras lo que hay aqui! iQue queso
mas grande hay aqui en este pozo!
Se asomaron tos, y dice:
— iQue grande es! Pero, ^corno vamos a baja si no
tenemos soga ni na?
Y dice uno:
— 6C6mo? Hombre, yo me pongo arriba en el petril
(sic), y tu te pones mas abajo y te doy las manos, y otro mas
abajo y otro mas abajo, hasta que yegue al queso y lo
coja.
Pos se puso el primero en el petril, se puso el segundo,
se puso el tercero. Total, total que se iba a pone el cuarto y,
cuando se pone, vio que tiraban tos de el y que iban al
charco; y entonces dice:
— jJose!
Dice:
— LQue quieres?
Dice:
— Dile al otro Jose, que Ie diga al otro Jose que se aga-
rre bien, que yo me voy a escupir las manos.
Y fueron los tres al charco; pero, el que estaba agarrao
al petril, se quedo arriba.
Narrado por: Damaso Linares.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar Fuentes de Le6n
Grabado por: M." Victoria Niinez

LXXXIII
LA MUJER QUE COMIA POCO
La mujer que comia poco porque se hartaba cuando
no estaba su marido. Ar yega der campo el marido Ie decia
a la muje:
— ^Por que no comes un poquito mas, que te vas a
queda mu canija?
Y entonces su muje Ie decia:
— Es que no tengo gana, estoyjarta de trabaja; trabajo
mucho y no tengo apenas gana. Tu, come tu, querido, que
yo no tengo gana; come tu.
Entonces el marido no estaba mu conforme con eso. Y
un dia, en vez de irse al campo, se escondio detras de una
cortina en una ventana. Y en cuanto la muje vio que su
marido habia desaparecido, yam6 a una de las criadas y
Ie dijo:
— Mira, vas a coge un poyo y me lo vas a ahoga.
— ^Ahoga, senora?

-308-
— Si, a mata, muje; pero quiero ahogao mejor que
matao con un cuchiyo, porque da mas gusto. Luego me vas
a hace una tortiyita de patatas, pero me picas las patatas
muy menudas, mu menudas, mu menudas, que a mi me
gustan mucho; y muy alta, muy alta, muy alta, muy alta.
Bueno, pues entonces, asi lo hizo la muchacha; y la
senora se puso como el quico, venga come y venga come.
Cuando yego su marido, la senora no tenia apetito
ninguno. Y asi sucesivamente. Y al tercer dia, ya no pudo
aguanta mas, y Ie dijo:
— 6Por que no comes, muje, que te vas a queda mu
canija?
Dice:
— No tengo gana, no tengo gana.
Entonces su marido se fue. Y, para la cena, se fue y se
puso chorreando en la ducha; y entonces, cuando su muje
lo vio chorreando, abrio la muje la puerta y dijo:
— (PCTO que te ha pasao, por Dios?
Dice:
— Pues mira, hija de mi alma, lo que me ha pasao: que
me ha caido un agua tan menudina, tan menudina, tan
menudina, como la tortiya de patatas que te comiste el otro
dia; y si no me subo en una pare tan alta, tan alta, tan alta,
como las tortiyas que te hace la criada cuando me voy, me
ahogo como el poyo que te cenaste.
Narrado por: Ascension Cumplido.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Agustina Rodriguez

—309-
LXXXIV
LA FINCA
Esto era un muchacho que tenia diez o once aflos, en
aqueya fecha, claro. Le decia la madre que lo iba a yeva un
dia a la finca y, el pobrecito, estaba siempre con la ma-
dre:
— Mama, (,cuando me yevas a la finca?
Dice:
— Hijo, ya te yevare; a si tengo un dia un rato vacante
-la pobre estaba trabajando- y te yevo a la finca.
Total que un dia, salio un dia asin despejao, mu
bueno, y dice:
— Pos, hijo, venga, vamos a ir a ver la finca, hombre,
pa que te se quite ya ese... (no se endende).
Empezaron anda, venga anda, venga anda, venga
anda. Claro, esto ya aya a las tres de la tarde. Dice er
muchacho, dice:
— Mama, i,y la finca, ande esta?
Dice:
— iBuffl iPos no te queda toavia na pa la finca!
— iCaguen dies! iHay que ver lo lejos que esta eso,
la finca!
Y ya, cuando empezaron otra vez anda, y ya subio a un
cerro y se veia ayi mucho vaye y, claro. Ie dice la madre al
hijo. Ie dice:
— Hijo, cierra los sojos y to lo que tii veas es nues-
tro.
Nan-ado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo. 1989_____

-310—
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y Juan E. Garcia

LXXXV
EL CHINOTE
Pos esto era una vez uno que estaba arando y, claro, al
hombre se Ie metio un chinote que sarto del arao, se Ie
medo en el zapato y, por no para las bestias, por no para,
por no para, pues, el hombre seguia arando, seguia arando.
Claro ya, cuando yego la tarde, pos ya el chinote estaba
metio dentro del zancajo, claro. Fue a casa el amo, dice:
— Uste, mire uste, mi amo; yo, por no para las bestias y
no deja de ara, se me ha metio un chinote en er zapato y,
mire uste como tengo er zancajo.
— ^Y por que no te has parao a quitartelo?
Dice:
—iAh!
Le dice el amo, dice:
— Hombre, ^y no has tenio luga en tor dia pa quitar-
telo?
— No seno, no, no; por no parame, por no parame, no
me lo he quitao.
Dice:
— Pues, si como has sio tu, via (sic) sio un clavo que se
hubiera clavao a la mula mia, ^eh?, se muere la mula.
Cuando por tu cuerpo tu no has mirao, por er de la mula
mia, miras menos.
Nan-ado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989

-311-
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y Juan E. Garcia

LXXXVI
EL REY Y EL CABRERO
Esto era una vez un rey, cuando salian los reis (sic) por
los campos, solos; pos, se extravio y se perdio. Y estuvo dos
o tres dias perdio por ayi hasta que ya, a fuerza de anda
paca, paya, trompezo con la cabana de un cabrero. El hom-
bre iba ya casi cansao y esmayao perdio, ya iba tres dias. Y
yega er cabrero:
— Oiga uste, i,que Ie pasa?
— Mire uste, que estoy perdio aqui y tengo muchi-
sima jambre.
Aber, el cabrero Ie hizo una sopa cachorrena de las
que hacen eyos y, claro, pos el hombre, el rey, pos se las
comio estupendamente. Ylos dos o tres dias que estuvo ayi,
estuvo comiendo de primera con el.
Bueno, pos ya mando eso, a palacio, y ya vinieron los
mozos por el, se lo yevaron. Y, a los ocho o diez dias de estar
en el palacio, ya el hombre estaba rodeao de manjares, ya
no tenia ganas de come. Le ponian esto y no queria. Ie
ponian lo otro y tampoco. Y ya dice el:
— iCaguen dies! Yo no he comio mejo que cuando me
perdi en er bosque y me acerque aya a la cabafta de un
cabrero, ique bien comia yo ayi! iCon que apetito y que
bien comia! Aber, pos nada, el cabrero que venga aqui a
hace de come a palacio.
Se lo dijeron al cabrero, y er cabrero dice:
— No seno, yo no puedo hace de come ayi, porque las

—312—
especies que yo echo a la comia no las hay en palacio.
— Aber, pos si no hay en palacio, las buscaremos en
otro lao o ande sea, en er fin der mundo. Yo tengo poderes y
eso-
Claro, ya que er rey se puso tan testanio, que por
fuerza tenia que ir el cabrero, ya el cabrero, pos tuvo que
decide la verda, dice:
— Mire uste; uste se perdio en erbosque, tenia uste tres
dias atrasaos de jambre; claro, uste to lo que Ie ponia yo, se
lo comia to. Ie sabia a gloria. Ahora yeva ya uste aqui ocho
o diez dias, esta uste rodeao..., esta jarto, esta jarto, y esta
rodeao de estos manjares que hay aqui, pos, claro, ya no
dene uste gana de come. Esta es la especie que yo Ie echo a
la comia: la jambre que uste paso ayi. Vuerva uste a pasa
jambre y vera uste como dene apetito.
Nan-ado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y Juan E. Garcia

LXXXVII
EL SASTRE Y LA ZARZA
Esto era una vez un sastre que estaba novio de su pue-
blo en otro pueblo. Y iba el hombre, como de dia estaba tra-
bajando, pos, de noche iba a ver la novia.
Pos, una noche de las que fue, se despisto un poco y se
metio asin entre una zarza; claro, y el creyo que era uno que
lo tenia cogio. Y, claro. Ie decia el hombre, dice:
— iAnda ya, hombre, dejame ya esta noche! Ya no
vuervo mas, ya esta noche es la urtima noche que vengo, ya

-313—
no vuervo mas.
Y asin se yevo er do toa la noche.
Ya, cuando fue de dia, mira patras y, de que vio que era
una zarza, saco las tijeras y dice:
— iSi via (sic) sio un do, lo mismo Ie hago!
Y fue y corto la zarza.
Narrado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y Juan E. Garcia

LXXXVIII
EL PORTUGUES EN GALAROZA
Un portugues que vino por peros a Galaroza y, claro,
se puso a-, como era en el otono, pos, se vino el agua tem-
prana y se vino una invelna de miedo ayi, venga agua y
venga agua y, claro, el hombre se comio el dinero de los
peros en la posa, vendio los burros y tambien Ie paso como
al de la comedia (?), se comio el dinero ayi. Y sin deja de
yove, y venga agua.
Y a ultima hora ya, ya se aburrio, sin dinero, pos, claro,
tuvo que pesca er camino y dirse a su pueblo sin los burros
y sin los peros, pelao ya que iba.
Y ar cabo de dos meses, estaba el en su pueblo, y estaba
sentao ar so con unos companeros, y Ie dice, dice, dice:
— iChacho! (,TU no ves bien que hace so? iPues en
Galaroza todavia esta yoviendo!
Nan-ado por: Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989

—314—
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y Juan E. Garcia

LXXXIX
EL HORTELANO Y EL NOGAL
Era un hortelano que tenia una guerta, un guerto; y en
el habia un noga hermoso, pero jamas daba fruto. Yenton-
ces, como no daba fruto, nunca lo habia dao ningun ano,
fruto, pues lo corto, lo corto.
Y mando hace de parte del noga, pues, mando hace un
pesebre en la cuadra donde tenia, donde guardaba, donde
encerraba la burra, una burra que tenia.
Y claro, pues. Ie quedo la mita del noga. Y la otra mita,
pues, lo cogio, y er cura de la iglesia que habia en el pueblo,
pues. Ie dijo que si se lo daba pa hace un santo, que er santo
se yamo San Sebastian; hizo un santo de la madera aqueya,
que se yamaba San Sebastian.
De manera que el hombre, cuando iba a la iglesia, pos
se quedaba fijo, contemplando er santo, y lo miraba y Ie
decia:
— Hermoso San Sebastian,
del pesebre de mi burra
eres hermano carna.
En mi glierto te criastes
y el fruto no te lo vi,
los milagros que tu hagas
que me los cuerguen a mi.
Narrado por: Nicasio Mayal.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: Remedies Mayal

•315.
xc
EL ABUELO Y EL NIETO
En una casa vivia un nino, su padre y el abuelo. Un dia
el abuelo rompio un plato, pues las manos Ie temblaban y
era un poquito torpe. Entonces sus hijos se enfadaron con
el y hicieron una escudiya de madera y una cuchara de
palo para que comiera sin romperlo.
Y el pobre abuelo lo sintio mucho, pero no dijo nada.
A los pocos dias, vieron los padres que su nino tayaba un
pedazo de madera, y Ie preguntaron que hacia.
— Hago un plato de madera para cuando vosotros
seais viejos y os tiemblen las manos -contesto el pequeno.
Rapidamente, entendieron los padres su falta de cari-
dad y dieron al abuelo su andguo plato de loza.
— Aunque lo rompa, abuelo, no se preocupe, que hay
mas -Ie dijeron.
El abuelo yoro de alegria, y el nino tiro el plato a la
lumbre; y nadie volvio a falta el respeto al anciano.
Narrado por: Luisa Pla.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado per: M." Begofta Peche

XCI
EL CIEGO Y LOS VEINTE DUROS
Una vez era un ciego y el pobrecito metia er dinero en
un bujero. Y tenia veinte duros y se los quitaron. Yya salio
despues por sus veinte duros y no tenia ningun duro. Y
salio el cantando:

—316—
— Veinte duros tengo en un bujero
y otros veinte que pienso metelos.
Veinte duros tengo en un bujero
y otros veinte que pienso metelos.
Pos fue el que se los quito y yevo los veinte duros ar
bujero. Pos fue y cogio sus veinte duros y ya no metio nin-
guno. Y luego decia:
— jAy! iComo meti los veinte duros y ya no metio nin-
guno! Lo que ha sio es que se ha yevao los sotros veinte y
ahora ya no tengo ni una perrita pa na. ^Aonde lo metera
ahora? A ver si lo busco y me entero donde los mete, pa
quitaselo.
Se acabo er cuento.
Nan-ado per: Maria Navarro.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Cinta Fernandez

XCII
JUAN, EL MULO
Esto era una vez un hombre que era mu mulo, y se
yamaba Juan, el Mulo. Y estaba trabajando en un cercao
con una jacha, y Ie daba cada jachazo a los olivos que los
arrancaba con troncon y to, ieso no era manera de corta
lena, eso cortaba la lena, pos...!
Pos paso un hombre por ayi, con un cabayo, y Ie
dice:
— (LUste como se yama?
Dice:
— Yo me yamo Juan, pero toa la gente me dice

Juan, el Mulo.
Dice:
— ^Uste se quiere veni a trabaja conmigo?
Dice:
— Pos pa eso estoy aqui, esperando a uno que me
contrate.
Dise:
— Pos, <,uste cuanto quiere gana?
Dice:
— Yo, ropa limpia y de come, na mas.
Dice:
— Pos amos conmigo.
Pos se lo yevo el hombre. Y yegan a un pueblo, y dice el
hombre, dice:
— Mira, tengo una finca que hay una serpiente que ayi
no puede ir nadie a ara porque viene la serpiente y se come
a las personas; ayi hay muchas culebras y muchas serpien-
tes.
Dise:
— (LEso que es pa mi? |ESO no es na! Mariana voy yo a
ara esa finca. Preparame uste las mulas.
Le prepara las mulas y se va a la finca. Cuando yega a
la finca se pone ara, se pone ara mu tranquilo. Viene una
serpiente y se come una mula; y Ie dice:
— jEh, esperate ahi, esperate ahi!
La engancho ara. Va, viene otra serpiente, y se come
otra mula.
— iChis! jEsperate, esperate, no te vayas!
La engancho ara. Pos ya aro la finca; acabaron de ara

-318-
la finca, y coge las serpientes, se las cuerga der cueyo, y
viene tor pueblo, andando, con las serpientes corgas del
cueyo. Y toa la gente se metia en sus casas.
— ;Ay, que loco viene ahi! ;Ay, que hombre viene ahi
con dos serpientes!
Se metia la gente padentro, y Ie daba mucho miedo del
hombre con las serpientes. Pos yega, y dice:
— <,Que vas a come? -Ie dijo.al amo.
Dice:
— Yo ya traigo la cena.
Cogio las serpientes, las partio con el tenedo, y las aso
y se las comio.
Pos, al otro dia. Ie dice el jefe, dice:
— Mira, tienes que ir a recoge dos toros que tengo en
una finca, que son mu bravos; y esos toros, eso no puede
nadie con eyos, porque esos son bravisimos, ayi no hay
quien se acerque.
Dice:
— iQue no? -dice- Voy yo manana.
Pos eso paso. Por la manana se levanta el hombre, se
va a la finca, y se pone en la canciya del cercao, y dice:
— iChivino, chivino, chivino! jEsperate ahi!
Se lo medo a uno debajo del brazo. Viene el otro toro,
flechao a el...
— jChivino, chivino, chivino!
Se lo metio debajo del brazo. Pos va por el pueblo con
esos toros debajo del brazo, yego a casa y hizo lo mismo:
los degoyo, los aso y se los comio.
Pos ya la gente del pueblo empezo a cogerle mucho
coraje, que era mu mulo; y toa la gente del pueblo decia que
lo tenian que echa.
— |A este hombre hay que echarlo, porque este hom-
bre es mu mulo! jEste hombre nos va a mata!
Les dice el jefe:
— Bueno, pos yo lo voy a pone que are el castiyo, y
nosotros Ie tiramos tiros desde abajo.
Pos lo pusieron a ara el castiyo, y toa la gente con las
escopetas, tirandole tiros. Y el se ponia:
— jNo me tireis chinotes, que ya me va doliendo uno!
jNo me tireis chinotes! jMira que me va doliendo!
Pos va un tiro, y Ie dio en un brazo.
— iQue ya me dolio uno! iQue ya me dolio uno!
Coge la burra por una pata y mato a medio pueblo. Pos
van los que quedaban, empezaron a tirarle otra vez ti-
ros. Y el:
— jNo me dreis chinotes y no andeis con esas bromas!
jMira que ya me va doliendo!
Le tiraron uno y Ie dieron en un deo del pie. Coge a la
mula por el rabo y se cargo a medio pueblo.
Y se quedo por amo del pueblo. Y se acabo el cuento
con pan y pimiento.
Narrado por: Esperanza Munoz.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: M." Dolores Carranza

XCIII
EL CHAVAL QUE QUERIA SER PERRO
Era un chaval que estaba con su padre en er campo, y
—320—
Ie dijo que:
— Padre, yo queria ser perro.
— Bueno, si quieres ser perro, pos, lo haces mana-
na mismo.
Claro, como el veia que el perro estaba todo el dia ten-
dio, el lo que no queria era hace na.
— Pos, manana mismo.
Yegaron ar campo, sorto el padre la bestia que yevaba,
quito la albarda y to las cosas, y dice:
— jHala, al burro!
Y el estaba con el burro.
Yego la hora de come, corto un cachito pan der pan
que yevaba el, lo tiro asin, y dice:
— iHala, al burro otra vez!
Y el, desde luego, ya aqueyo no Ie iba gustando mucho.
Pero, aqueya tarde ya, va a deja la bestia, se monta; el, tor
camino montao, el amo, el padre; y el, como era el perro,
pos se venia andando. Ahora que tol dia estuvo tendio, era
el perro, no hacia na, tendio en el aparejo der burro.
Y de noche, yego a casa. Ie quito la albarda a la bestia y
la metio en la cuadra, y:
— jHala, a la cuadra con el burro!
Y a la otra manana, cuando se levanto, dice:
— Padre, jyo ya no quiero ser perro mas!

Nan-ado por: Maximo Dominguez.


Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

•321
XCIV
LOS GARBANZOS
Esto era un seno que queria administra la finca, y la
tenia en arrendamiento. Y Ie dijo al ordenanza:
— Mira, yo quiero coge la finca pa administra esto.
Dice:
— Nada, uste la administra.
— Pero, los trabajadores se quedan cormigo (sic),
ganando lo mismo que estan con ustes.
Pues nada, pues aqueya noche, aqueya manana echa-
ron los garbanzos, pusieron un cocido pa toa la cuadriya;
un cocio de garbanzos ayi con su tumbo (?) correspon-
diente y demas. Y, claro, el medico, dice:
— jUf! iComo comen garbanzos!
Se comieron una cuartiya garbanzos; se pusieron tos...
El medico Ie decia a la muje..., que era el dueno, dice:
— Manana seguro que se muere alguno; esto, se muere
alguno esta noche.
Se acosto el hombre, dice:
— A lo mejo, a medianoche, nos tienen que yama.
Esto es imposible que puedan aguanta la panza garbanzos
que se han pegao.
Y a las cuatro de la manana. Ie gorpean. Ie gorpean la
puerta. Y Ie dice:
— 6Ves, muje? jYa estan ahi! Arguno esta malo.
Y se levanta er medico.
— iLQue pasa?
Dice:
— Que a ver donde dene uste er pan, pa corta er pan pa
—322—
las migas.
Nan-ado por Maximo Dominguez.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

xcv
LOS CUATRO ESTUDIANTES Y EL LOBO
Esto eran cuatro estudiantes que iban por un camino,
y solamente tenian dos pesetas. Y un poco mas alante se
encontraron a un lobo muerto. Y dice el mayor:
— El que mejor ditame (sic) Ie tire al lobo, se yeva las
dos pesetas.
Y dice uno:
— Este lobo que muerto esta,
ha dormido mas noche
al sereno, que en posa.
Dice el otro:
— Este lobo que muerto esta,
ha comido mas carne
roba, que da.
El otro dijo:
— Pues este lobo que muerto esta,
ha comido mas carne
cruda, que asa.
Y el ultimo dijo:
— Este lobo que muerto esta,
de las horas de su vida,
ha sido la mas desgracia.

—323—
Yegaron al ayuntamiento y vieron al juez. Cada uno
dijo el ditame que Ie tiro al lobo y, como eran todos verda,
cogio el juez las dos pesetas y Ie dio dos reales a cada
uno.
Narrado por: Tomas Delgado.
Fecha: Abril, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Juan E. Garcia

-324-
CUENTOS DE ANIMALES
XCVI
LA NUEZ Y LA GALLINA
Era una gayina y un gayo, y habia un..., y se estaba
espurgando debajo un nogal. Y hacia mucho aire y Ie cayo
una nue en la corocodna, en la cabeza; y viene y Ie dice-, y
se pone la gayina:
— jCo, co, co, co, pone!
^Quien me ha caido una nue
en la corocodna?
^Quien me ha caido una nue
en la corocotina?
Y viene er gayo y Ie dice:
— iQue te pasa,
comadre gayina?
Dice:
— iQue me ha caido una nue
en la corocodna!
iQue me ha caido una nue
en la corocodna!
Y ya viene er pavo y Ie dice:
— (LQue te pasa,
comadre gayina?
Dice:
— iQue me ha caido una nue
en la corocotina!
iQue me ha caido una nue
en la corocotina!
Dice:
— Pa(z), cabayero, pa,
que eso no ha pasado na.
Narrado por: Dolores Carranza.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

XCVII
LA ZORRA
Esto era una vez una zorra que estaba paria y tenia sus
criaturas; y claro, pues el animal, pos tenia que salir toas las
noche (sic) en busca de comida pa eya; porque la zorra,
bien visto, cuando anda es por de noche, y ar venir el dia
pos se arrecogen.
Pues claro, pues ya, la pobre, estaba la cosa, estaba
mas achucha. Y ya una noche va y cogio una cesta, dice:
— Voy a ir a por una cesta de uvas.
A los zorrillos les gustaba mucho las suvas, porque
eran mu golosos, el zorro es mu goloso. Coge mi zorra la
cesta y se va pa una vina que estaba ayi por cima de la
zorrera. La vina, estaba la noche mu oscura pero, a medida
que iba saliendo la luna, va y vio donde estaban los mejores
racimos, y echaba manotazos, ipum!, al cesto ipum!, al
cesto. Total que yeno ya una cesta de uvas, y cogio la cesta
de uvas y andando, -marchando; y ya fue pa la zorrera, y los
sijos estaban ayi ya desmayaitos, y claro, como comian de
veindcuaro en veindcuatro horas, pues estaban los anima-
les ayi desmayaos. Y yega mi zorra con la cesta de uvas, se
pusieron como los sordaos cuando vienen de permiso,
hinchaos.
Bueno, pues ya aqueyo les duro poco; pero si se las car-
garon aquel dia, y al dia siguiente tuvo que ir otra vez.

-328-
Y ya se presento una noche de tormentas, y eya, como
amor de madre, dice:
— Voy a tener que salir, no vaya a ser que manana este
el dia lloviendo y, tu veras, hay que salir.
Coge mi cesta otra vez y a la vina de cabeza; se va a la
vina y hizo la carga otra vez. Y aqueya noche er guarda,
veia el que ca vez que daba un relampagazo, ipum!, la da
echaba mano un racimo de uvas y a la cesta; volvia a dar
otro relampago, otro racimo a la cesta; y asi sucesivamente
yeno toa la cesta. Y cogio la cesta y se fue saliendo otra vez
pa la madriguera; y las tormentas no cedian.
A la noche siguiente, otra vez igual, iy a ver que iba a
hacer! Pero, durante er dia, er guarda habia dao una vuerta
por la vina, y dice:
— Aqui me fartan uvas, me tartan uvas, y hay alguno
que esta pegao paqui y me las esta tumbando.
En efecto, el guarda ya, ya se puso a las Cain (?),
dice:
— iNo dene cuartel er que sea!
Y venga tronar y venga relampaguear; y ya una de las
claras que hubo, pues va y salio la zorra a por el avio pa los
chiquiyos, pa los sijos. Empezaba a relampagueary sacaba
la mano un poco, iras!, a la cesta; da relampago, la zorra
con su mano, ipum!, veia el racimo, echaba mano, a la
cesta.
Pero ya, er guarda, como estaba metio payi, pa entre la
vina, que estaba al acecho, que iba a ver quien se yevaba la
uva, ar ve que hizo ese movimiento uno de los relampago,
se echa er do la escopeta a la cara y pego un pa tiros, la
zorra pego un bufio, y dice:
— iNi tanto alumbrar, companero!
Dejo la cesta y to ayi, salio la zorra corriendo, que no
sabia a onde meterse. Y aqueya noche pos el animal, pos no
se yevo na ni na, icon mas hambre que tenian los sijos!
Estaba deseando que saliera el dia pa ir a hacer otra fecho-
ria por ayi, porque las zorras son mu listas. Yya la pobre no
tuvo mas remedio que buscarse otro sitio porque icomo iba
a la vina otra vez? Es que no tenia cuartel. Y habia ayi un
cortijo proximo, y aqueya noche dice:
— Yo voy a aquel cortijo.
Tuvo trasteando er cortijo toa la noche a ver de que
forma podia yevar algo por los sijos. Estaba to atrancao, los
gayineros atrancaos, ni podia coger una gayina ni podia
coger na de na. Pero, al tiempo de venirse pa..., vio una ven-
tana abierta, y son mu excusas, las zorras son mu excusas, y
pego un sarto y se subio a la ventana, y Ie dio el olor de—,
aqueyo era donde hacian la matanza, la despensa; y habia
quesos, salchichones, jamones y to de to; una casa de esas
de cortijo, habia ayi de to, de to, pero bueno. Y entonces la
zorra, la cesta se la habia quedao atras, ayi colga en un gan-
cho; coge la cesta y la fulana (?) ya de que hizo el avio,
ipum!, pego un coletazo y se fue.
Ar dia siguiente, cuando eso, pos claro, pos echaron de
menos lo que fartaba en la cocina. Y claro, los sijps, como
estaban acostumbraos na mas que a que les yevara la
madre uvas, aqueyo al ser diferente, dice:
— jEsto es fiao, hijos!
— iTe han fiao, mama, pahi?
Dice:
— Si, hombre, me han fiao.
A la otra vez siguiente, dice:
— Voy a ir a por otro viaje.

—330—
Pero los arrendatarios, los guardias estaban ayi y se
habian dao cuenta de que faltaba chacina. Dicen:
— Pos aqui nos andan quitando la chacina a nosotros,
chascho -dice-, pero aqui hay que poner cuidao a ver quien
se yeva la chacina.
Asi paso, se puso el guarda en un lao, los criaos por
otro, con los perros ayi escondios. Yya, de parte de madru-
ga, las zorras son mu listas, se meten en cualquier sido y no
se da cuenta ni Dios, fue pa la despensa, y los criaos esta-
ban ayi pendientes.
— jAyi ha sartao lo que sea!
Pero, dentro de la despensa andaba un criao y, con un
tronco que tenia ayi. Ie pego tres o cuatro palos y, al pegale
tres o cuatro palos, empieza la zorra, ipam, pam, pam,
pam!
jMira!, salen los perros detras deya, y los que estaban
por fuera empezaron a tiros.
Y estaba ayi la zorrera cerca, y los sijos, como estaban
ayi, dice:
— iYa esta mama pagando lo fiao!
Narrado por: Cristobal Rodriguez.
Fecha: Noviembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por Montserrat Rodriguez

XCVIII
LA ZORRA Y EL LOBO
Esto era una vez un pasto que tenia un rebano, y se
acostaba toas las noches al lao del rebano; tenia unos
cuantos de perros; y los echaba las redes al rebano, alrede-
dor estaban los perros, y el se acostaba en una casita chica
que habia al lao.
Y tenia que ordenar unas cabras que tenia por alii,
tenia por costumbre de, despues de ordenarlas, cocer la
leche y tomarsela; y esto ^no? la leche Ie valia a el.
Entonces, una zorra y un lobo estaban siempre al ace-
cho, eran compadres, la zorra y el lobo eran compadres, y
estaban siempre al acecho de..., del rebano. Pero, claro, si se
acercaban al rebano empezaban los perros a ladra y acudia
enseguida el pasto con los palos, y les daba candela. Y total,
que ya la zorra, como son muy astutas. Ie dice al lobo,
dice:
— Mira, nosotros vamos hace esta noche una cosa; si
no, no somos capaz de coge ningun borrego, ningun cor-
dero pa comernolo. Tii te vas primero por este lao y, cuando
sargan los perros, entonces me voy yo por el otro; tu ya sales
a corre, yo me voy por el otro lao y cojo del rebano un cor-
dero y ya nos lo comemos los dos juntos, nos esperamos en
tal sitio, y tal.
Quedaron a onde se esperaban. Pero, el lobo, mas
tonto, se hizo caso de la astuta zorra y entonces, cuando ya
se acerca a la re, acuden enseguida los perros, empiezan a
cogelo, a mordelo de un lao y de otro, ya se engancho en la
re, el lobo no podia sali...; y, mientras tanto, la zorra, en
lugar de irse a coge el cordero por la otra parte de la re, lo
que ha hecho es que... Ya salio el pasto con un palo a dale
porrazos al lobo, y lo pusieron verde de la perfa que Ie
pegaron entre los perros y el pasto.
La zorra se medo en la casa, y tenia alii, el pasto el car-
dero de leche, y se la ha tomao, plas, plas, plas, plas, se ha
tomao el cardero de leche; y cuando ya se ha puesto como
er quico, ha salio corriendo y se ha ido.

-332-
Pero, luego, el pobre lobo que estaba to lleno de chi-
chones y toa la cabeza y tol cuerpo lleno de heridas, de los
porrazos del pasto y de los mordicas (sic) de los perros,
pues, dice:
— Esta, esta me la ha zumbao a mi, pero esta se
entera.
Porque na mas que habia un lao en toa la finca esa, en
toa la zona esa donde estaban ellos, pa bebe. Y entonces
dice, dice:
— Esta, cuando vaya a bebe hoy, esta no se la orvida,
esta no va a bebe en una semana.
Pero la zorra, que lo sabia, dice:
— Este me va a estar esperando a mi donde-, que la
tallina que Ie han dao-, este me esta esperando a mi donde
esta el lago de agua: y yo ahora no puedo ir a bebe de esta
forma porque me mata, este me mata.
Y entonces el lobo se ha esperao alii, en el lago de agua
que habia, esperando a la zorra que viniera. El pobre, con
unos dolores que no podia con el cuerpo.
La zorra dice:
—Yo- jComo va a ser un dia y otro dia y otro
dia-!
Y ya llevaba una semana sin bebe; y sin bebe ya no
podia aguanta mas. Yya entonces la zorra lo que se ha ave-
riguao por alii a ver que hacia, de que forma podia ir a bebe
que no la conociera el lobo. Yya se ha encontrao con una
colmena de avispas y de abejas. Entonces, dice:
— iAy! Pues estas..., esta va a ser la mia; cojo...
Cogio y embroco la colmena y se ha llenao toda de
mie, se ha embadurnao de mie, se ha revolcao por la mie y
se ha llenao toa de mie. Y, despues, ha ido a una encina que
habia mucha hojarasca en el suelo, se ha revolcao por la
hojarasca y se ha llenao toa de hojarasca, se Ie ha pegao la
hojarasca a la mie, y ya no parecia ni zorra ni parecia..., no
se, parecia, un bicho, un bicho raro.
Entonces se ha acercao a bebe. El lobo alii averi-
guando a ve quien era, a ve quien era. Y ella venga bebe,
venga bebe, venga bebe- Y ya el lobo Ie dice-, descon-
fiaba ya:
— Hojarasco, ^desde cuando no bebes?
Y ella venga bebe, venga bebe...; ha levantao asi una
mijina la cabeza, asi parriba, y miraba pal lobo, y venga
bebe, venga bebe... Y vuerve otra vez el lobo:
— Hojarasco, ^desde cuando no bebes?
Y ella venga bebe. Y ya la ultima vez. Ie dice:
— Hojarasco, i^desde cuando no bebes?
Y ya la zorra estaba harta de agua, y ya Ie dice:
— Desde que te pegaron la perfa en la re.
Yya se dio cuenta el lobo que era la zorra la que estaba
bebiendo, salio corriendo detras de ella, pero jque va!, ya se
Ie perdio en el bosque y no la encontro a la zorra.
Nan-ado por: M." Angeles Gomez.
Fecha: Mayo, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Angeles Morales

XCIX
LA ZORRA Y LOS GUARRITOS
Una vez era una cochinita, y tenia siete guarritos. Y
una zorra, que tenia tanta hambre:

—334—
— 6C6mo me los comere? ^Como me los comere?
Sarto, se subio encima de la pare y, de ayi, de un sarto,
ihala!, se abalanzo.
Como tan demitos eran todos, todos se los comio, uno
tras otro. Y se puso tan gorda, tan gorda, que no podia subir
luego la pare.
— (LY ahora que hare, que no me puedo marcha?
Cuando venga el amo de los cerditos, me matara.
Pues dice:
— Ahora me hare la muerta y, cuando venga, creera
que ya no existo.
Y asin fue, asin fue. Er pobrecito, cuando vino, em-
pezo:
— jNena! jNena!
Y la nena grunia y los guarritos no salian. Cuando se
asoma al corra, estaba la zorra panza arriba; y Ie dice er
pobre hombre:
— iAh, zorra! iDe la panza que te has dao, has re-
ventao!
La coge por el rabo, ipum!, al otro lao de la pare. Sale a
corre la zorra, y dice:
— jAnda, que eso era lo que yo queria, que me sarta-
ras, porque yo no podia!
Narrado por: Luisa Caricol.
Fecha: Enero. 1989
Lugar: Higuera la Real
Grabado por: Catalina Martinez e
Isabel M." Martinez

-335—
LA ZORRA, EL LOBO Y EL PESCADERO
Pues decia (el abuelo del narrador) que habia una
zorra y un lobo, que habitaban en la misma sierra, estaban
en el mismo terreno; y estaban pasando bastante ham-
bre.
Y resulta que pasaba todas las noches, ya por la
manana, al venir el dia, pasaba un pescaero, que venia con
su burro y el seron cargao de pescao. Y la zorra se puso de
acuerdo con el lobo para hacerse la muerta en la verea y asi
poder comer alguna sardina. Efectivamente, iba el pes-
caero con su burro y su seron y, de pronto, se encontro con
que la zorra estaba tendida en el medio de la verea y, cre-
yendose que estaba muerta, la cogio y la echo encima del
burro, y siguio con el burro de cabresto.
Entonces, aprovecho la zorra y se comio todas las sar-
dinas, dio un salto del burro y se fue corriendo. Y se lo
conto al lobo.
Al dia siguiente, venia otra vez el pescaero, y el que
estaba tendido en la verea era el lobo. Pero, como el pes-
caero ya el dia antes la zorra Ie habia dao el susto, resulta
que cogio y-, cogio la navaja y Ie quito la piel al lobo, y Ie
dejo. Ie dejo na, lo que se Ie deja cuando se Ie quita la piel a
un eso, la parte de abajo de las patas, lo que se corta de las
patas. Y echo el lobo encima del burro; claro, el lobo dio el
salto y salio corriendo.
Y la zorra, cuando lo vio venir, pues, empezo a reirse
de el, y Ie decia:
— ^Donde va el cabayero,
con botas y sin sombrero?
Y colorin, Colorado, este cuento se ha acabado.
-336-
Narrado por: Juan A. Gallardo.
Fecha: Junio, 1989
Lugar: Valverde de Burguillos
Grabado por: Juan Rodriguez

CI
EL LOBO, LA ZORRA Y EL OSO
Repetia tambien (el abuelo del narrador) lo de un
lobo, una zorra y un oso, que yevaban tambien los ires
mucha hambre, y se encontraron con una colmena, con un
panal de miel; y entonces, no sabian como repartirse, a ver
como..., quien se tendria que comer la miel.
Y ya se Ie ocurrio a la zorra decir que el que mas anos
tuviera, ese era el que...; el mas viejo seria el que se comeria
la miel.
Y el lobo decia que tenia..., dice:
— Yo tengo mil y mil y mil y mil mas.
Y decia la zorra:
— Pues yo, cuando nacio la grama
estaba criando mi Maria Juana.
Y entonces dice el oso:
— Pues yo solamente tengo ocho;
pero, el que quiera miel
que se arrime al corcho.

Narrado por: Juan A. Gallardo.


Fecha: Junio, 1989
Lugar: Valverde de Burguillos
Grabado por: Juan Rodriguez

—337-
CII
LA ZORRA Y EL SAPO
Una vez era un sapo y una comadre zorra. Y dice el
compadre sapo a la zorra:
— Zorra, 010 me decias que ibamos a hace...? (no
se endende)
Dice la zorra:
— Si, pos vamos.
A otra manana, el compadre sapo a la zorra:
— jVamos, comadre zorra!
Dice:
— jAy, compadre! iQue malita estoy! Yo no puedo dir
hoy, vaya uste, manana voy yo.
Bueno, pos aya mi compadre sapo, y echo er dia ayi.
Va a la otra manana siguiente:
— jComadre zorra! jAmos! jHoy Ie toca a uste!
Dice:
— jAy! ^Yo? iCompadre, ay, que malita estoy! jYo voy
al docto! iQue malita he estao esta noche! |YO no puedo dir!
Vaya uste, manana voy yo.
Bueno, aya que va mi compadre sapo. Arranco el
monte. Y viene aqueya noche, dice:
— Comadre, ya esta el monte arrancao; manana va-
mos a ara; manana va uste a ara.
Va a la otra manana:
— iComadre, ande uste ya!
— ^Yo? iCompadre, que malita estoy! jYo no puedo
dir hoy! jVaya uste y manana voy yo!

-338-
Aya que va el compadre a ara. Y sembro er trigo. Viene
aqueya noche el compadre. Ie dice:
— Comadre, ya esta el trigo sembrao; manana, luego
ya. Ie toca a uste de segalo.
Dice:
— Si, compadre, si; yo voy manana.
Pos va er compadre, avisa a otra manana a la zo-
rra, dice:
— ;Ea, comadre! Vaya uste ya, que yo ya he ido tres
dias; vaya uste ya.
— jAy, compadre! ^Yo? jCon lo malita que estoy! ;Ay!
iVaya por Dios! iYo voy ar docto! iQue malita estoy! jVaya
uste hoy, manana dire yo!
Bueno, pos ya va mi compadre y sego er trigo. Siega er
trigo y viene aqueya noche. Ie dice a la comadre:
— Comadre, ya esta er trigo segao. Manana vamos a
dir a triyalo.
— jAh! Pos si, compadre, manana voy yo, manana,
manana.
jEa! Pos va la otra maflana el compadre:
— iEa, comadre! Vaya uste ya a triya er trigo.
— (,YO? jCompadre, que malita estoy! iAy, vaya uste
hoy y manana dire yo!
— jAy, comadre, que malita se pone uste!
Bueno, pos aya va mi compadre al otro dia a triya er
trigo pa limpialo. Ya triyo er trigo, lo dejo amontonao en la
era y viene aqueya noche a avisa a la comadre, y Ie
dice:
— Comadre, ya esta er trigo amontonao en la era.
Manana vamos a partilo.
Dice:
— Ah, si, compadre! jManana, manana vamos! iMa-
nana vamos a partilo!
Bueno, pos va y Ie dice ar compadre. Ie dice la zo-
rra:
— Compadre, ^quiere uste que jagamos una cosa?
Dice:
— Uste dira, comadre.
Dice:
— ^Quiere uste que sargamos a corre, lo sorteamos,
que sargamos a corre y er que primero yegue al monton pa
ese es er trigo?
Y acepto el ya, que si. Pero va mi compadre y aviso a
tres amigos; avisa a tres amigos y los puso en el camino a
uno en el monton de trigo, y otro en la mita der camino, y
otro ande iban a salt a corre, en los tres extremes.
Y ya Ie dice la zorra, dice:
— Bueno, compadre, nos vamos a pone aqui, a la
pareja, a sali a corre; y er que primero yegue ar monton de
trigo, pa ese es er trigo.
— jAh! Pos si, comadre.
Acepto el compadre, que si. Sale a corre la zorra y Ie
dice al compadre, ya que va parriba. Ie dice:
— jCompadre! iAmos!
Y Ie contesta er sapo que estaba en la mita el cami-
no, dice:
— iComadre, palante voy!
Sale a corre palante la zorra y ya, cuando iba yegando
ayi ar trigo, dice:
— iCompadre! jVamos!
—340—
Y sarta er del monton de trigo, dice:
— iComadre, si yo estoy aqui ya!
Y se gano er trigo el compadre; y la comadre se quedo
sin ninguno.

Narrado por: Jose Lozano.


Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Antonia Lozano

cm
LA CIGUENA Y LA ZORRA
Convido una vez una ciguena a una zorra a come, y la
convido en una arcuza. jCono!, la zorra empezo a lambe, y
la ciguena se jarto y la zorra no probo ningun bocao.
Pues na, despues la convido la zorra a la cigiiena, y la
convido en un plato yano. jCono!, en dos minutos se comio
la zorra to, y la cigiiena se quedo sin come.
Total que dice la cigilena:
— Pos mira, zorra, me han convidao a una boda en el
cielo. Si quieres, vamos ayi.
— Pero, yo, 6c6mo voy a ir?
— iCono!, te monto en mis salas y te yevo parriba.
Total que la monto y se la yevo lejos. Cuando iba mu
alta, por ahi por las nubes, dio media vuelta, ipum!, y la
zorra se vino pabajo. Cuando venia pabajo, se ponia,
dice:
— Juye, risco,
que te estripo;
juye, penasco,

-341-
que te mato.
Si de esta escapo y no muero,
no quiero mas bodas en el cielo.
Nan-ado por: Alvaro Guareflo.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar Fuentes de Le6n
Grabado por: Angel J. Guareno

CIV
LA CHANQUETA Y EL LOBO
Esto era una vez una chanqueta, era una chanqueta...
(LTii sabes lo que es una chanqueta? Es un pajarino mu
pequeno. Y el animal, o sea, el ave, tenia un nio. Entonces
habia mucho monte en el campo, no es lo mismo que hoy
que esta to preparao, en fin que hoy hay mas que entonces,
entonces eran to montarrales.
Pero, esa chanqueta tenia un nio en una troncha, en
una verea..., hacia los nios en las matas, en lasjaras; y claro,
pues la chanqueta tenia ayi su nio, y tenia unos pajaritos, y
entonces estaba siempre pendiente de sus sijos.
Y uno de los dias, pos paso por ayi un lobo, y el lobo,
como no tenia a onde entretenerse pos va y al pasar por la
verea, se encontro el nio de los chanquetos, y tenia los paja-
riyos, y empezo a tirarles de las salas, les hacia chucherias,
y los pajaros na mas que hacian piar: "jpi, pi!". Les tiraba
de las patas, les draba de las salas, y venga piar.
Y la madre, que estaba posa en un pero, va y se dio
cuenta que el artista aquel estaba ayi con sus sijos; y sale
pabajo la chanqueta y Ie solto:
— iSo sinverguenza, so asqueroso! iEres un verdugo,
que estas molestando a mis criaturitas! (,Que es lo que quie-
—342—
res hacer con las criaturitas? jSo tal, so cual!
Y dice:
— iTe declaro la guerra!
— Mira tu la inservible esta, ahora me va a declarar la
guerra, que esto no sirve ni pa una tapa.
— jTe declaro la guerra!
Dice:
— iEstas loca!
— iLa guerra! ^Y, cuando?
— Cuando quieras.
Dice la chanqueta, dice:
— Te doy un plazo de aqui a quince dias pa que reu-
nas tus tropas y te prepares pa ir a la guerra.
Y paso el tiempo, y ya los pajaritos de la chanqueta
salieron del nio y to; ya, eran chiquidyos, pero durante
quince dias, pos los pajaros se hicieron grandes y se salie-
ron del nio.
Pos yego la fecha de la guerra. Estaba vestio..., ya
venian las tropas toas en marcha; tenia toas las tropas
puestas en forma pal ataque. Y el lobo estaba vestio, como
era el general, el de los animales, estaba con su uniforme y
un sable [general!. Y la chanqueta, pos estaba igual, tenia
una chaquetiya, como era poco persona, una chaquetiya,
su cinturon y un cacho sable ayi arrastrando; eya era la que
mandaba al ganao de las saves y al ganao de ala.
Y ya yego er dia quince, dice:
— (,Que pasa, senor lobo?
Dice:
— jCuando quieras!
Dice:
— jNo denes cuartel!
Dice:

— ^Que no tengo cuarte? jNo se te va a orvida, no se te


va a orvida!

Estaba ya la tropa puesta, er ganao estaba puesto to en


un cerro, y jtu veras!, los cuatro..., los cuatriipedos, ayi
habia de toas las razas: el gato, el perro, los conejos, los ele-
fantes-, lo que se yama tol ganao fiero, del monte (porque
entonces habia mucho monte). Y la chanqueta, de parte de
la chanqueta estaban toas las saves, estaba el dormilon, el
rabilostro, en fin, que estaban las saguilas, estaban los bui-
tres, en fin, que ahi habia pajaros de toas partes, estaba el
aguila real, en fin, que estaban tos.
Y estaban tos escondios, los cuatrupedos, escuchando
la orden na mas. Y ya Ie dice la chanqueta al lobo, dice:

— jSenor lobo! -dice- jLe voy a uste a manda un


aviso!
Solto un enjambre, pero era mu chiquidno, de ovispas;
y salieron las ovispas derecho a onde estan los cuatrupe-
dos; hacian "ibuuuuummm!". Yya los cuatrupedos na mas
que hacian menearia cabeza. "iBuuuuummm! Ya los cua-
trupedos, ya no sabian lo que hacer, y estaban ya tos
mirando pa los laos; que dice la chanqueta, dice:

— jAhi te voy a manda ahora a las de las vacas!


Sale la mosca de la vaca, "jbuuuummm!". se engancha
de la vaca, empieza la vaca a correr y a pegar buffos; no
sabian las vacas donde meterse.

Ya andaban las saguilas, los pajaros, tos por cima el


monte. Y no sabian a que atender: si a las moscas o a los
pajaros. Los pajaros a picotazos, las ovispas se los comian,
las ovispas se lo comian; y ya no sabian donde meterse.
Iban las ovispas: "jbuuuummm!", y uno sale paqui, otro

—344—
paqui, los tigres salen por to los montarrales aqueyos, el
lobo ya abandono el sable y to, y salen corriendo.
Menos mal que habia ayi una charca, vamos, un lago,
y los pobres, la suerte que tuvieron fue de irse al lago y
meterse ayi y dejar la cabeza fuera. Y venga ayi ganao de las
vacas, las ovispas..., tos volando encima de eyos. Luego se
vino una noche de estas de invierno frio- ique frio!. Y las
ovispas: "ibuuuummm!", jAyi no habia quien se saliera del
charco! jY cayo una hela! Y ya las ovispas se tuvieron-,
porque vieron que el frio, imposible, y se quedaron ayi tos
encarambanaos, tos ayi en el charco.
Y aya a la manana siguiente, menos mal que aqueya
manana salio un sol resplandeciente, se derrido el caram-
bano enseguia; pero, los pobrecitos, tos angusdaos. Ya sale
mi lobo del charco, que todavia tenia un trozo de caram-
bano pegao en las babas; y Ie dice la chanqueta:
— iLQue pasa? ^Te entregas o no te entregas?
Y entonces ya va y Ie pidio perdon a la chanqueta. Y la
chanqueta lo unico que Ie dijo, fue, dice:
— En la proxima vez, no te metas nunca con la gente...,
no te metas con las criaturas inofensivas.
Narrado por: Cristobal Rodriguez.
Fecha: Noviembre. 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Montserrat Rodriguez

cv
EL LOBO Y EL BURRO
Una vez habia un burro mu delgao; y total, que lo
yevaban a la cerca pa que se pusiera gordo. Y entonces el


burro, pos, estaba el pobrecito ayi, y paso un lobo; y
empezo el burro a tembla. Y dice el lobo:
— Hombre, no tiembles, yo tengo muchos corderitos
pa come.
Pues na, aqueyo toas las tardes, y se hizo amigo del
lobo; tos los dias Ie veia y no Ie pasaba na.
Pero ya se Ie iban acabando, ya se Ie iban acabando
eso, los corderitos; y el burro se habia puesto mu gordo.
Entonces un dia el lobo se pone:
— Burrito, ise te esta poniendo una cara de corde-
rito!
Nan-ado por: Alvaro Guareno.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: Angel J. Guareno

CVI
EL LOBO FEROZ
Era una vez un lobo que, amanecio una manana de
mucha niebia, y se fue por la carretera abajo, abajo, y
dice:
— iComo coma argo-, como vea argo, me lo como!
<,Eh? jHuy, que jambrio! jUu, uu, uu!
Y va pabajo, pabajo, y se encuentra un hombre con
una carga jamones, y Ie dice:
— Hola, hombre, ahora me voy a come tus jamo-
nes.
Dice:
— Primero los vamos a cala, no vaya a ser que este
alguno malo.
-346-
Y empezaron a calalos, a calalos, y dice:
— Este esta malo, este esta malo-
Y ya dice:
— Este esta mu gtieno.
— iAuuummm!
Le pego el hombre un puntapie y Ie echo los dien-
tes pafuera.
Pos va mas alante, mas alante, y se encuentra a una
yegua con un potrito, y Ie dice:
— Hola, potrita, ahora me voy a come tu potrito.
Dice:
— No, hombre, no me lo coma uste. Saqueme uste una
espinita que tengo en esta pata.
La yegua arzo su patita y fue a quitale la espina, y Ie
jizo ipam!. Ie dio una pata.
— jAy, que mar dia me ha anunciao mi rabo hoy!
iComo coja otra cosa me lo como! jHuyyy!
Y va mas aya, mas abajo, y se encuentra a una guarra
que yevaba nueve guarrinos, y Ie dice:
— Hola, guarrita, ahora me voy a come tus guarri-
nos.
Dice:
— No, hombre, no me los coma uste, que no estan bau-
tizaos; vamos a baudzalos primero.
Dice:
— Bueno.
— Uste se pone der charco paya y yo me pongo der
charco paca.
Empezaron a bautizalos, a bautizalos y, ya que yega el
urdmo, dice-, eso, va a come. Ie da un jocicazo, ipum!, ar
charco. Medio ahogao.

— iHuy, que mar dia ha anunciao mi rabo! jAuuu!


iComo coja otra cosa me la como! jAuuuummm!

Yya va mas abajo, mas abajo, y se encuentra a dos car-


neros peleando, dice:

— Hola, carneros, ahora os voy a come.


Dice:

— No nos coma uste, hombre, que estamos repar-


tiendo esta tierra; y los dos queremos esta parte buena; esa
parte, no la queremos.
Dice:

— Bueno, hombre, pos vas a ir ese cerro arriba, y el que


primero yegue a mi, pos pa ese es la buena.

Pos van y se vienen corriendo, corriendo. Ie pinchan la


barriga y Ie sacan toas las tripas al aire. Dice:

— jAuuu! jAuuu! jQue mar dia ha anunciao mi rabo!

Pos ya se viene, y se viene a ponerse debajo de una


encina, y estaban ayi unos talaores, se estuvieron quieteci-
tos pa que no los sindera; y se pone ayi to mojao que iba ayi,
ar sol del troncon de la encina. Y Ie dice:

— jAy! Senores,
vos voy a conta mi vida.
iQuien me habra hecho a mi
calador de jamones!
iQuien me habra hecho a mi
sacador de espinas!
iQuien me habra hecho a mi
bautizador de guarros chicos!
iQuien me habra hecho a mi
reparddor de derra!

—348—
iQue rayo que cayera
y me partiera!
Le dejaron cae la jacha y lo mataron. Dice:
— jNo se puede deci na
ni de chanza ni de veras!
Narrado por: Dolores Carranza.
Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

CVII
EL LOBO Y LAS TRES LIBRAS DE CARNE
Esto era un lobo que Ie dolia la cabeza, y fue a ve ar
medico. Le dijo er medico, dice:
— Pos esto, comiendose uste tres libras de calne (sic),
esta uste curao.
Se encuentra una burra con un burranco, dice:
— El justo justidto,
dos libras la madre,
y una al burranquiyo.
Narrado por: Tomas Delgado.
Feeha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

CVIII
EL MEDIOPOLLITO
Una vez era Mediopoyito que iba un camino alante y
-349-
se ha encontrao tresjameros que estaban sesteando debajo
de una encina; y, al verlo a el, se dijeron:
— jVeras como nos vamos a rei con el Mediopoyito!
Le vamos a pega.
Ha yegao el Mediopoyito y eyos han ido a pegale, y
ha dicho:
— No me pegueis.
Y han insisdo en pegale, y ha dicho:
— iAbrete, culo; metete, jarriero y burros!
Y entonces ha seguio palante, ha seguio palante, y mas
palante se ha encontrao a un ovispero (sic) en el camino, y
han ido a picale, y ha dicho:
— jAbrete, culo; metete, ovispero!
Pos ha ido mas palante, ha ido mas palante y habia un
cortijo ayi, en vera del camino, que habia muchas gayinas y
pavos y gansos y de to. Y han ido a picale, y ha dicho
el:
— jAbrete, culo, y sal, ovispero!
Han ido las ovispas toas a pica a las gayinas; gayinas
corriendo y se han ido derechas ar gayinero.
Bueno, pues ya mas palante, mas palante, va y se
encuentra un rio que no podia pasa. Pos, dice:
— jAbrete, culo, y metete, no!
Ya va palante, palante, y ya se Ie encajo la noche, se Ie
encaja la noche y dice:
— jAy! ^Ande me quedare yo ahora? (Ande me que-
dare ahora?
Pos va y se encontro una casita cerca del camino, y
yego a la puerta y Ie golpeo al hombre, y Ie dice:
— (LQuiere uste que me quede aqui esta noche, que voy
-350-
a pasa una noche mu mala, que hace mucho frio, y mu
mala?
Y Ie dijo el hombre que no, Ie dijo el hombre que
no.
— Mire uste, que yo me quedo ahi en un rinconcito y
yo no me muevo hasta por la manana.
— iQue no!
Pos ya la muje Ie dice, dice:
— iAnda! Deja al Mediopoyito, pobrecito, que se
quede ahi; el no se mueve.
Bueno, pos ya el hombre dice:
— Pos mira, Mediopoyito, quedate ahi, hombre, en
ese rinconcito.
Pues ya que estaba acostao, Ie dice el hombre a la
muje, dice:
— iLSabes lo que he pensao?
— (,LO que has pensao, hombre?
— Que voy a quema ar Mediopoyito.
Y Ie dice la muje, dice:
— No, hombre, no lo quemes al mu pobrecito.
Dice:
— Si, voy a ir a por unjace (sic) de monte ahi a la caye
y Ie voy a encende el jorno y Ie voy a quema.
Dice:
— iAnda, no hagas eso!
— iQue si, que voy a hacelo!
Y fue el hombre a por un jace de monte y encendio el
homo; a ve, lo hizo ascuas el homo. Y va a coge al Medio-
poyito. Ie dice que lo iba a quema. Dice:
— jNo me quemes, hombre!
Lo iba a entra en el homo; y dice:
— iAbrete, culo, y sal, rio!
Y apago el homo, apago el homo.
Bueno, pos na, ya va el hombre palante, palante, y ya e
Mediopoyito siguio palante, pero yo no lo he visto mas.
Nan-ado por: Jose Lozano.
Fecha: Febrero. 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Antonia Lozano

CIX
EL GALGO Y LA COTUJA
Pos seno que esto era una familia, y tenian segadores,
porque eran arrendatarios, tenian segadores; y tenian un
chiquiyo, que Ie decian "er zagal", pa yevarles la merienda
a los segadores a donde estaban segando.
Y entonces, un gargo se puso en combinacion con una
cotuja, porque dice:
— Comadre cotuja, icomo me veria yo pa darme una
panza de garbanzos?
Dice:
— Pos mu facil ya se lo pondre yo a uste; mire uste, por
aqui pasa tos los dias un chiquiyo que Ie va a yeva la
comida a los segadores, y, cuando se presente el chiquiyo
con la cesta en la mano, yo me hago la coja.
La cotuja, "jtirori, tirori, tirori!", iba asin, arrastrando,
arrastrando, pa que el muchacho se desviara de la cesta de
los garbanzos pa darle tiempo a que er gargo vaya miran-

—352-
dolo; y acudio a los garbanzos, y entonces, cuando ya la
cotuja vio que er gargo ya se estaba relamiendo de que se
los habia comio los garbanzos, habia drao la oyeta por ayi,
la cotuja pega er vuelo y se va. Y entonces ya el muchacho
se quedo helaito, yorando, de que no la habia cogido.
Y cuando vuelve atras, al camino, ve la oya tira por ayi,
y to los cacharros comios, de los garbanzos y to. Y entonces
el muchacho dice:
— <,Y como me presento yo ahora a los segaores? jAsi,
mi padre me va a pegar!
Entonces el pobrecito muchacho yorando, yorando,
pos se fue a casa otra vez, y Ie conto lo que Ie habia pasao.
Asi que...

Narrado por: Carmen Perogil.


Fecha: Diciembre, 1988
Lugar: Fregenal
Grabado por: Pilar Nogales

ex
LA CARGA DEL BURRO
Esto era una vez unjamero que tenia un burro y, cada
vez que lo cargaba, lo cargaba de sa; y, claro, cuando
yegaba a un rio, se dejaba cae; como la sal se la yeva er
agua, pos perdia la mita la carga. Dice:
— iUf! Pos esto va bien. En el proximo rio que venga,
pos, hago lo mismo; me dejo cae y me acabo de des-
carga.
Esta mu bien. Paso y se fue sin la carga y se quedo
vacio. Er burro, mas campante que ocho cuartos que
iba.

-353-
Bueno, pos, a otro gorpe, lo carga el amo de esponjas.
Claro, dice:
— ;Va! Esto pesa poco; pero, cuando caiga er primer
rio, me descargare.
Se deja cae en er primer rio, claro, las esponjas cogie-
ron mas agua. Se levanta y dice:
— iUf! Pos esto no..., esto no esta bien. Yevo mas peso
del que traia -dice-, pero, en fin, en er otro no que venga me
descargare un poco.
Se metio en el rio tambien y se dejo cae y cogio mucho
mas agua. Y cuando salio, dice:
— jUf! Pos ahora yevo er doble de lo que yevaba.
Asi de que er burro salio que..., doblo la carga que
traia, pos, ya se conformaba con lo que el amo Ie echara, no
se dejaba cae ni na.
Narrado por Javier Romero.
Fecha: Marzo, 1989
Lugar Cumbres Mayores
Grabado por: Eva del C. Dominguez y
Juan E. Garcia

CXI
EL RATON Y EL GATO
Era un seno que tenia una bodega, y cuya bodega
habia un ratoncito que hacia un dano muy grande. Er
raton, entre los conos. Ie roia el tapon de corcho; y los
conos, pos, se desocupaban, y las perdidas eran tremendas,
las que tenia.
Entonces yega a casa y dice a la muje que hay que ter-
minar, que al raton ese hay que matarlo.
—354—
— (POT que no contratamos a un gato? Un gato pue-
de matarlo.
— Pues vamos a decirselo al seiior gato.
— Senor gato, yo a uste Ie voy a da una recompensa
mu grande, si mata uste al raton que esta en la bodega.
— Eso esta hecho. Si uste me da a mi una recompensa
grande, yo Ie aseguro a uste que al raton ese lo mato y no
vuelve a hacerle dano.
— Pues trato hecho.
— Dame uste la yave de la bodega que voy ahora
mismo.
Coge el gato la yave de la bodega, abre la puerta,
irrraaasss!, se entra dentro, se pone detras de un cono.
— A si sale ese raton que, en cuanto sarga, va...
En efecto, se esconde, y el raton que sale a roer los
conos, sale un cono alante, alante; pero, mira por donde, el
gato se movio un poco y el raton vio al gato, sale corriendo
y, (,que Ie pasa al pobrecito? Pega er sarto y se cae ar vino, ar
deposito der vino, a un tanque de esos grandes de vino. Va
paya el gato y no alcanzaba, dice:
— Hombre, raton...
Dice:
— jHombre, sacame! iSacame y luego me comes!
— ^Palabra de honor que, si te saco, te como luego?
— iPalabra de honor!
El gato pone el rabo asi recorgando pabajo. Ie amarra
una cuerda al rabo, se engancha el lironciyo y lo saca
pafuera. El gato:
— iChascho, que te tengo que come!
— Si, hombre; pero por lo menos, dejame que me
seque, icomo me vas a come asin chorreando como estoy?
— Bueno, pues secate.
El raton, dando sartitos paca, paya..., hasta que vio un
abujero, ipum! y se metio dentro del abujero. Dice:
— Oye, raton, el trato que hemos hecho nosotros, <,cual
es?
— Que cuando me seque me comas, pero que estoy
mojao.
— Bueno, pues secate.
El gato ayi, relambiendose en la puerta ya.
— jMmmuuuummmm! iQue bueno esta! Ya es mio,
•jay, que rico esta!
Y el raton ayi, ya seco. Ya, cuando se seca el raton,
dice:
— Oye, raton, (,tu no te has secao ya?
Dice:
— Todavia estoy un poquito mojao, -dice- iPos ya
estoy seco!
Dice:
— Venga, pos sal pafuera, que te voy a come.
— (,C6mo que me vas a come?
Dice:
— Oye, (Lno hicimos nosotros un trato que, cuando te
secaras, te comia?
Dice:
— Si, pero eso te lo dije yo borracho.

Narrado por: Maximo Guareno.


Fecha: Marzo. 1989
Lugar: Fuentes de Le6n
Grabado por: David Guareno

-356-
CXII
LA CABRA MONTESINA
Esto era una vez una madre que vivia con su hija. Yun
dia, estaba la madre barriendo y aviando la casa, y Ie dice la
nina:
— Mama, yo tengo hambre.
Dice:
— Hija, pos ves a la despensa y ayi hay de to. Buscas
ayi y ayi hay de toas las comidas.
Dice:
— Bueno.
Pos subio arriba a la despensa y, cuando abrio la
puerta, habia una cabra montesina y se la trago.
Pos la madre, ya cuando paso un ratito, que la nina no
bajaba, dice:
— jAy! ^Que Ie habra pasao a mi Mariquita?
La empezo a yama, y la nina no respondia. Y subio
para arriba y vio que estaba una cabra montesina en su
despensa, y estaba cantando la cabra:
— Yo soy la cabra montesina
del monte Montepina,
er que pase de esa raya
me lo trago de un traga.
iBieeeaaa!
Y la madre, pos salio corriendo las escaleras abajo y
salio yorando a la caye:
— jAy, que en mi despensa hay una cabra montesina!
iAy, que se ha tragao a mi Mariquita! iAy, que se la ha
tragao!

-357-
Y pasa por ayi un seno, que venia, venia vendiendo
pucheros y esas cosas, con su burro, y venia vendiendo.
Dice:
— ;Ay! Senora, (,que Ie pasa?
Dice:
— iQue en mi despensa hay una cabra montesina que
se ha tragao a mi Mariquita!
Dice:
— No se apure uste, que ahora mismo subo yo y verda
(sic) uste como yo la mato.
Pos va el buen hombre y sube sus escaleras; y, cuando
ya iba en el urtimo escalon, empieza la cabra:
— Yo soy la cabra montesina
del monte Montepina,
er que pase de esa raya
me lo trago de un traga.
iBieeeaaa!
Y se trago al hombre. Y la muje, la pobre, ya estaba mu
apura, estaba mu apura porque el hombre-, ya se habia
tragao al hombre. Y otra vez salio yorando:
— iAy, ay, que en mi despensa hay una cabra monte-
sina y se ha tragao a mi Mariquita y se ha tragao a un hom-
bre que iba vendiendo por la caye! iAy, madre mia! ^Que
hare yo ahora?
Y aquer dia habia un circo en er pueblo, y venian
anunciandolo:
— iGran circo! iGran circo!
Venian todos los der circo tocando con la banda y, en
fin, venia mucha gente. Y cuando, el maestro de la ban-
da, dice:
— (,Que Ie pasa a uste, buena senora?

—358—
Dice:
— iAy!, mire uste, que en mi despensa hay una cabra
montesina y se ha comio a mi Mariquita y se ha comio a un
hombre, y yo..., iy que voy hace yo ahora?
Dice:
— No se apure uste, que ahora mismo vamos a subi
todos los que venimos aqui en la trupe (sic) y verda uste
como entre todos la vamos a mata.
Pos ya subieron tos .parriba, y otra vez empezo la
cabra:
— Yo soy la cabra montesina
del monte Montepina,
er que pase de esa raya
me lo trago de un traga.
iBieeaaaa!
Y se los trago a tos. Se trago a tos los der circo con sus
instrumentos y con su batuta y con to el maestro. Pos ya la
buena muje salio otra vez a la caye yorando:
— iAy, que en mi despensa hay una cabra montesina y
se ha tragao a mi Mariquita, se ha tragao a un seno que iba
vendiendo y se ha tragao a toda la gente der circo!
Y ya, cuando viene-, estaba ayi yorando y viene una
hormiguita andando, andando por su acera alante.
— Senora, (,que Ie pasa?
Dice:
— jAy, hormiguita! Que en mi despensa hay una cabra
montesina y se ha tragao a mi Mariquita y se ha tragao a un
hombre y se ha tragao a toa la gente del circo jAy! (,Que voy
hace yo?
— No se apure uste, buena seflora, que ahora yo se lo
voy a sarva.
— [Ay! (.Pero tu como vas a pode, hormiguita? iComo
vas a pode tii sarvalos, si tu eres mu pequenita?
Dice:
— No se apure uste, verda como yo se los sarvo.
Y va la jormiguita subiendo sus escalones a poquito a
poco, a poquito a poco, y esta la cabra; cuando la vio a la
jormiga, empezo otra vez:
— Yo soy la cabra montesina
del monte Montepina,
er que pase de esa raya
me lo trago de un traga.
Y cuando, sarta la jormiguita, dice:
— Yo soy la hormiga chiquita
salida de mi hormiga,
que te doy un picotazo
y te hago baila.
Y la jormiguita Ie dio un picotazo en el jocico y la
cabra montesina se murio, se murio; y entonces ya sacaron
la-, abrieron la barriga y Ie sacaron a la Mariquita y al
hombre que se habia tragao, y a toa la gente del circo; y toa
la gente mu contenta. Y su madre, pos ya mu contenta de
que ve a su hija ayi. Dice:
— ;Ay, hormiguita! (,Con lo que te pagare yo ahora?
(,Con lo que te pagare? Te voy a da una fanega de trigo pa
que la yeves a tu granero.
Y la jormiguita Ie decia:
— No muele tanto mi moliniyo,
no cabe tanto en mi paquedyo.
— ;Ah! Pos entonces, ilo que te doy? Pos te voy a da un
cuartiyo, un cuartiyo de trigo pa que te lo yeves.
Y la hormiguita Ie decia:

—360—
— No muele tanto mi moliniyo,
no cabe tanto en mi paquedyo.
— Pues entonces, si no quieres una fanega ni quieres
un cuartiyo, pos te voy a da un kilo, te voy a da un kilo
de trigo.
Y otra vez la jormiguita:
— No muele tanto mi moliniyo,
no cabe tanto en mi paquetiyo.
— Pos, hija, si no quieres una fanega ni quieres un
cuartiyo ni quieres un kilo, pos, con medio kilo, te pongo
medio kilo y te lo yevas.
Y la jormiguita, la pobre:
— No muele tanto mi moliniyo,
no cabe tanto en mi paquetiyo.
— Pos si no quieres una fanega ni quieres un cuartiyo
ni quieres un kilo ni quieres medio, pos te voy a da dos gra-
nitos, dos granites.
Y la jormiguita Ie dice:
— No muele tanto mi moliniyo,
no cabe tanto en mi paquedyo.
— Pos, si no quieres una fanega ni quieres un cuartiyo
ni quieres un kilo ni quieres medio ni quieres dos granitos,
pos te voy a da uno.
Y ya la jormiguita, pos se puso su granito en su joci-
quito y Ie dice a la senora:
— Si cabe tanto en mi paquedyo,
si muele tanto mi moliniyo.
Y ya se fue a su jormiguero. Y ya fueron felices toda la
gente. Y la cabra montesina, mira que jormiguita tan insi-
nificante la mato. Asin que, pos, aunque se sea chiquetito,
pos no hay que tenele miedo a nadie porque, a veces, lo
chico, pos, puede mas que lo mayor. Y colorin, Colorado,
este cuento termino.

Nan-ado por: Felisa Barroso.


Fecha: Marzo, 1989
Lugar: Cumbres Mayores
Grabado por: Esperanza M. Navarro

cxm
LA HORMIGUITA
La jormiguita se levanto mu temprano a barre su
puerta y se encontro cinco centimes, dice:
— ^Que me comprare? -dice- Pos, ^higos pasaos? jEs
golosina! jAy, comprare chocolate! jEs golosina! (JCom-
prare gayetas? jEso es golosina!
Y compro un centime de galon verde, otro de galon
blanco, otro de galon negro y otro de galon azul. Y se hizo
un vestido y se compro muchos porvos y se vistio. Y salio
mu temprano y se encontro a un gayo; Ie dice:
— Hormiguita, ique majita vas! ^Te quieres casa con-
migo?
Dice:
— (,Y ni, como haces de noche?
— iKikiriki!
Dice:
— No, que me asustas.
Dice que..., mas palante se encontro un perro, y Ie
dice:
— jHuy, hormiguita! iQue majita vas! ^Te quieres casa

—362—
conmigo?
Dice:
— (,C6mo haces de noche?
Dice:
— jAu, au, au!
Dice:
— No, que me asustas.
Y dice-, mas palante y se encontro a un gato; y Ie
dice:
— Hormiguita, ique majita vas! ^Te quieres casa con-
migo?
Dice:
— (,Y como haces de noche?
Dice:
— iMiau!
Dice:
— No, que me asustas.
Se encuentra mas palante, mas palante, se encuentra
un burro; dice:
— Hormiguita, ique majita vas! LTe quieres casa con-
migo?
Dice:
— (,Y tu, como haces de noche?
Dice:
— <LYo? jAhahahah!
Dice:
— iAy, no! Que me asustas.
Se encuentra mas palante, mas palante, y se encontro a
un lobo; y Ie dice:
— Hormiguita, jque majita vas! <,Te quieres casa con-
migo?
Dice:
— ^Y tii, como haces de noche?
Dice:
— ZYo? jUuuuhhh!
Dice:
— ;Ay, no! Que me asustas.
Va mas palante, mas palante, y se encontro a un
cuervo; y Ie dice:
— Hormiguita, ique majita vas! <,Te quieres casa con-
migo?
Dice:
— 6Y tii, como haces de noche?
Dice:
— (,YO? iJua, jua, jua!
Dice:
— jAy, no! Que me asustas.
Va mas palante y se encontro un raton Perez. Y Ie dice
el raton Perez:
— Hormiguita, ique majita vas! ^Te quieres casa con-
migo?
Dice:
— ^Y como haces de noche?
Dice:
— ^,Yo? jChis!
Y se casaron y fueron a la iglesia, se puso su velo y se

—364—
fueron a la iglesia.
Y aqueya manana tenia eya que ir a misa, y lo dejo
acostao. Ie dice:
— Mira, raton Perez, en er cajon tengo queso; no te
vayas a sarta-
Y dejo su pucherito en la candela.
Cuando se fue a misa y vino, se encontro el rabo del
raton Perez saliendose de la oya, y la jormiguita Ie canta y
Ie yora.
— jAy, mi raton Perez!
que se me cayo en la oya,
y la jormiguita
Ie canta y Ie yora.
Se acabo el cuento
de Juan y Muleto;
el que no levante er culo,
se queda deso.
Narrado por: Ignacia Martin.
Fecha: Enero. 1989
Lugar: An-oyomolinos de Le6n
Grabado por: Cornelia Romero

CXIV
EL CUENTO DE LA BUENA PIPITA
— ^Quieres que te cuente er cuento la buena pipita?
—Si.
— Si yo no te digo ni que si ni que no, que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipita.
— Que si.
— Si yo no te digo ni que si ni que no, que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipita.
—Si.
— Si yo no te digo ni que si ni que no, que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipita.
—No.
— Si yo no te digo ni que si ni que no, que si quieres
que te cuente el cuento de la buena pipita.
— Bueno, pues si.
Pos mira, salio la pipita una manana mu temprano y
Ie cayo la hela y Ie partio la patita, y Ie dice:
— Hela, ique valiente eres tu, la que mi patita que-
bro!
Dice:
— Mas valiente es er sol, que me derrite.
Dice:
— Sol, (.tan valiente eres que derrites a la nieve, la que
mi patita quebro?
— (,YO? -dice- Mas valiente es la pare, que me tapa.
Dice:
— Pare, ^tan valiente eres tu que me derrites (sic) al
sol, el sol derrite a la nieve, la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es el raton, que me ratona.
Dice:
— Raton, ^tan valiente eres tu que ratonas la pare, la
pare tapa al sol, el sol derrite a la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es el gato, que me come.

—366—
— Gato, itan valiente eres tu que te comes al raton, el
raton ratona la pare, la pare tapa al sol, el sol derrite a la
nieve, la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es el perro, que me pega.
Dice:
— Perro, ^tan valiente eres tu, que Ie pegas ar gato, el
gato se come al raton, el raton ratona la pare, la pare tapa al
sol, el sol derrite a la nieve, la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es el palo, que me pega.
— Palo, <,tan valiente eres tu, que Ie pegas al perro, el
perro pega al gato, el gato se come al raton, el raton ratona
la pare, la pare tapa al sol, el sol derrite a la nieve, la que mi
patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es la candela, que me quema.
— Candela, (,tan valiente eres tu, que quemas al palo,
el palo pega al perro, el perro pega al gato, el gato se come al
raton, el raton ratona la pare, la pare tapa al sol, el sol
derrite a la nieve, la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es el agua, que me apaga.
Dice:
— Agua, <,tan valiente eres tu, que apagas la candela, la
candela quema al palo, el palo pega al perro, el perro pega
al gato, el gato se come al raton, el raton ratona la pare, la
pare tapa al sol, el sol derrite a la nieve, la que mi pati-
ta quebro?
Dice:
— Mas valiente es el buey, que me bebe.
— Buey, (.tan valiente eres tii, que te bebes el agua, el
agua apaga la candela, la candela quema al palo, el palo
pega al perro, el perro pega al gato, el gato se come al raton,
el raton ratona la pare, la pare tapa al sol, el sol derrite a la
nieve, la que mi patita quebro?
Dice:
— Mas valiente es Dios.
Nan-ado por: Ignacia Martin.
Fecha: Enero, 1989
Lugar: Arroyomolinos de Le6n
Grabado por: Cornelia Romero

cxv
EL GALLO QUIRICO
El gayo Quirico iba mu preparadito porque Ie invito a
la boda su do Perico. Entonces se encontro un gusano que
estaba en la tierra, y Ie dijo:
— Gayo Quirico, ^donde vas con ese traje de plumas
tan rico?
Dice:
— Voy a la boda de mi tio Perico.
— (,Me quieres yevar contigo?
Dice:
— ^Yo? jHabrase visto! -dice- Bueno, si, te voy a yeva.
jPum!, se lo comio. Entonces se encontro con una
lechuga. Y Ie dijo:
— Lechuga, (,me quieres limpiar el pico para ir yo
guapo a la boda del do Perico?
-368-
Dice:
— Si, si; pero, antes, dime donde esta gusanito, que
hace tiempo que no lo veo.
Dice:
— iQue se yo! Que lo busque el que sea mas listo.
Y entonces no Ie hizo caso. Y se encontro a una oveja, y
Ie dijo:
— Oveja, comete a la lechuga que no ha querido lim-
piarme el pico para ir yo limpio a la boda del do Pe-
rico.
Dice:
— Muy bien, pero antes dime donde esta gusanito.
— ^Y yo que se? iQue lo busque el que sea mas
listo!
— Entonces nada, no me la como.
Se encontro un palo, y dijo:
— Palo, pegale a la oveja, que no ha querido comerse a
la lechuga, que no ha querido limpiarme el pico para ir yo
limpio a la boda del do Perico.
— Si, muy bien, muy bien; pero antes dime donde
esta gusanito.
— iQue se yo! iQue lo busque quien sea mas listo!
Tampoco Ie hizo caso. Entonces se encontro una can-
dela, y Ie dijo:
— Fuego, quema a palo, que no ha querido pegar a
oveja, que no ha querido comerse a lechuga, que no ha
querido limpiarme el pico pa ir yo limpio a la boda del
do Perico.
— Si, muy bien; pero antes dime donde esta gusa-
nito.
— iQue se yo! iQue lo busque quien sea mas listo!
Entonces no Ie hizo caso. Se encontro un no, y dijo:
— Agua, apaga el fuego, que no ha querido quemar a
palo, que no ha querido pegar a oveja, que no ha querido
comerse a lechuga, que no ha querido limpiarme el pico pa
ir yo limpio a la boda del do Perico.
— Esta bien, pero antes dime donde esta gusanito.
— iQue se yo! iQue lo busque el que sea mas listo!
Entonces nadie Ie limpio el pico y asi mismo se fue a la
boda del do Perico. Cuando yego con el traje de plumas tan
rico, yego a la boda del do Perico, una sirvienta, cocinera. Ie
vieron. Ie echaron mano, lo mederon en una cazuela, lo
guisaron y lo sirvieron en bandeja.
Nan-ado por: Ascension Cumplido.
Fecha: Febrero, 1989
Lugar: Fregenal
Grabado por: M." Agustina Rodriguez

—370—
INDICES
INDICE DE LOCALIDADES E INFORMANTES
a) Arroyomolinos de Le6n (Huelva)
1. Martin Mac/as, Ignacia (70 anos): cuentos n.° 113 y 114.
2. Santos Mactas, Agustina (37 arios): n.° 58.

b) Bodonal de la Sierra (Badajoz)


3. Contreras Guerrero, Remedies (31 anos).
4. Femandez Martin, Luisa (54 anos).
5. Guerrero Lozano, Brfgida (46 afios): n.° 41.
6. Linares Maya, Pilar (74 anos); n.° 5 y 57.
7. Navarro Contreras, Dolores (75 anos): n.° 15, 29 y 69.
8. Quintanilla, Encamaci6n (52 anos): n.° 9.
9. Quintanilla Lazaro, Isabel (71 anos): n.° 18.

c) Burguillos del Cerro (Badajoz)


10. Perez Conejo, M." Dolores (78 arios, natural de Alconera).

d) Cabeza la Vaca (Badajoz)


11. Garcfa Garcia, Antonia (73 aDos).
12. Zapata Garcta, Francisca (42 anos): n.° 4.

e) Cumbres Mayores (Huelva)


13. Barroso Fernandez, Felisa (43 anos): n.0 34, 37 y 112.
14.6aroso Martlnez, M* Luisa (40 anos).
15. Caricol Castano, Juliana (56 anos).
16. Carranza Barragan, Esperanza (53 anos).
17. Carranza Carranza, Dolores (68 anos): n.° 96 y 106.
18. Castano Garcfa, Dolores (60 anos): n.° 50.
19. Castano Munoz, Dolores (58 anos).
20. Delgado Navarro, Tomas (70 anos): n.° 28, 95 y 107.
21. Domfnguez Martin, Maximo (64 arios): n.° 55, 93 y 94.
22. Gomez Navarro, Guadalupe (66 anos).
23. Lozano Mendoza, Jose (82 anos): n.° 8, 78, 79, 102 y 108.
24. Melchor, Esperanza (54 anos).
25. Munoz Femandez, Esperanza (49 anos): n.° 6,44,53,54,64,65
y92.
26. Navarro Lozano, Maria (75 artos): n.° 40 y 91.
27. Perez Santiago, Angelina (46 anos): n.° 17.
28. Romero Romero, Javier (74 aflos): n.° 22, 59, 84, 85, 86, 87,
88 y110.
f) Encinasola (Huelva)
29. Vivas, Felisa (60 anos, natural de Casar de Caceres): n.° 10, 11,
13, 16y19.

g) Fregenal de la Sierra (Badajoz)


30.Agudo Dorados, Angeles (78 arios, natural de Encinasda).
31.Albano Diaz, Mariana (74 afios): n.° 14, 27 y 49.
32. Alvarez Rubio, Gertrudls (50 arfos).
33. Carrasco Rodriguez, Concepcion (46 afios): n.° 7, 45 y 46.
34. Carretero Galan, Antonio (40 anos, natural de Cumbres Mayores).
35. Cordero, Miguel (67 arios): n.° 2.
36. Cumplido Onega, Ascension (44 anos, natural de Oliva de la Fron-
tera): n.° 83 y 115.
37. Domfnguez Lobo, Francisco (47 afios, natural de Merida): n.° 31.
38. Femandez-Salguero Suarez, Luis (33 anos, natural de Fuentes de
Le6n): n.° 67 y 73.
39. Ftores Rey, Dolores (34 arios): n.° 32, 35, 36 y 80.
40. Garcia, Teresa (42 anos).
41. Garcia Pinto, Teresa (39 anos): n.° 39.
42. Giraldo Carrascal. Jos6 (44 anos): n." 52.
43. Gomez, Manuel (43 arios).
44. Gomez, Maria (40 afios).
45. G6mez Vazquez, M.° Angeles (42 aftos, natural de Encinasola):
n.° 98.
46. Gomez Vazquez. Otilia (32 arios).
47. Hemandez Cacela, Rafaela (48 aflos).
48. Lazaro Moreno, Carmen (40 arios): n.° 3.
49. Marquez, Dominga (40 arios).
50. Mayal Cordero, Nicasio (42 anos): n.° 74, 75 y 89.
51.Menac/io Caballo, Maria (82 anos, natural de Valle de Santa
Ana): n.° 20.
52. Miranda Almeida, Eustaquio (34 anos).
53. Morales Montero, Francisco (53 anos).
54. Monies, Francisco (53 anos): n.° 25 y 26.
55. Naranjo Femandez, Enriqueta Patrocinio (48 arios, natural de Bur-
guillos del Cerro).
56. Nogales Infante, Pedro (77 affos): n.° 63, 71 y 72.
57. (Viinez Bravo, Regino (52 arios, natural de Canaveral de Le6n).

—374—
58. Pedrero Magro, Vicente (77 arios): n.° 76.
59. Perez, Remedies (43 anos).
60. Perogil Calder6n, Antonia (40 arios).
61. Perogil Malito, Antonia (47 arios): n.° 47.
62.Perogil Rebollo, Carmen (78 anos): n.° 109.
63.P/a Larios, Lufsa (69 afios, natural de Barearrota): n.° 21, 23 y
90.
64. Quintero, Jos6 (44 anos).
65. Regajo, Francisca (43 arios).
66. Rodriguez, Dolores (60 anos): n.° 62.
67. Rodriguez, Jos6 (43 afios).
68. Rodriguez Dwan, Cristobal (63 anos): n.° 24, 97 y 104.
69. Rodriguez Rojas, Julia (51 arios, natural de Calzadilla de los Ba-
rros).
70. Romero Damas, Angeles (35 anos).
71. Sanchez Hinchado, Victoria (41 anos).
72. Santos Agudo, Maria (70 anos).
73. Sequera Mazon, Maria Josefa (36 anos).
74. Serrano, Manuel (71 anos): n.° 77.
75. Soriano Olmedo, Catalina (74 afios).
76. Vazquez, Isabel (55 anos): n.° 1.
77. Vazquez Delgado, Maria (67 anos): n.° 12, 48 y 60.
h) Fuentes de Le6n (Badajoz)
78. Domfnguez, Teresa (30 anos).
79. Gomez Vazquez, Rosario (72 anos).
80. Guarerio Gomez, Alvaro (46 anos): n.° 103 y 105.
81. Guareno Sanchez, Pedro (60 arios): n.° 51.
82. Guarefto Suarez, Maximo (50 anos): n.° 33, 43 y 111.
83. Linares Domtnguez, Damaso (85 afios): n.° 38, 66 y 82.
84. Serrano Rodriguez, Dolores (43 anos, natural de Jerez del Marque-
sado, Granada): n.° 30.
85. Uceda Suarez, Santa (60 anos).
86. Ulibarri Alvarez, Maria (54 anos).

i) Higuera la Real (Badajoz)


87. Caricol Cordon, Luisa (43 anos): n.° 99.
88. Esteban, Isabel (40 anos).
89. Felix Femandez, Maria (75 anos).
90. Gallego Femandez, Dolores (64 arios, natural de Valverde de Bur-
guillos).
91. Garrido Donoso, Matilde (59 anos): n.° 70.
92. Luna Hemandez, Maria (78 anos).
93. Miranda Regana, Antonia (47 afios, natural de Cabeza la Vaca):
n.° 61.
94. Modesto Rodriguez, Antonio (81 aflos).
95. Moron Gallego, Matilde (30 anos, natural de Sevilla).
96. Moron Gallego, Ricardo (30 arios): n.° 42 y 81.
97. Navarro, Encama (52 anos).
98. Regana Rebollo, Joaquina (77 arios, natural de Cabeza la Vaca):
n.° 68.
99. Vazquez, Isabel (52 arios, natural de Bodonal de la Sierra).
100. Vazquez Torrado, Isabel (52 arios).

j) Segura de Le6n (Badajoz)


101. Jariego Ruiz, Dionisia (43 anos).
102. Molina Lozano, Teresa (79 aflos).

k) Valencia del Ventoso (Badajoz)


103. Barrero Rodriguez. Ascensi6n (68 arios).
104. Barrero Rodriguez, Enriqueta (72 anos): n.° 56.
105. Barrero Rodriguez, Josefa (75 anos).
106. Di'az Diaz, Antolin (68 aflos).

I) Valverde de Burguillos (Badajoz)


107. Gallardo Alvarez, Juan Antonio (38 arfos): n.° 100 y 101.

INDICE DE ALUMNOS Y PROFESORES QUE HAN


PARTICIPADO EN LA RECOPILACION
•\.Acebedo Terr6n, Milagros (3.° de BUP).
2. Adame Gomez, Jose Antonio (3.° de BUP).
3-Alfonso Miranda, Alicia (2° de BLIP): cuentos n.° 61, 68 y 70.
4. Carranza Munoz, M." Dolores (2° de BLIP): n.° 6,44,53,54,64,65
y92.
5. Cortina de la Calle, Arcadio (Profesor).
6. Domfnguez Jariego, Concepci'dn (COD).
7. Domi'nguez Uceda, Eva del Carmen (1.° de BUP): n.° 22,28,55,59,
84, 85, 86, 87, 88, 93, 94, 96, 106, 107 y110.
8. Fernandez Caricol, M." Cinta (2° de BLIP): n.° 40 y 91.

—376—
9. Femandez Castano, Marcelino (3° de BUP).
10. Fernanda Santos, Jose Juan (1 ° de BUP): n.° 58.
11. Fuentes Gonzalez-Rojas, Fernanda (Profesora).
12. Garcia Lazaro, Remedies (3.° de BUP): n.° 3.
13. Garcta Melchor, Juan Emilio (1.° de BUP): n.° 22, 28, 55, 59, 84, 85,
86,87, 88, 93, 94, 95, 96, 106, 107 y110.
14. Garcia Perogil, Francisco Javier (1° de BUP).
15. Giraldo Perez, Jos6 Manuel (3.° de BUP): n.° 52.
16. Gonzalez Gomez, M.' Dolores (1° de BUP).
17-Guareno Domlnguez, Angel J. (2.° de BUP): n.° 103 y 105.
18. Guareno Mendez, David (1 ° de BUP): n.° 33, 43, 51 y 111.
19. Hemandez Navarro, Beatriz (1 ° de BUP): n.° 18 y 41.
20. Hemandez Navarro, Remedies (3.° de BUP): n.° 15, 29 y 69.
21. Lemus Zapata, Julio Cesar (COU): n.° 4.
22. Lopez Hurtado, Ana M* (COU).
23-Lozano Barragan. Antonia (3.° de BUP): n.° 8, 78, 79, 102 y
108.
24. Lucas Negates, M." del Mar (2° de BLIP).
25.Marquez Bermejo, Inmaculada (COU): n.° 10, 11, 13, 16 y 19.
26.Mart»hez Navarro, Catalina (1° de BLIP): n.° 99.
27. Martinez Uceda, M." Jos6 (1.° de BUP).
28. Martlnez Vazquez, Isabel M." (1.° de BUP): n.° 99.
29. Mayal Marquez, Remedies (1.° de BUP): n.° 74, 75 y 89.
30. Miranda Gomez, Andrea (2.° de BLIP): n.° 12, 48 y 60.
31. Morates Gomez, M." Angeles (1 ° de BUP): n.° 98.
32. Morates Lazaro, Zorafda (1 ° de BUP): n.° 14, 25, 26, 27 y 49.
33. Moron Carballo, Matilde (1.° de BUP): n.° 42 y 81.
34. Munoz Castano, Francisco Jos6 (1.° de BUP): n.° 50.
35. Navarro Barroso, Esperanza M.' (1.° de BUP): n.° 17, 34, 37 y 112.
36. Nieto Quintanilla, M.' Jos6 (1.° de BUP): n.° 9.
37. Nogates Perogil, Pilar (COU): n.0 47, 63, 71, 72 y 109.
38. Nunez Linares, M* Victoria (2.° de BUP): n.° 38, 66 y 82.
39. Niinez Rodriguez, M.' de las Merceries (2.° de BLIP).
40. Oyola Fabian, Andres (Profesor).
41. Peche /nssany, M." Begona (2° de BUP): n.° 21, 23 y 90.
42. Perez Barroso, Angel Luis (1 ° de BUP).
43. Perez Ftores, David (1 ° de BUP): n.° 32, 35, 36 y 80.
44. Perez Marquez, M.° Luisa (COU).
45.Perez Soriano, Esperanza (1.° de BUP).
W.Perogil Sanchez, Felix (1.° de BUP).
A

47. Pofo Villa, M* Jose (1.° de BUP): n.° 2.


48. Porras Sanchez, Adela (COU): n.° 1.
49. Poro Rebollo, Flor (1.° de BUP): n.° 9.
50. Quintanilla Serrano, Eva (1 ° de BUP): n.° 30.
51. Quintero Giraldo, Ana M.° (1.° de BUP).
52. Quintero Sequera, M.' Antonia (1.° de BUP).
53. Rebollo Contreras, Carmen (1.° de BUP): n.° 5 y 57.
54. Rodriguez Flores, Ramona (1.° de BUP): n.° 30.
55. Rodriguez Garcia, Montserrat (1.° de BUP): n.° 24, 39, 62, 97 y
104.
56. Rodriguez Martlnez, M.' Agustina (2.° de BUP): n.° 83 y 115.
57. Rodriguez Pastor, Juan (Profesor): n.° 31, 56, 67, 73, 76, 77, 100 y
101.
58. Romero Casillas, Cornelia (1.° de BLIP): n.° 113 y 114.
59. Romero Regajo, Carmen (1.° de BLIP).
60. Roque Flores, Milagros (1.° de BUP).
61. Sol G6mez, Silvia (3.° de BLIP): n.° 20.
62. Villa Alvarez, Remedies (1 ° de BUP).
63. Villa Carrasco, Concepcion (1.° de BUP): n.° 7, 45 y 46.

INDICE DE PALABRAS
NOTA: Los numeros (ej.: 35) indican el cuento donde aparece la palabra:
cuando las apariciones son numerosas, se indican s6lo las primeras. Los
apartados (ej.: 111-6-2) remiten a la lntroducci6n.

Aaguela....................................... 8, 12
—aguijii (guija)................................ 11
a (haga).........................................54 ajorum............................................ 65
a por........................... 5, 12, 13,17 alante................................. 8, 11, 12
a si (a ver si)................ 43, 56, 73 alanti......................................... m-7-3
abajar............................................. 51 albo (arbol)............................. tll-7-3
nl^M.«:»«jC. *- .
abanica6........................................ •illiAr
54 rx-i
albor................................................ 80
aber............................ 8, 13, 14, 15 almirao (admirado)....................... 4
abujero........................................ 111 allegar............................................... 9
"abundancia" (agua)................. 64 amonos (vamonos)...................... 8
acamar (encamar)...................... 51 amos (vamos).............. 22, 40, 43
aceite, la.................................. m-7-4 andai (andad).............................. 12
afusilar........................................... 59 ande (adonde)................ 8, 44, 78
andoia (v

—378—
4
R

nntnnr'ect nalar Ins iamones.-..-..-. ........... 106

analnar
u^ui|-rui ................................ t;1 calne (camel.................. ........... 107
Qr»r»car ..................................
Uf-'WVJUl
, 111-7-3 cal6. la.............................................. 8
ara /ohrtrQ\ 7R camDaniva....................................... 1
dl I IIUU \CUI I IUU/..................
T7 camDanivo.................................... 28
1A canciva.......................................... 92
cii i t7v.ciya \ ; / .......................
43,97 candela, dar (pegar).... .............. 98
cai ic\jU^jd ...................... T,
Q rrQ/i lotrQ r AA candongo (borracho).. .............. 43
cai i Cj^lou 01 ..............i •...»..i... 4.1
naniva
"art •+• nnspfiivn" ... 20,68
fflnne /fflmp^ -—-——— ......... 3S
asfn..- R. 22. 30,33
r-antflrivitfl 17
asnnlar 4R nantean /ladparlo^ 11
fly/am------------- ....-..- ?!
nanntn-— -—— ———.-—. ............. 56
aventan -.—.—..-..-.—..-............... 54 f^anavera!-——-—- .-.-..- BR
avpntar ftirart..-.-..-.-..—..- -.--... 40 nafin 44
nardorota
r-arnwaria ............... --..-.-... 28

r.ar7nnfts-————-—-.-- .-.--.-..- 47
baiar oabaio................................... 8 QK
^ayojiyc*..................—.——
......... 63
baio. oor................................ ^CI^-CIU..................... I 0, 33, 51, 92
bali'o (/Jleno?)...................... ......... 33 HI-7-A
«-rd iy-/o.............................
barraaueando............................... 37 r»ootrt 41 Q7
VJ^JOUJ .................................
barrincuelo............................. 111-6-3 "filiM/ii itart/irt" R4
^tini I^ULCU 'y'-' ..............I
........... 8
berreio................................... Lfll l id, ^i\Ji........................ 47,68,97
bfa(habfa)................................. 8. 79 n-i
^llllk/ICU .............................
hnrrinnernR f?^ — --———- —.. 13
"ciringundangos"........ ........ 111-6-2
"brazos de Burdanza"..... ......... 64 r'/vho-fa hawrte ^A
"brazos de Corganza".... .. 111-6-2 p-nner la nn^rta /irsft^ S71
......... 33
brear...................................... uuyio ^ouycio;...............
111_0-0-
. 53, 91
buiero.................................... -"»-J-S //»--tl-ir\ Rn
^I^ICT \\,wai f......................
burranco.....................................107 K/UI i i^iai ia ........................
-7Q
burranauivo............................... 107 R9
i^wi i >|->ui «j .........................
burriauita.............................. /•'rtM/t Al 111
V/V/1 IV ................................1
r*nraift fnrfio^ 9?
r-nrminn /r'nnminn^ 94
nnrrtr'ntina /r-ahwa^ 9fi
ir-al ....-.....-.-.....- ......... 28 f'/vli i!A /r^i-^i-ii il'l/-l'^\
ijvjiuja ^v/yi^ijavji.*/......... mo
ca (cadat.......................... 2', 11,97 r'i ifii+ri'irtorlr^c 104
.......100
cabresto................................ r-i lha
car'hnrreria. sooa.............. ......... 86 ;/'i i/'liolA 14,20,28
.. 44. 96
caer ftirart.............................
—379—
D
G

Cumbres Mayores.. .78 encarambanao... .............. 104


cundio......................... .79 Encinasola............ ................. 73
custiones.................... .28 endentro................ ................. 79
endilgar (dirigir).. ................. 35
endiflar (comer).. ................. 39
CH endividuo..............
enjambre, la..........
............ 8, 79
chacho........................................... 88 .............. 104
chanqueta (ave)....................... 104 entodavfa............... ................. 54
chascho.................. 43, 44, 45, 97 entrar (meter)....... . 13,28,29
chinote............................ 43, 85, 92 envitaos ................. ................... 6
chiquetito.................... 28, 79, 112 en pelota................ .43,44, 54
chiquinino..................................... 60 en pelote............... ......... 44, 54
chiquitino.................................... 104 escupidera............ .......... III-6-2
chivarritas..................................... 28 esmayao (desmayado)............. 86
chivino............................................ 92 especies (especias).................. 86
churretazo..................................... 60 espolazo........................................ 43
estar novio.................................... 87
esterquera....................................... 2
estijeras......................................... 33
idai! (?)............................ ...... 51 "-ete" (sufijo)........................... 5, 43
dar de cuerpo .............. ...... 48 excuse (curiosa)......................... 97
dar un peo (peer)........ ...... 50 exestir (existir)............................. 76
derezate (aderezate).. ......... 7 Extremadura................................ 80
deseparaos ................... ...... 79
dijieron............................ .3,39
dijusto (disgusto)......... ...... 80
dir............................. 12, 60, 78, 79 flechao (enflechado)................. 92
dispierto.................................. III-7-3 "Flor de LalC'......................... 111-6-2
ditame (dictamen)...................... 95 "Flor de Lalila"..................... 111-6-2
doblao (camara)......................... 43 "Flor de la Europa"..................... 9
"Dominuschotis".................. III-6-2 Fregenal........................................ 73
dormil6n (ave)........................... 104 Fuente de Cantos...................... 51
"Dulcicanta"................................. 51 Fuentes de Le6n........................ 78

echar un cuento.......... 10, 11, 13 gafas (tipo de duice).. ....... 78


empelotar...................................... 43 gai'ta.................................. . 111-7-3
enamorisq'uear............................ 80 Galaroza......................... ....... 88
encajarse la noche............ 8, 108 gal6n................................ ....113

-380—
JH

.-.-....-..--...- R6 janchas (anchas)........................ 19


aanan.--..-..--..-..--.--.
aoroea (llamart... -..-..-..- 44- 94 jarari6 (arari6).............................. 43
Rrahifi (Rahrieh 111-7-.^ jartar (hartar)................. 11,19, 28
niiasan 34 jarto (harto)................... 80, 83, 86
niiple « 9Q jarriero....................... 62, 108, 110
otieno-—..-..-..-..- --..-..-.--.-. 64 jeraldos (heraldos)..................... 11
oilsrta....-.-......-.- fi 13 44- R1 jerrero (herrero)............................. 8
oiiBrtn—......— . . . S R9 jierro (hierro)................................ 78
oCiesos......................... 12. 19.29 jigo (higo).............................. 40, 55
jilo (?).............................................. 33
jinchazos.......................................... 2
jocicazo....................................... 106
jocico (hocico).......................... 112
haiga ............................. ...6
jocino.............................................. 33
hechecito.................... . 18
ijoio por culo!.............................. 43
helmana (hermana)., . 54
jormiga (hormiga).......... 112, 113
Hinojales..................... .66
jormiguero.................................. 112
hizon............................. . 19
jomo (homo)......,..,.................... 108
hojarasco.................... .98
Joseles........................................... 82
joz (hoz)......................................... 33
ijua! (exclamaci6n para llamar a
los perros).................................... 60
Imperative del tipo "dame" (de-
juir (huir)........................................ 60
me)........................... 33, 57, 59, 64
implora (?)....................................... 5
"-ino" (suf.)............ 10, 13, 16, 45
insinificante................................ 112 lamber................... .48,103
invelnA (invemada).................... 88 latigando (?)...„... .............. 8
iviemo (invierno)......................... 29 liebro ..................... ..... III-7-3
lironciyo (rat6n)., ......... 1 1 1
6lo que?............... ..... III-7-3
Jo que?............... . 33, 34, 37, 44
jace (haz)............................ 33, 108 lumbrita......................................... 1 1
jacer (hacer)............ 6, 8, 54, 102
jacha..................................... 92, 106
jachazo.......................................... 92 LL
jalar (tirar)........................................ 8 lloriquear.......................................... 2
jalar (comer)................................. 55
jambre....................... 8, 22, 43, 79
jambriento....................................... 8 M
jambrio........................................ 106 madalena (magdalena)............ 36

-381
p
0N

madrasta (madrastra)............... 17
magra, came............................... 65
pa (para)........................... 3, 4, 6, 7
majita........................................... 113
6pa que?........................,. 44, 111-7-3
mana (manada)........................... 33
paece (parece)............ ........ 11,43
mandao (recado)........ 17, 29, 41
palante.............................. 2, 4, 6, 8
marmeyao.....................................47
palanti...................................... III-7-3
matanchi'n..................................... 63
palmira (?)...................... ................ 45
mascota (sombrero).................. 54
pampana (paliza)........ ................ 80
"Mediocominito".................. III-6-2
parmar (morir)...................... 22, 80
menuo...................................... III-6-2
pegao (escondio)........ ................ 97
"me se".................. 34, 43, 44, 56
pegar un peo (peer)... ................ 45
migar........................................ III-6-3
perfa (paliza)........................... 7, 98
mijina.............................................. 98
Perique........................... ................ 50
mijita............................................... 45
Periquita, la................................... 12
"Minuschotis, don".................... 64
pero (arbol) ................................ 104
"Minusnostrum, don"............... 64
pero (manzana)........... .......... 6, 88
"Montepina".............................. 112
perras (dinero)............................. 69
montera......................................... 46
mordicas....................................... 98 ............... 45
peyo.................................
picotear (comer poco)..).............. 45
mosca de las vacas............... 104
pija.......................................
............... 27
mu (muy)..................... 1, 2, 3, 4, 5
"pimentorum".................. ............... 65
mulo (bruto).................................. 92
pipita...................................
............. 114
plete....................................
............... 78
podiendo.............................................. 2
poleas (puchas)............... ......... III-6-2
na (nada).......................... 4, 6, 7, 8
pomponas......................... ............... 28
naide................................... 8, 78,79
pomporritas...................... ............... 28
inena! (voz para llamar a la cer-
pomporrones................... ............... 28
da)................................................... 99
ponerse novio .................. .................. 6
nesecid^................................. 111-7-3
pop6, hacer (cagar)...................... 46
poquitin...............................
............... 30
6por que?.......................................... 54
pos (pues)........................ .. 1, 3, 5,6
onza (moneda)............................ 28
poyete.................................
.................. 5
orza................................................. 50
Pret. Pert. Simple del tipo "mata-
ovispa (abeja)......... 44, 104, 108
tes" (mataste)................ 29,111-6-2
ovispero...................................... 108
pucha............................................. 45
oyeta............................................ 109
puno (punetazo)................... 111-7-6

-382—
Q
usR
Y

"supurabundancia".. . 111-6-2

quedar (dejar).............. 43, 56, 57


quedarse frito (dormir)............. 40
quico, ponerse como el... 83, 98
tajarria......................... ...43
qui6 (quiere)................................. 57
talador ........................ . 106
iquiyo!............................................ 44
talega........................... ...33
tallina (paliza)............ ...98
tamien (tambien)..... ...... 6
tencfa (abundante).. ... 19
rabilostro (ave)............. ...... 104 tener amistad (estar liados).... 44
rebien.............................. ........ 58 "te se"..................... 22, 36, 44, 48
reis (reyes)...................., ........ 86 to (todo)............................ 1, 2, 4, 5
reliar ................................ ........ 35 trajieron..................................... 6, 79
relamberse.................... ...... 1 1 1 trajiyana (?)............................ III-6-3
relampagazo ................ ........ 97 trastazo.......................................... 45
"relumbranza"............. ......... 64 trastear (mirar)............................. 97
rescaldito (rescoldo). ......... 1 1 trompezar...................... 12, 59, 86
reventones.................... ......... 50 tronc6n................................ 92, 106
riy6 ................................... .. III-7-4 troncha (trocha)........................ 104
ronda, ir de................... .43,44 trupe (grupo)............................. 112
rosco (duice)................ ......... 78 tumbar (quitar)............................ 97
rubiana, vaca............... ......... 60 tumbo (?)....................................... 94
tuvieron (estuvieron)............ 6, 97

sabijonda...................................... 34
sabijonda....................
Salvatierra ...................
Salvatierra..................................... 73
unos cuantos de..... ........... 7
"santos" (chorizos)....................
(chorizos).. 64
unos pocos de ........ 17, 30
senara............................................
senara .......................... 33
ustedes (vosotros).. ... 6, 28
send (senora)...............................
(senora)............. 47
seras de carb6n.........................
carb6n....... 43
"seseo".....................................
"seseo"........................ 6, 92
so (tratamiento)........... 29, 32, 51
vacante (libre).............................. 84
soldaos (hormigas).................... 13
variar de ropa (cambiarse)..... 13
sonar (con flexi6n prominal).........
velaht.............................................. 79
................................................... III-7-5
venir (caer encima)...................... 1
sopliyo............................................ 54
ventaniyo....................................... 13
subir parriba......................... 40, 43
ventosear (peer).......................... 45
suerbete........................................ 50
vera, en (a la vera)..... 8, 79, 108
sumanta (paliza)......................... 37

—383—
verda (vera)........................ 34, 112
vesle (vele)....................................13
vi (voy)............................................33
vfa (hubiera).......................... 85,87
via (veia)................................... 2,81
vido.................................................12
vinon...............................................13
vos (os)........................ 6, 8, 54,60

zacho.............................................. 14
zagal (muchacho)............ 43, 109
zagala (muchacha).................... 78
zamarra.......................................... 46
zamarrear...................................... 44
zancajo.......................................... 85
zapo (sapo)............................ III-6-2
zorriagazos................................... 44
zumbar (buriarse)......................... 7
zurrd (gran cantidad)................ 11

—384—
Esta 1.' Edici6n de los Cuentas Populares
Extremeiios y Andaluces ha sido publicada
bajo los auspicios de las Diputaciones
Provinciales de Badajoz y Huelva.
La presente edici6n consta de
2.000 ejemplares tenninados
de imprimir en los talleres
graficos de APROSUBA-3
de Badajoz el dia 31 de
diciembre de 1.990.

También podría gustarte