Está en la página 1de 35

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Medgas Flow PM / GM

Doc: NOT.Medgas Flow_ENG Rev. 1(B)


TABLA DE CONTENIDO
0. CAPITULO INTRODUCCION..................................................................................2

1. CAPITULO 1 INSTALACION.....................................................................................3

1.1. Requerimiento electrico................................................................................................ 3


1.2. Conexiones de gas......................................................................................................... 3
1.3. Medgas Flow PM / GM Montaje…................................................................................. 4
1.4. Precauciones de seguridad de montaje…...................................................................... 4

2. CAPITULO 2 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN ...............................................................5

2.1. Principios de trabajo...................................................................................................... 5

3. CAPITULO 3 PANEL DE PANTALLA TACTIL...............................................................6

3.1. Caracteristicas………....................................................................................................... 6
3.2. Información de manejo de HMI ………........................................................................... 6
3.3. Detalles de pantalla....................................................................................................... 7
3.3.1. Eleccion de lenguaje................................................................................................. 7
3.3.2. Pantalla de inicio….................................................................................................... 7
3.3.3. Pantalla de mostradores……................................................................................... 10
3.3.4. Pantalla de tendencias............................................................................................11
3.3.5. Pantalla de configuración....................................................................................... 12
3.3.6. Comunicación MODBUS......................................................................................... 14
4. CAPITULO 4 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................16

4.1. Precauciones de seguridad de mantenimiento .......................................................... 16

5. CAPITULO 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ………............................................. 17

5.1. Selección / Manejo / Aplicaciones............................................................................... 17


5.2. Exención de responsabilidad ……….............................................................................. 18
5.3. Diseño y Selección ……….............................................................................................. 18
5.4. Alambrado ……………………………….………........................................................................ 19
5.5. Entorno operativo....................................................................................................... 20

APENDICE 1: DIAGRAMA ELECTRICO………………............................................................................. I


APENDICE 2: DIAGRAMA DE FLUIDO………………………….................................................................. I
APENDICE 3: MODBUS TCP / IP - RTU ADDESS MAP …................................................................. II
INFORMACION TECNICA
MEDAGAS FLOW PM
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

Flujo nominal Up to 100 L/min (6 m3/h) in secondary network

Compatibilidad con gases


Aire medicinal, oxígeno, otros gases bajo pedido
médicos

Exactitud +/- 3%

Presión de entrada Up to 7.5 bar. Mayor presión disponible bajo pedido

Rango de presión nominal -1 bar to 7.5 bar

Alarma remota 1 contacto libre potencial para informes globales de alarmas

Comunicacion RS 232/485, Modbus

Dimension 300 x 140 x 150 mm

Peso 4 kg

Fuente de alimentación 120/230 V – 50/60 Hz – 2A

MEDAGAS FLOW GM
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

Flujo medido Up to 1000 L/min (60 m3/h) en la red secundaria

Compatibilidad con gases


Aire medicinal, oxígeno, otros gases bajo pedido
médicos

Exactitud +/- 3%

Presión de entrada Up to 7.5 bar. Mayor presión disponible bajo pedido

Alarma remota 1 contacto libre potencial para informes globales de alarmas

Comunicación RS 232/485, Modbus

Dimension 460 x 210 x 300 mm

Peso 9 kg

Fuente de alimentación 120/230 V – 50/60 Hz – 2A

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 1


CAPITULO 0 INTRODUCCION

Medgas Flow PM / GM está especialmente diseñado para medir el flujo de gases médicos
como el oxígeno, el aire, etc. y el consumo en los centros de salud.
El dispositivo se coloca montado en la pared a la salida de una fuente de gas y luego el usuario
puede ver el consumo total de la instalación.
Medgas Flow también puede medir el flujo / consumo de un solo servicio (por ejemplo, una
sala de operaciones) y en este caso el dispositivo se colocará en la entrada de cada red
secundaria de gas médico.
Medgas Flow es notablemente útil para que los establecimientos de atención médica
mantengan cuentas analíticas detalladas de sus presupuestos de oxígeno asignando el costo
para cada uno de los diferentes servicios.
Además, el dispositivo también se puede usar para verificar cualquier fuga de gas en la red
del establecimiento.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 2


CAPITULO 1 INSTALACION

Los siguientes párrafos definen advertencias y precauciones tal como se usan en el manual:

Identifica un procedimiento, práctica, condición, declaración, etc. que, si no se siguen


estrictamente, pueden causar la muerte o lesiones graves al personal.

Identifica un procedimiento, una práctica, una condición, una declaración, etc. que, si no se
siguen estrictamente, pueden ocasionar daños al equipo o deterioro del funcionamiento del
sistema.

1.1. Electric Requirement

Medgas Flow requiere una fuente de alimentación de 120/230 V CA 50/60 Hz.

Tenga en cuenta que la fuente de alimentación debe protegerse por separado del armario
eléctrico general de acuerdo con el estándar de instalación NFC 15-100 o IEC 364 o
equivalente.

1.2. Conexiones de gas

Medgas Flow existe en dos versiones, dependiendo de la red de gas del establecimiento
sanitario que se va a medir.

1. Versión de red secundaria:

• El dispositivo está montado al comienzo de cada red secundaria de la


distribución de oxígeno.

• Permite la medición del flujo y consumo de oxígeno para cada servicio.

• Medgas Flow en la red secundaria permite la verificación de la fuga de gas


médico.

• Para un establecimiento de atención médica que no posee ningún generador de


oxígeno, Medgas Flow actúa como un controlador para verificar la cantidad de
oxígeno facturado por los productores de gas.

2. Versión de red primaria:

• El dispositivo está montado al inicio de la red primaria, justo después de la fuente


de oxígeno (generador de oxígeno, depósitos, etc.)

• Montado en la red primaria, permite la medición del flujo / consumo de oxígeno


para todo el establecimiento sanitario.

• Para un establecimiento de atención médica que no posee ningún generador de


oxígeno, Medgas Flow actúa como un controlador para verificar la cantidad de
oxígeno facturado por los productores de gas.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 3


1.3. Medgas Flow PM / GM Montaje

Medgas Flow está conectado a la red mediante accesorios de soldadura y se instalará


con una válvula de derivación.
Por favor refiérase a los Apéndices para el diagrama fluido

1.4. Precauciones de seguridad de montaje

Monitoree la dirección del flujo del fluido.


Instale y conecte la tubería de modo que el fluido fluya en la dirección de la flecha indicada
en el cuerpo.

Elimine la suciedad y el polvo del interior de la tubería por medio de un soplo de aire,
antes de conectarlo a Medgas Flow.

No te caigas ni tropieces.

No deje caer, golpee ni aplique impactos excesivos (490 m / s) durante la manipulación.


Aunque es posible que el cuerpo externo no se dañe, el interruptor del interior podría
dañarse y provocar un mal funcionamiento.

No lo use hasta que pueda verificar que el equipo pueda funcionar correctamente.

Después del montaje, la reparación o la modificación, verifique el montaje correcto


realizando una función adecuada y pruebas de fugas después de que se hayan realizado
las conexiones de la tubería y de la alimentación.

Nunca monte el interruptor en un lugar que se utilizará como andamio durante la tubería.
Aplique una llave solo a la parte metálica de la tubería cuando instale el interruptor de
flujo en la tubería del sistema.

Existe el riesgo de rotura del interruptor.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 4


CAPITULO 2 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

2.1. Principios de trabajo

Principio de detección

Este chip sensor MEMS (microelectromecánico) consta de un sensor de temperatura


aguas arriba (Ru) y un sensor de temperatura aguas abajo (Rd), que se colocan
simétricamente desde el centro de un calentador recubierto de película fina de platino
(Rh) montado en una membrana y una temperatura ambiente sensor (Ra) para medir la
temperatura del gas. El principio es como se muestra en la figura a continuación:

(a) Cuando el gas es estático, la distribución de temperatura del gas calentado centrado
alrededor de Rh es uniforme, y Ru y Rd tienen la misma resistencia.

(b) Cuando el gas fluye desde el lado izquierdo, altera el equilibrio de la distribución de
temperatura del gas calentado, y la resistencia de Rd se vuelve mayor que la de Ru.
La diferencia de resistencia entre Ru y Rd es proporcional a la velocidad del gas, por
lo que la medición y el análisis de la resistencia pueden mostrar la dirección del flujo y
la velocidad del gas. Ra se usa para compensar el gas y / o la temperatura ambiente.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 5


CAPITULO 3 PANTALLA TÁCTIL PANEL

3.1. Principios de trabajo

La pantalla presenta información importante para el usuario, como:

• Flujo instantáneo
• Medidor de consumo
• Curva de evaluación de flujo
• Registro de datos

Las características opcionales incluyen son:


• Visualización y grabación del nivel de presión
• Módulo de comunicación de Internet / nube a través de un cable RJ45 o WIFI.

3.2. Información de manejo de HMI

No exponga el panel a una temperatura fuera de -30 ° C - + 60 ° C o con vastas


variaciones de temperatura que podrían causar condensación en el panel.

• La humedad no debe exceder el 90% RH (humedad relativa), de lo contrario,


el panel podría dañarse o la vida útil se acorta.
• Mantenga líquidos, metal o partículas cargadas lejos del panel para evitar
riesgos eléctricos.
• Mantenga el panel alejado de la luz solar directa y de ambientes polvorientos
o sucios.
• Nunca use diluyente de pintura o solventes orgánicos para limpiar el panel.
• La pantalla puede dañarse si se aplica demasiada presión, por lo tanto, evite
el uso de objetos duros o puntiagudos en cualquier momento.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 6


3.3. Detalles de pantalla

3.3.1. Eleccion de idioma

Poco después del encendido del sistema de control, la HMI estará lista en la página
de elección de idioma.
Seleccione el idioma deseado tocando las imágenes de la bandera.
Idiomas Disponibles:

• Inglés
• Francés

El idioma se puede cambiar en cualquier momento desde la página de parámetros.

3.3.2. Pantalla de inicio

Después de la elección de idioma, la HMI mostrará la pantalla de inicio. Se muestra la


velocidad de flujo real y la presión de línea está disponible si se suministra el
transmisor de presión opcional.

A la derecha de cada página, muchos botones de navegación están disponibles para


cambiar la pantalla:

Inicio: regresa a la página de inicio.

Contadores: va a la página de contadores.

Tendencias: accede a la página de tendencias.

Configuración: va a la página de configuración.

Fábrica: va a la página de configuración de fábrica. El acceso está protegido con


contraseña.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 7


En la parte inferior de la página, puede encontrar el botón para activar el registro de datos de
la tarjeta Micro SD. Las lecturas de instrumentos analógicos y totalizadores de flujo se pueden
exportar a un archivo .CSV por medio de una tarjeta Micro SD. El almacenamiento de datos
incluye también el estado de alarmas de flujo bajo y alto. El estado de la alarma se muestra
mediante el indicador que puede asumir los siguientes estados:

- Sin alarma (fondo verde): si las alarmas de flujo bajo y alto no están activas.
- Alarma de bajo flujo (fondo rojo): si la alarma de flujo bajo está activa.
- Alarma de alto flujo (fondo rojo): si la alarma de flujo alto está activa.

Para obtener más detalles sobre las alams, consulte el capítulo (consulte la sección 3.3.4).

Este procedimiento requiere acceso a componentes eléctricos activos y debe ser realizado
por personal autorizado.

Preparación de la tarjeta de memoria Micro SD

Proporcione una tarjeta de memoria Micro SD con espacio libre suficiente luego instale la
utilidad suministrada "SD Card Suite". Después de la instalación, abra "SD Card Suite"
ejecutándolo como administrador, luego haga clic en la opción "Herramientas".

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 8


Inserte el Micro SD en su ranura para PC y formatee la tarjeta SD. Para iniciar el proceso de
formateo, elija el menú "Formato de tarjeta SD" y luego haga clic en "Iniciar". Al final del
proceso, la tarjeta estará lista para ser utilizada con su generador.

Activando - desactivando el registro de datos / alarmas en la tarjeta de memoria Micro


SD

Inserte la tarjeta Micro SD en la ranura disponible en la parte posterior del panel táctil, luego
presione el botón "Grabación ENCENDIDA / APAGADA" para iniciar el registro de datos.
Tenga en cuenta que el comando solo se habilitará si la tarjeta SD se ha insertado en la ranura
del PLC. Se muestra el estado actual del registro de datos (Grabación activada o desactivada).
El sistema de control almacenará un registro con el intervalo cíclico de treinta segundos. Tan
pronto como desee finalizar el almacenamiento del registro de datos, vuelva a presionar el
botón "Grabación activada / desactivada" y colóquelo en la posición OFF. Luego, retire la
tarjeta SD de la HMI e insértela en su ranura para PC para importar datos. Los datos se
guardan en la carpeta "Excel / Excel1": el archivo se llama 1005.CSV y se leerá con Excel o
un programa similar. Después de la apertura del archivo, será posible mostrar datos como se
muestra en el siguiente ejemplo:

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 9


Datos disponibles:

Día: fecha de la muestra guardada


.
Reloj: hora de la muestra guardada.

Caudal: caudal de gas real (Nm3 / h / 10 o m3 / h / 10 o NL / min / 10 o L / min / 10).

Flujo totalizado (Principal): totalizador de gas principal (Nm3 / 10 o m3 / 10).

Flujo totalizado (semana): totalizador de gas semanal (Nm3 / 10 o m3 / 10).

Flujo totalizado (mes): totalizador de gas mensual (Nm3 / 10 o m3 / 10).

Flujo totalizado (año): totalizador de gas anual (Nm3 / 10 o m3 / 10).

Presión: presión de línea (barg / 10). El valor se guardará solo si se ha suministrado


la presión opcional.

Alarma - Flujo bajo: estado de la alarma de flujo bajo. 0 = La alarma no está activa,
1 = la alarma está activa.

Alarma - Flujo alto: estado de la alarma de flujo alto. 0 = La alarma no está activa, 1
= la alarma está activa.

3.3.3. Pantalla de mostradores

Los siguientes totalizadores de flujo se muestran en esta página:

Contador total desde el último reinicio (Nm3 o m3): totalizador de flujo principal,
puede restablecerse mediante el botón "Restablecer el totalizador de flujo"
disponible en la segunda pantalla de contadores. Para llegar a esta página, toque el
botón "Contadores" a la derecha. Toque nuevamente el botón "Contadores" si desea
volver a la página anterior.

Semana actual (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante la semana actual.

Mes actual (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante el mes actual.

Año actual (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante el año actual.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 10


En la segunda página están disponibles los siguientes totalizadores:
Semana anterior (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante la semana anterior. El contador
se actualizará al final de la semana actual.
Mes anterior (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante el mes anterior. El contador se
actualizará al final del mes actual.
Año anterior (Nm3 o m3): flujo de gas totalizado durante el año anterior. El contador se
actualizará al final del año en curso.

3.3.4. Pantalla de tendencias

En esta página puede encontrar la representación gráfica de las mediciones de


corriente de los instrumentos analógicos, el caudal y la presión de línea si se ha
suministrado el transmisor de presión opcional. Toque cualquier punto de la pantalla
dentro del gráfico para cambiar entre los dos gráficos. Los siguientes botones están
disponibles para otras funciones:

M: alterna la tendencia entre el modo en línea y el modo historia. En el modo en


línea, la tendencia se muestra en tiempo real. En el modo de historial, la tendencia
se detiene y los botones de desplazamiento "<<" y ">>" están disponibles en la parte
inferior de la página para desplazarse hacia atrás y hacia delante en diferentes
secciones de gráfico.

G: activa la cuadrícula en la tendencia.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 11


En la parte inferior izquierda y derecha de la tendencia, se indican los tiempos de gráficos más
antiguos y más recientes.

Toque nuevamente el botón "Tendencias" para llegar a la página de configuración de


tendencias como se muestra en la siguiente imagen. Aquí es posible establecer el valor
mínimo y máximo de la escala del eje Y. Toque los campos grises para ingresar el valor de
escala deseado. Toque otra vez el botón "Tendencias" para volver al gráfico.

3.3.5. Pantalla de configuración

Desde esta página, el usuario puede cambiar el idioma, ajustar la fecha y la hora y
establecer la unidad de medida deseada para la velocidad de flujo.
Elección de idioma: toque la bandera referida al idioma deseado.
Ajuste la fecha y la hora: toque el campo de fecha y hora; aparecerá un teclado
numérico para cambiar la fecha y la hora actuales. Esto se reflejará en las tendencias
y en el registro de datos de la tarjeta de memoria SD.
Unidad de medida de caudal: toque el botón disponible para cambiar entre NL / min
y Nm3 / ho entre L / min y m3 / h.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 12


Vuelva a tocar el botón "Configuración" para acceder a la página de configuración de
Alarmas.

Desde esta página, el usuario puede ajustar los umbrales de alarmas de flujo bajo y alto y
también establecer un tiempo de retraso para la activación de las alarmas. El estado de las
alarmas se responderá en el contacto de alarma de salida. Este contacto se cerrará si no hay
alarma activa y se abrirá si la alarma baja o alta está activa (consulte el diagrama de cableado
para obtener más detalles).

Umbral de alarma alta: toque el campo para ingresar el nuevo umbral para la alarma de flujo
alto. Si el flujo de corriente excede este valor, la alarma de flujo alto se activará y el contacto
de alarma de salida estará abierto. Umbral de alarma baja: toque el campo para ingresar el
nuevo umbral para la alarma de flujo bajo.

Si el flujo de corriente cae por debajo de este valor, la alarma de flujo bajo se activará y el
contacto de alarma de salida estará abierto.

Retardo: toque el campo para ingresar la demora deseada para la activación de las alarmas.

Toque el botón "Modbus" para acceder a la página de configuración Modbus TCP / IP - RTU,
si esta opción está disponible.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 13


3.3.6. Comunicación MODBUS

El Modbus TCP / IP y RTU se pueden suministrar como una opción. En esta pantalla, el
usuario puede ajustar las direcciones para establecer la comunicación.

Modbus TCP / IP
Es posible supervisar el generador creando una máscara de interfaz de datos personalizada
en una estación de supervisión remota con la ayuda del mapa de direcciones.

Los parámetros de comunicación se configuran de fábrica de la siguiente manera:

Dirección IP: ajuste los parámetros de red tocando los campos grises, la nueva configuración
se aplicará tan pronto como se deje esta página mediante la tecla de flecha "Atrás" en la parte
inferior izquierda de la página.

Modo: esclavo

Puerto IP: 502

Los tipos de datos para las etiquetas son los siguientes:

• Entero, 16 bits: de 0 a 32767.

• Entero doble, 32 bits. Estas etiquetas se dividen en dos registros: inferior (LR) y
superior (UR). La siguiente fórmula se debe usar para calcular el valor transmitido de
LR y UR.
V = UR x 32768 + LR.

Modbus RTU

Es posible supervisar el generador creando una máscara de interfaz de datos personalizada


en una estación de supervisión remota con la ayuda del mapa de direcciones.

ID: ajuste la dirección de ID tocando el campo gris "Modbus RTU ID".

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 14


Modo: esclavo

Velocidad de transmisión: 19200

Paridad: ninguna

Bits de parada: 1

Estándar: RS-485 o RS-232 bajo pedido

Los tipos de datos para las etiquetas son los siguientes:

• Entero, 16 bits: de 0 a 32767.


• Entero doble, 32 bits. Estas etiquetas se dividen en dos registros: inferior (LR) y
superior (UR). La siguiente fórmula se debe usar para calcular el valor transmitido de

LR y UR. V = UR x 32768 + (32768 - LR).

Con respecto a las etiquetas disponibles en la comunicación Modbus, consulte el Apéndice 3


"Modbus TCP / IP - RTU address map".

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 15


CAPITULO 4 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Medgas Flow no requiere ningún mantenimiento diario específico. Sin embargo, se


recomienda verificar la calibración del flujómetro cada 3 a 5 años.

4.1. Precauciones de seguridad de mantenimiento

• No haga ninguna modificación (incluido el cambio de las placas de circuito impreso)


al producto.
Puede causar lesiones y daños a los humanos.

• Cuando se realiza el trabajo de mantenimiento, se deben tener en cuenta los


siguientes puntos:

o Apague la fuente de alimentación


o Corte el suministro de fluido, drene el fluido de la tubería y asegúrese de que
el líquido se libere a la atmósfera antes de realizar el mantenimiento. De lo
contrario, podría causar lesiones.

• No limpie el producto con productos químicos como benceno o diluyente.


Tales productos químicos podrían dañar el producto.

• La precisión podría cambiar entre un 2 y un 3% cuando se retire o reemplace la


tubería.
La precisión de repetibilidad es de ± 1% F.S. cuando la tubería se reemplaza con tuberías
del mismo tamaño. Sin embargo, la precisión podría cambiar de 2 a 3% si el tamaño es
diferente.

• No golpee el interior del puerto de la tubería con un palo.


El rectificador podría romperse, haciendo que el producto no pueda mantener el
rendimiento deseado.

• No toque los terminales o conectores al energizar el producto.


Podría causar una descarga eléctrica, un mal funcionamiento o daños en el interruptor.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 16


CAPITULO 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Estas instrucciones de seguridad deben seguirse cuidadosamente y comprenderse para evitar


cualquier situación peligrosa y / o daño al equipo.

Para garantizar la seguridad, tenga en cuenta la norma ISO 4414 (Energía del fluido
neumático: normas generales relativas a los sistemas), JIS B 8370 (Normas generales para
equipos neumáticos) y cualquier otra práctica de seguridad pertinente.

Los siguientes párrafos definen advertencias y precauciones tal como se usan en el manual:

Identifica un procedimiento, práctica, condición, declaración, etc. que, si no se siguen


estrictamente, pueden causar la muerte o lesiones graves al personal.

Identifica un procedimiento, una práctica, una condición, una declaración, etc. que, si no se
siguen estrictamente, pueden ocasionar daños al equipo o deterioro del funcionamiento del
sistema.

5.1. Selección / Manejo / Aplicaciones

1. La compatibilidad del equipo neumático es responsabilidad de la persona que diseña


el sistema neumático o decide sus especificaciones.

Dado que Medgas Flow se utiliza en diferentes condiciones de operación, su


compatibilidad con el sistema neumático específico debe basarse en especificaciones
o análisis posteriores para cumplir con los requisitos específicos.

El rendimiento esperado y la garantía de seguridad son responsabilidad de la persona


que ha determinado la compatibilidad del sistema.

2. Solo personal capacitado debe operar maquinaria y equipos operados


neumáticamente

El aire comprimido puede ser peligroso si se manipula incorrectamente. El ensamblaje,


manejo o reparación de sistemas neumáticos debe ser realizado por operadores
capacitados y experimentados.

3. No realice el mantenimiento de la maquinaria / el equipo ni intente quitar los


componentes hasta que se haya confirmado la seguridad.

• La inspección y el mantenimiento de Medgas Flow solo se deben realizar una vez que
se hayan confirmado las medidas para evitar la caída o la fuga de los objetos
conducidos.
• Cuando se elimina Medgas Flow, confirme el proceso de seguridad como se menciona
arriba. Desactive la presión de suministro para este equipo y agote todo el aire
comprimido residual en el sistema y libere toda la energía (presión del líquido,
condensador de resorte, gravedad).
• Antes de reiniciar Medgas Flow, tome medidas para evitar la extensión rápida de un
pistón de cilindro, etc.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 17


5.2. Exención de responsabilidad

1. Novair, estará exenta de responsabilidad por cualquier pérdida o daño que surja de un
terremoto o incendio, acción de una tercera persona, accidentes, error del cliente con
o sin intención, uso indebido del producto y cualquier otro daño causado por
condiciones anormales de operación.
2. Novair estará exenta de responsabilidad por cualquier pérdida o daño directo o
indirecto, incluida la pérdida o daño consecuente, lucro cesante o pérdida de
oportunidad, reclamos, demandas, procedimientos, costos, gastos, adjudicaciones,
fallos y cualquier otra responsabilidad que sea. incluidos los costos y gastos legales,
que pueden ser sufridos o incurridos, ya sea por agravio (incluida negligencia),
contrato, incumplimiento de los deberes legales, equidad u otros.
3. Novair está exento de responsabilidad por cualquier daño causado por operaciones no
incluidas en los catálogos y / o manuales de instrucciones, y operaciones fuera del
rango de especificación.
4. Novair está exenta de responsabilidad por cualquier pérdida o daño causado por mal
funcionamiento de sus productos cuando se combina con otros dispositivos o software.

5.3. Diseño y selección

Opere el interruptor solo dentro del voltaje especificado.

El uso del interruptor fuera del rango de voltaje especificado puede causar no solo un
mal funcionamiento y daño al interruptor, sino que también puede causar electrocución
e incendio.

No exceda la especificación de carga máxima permitida.

Una carga que exceda la especificación de carga máxima puede causar daños al
interruptor.

No use una carga que genere sobretensión.

Aunque la protección contra sobretensiones está instalada en el circuito en el lado de


salida del interruptor, aún puede haber daños si se aplica una sobrecarga
repetidamente. Cuando trabaje directamente con una unidad como relé, válvula de
solenoide, etc., que genere sobretensión, utilice un tipo de elemento absorbente de
sobretensión incorporado.

Asegúrese de verificar el fluido aplicable.

Los interruptores no tienen una clasificación a prueba de explosiones. Para evitar un


posible riesgo de incendio, no lo use con gases o líquidos inflamables.

Controle la caída de tensión interna de un interruptor.

Cuando se opera por debajo del voltaje especificado, es posible que una carga no sea
efectiva, aunque la función del interruptor de presión sea normal. Por lo tanto, la
fórmula siguiente debe cumplirse después de confirmar el voltaje de la carga:

Tensión de alimentación - Caída de tensión interna del interruptor> Tensión de


funcionamiento mínima de la carga

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 18


Use dentro de la medida de caudal especificada y la presión de funcionamiento.

Operar más allá del caudal especificado y la presión de operación puede dañar el
interruptor.

Para evitar daños debido a fallas y / o mal funcionamiento del producto,

Establezca un sistema de respaldo como un sistema a prueba de fallas que permita el


funcionamiento de equipos y maquinaria de múltiples etapas.

Cuando el producto es para un circuito de enclavamiento, se deben tener en


cuenta los siguientes puntos.

• Proporcionar enclavamiento doble a través de otro sistema (función de


protección mecánica, etc.).
• Realice comprobaciones para asegurarse de que el producto funciona
correctamente, ya que existe el riesgo de lesiones.

5.4. Cableado

Verifique el color y el número de terminal cuando realice el cableado.

Un cableado incorrecto puede ocasionar daños en el interruptor y un mal


funcionamiento. Verifique el color y el número de terminal en el manual de
instrucciones cuando realice el cableado.

Tenga cuidado de no aplicar repetidamente fuerzas de flexión o estiramiento al


cable conductor.

La repetición de tirar o doblar el cable puede ocasionar que algunos de los cables se
rompan.

Confirme el aislamiento adecuado del cableado.


Asegúrese de que no haya un aislamiento defectuoso del cableado (contacto con otros
circuitos, falla a tierra, aislamiento incorrecto entre los terminales, etc.). El daño puede
ocurrir debido al exceso de flujo de corriente en un interruptor.

No conecte con líneas eléctricas o líneas de alta tensión.

Cablee por separado de líneas de alta tensión y líneas eléctricas, y evite cablear en el
mismo conducto con estas líneas. Los circuitos de control, incluidos los interruptores,
pueden funcionar mal debido al ruido de estas líneas.

No cortocircuite una carga.


Aunque Medgas Flow muestra un error de sobreintensidad si se cortocircuita una
carga, no hay protección contra un cableado incorrecto (polaridad de la fuente de
alimentación, etc.). Tenga cuidado para evitar el cableado incorrecto.

No conecte el cableado mientras energiza el producto.


El interruptor y cualquier equipo conectado a él podrían romperse y funcionar mal.

No exceda la clasificación de contacto de alarma.

La tensión y la corriente máximas que pueden atravesar el contacto se indican en el


diagrama de cableado.
.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 19


5.5. Entorno operativo

Nunca lo use en presencia de gases explosivos.

Medgas Flow no tiene una construcción a prueba de explosión. Si se usa en un


ambiente donde se usan gases explosivos, puede causar un desastre explosivo. Por
lo tanto, nunca lo use en dicho entorno.

Monte el equipo en un lugar donde no haya vibraciones superiores a 98 m / s, o


sin impactos mayores a 490 m / s.

Con un interruptor con orificio, el valor de la tasa de flujo ajustado podría verse afectado
por la vibración.

No lo use en un área donde se generen oleadas.

Cuando hay unidades que generan una gran cantidad de sobretensiones en el área
alrededor de un interruptor de presión, (por ejemplo, elevadores tipo solenoide, hornos
de inducción de alta frecuencia, motores, etc.) esto puede causar deterioro o daño a
los circuitos internos del interruptor. Evite fuentes de generación de sobretensiones y
líneas cruzadas.

Los interruptores no están equipados con protección contra sobretensiones


contra rayos.

Los interruptores de flujo son compatibles con CE; sin embargo, no están equipados
con protección contra sobretensiones contra rayos. Las medidas de protección contra
sobrevoltajes deben aplicarse directamente a los componentes del sistema según sea
necesario.

Evite usar el interruptor en un entorno donde exista la posibilidad de salpicar o


rociar líquidos.

El interruptor es de tipo abierto y no debe usarse en un ambiente expuesto a


salpicaduras de agua y aceite.

No use el producto en un ambiente sujeto a un ciclo de temperatura.

Si el producto está sujeto a un ciclo de temperatura diferente a los cambios naturales


en la temperatura del aire, los componentes internos del interruptor podrían verse
afectados negativamente.

No monte el producto en lugares donde esté expuesto a calor radiante.

Esto podría ocasionar daños y / o mal funcionamiento.

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr 20


APENDICE 1: DIAGRAMA ELECTRICO

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr I


TITLE:
DESIGNED BY: DATE: 22/03/2017 Medgas Flow Wiring diagram SHEET
1
CHECKED BY: DATE:
APPROVED BY: DATE: DRAWING: DATE: OF
22/03/2017 4
RELEASED BY : DATE: PR 064 2 001 B.vsd
TITLE:
DESIGNED BY:
R.C. DATE: 22/03/2017 Medgas Flow Wiring diagram SHEET
2
CHECKED BY: DATE:
APPROVED BY: DATE: DRAWING: DATE: OF
22/03/2017 4
RELEASED BY : DATE: PR 064 2 001 B.vsd
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Main Terminal Block

X1 Qty : 6


TERMINAL STRIP

TITLE:
DESIGNED BY:
R.C. DATE: 22/03/2017 Medgas Flow Wiring diagram SHEET
3
CHECKED BY: DATE:
APPROVED BY: DATE: DRAWING: DATE: OF
22/03/2017 4
RELEASED BY : DATE: PR 064 2 001 B.vsd
TITLE:
DESIGNED BY:
R.C. DATE: 22/03/2017 Medgas Flow Wiring diagram SHEET
4
CHECKED BY: DATE:
APPROVED BY: DATE: DRAWING: DATE: OF
22/03/2017 4
RELEASED BY : DATE: PR 064 2 001 B.vsd
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Reference Description Location


Main Switch 1P /1.E3
-A1 OPLC - Outputs /2.E8
-A1 OPLC - Inputs /2.H8
F1 Fuse 2A /1.E2
F2 Fuse 2A /1.E4
F3 Fuse 2A /1.E4
FY -101 Flow Meter /1.F8
G1 Power Supply /1.G4
PY-103 Pressure Transmitter /1.F12

TITLE:
DESIGNED BY:
R.C. DATE: 22/03/2017 Medgas Flow – Wiring diagram SHEET
5
CHECKED BY: DATE: CROSS REFERENCE
APPROVED BY: DATE: DRAWING: DATE: OF
22/03/2017 4
RELEASED BY : DATE: PR 064 2 001 B.vsd
APENDICE 2: DIAGRAMA DE FLUIDO

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr II


,QO 2 XWO
(HW
QWUp 6 RUW
HW
H LH

PRESION DE SENSOR
OPCIONAL
INTERRUPTOR DE
FLUJO
APENDICE 3: MODBUS TCP / IP - RTU ADDESS MAP

6 , rue Paul Langevin – 93270 Sevran – France – Tel : 01 43 84 94 83 – Fax : 01 43 84 87 40 – contact@novair.fr III
Modbus Address Map
MODBUS CONFIGURATION
Mode: Slave
Standard RTU: RS-485 or RS-232 on request
Slave address: adjustable
Parity: none
Stop bits: 1
Baud rate: 19200
Data bits: 8

ADDRESS MAP
Tag Address # Data Type Read/Write Description U.M. Range Low Range High
Registers
Flow 40025 2 DOUBLE INT 32 bits Read Current flow rate (N)L/min 0 9999
Flow 40026 2 DOUBLE INT 32 bits Read Current flow rate (N)m3/h / 10 0 999
Total counter 40027 2 DOUBLE INT 32 bits Read Total flow totalizer since last reset (N)m3 / 10 0 999999999
40028
Current week counter 40029 2 DOUBLE INT 32 bits Read Current week flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40030
Current month counter 40031 2 DOUBLE INT 32 bits Read Current month flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40032
Current year counter 40033 2 DOUBLE INT 32 bits Read Current year flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40034
Previous week counter 40035 2 DOUBLE INT 32 bits Read Previous week flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40036
Previous month counter 40037 2 DOUBLE INT 32 bits Read Previous month flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40038
Previous year counter 40039 2 DOUBLE INT 32 bits Read Previous year flow totalizer (N)m3 / 10 0 999999999
40040
Alarm low 40041 1 INT 16 bits Read High flow alarm - 0 1
Alarm high 40042 1 INT 16 bits Read Low flow alarm - 0 1
Pressure 40074 1 INT 16 bits Read Line pressure bar / 10 0 999
LIFE BIT 40043 1 INT 16 bits Read 2 seconds pulse (a squarewave of 2 seconds duration with a 50% duty cycle) - 0 1

También podría gustarte