40L HIGH FLOW INSUFFLATOR

Manual ES

PT

NL
Standard Model

IT

Hermes Ready Model

Insuflador para laparoscopia

Baureihe/Model/Série/Serie/Modello F105/200-6180-0/Z5039-39/0202/ama

EN

This manual contains information that is subject to copyright. All rights reserved. This manual should not be photocopied, duplicated on microfilm or otherwise copied or distributed, completely or in part, without the approval of STRYKER.Some of the parts and equipment referred to in this manual bear registered trademarks but are not identified as such. It should therefore not be assumed that the absence of the trademark indicates that any given designation is not subject to trademark protection.

PT

Este manual contém informações que estão sob protecção do Código de Direitos do Autor. Todos os direitos estão protegidos. Sem a permissão prévia por escrito da STRYKER não pode ser total ou parcialmente reproduzido, seja por fotocópia, microfilme ou qualquer outro procedimento, e tãopouco distribuído.

Users of STRYKER-products should not hesitate to point out to us any errors or unclarities in this manual. Copyright © STRYKER

Em função do constante desenvolvimento dos nossos produtos, reservamo-nos o direito a alterações técnicas, sem aviso prévio. A função bem como o design, podem, parcialmente, diferir da descrição apresentada no manual. É favor entrar em contacto connosco, para obter informações complementares sobre este ou outros produtos. As designações, que também são marcas industriais, não foram identificadas especificamente. A falta da marca industrial não significa que uma designação seja uma marca industrial livre. Da mesma forma, não pode concluir-se se está ou não sob a protecção de patentes ou modelos de utilidade. A STRYKER agradece a todos os utilizadores de seus produtos, por avisos sobre possíveis falhas ou dúvidas deste manual. Copyright© STRYKER

ES

Este manual contiene informaciones protegidas por el derecho de propiedad (copyright), que forma parte de los derechos de autor. Todos los derechos están protegidos. Sin autorización por escrito de la STRYKER, este manual no podrá ser ni total ni parcialmente reproducido ni divulgado por medio de fotocopia, microfilm u otros medios y procedimientos.

IT

Il presente manuale contiene informazioni protette dal diritto di proprietà e soggette ai diritti di autore. Sono riservati tutti i diritti. Senza il consenso espresso scritto da parte della STRYKER non è consentito riprodurre né pubblicare per intero o parzialmente il presente manuale mediante fotocopia, microfilm o altri procedimenti.

Debido al desarrollo constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas sin aviso previo. El funcionamiento y el diseño podrán diferir parcialmente de la descripción en el manual. Rogamos establezcan contacto con nosotros, si desean adquirir más información sobre este o cualquier otro producto. Las denominaciones que son, a su vez, marcas registradas, no han sido identificadas especialmente. La falta de la identificación con marca no implica que el producto en cuestión no posea marca comercial alguna. Asimismo, no pueden sacarse conclusiones del presente manual , sobre la existencia o inexistencia de patentes ni modelos de utilidad. STRYKER agradecerá a los usuarios de los productos de STRYKER cualquier aviso, indicación u observación con respecto a posibles fallos, incongruencias o explicaciones poco claras que puedan encontrarse en el presente manual. Copyright © STRYKER

Grazie al continuo sviluppo dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso. Sia la funzione che il design possono scostarsi in parte dalla descrizione contenuta nel presente manuale. Vi preghiamo di volerci contattare per ulteriori informazioni su questo o altri prodotti. Le designazioni indicanti marchi di fabbrica registrati non sono state particolarmente evidenziate. Dall’assenza di tale indicazione non si può dedurre che un’eventuale designazione rappresenta un marchio a libera disposizione e neppure si può dedurre se esistono o meno brevetti o modelli di utilità. La STRYKER sarà grata a tutti gli utenti di prodotti STRYKER per qualsiasi indicazione su possibili errori o punti poco chiari riscontrati nel presente manuale. Copyright © STRYKER

Manufacturer/Fabricante/Fabricante/Produttore
STRYKER FRANCE S.A. BP 50040 95946-Roissy Ch. de Gaulle FRANCE Tel.: +33 1 48 17 50 00 Fax: +33 1 48 63 21 75

CE marking according to Directive 93/42/EEC Identificación CE conforme a la directriz 93/42/ CEE Distintivo CE conforme a Directiva 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE

PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI .

PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI .

PELIGRO Se pone en peligro la seguridad del paciente. ADVERTENCIA Lea las informaciones que contengan advertencias importantes. Lista de accesorios La lista de accesorios se ha añadido al manual en forma de suplemento. ATENCION Estos párrafos contienen informaciones para no dañar el aparato o los accesorios. las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato! No respetar las instrucciones del manual puede • • • conllevar incluso lesiones mortales para el paciente. ocasionar lesiones graves en los usuarios o dañar el aparato o los accesorios. a los usuarios ni a terceros. Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas. especialmente. El fabricante se reserva el derecho a que los dibujos y los datos técnicos puedan diferir ligeramente del producto suministrado debido al desarrollo constante de los productos. o bien. Tenga absolutamente en cuenta este aviso para no lesionar al paciente. . ATENCION y ADVERTENCIA tienen un significado especial. Léalos con especial atención y esmero. que describan el mantenimiento del aparato.Insuflador para laparoscopia Manual ES Advertencias importantes Lectura del manual ¡Lea este manual de instrucciones detenidamente y. Los párrafos y apartados que comiencen con PELIGRO. del usuario o de terceros.

................................................................... 23 14 Mensajes de fallo y aviso .... 8 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop) ................ 10 4-13 Desconexión del aparato .... 8 4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal ...... 10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables .................................. por tanto... 3 Finalidad ..................... 8 4-6 Preselección de la presión nominal .... 6 3-1 Conexión de gas .............. Los productos nuevos de fábrica............. 10-5 Inspección anual .................................................... 11-3 Test de los sensores de presión ................................................................................ 6 Manejo del aparato ........................................................ 7 4-2 Pantalla ............................................... 17 8-1 Control del aparato .................. y de garantizar la seguridad en el transporte.......... 16 7-2 Mando a distancia ................................................ 12 Datos técnicos ......................... a fin de garantizar el funcionamiento seguro de los mismos.................. 10 4-12 Calefacción de gas ......................................Indice 1 Indicaciones de seguridad 1 2 3 4 Indicaciones de seguridad ................ 7 4-4 Puesta en funcionamiento del aparato . El fabricante puede rehusar la reparación si recibe un producto contaminado.. 18 9-1 Insuflación con la cánula Veress ......................................................................................... 18 9-2 Insuflación a través del trocar ..................................... estar envuelto con dos capas de plástico de seguridad soldadas.................. ajustes o modificaciones en el aparato o en los accesorios.................................. 11-7 Test del rendimiento de insuflación/ transporte de gas ...................................................................................... 10-7 Cambio de fusible ................................ Caso de que esto no fuera posible............................ 11-1 Test de seguridad ........... deberán ser preparados y comprobados de acuerdo a las instrucciones del manual antes de su primera utilización....................................................... 9 4-9 Indicación de presión real . Los técnicos de servicio autorizados sólo pueden ser instruidos. 7 4-3 Parte posterior del aparato ................................ Propagación de gérmenes Los aparatos y accesorios enviados para su reparación deberán estar preparados conforme a las indicaciones del manual...................... 18 19 19 19 19 20 20 20 20 21 21 21 21 21 22 22 Derecho federal americano (sólo mercado estadounidense) Conforme al derecho americano el aparato sólo podrá ser utilizado por un médico o bien bajo la vigilancia de un médico....... 17 8-2 Control de la cánula Veress ....... 16 7-1 Vídeo . ajustes ni modificaciones en el aparato ni en los accesorios.......... 10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables ................................................................................. 13 Opciones ...... Técnicos de servicio autorizados Solamente técnicos de servicio autorizados podrán realizar reparaciones.................................... ajustes o modificaciones en el aparato o los accesorios • personas no autorizadas abran el aparato • no se observen los intervalos prescritos de inspección y de mantenimiento....................................................................... Para proteger al paciente y al equipo de la sala de operaciones deberá comprobar............... La transgresión de estas disposiciones conlleva la exclusión de responsabilidad por parte del fabricante.. 2 1-1 Peligros .................................................. 17 8-3 Llene el sistema de tubos con CO2 ....................................... Siga detenidamente las prescripciones contenidas en este manual................................................. 4 2-1 Peligros ............... y la garantía quedará anulada................................. 9 4-11 Conexión del tubo de insuflación ............................................ 8 4-5 Indicación de alimentación de gas . ES 5 6 7 8 9 10 Cuidados y Mantenimiento ......... 11 Inspección anual ........... 11 Funciones de seguridad ............. así como aquellos que hayan sido arreglados.............. 12 Menú de usuario .......................... cuando • el aparato o los accesorios sean utilizados...... formados y certificados por el fabricante................. 11-5 Test de la válvula de descarga22 11-6 Test de la presión máxima del aparato ......................... 22 13 Índice de materias ... No-responsabilidad El fabricante no se responsabilizará de los daños causados directamente ni de aquellos causados indirectamente como consecuencia de manipulaciones indebidas............... 10-1 Limpieza del aparato . • el producto contaminado deberá ir claramente identificado con un aviso de contaminación y • deberá............................. 11-4 Test del control de presión ......... 7 4-1 Parte frontal del aparato ............ antes de cada aplicación.................................................................. 18 Utilización en la sala de operaciones ...... 10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio autorizado .... 11-2 Test de funcionamiento básico .... 24 ES-2 .............. preparados y inspeccionados indebidamente • no se observen las instrucciones y prescripciones del manual • personal no autorizado realice reparaciones.............. a fin de proteger al personal de servicio.................................. 16 Control de funcionamiento ....................................... si el aparato y los accesorios están completos y si funcionan correctamente................................ además.... 10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables ....................... Eliminación Respete las directivas nacionales relativas a la eliminación del aparato y de sus accesorios............................................ La entrega de documentos técnicos no implica ninguna autorización para llevar a cabo reparaciones............................................. 4 Primera puesta en servicio .. Cuidados y mantenimiento El cuidado y el mantenimiento prescritos del aparato y de los accesorios deberán ser observados sin falta......... 9 4-10 Indicación de consumo de gas .....

Control de funcionamiento Antes de comenzar con cualquier operación se deberá llevar a cabo un control de funcionamiento ES ES-3 . y por médicos que dispongan de la cualificación profesional y técnica correspondiente. En caso de ser necesario reparar el aparato. Los ajustes de fábrica no son prescripciones ni parámetros para el médico.1 Indicaciones de seguridad 1 Indicaciones de seguridad 1-1 Peligros PELIGRO Medios y accesorios estériles Trabaje Vd. Accesorios originales Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamente accesorios originales. Defecto del aparato A fin de garantizar la seguridad en un caso de sospecha. Cambiar fusible Al cambiar el fusible. Tampoco es adecuado para introducir a principiantes en las técnicas de la operación. Endoscopios El aparato sólo se podrá combinar con endoscopios cuya utilización correcta y cuyos datos técnicos permitan su aplicación conjunta. Técnica y procedimiento Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato con el paciente desde el punto de vista clínico. CO2 médico y accesorios estériles. Agua de goteo Proteja el aparato de la humedad. Por ello. póngase en contacto con un técnico especializado autorizado. Una tensión de red incorrecta puede provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el aparato. tenga en cuenta que el nuevo fusible corresponda al tipo de fusible prescrito. confirmada o por confirmar. Descarga eléctrica Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica al abrir el aparato. Los instrumentos y aparatos médicos sólo deberán ser utilizados en los dispositivos previstos para su fin. El médico es la persona responsable de todos los ajustes que atañen a las condiciones de operación. Los endoscopios deberán cumplir con las especificaciones de las normas EN 60601-2-18 e ISO 8600 en sus correspondientes versiones recientes y actualizadas. Aparato de reserva y accesorios Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios de reserva para poder finalizar la operación con ellos en caso que fallen el aparato o los accesorios principales Avisos específicos del aparato Tenga en cuenta las indicaciones y advertencias específicas del aparato en el capítulo 2-Finalidad. No utilice al aparato si ha penetrado algún liquido en él. Limpieza del aparato En ningún caso deberá esterilizarse el aparato. El médico deberá determinar qué técnica y qué procedimiento se debe utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. Ajustes de fábrica Controle todos los ajustes de fábrica. Cualificación profesional Este manual no contiene ni descripciones ni instrucciones de procedimientos para las técnicas de la operación. de un defecto del aparato. Tensión de red disponible Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda con la tensión mencionada en la placa indicadora de la parte posterior del aparato. Ninguna protección contra explosiones El aparato no está protegido contra explosiones. evite en todo momento abrir usted mismo el aparato. no deberá utilizarse el aparato hasta que no haya sido comprobado por un técnico de servicio autorizado. No deberá ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia. exclusivamente con medios estériles.

potenciadoras de una hipotermia: •flujo de gas elevado debido a fugas de gran tamaño. Para fines diagnósticos se recomienda un flujo de gas aún más reducido. Una concentración excesiva de CO2 en sangre o en las vías respiratorias puede conllevar en casos extremos la muerte del paciente. Existe el riesgo de deshidratación en caso de una larga intervención quirúrgica y de existir fugas de gran tamaño (en especial en los puntos de punción de los trocares o al reemplazar los instrumentos). Tener preparadas botellas llenas de CO2 Si se utiliza el aparato con una alimentación de gas en botellas. Contraindicaciones Queda prohibido usar el aparato para llenar el abdomen con CO2 si se ha contraindicado la laparoscopia. el cuerpo absorbe una parte del CO2 usado para la insuflación. El aparato no está indicado para la insuflación histeroscópica. El insuflador limita la presión a como máximo 30 mm Hg (mm presión de mercurio) y el flujo de gas a máximo 40 l/min. lo que representa a la vez un peligro para el paciente. Una presión o un flujo de gas elevados potencian la absorción de CO2. controle continuamente la temperatura del paciente durante la insuflación. Por ello. Compruebe usted en la primera insuflación si el instrumento insuflador está colocado correctamente y utilice una tasa de flujo de gas baja. Reacciones idiosincráticas En pacientes con anemia falciforme o con EPOC (enfermedades pulmonares obstructuvas crónicas/insuficiencia pulmonar) aumenta el riesgo de que se produzca un desequilibrio metabólico debido a la absorción incrementada de CO2. en caso de un flujo de gas ininterrumpido. Controle por ello. Esto puede conllevar una medición equivocada de la presión real. existe el peligro de acidosis metabólica. Intente ante todo evitar en la medida de lo posible las siguientes condiciones de operación. Una bajada de temperatura durante la insuflación puede conllevar trastornos en las funciones cardiocirculatorias. el aparato. tenga siempre lista una botella de CO2 de reserva. El aparato mide la presión en el abdomen a intervalos regulares y compara continuamente la presión nominal con la presión real existente en el abdomen. Una respiración lo suficientemente buena puede atenuar o evitar los problemas con el CO2. Puede llenar suficientemente el abdomen con una presión entre 10-15 mm Hg. En caso de sobrepresión en el abdomen. compruebe en seguida la posición del instrumento de insuflación. 2-1 Peligros PELIGRO Absorción de CO2 Durante la insuflación se realiza una absorción de CO2 (intravasación). Esto puede conllevar lesiones tisulares en los órganos y reacciones circulatorias del paciente. Respete además las instrucciones de manejo de su laparoscopio en relación a las contraindicaciones absolutas y relativas. Estas pueden manifestarse como • reducción de la respiración con función reducida del diafragma • reducción del reflujo venoso • reducción del volumen cardíaco por minuto • acidosis metabólica ES-4 . es decir. queda prohibido usarlo para dilatar la matriz. Las embolias por CO2 pueden aparecer también debido a una presión intraabdominal elevada. será imposible alcanzar la presión nominal. Durante la laparoscopia a neonatos o a pacientes de menos de 25 kg. De este modo evitará que tenga que interrumpirse la operación por falta de gas de insuflación (véase el capítulo Mensajes de error y de aviso). Hipotermia/supervisión de la temperatura corporal Durante la insuflación es posible que disminuya la temperatura corporal del paciente debido al flujo de gas. ES Si el flujo nominal está ajustado en un valor demasiado bajo. Mediante la utilización de gas previamente calentado a la temperatura corporal puede reducirse notablemente el riesgo de hipotermia. de peso corporal no está permitido utilizar un flujo de gas superior a los 14 l/min. el tubo y los instrumentos. Flujo de gas Un flujo de gas elevado puede indicar la existencia de fugas en el equipo de operación. Se recomienda realizar las intervenciones quirúrgicas con un flujo de gas de 4-10 l/min. Cuando la presión real alcance rápidamente la presión nominal. pero hacen aumentar el riesgo de una intravasación. •larga duración de la intervención quirúrgica. Durante este proceso. El aparato se emplea para la insuflación de CO2 en el abdomen durante laparascopias con fines diagnósticos o terapéuticos. puede producirse una embolia de aire o de CO2. Evite usar valores elevados de presión y cierre de inmediato los vasos sanguíneos heridos. •utilización de una solución de irrigación o de infusión sin que ésta haya alcanzado antes una temperatura ambien te. Por ello. Embolia Cuando penetra gas en un vaso sanguíneo debido a la posición incorrecta del instrumento insuflador. Reacciones cardíacas y metabólicas Con una presión superior a 20 mm Hg. La función del aparato es la de mantener la presión nominal. Deshidratación Durante una insuflación puede que se deshidraten los tejidos. Tenga también en cuenta las instrucciones de manejo de su laparoscopio para obtener información sobre indicaciones especiales de manejo. Compruebe la existencia de posibles fugas. observe detenidamente durante todo el proceso de insuflación las funciones vitales del paciente y asegúrese que éste puede respirar lo suficientemente bien. No está permitido sobrepasar una presión intraabdominal superior a 30 mm Hg.2 Finalidad 2 Finalidad Uso conforme a las prescripciones En la descripción del aparato y en el manual. los conceptos „Flow“ y „Flujo“ tienen el mismo significado. A causa de ella pueden surgir irregularidades cardiológicas. Los valores de presión superiores a 15 mm Hg son necesarios sólo en pocos casos. el sistema automático de descarga reduce la presión abdominal hasta que se vuelve a alcanzar la presión nominal prefijada.

Por eso. de inmediato el tubo de insuflación del trocar. helio. Reflujo Las secreciones del cuerpo o el gas contaminado pueden penetrar en el aparato a través del tubo de insuflación si • no se utiliza ningún filtro. En este caso.ej. ya que el creciente contenido de CO 2 en el aire puede originar síntomas de cansancio. compruebe constantemente la presión intraabdominal durante toda la insuflación. deberá quitarse el tubo de insuflación a fin de evitar el reflujo de líquidos corporales. Filtro Disponga un filtro hidrófobo de 0. la insuflación siempre deberá llevarse a cabo a través del lado que mira hacia arriba. constantemente en cuenta la presión intraabdominal. el tejido interior puede bloquear el canal de insuflación. Contaminación No utilice nunca el aparato ni los accesorios cuando exista la sospecha de contaminación. Filtro contaminado A fin de garantizar el flujo de gas correcto durante el proceso operativo. Otros gases (p. no deberán utilizarse en este aparato.2 µm de dos vías (tasa de retención del 99. En este caso retire inmediatamente el tubo de insuflación.ej. Conexión de servicio Los aparatos conectados deben respetar la norma EN 60950. pérdidas en la capacidad de concentración. posibles impurezas del aparato penetren en el paciente. Quitar el tubo de insuflación Tras terminar la operación. N2O. argón).2 Finalidad 2 Finalidad Sistema automático de descarga El flujo medio de evacuación del sistema automático de descarga es limitado. Al cambiar de posición al paciente durante la operación es posible que aumente la presión intraabdominal y que penetre líquido en el tubo de insuflación. mezclas de gases. inconsciencia e incluso la muerte del personal médico. Posición Trendelenburg Si se coloca al paciente de lado (p. De esta forma. CO 2 puro de uso médico Tenga en cuenta trabajar exclusivamente con CO2 que sea puro desde el punto de vista médico. La regulación electrónica del aparato regula la presión intraabdominal deseada. el líquido puede penetrar en el tubo de insuflación. y antes de desconectar el aparato. evitará que los líquidos corporales penetren en el interior del aparato y que. Saque entonces. en la posición de Trendelenburg). • la presión real es más alta que la presión nominal o • la válvula automática de evacuación está activada. Conexión del tubo La salida del tubo sólo deberá conectarse a alguno de los instrumentos destinados a la insuflación intraabdominal de CO 2. Posición del paciente Coloque al paciente en una posición por debajo del aparato para evitar que entren líquidos corporales en el tubo de insuflación. Queda prohibido conectar un aparato a la conexión de servicio durante la operación. Tenga en cuenta que el filtro puede llegar a reducir el flujo de gas. deberá tener Vd. Al realizar un recambio intraoperativo de la botella de gas o/y al parar el flujo de gas. mezclas geseoso-líquidas o gases sucios. Fuentes de insuflación adicionales Con el uso de fuentes de insuflación adicionales aumenta la presión inatraabdominal. ello incluye también el tubo. Asegúrese que el aparato/ los accesorios no son usados hasta que hayan sido revisados por un técnico especializado. un filtro de gas contaminado deberá ser cambiado por completo. ES ES-5 . deberá garantizarse la circulación de aire fresco. Al emplear fuentes adicionales de insuflación.99 %) entre el paciente y el aparato. gases de alta presión. Síntomas de cansancio Cuando el consumo de CO2 sea alto. Regulación electrónica del aparato Está prohibido cerrar el grifo del manguito del trocar durante la operación. en sentido contrario.

ES-6 . conforme a las prescripciones locales de seguridad vigentes. no olvide que los siguientes datos deben estar completos: 3-1 Conexión de gas ADVERTENCIA Trabaje exclusivamente con CO2 puro desde el punto de vista médico. Botella de gas ATENCION Conecte la botella de gas al aparato siempre a través de un tubo de alta presión. 2. La conexión del conductor de protección solamente quedará garantizada. Asegúrese de que los datos de conexión al suministro de electricidad cumplan las disposiciones nacionales. El fabricante no se responsabiliza de aquellos daños o defectos originados durante el transporte. 3. ATENCION Las botellas de gas con tubo de elevación pueden introducir suciedad o líquidos aceitosos en el aparato. Establezca el contacto entre el enchufe de red y la parte trasera del aparato mediante el cable de contacto a la red de suministro. El cable de la red sólo podrá conectarse a un enchufe con contacto de protección instalado debidamente. No deberá ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia. Envíe el manual junto con el aparato. mínimo 18 AWG. Los contactos de enchufe deberán cumplir las normas NEMA 5-15 y/o IEC 320/ CEE22. de 3 alambres y que esté comprobada correspondientemente (lista UL). no utilice nunca otro tipo de gas. Compensación de potencial El aparato deberá integrarse en el sistema de compensación de potencial. entre el 30% y el 75%. PELIGRO El aparato no está protegido contra explosiones. Conecte el tubo de alta presión a la conexión de gas. Devolución del aparato En caso de ser necesaria la devolución del aparato. ésta se deberá efectuar con el embalaje original.3 Primera puesta en servicio 3 Primera puesta en servicio Control de entrada El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controlados inmediatamente después de su recepción. ES • • • • • nombre del propietario dirección del propietario tipo de aparato número serie (véase placa identificadora de tipo) descripción del defecto Colocación Coloque el aparato en un lugar plano y seco. Apriete fuertemente la sobretuerca. Rellene por favor el formulario de reenvío que encontrará al final del manual. y la humedad relativa del aire. que sean debidos a un embalaje deficiente. La temperatura ambiental deberá encontrarse entre los 10 °C y los 40 °C. para comprobar que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. del tipo SJT. Para conocer la tensión de servicio del aparato sírvase consultar la parte trasera del mismo (portafusibles o placa identificadora del aparato). La botella de gas debe estar siempre en posición vertical. Conexión a la red ATENCION Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda con la tensión mencionada en la placa indicadora de la parte posterior del aparato. si el aparato está conectado a un enchufe de hospital (Hospital Grade) instalado reglamentariamente. Una tensión de red incorrecta puede provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el aparato. Conecte una botella de CO2 en la conexión de gas trasera mediante un tubo de alta presión o realice una conexión a la alimentación central de gas CO2. La presión de la botella de gas no debe superar los 80 bar. El fabricante solamente atenderá aquellas reclamaciones de indemnización que se comuniquen de inmediato a un representante de ventas o a una empresa de servicios autorizada. No deben usarse botellas de gas con tubos de elevación Conexión de gas 1. Fije el tubo de alta presión con la sobretuerca. Por favor. Contacto de protección El contacto de red deberá disponer de un contacto de protección. Sólo para usuarios de USA Utilice solamente una línea de conexión a la red desmontable.

4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-1 Parte frontal del aparato 4-3 Parte posterior del aparato ES !Tecla de Inicio/Parada "Pantalla §Conexión de calefacción por gas $Conexión del tubo de insuflación %Flujo nominal de gas MAS &Flujo nominal de gas MENOS /Tecla reset para el consumo de gas (Tecla de menú )Presión nominal MENOS BLPresión nominal MAS BMTecla de Conexión/Desconexión 4-2 Pantalla !Placa indicadora "Placa indicadora de datos del aparato §Entrada/salida de datos (opcional) $Interfaz de serviciopresora %Conexión compensación de potencial OUT (opcional) (opcional) &Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS /Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS OUT (Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS )Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS IN BLEnchufe del aparato BMPortafusible BNConexión de gas (opcional) IN (opcional) ! Indicación de estado/mensajes de error y de aviso " Presión real § Flujo real $ Flujo de gas nominal % Consumo de gas & Alimentación de gas / Presión nominal ES-7 .

ES-8 . según el estado. Pulsando la tecla de presión nominal MAS ya no se aumenta más la presión. pulse de nuevo la tecla de presión nominal MAS. 4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal Alimentación de gas central Al conectar una alimentación de gas central aparecerá en la pantalla. Conecte el cable de red. El ajuste de fábrica es: 1. Nivel 2. Manteniendo pulsada la tecla Arriba/Abajo puede ajustarse el flujo de gas nominal en 3 niveles. Abra el paso de la alimentación de gas.4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-4 1. Pulse la tecla de presión nominal MAS: hará aumentar la presión nominal. 4-5 Indicación de alimentación de gas Alimentación de gas con una botella de gas Se muestran las siguientes presiones para las botellas de gas: Libere la tecla y una vez la indicación de presión nominal haya parado de parpadear. Preselección de la presión nominal Pulse la tecla presión nominal MENOS: hará disminuir la presión nominal. Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de seguridad. Ahora podrá ajustar una presión superior a 15 mm Hg. 2. los valores prefijados pueden modificarse de manera individual a través del menú del usuario. El aparato estará listo para el funcionamiento. 3. Puesta en funcionamiento del aparato 4-6 Preselección de la presión nominal ES El aparato realizará un test de función. Conecte la alimentación de gas a la conexión de gas. En la pantalla aparecerán. Nivel 1 l/min. El valor preseleccionado aparece en la indicación de flujo de gas nominal. El valor preseleccionado se visualiza en la indicación de presión nominal. Además. una tras de otra. la representación superior (presión de la alimentación de gas central en orden) o la inferior (presión de la alimentación de gas central demasiado baja) de la imagen que se ve más arriba. las indicaciones „Aparato en orden“ y „Elegir los valores“. Nivel 3. 20 l/min. 40 l/min. Seleccione el flujo de gas nominal entre 1-40 l/min. En este punto termina el sector recomendado para la presión intraabdominal. El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de límite. El aparato se conecta automáticamente. La presión nominal deseada se puede preseleccionar con valores de entre 1-30 mm Hg. Para ello deberá hacerse lo siguiente: El test de función del aparato se habrá realizado con éxito.

4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato Los valores del flujo de gas nominal se refieren a un aparato sin tubo. Detener la insuflación: pulse de nuevo la tecla de Inicio/Parada. El flujo de gas nominal vuelve a ajustarse a 1 l/min.3) 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop) „Modo Veress“ El „Modo Veress“ está destinado a la insuflación moderada. 1. – nivel 2. ES-9 . El tubo. 4-10 Indicación de consumo de gas La indicación de consumo de gas indica el volumen de CO2 en litros consumido desde la última reposición de la indicación. Mediante la técnica APC (Advanced Pressure Control). página 12).0’. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada. – nivel 1) (2-40 l/min. se aumenta la presión real hasta alcanzar la presión nominal de forma muy suave. ES 4-9 Indicación de presión real „Modo: Insuflación“ En el „Modo: Insuflación“. El aparato controla el flujo de gas mediante dos tipos de servicio distintos: •„Modo: Veress“ •„Modo Insuflación“ (1-5 l/min. el filtro y los instrumentos pueden reducir el flujo de gas. Por favor. Las indicaciones digitales visualizan: • presión real: valor actual de medición • consumo de gas: valor actual de medición 2. se repone la indicación de consumo de gas a ‘0. Pulse la tecla flujo de gas nominal MENOS: hará disminuir el flujo de gas nominal. Para minimizar el peligro en caso de que se pinche en el lugar incorrecto. 1. En casos de gran volumen. el fabricante recomienda usar el modo de servicio „Veress“ al principio de la intervención (llenado del abdomen con CO2). Pulse la tecla de flujo de gas nominal MAS durante aproximadamente 1 segundo y aumente el flujo de gas nominal hasta el nivel 2. para que incluso con un volumen reducido (por ej. 2. Para iniciar el proceso de insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) (LED leuchtet). En la pantalla aparecen los siguientes valores: • Presión real: valor de medición actual • Consumo de gas: último valor de medición La presión de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores prefijados. Reposición de la indicación de consumo de gas Pulsando la tecla de Reset. el abdomen de un niño) la presión real no sobrepase nunca la presión nominal preseleccionada. Pulse la tecla flujo de gas nominal MAS: hará aumentar el flujo de gas nominal. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada. 1. La indicación de presión real indica la presión actual en el abdomen en milímetros de columna de mercurio [mm Hg]. la caída de presión por fugas puede volverse a estabilizar más rápidamente. tenga en cuenta que el sistema automático de descarga no está activo con el modo Veress. la presión real nunca sobrepasa la presión nominal (véase también Funciones de seguridad. filtro e instrumentos conectados que puedan hacer disminuir el flujo de gas.

Acople la conexión hembra de ISO del filtro o del tubo (ISO-W). Figura 4-12: Conexión de la calefacción de gas El tubo de calefacción está compuesto por un tubo de insuflación con enchufe para la calefacción de gas. a la conexión ISO-M. " ! ES-10 . (temperatura ambiental 22°C/flujo de gas mayor de 1. El gas se calienta automáticamente. a pulsar la tecla de inicio/parada (Start/Stop). Enchufe el tubo de calefacción a la conexión destinada a la calefacción de gas en el aparato. En caso de temperaturas más bajas o corriente de aire en la zona en la que se encuentra el tubo. ATENCION No exponga el tubo de calefacción al calor directo (por ej. Para ello debe conectar el tubo de insuflación y el enchufe de la calefacción al aparato tal y como se muestra en la figura 4-12 y se explica a continuación. El tubo de calefacción de gas se calienta automáticamente hasta alcanzar los 33°C. insuflar gas que tenga la temperatura del cuerpo (37°°C). Para iniciar la calefacción de gas: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) La calefacción de gas calienta el gas hasta que éste alcanza los 37°C. Conexión de la calefacción de gas 1. Para ello no es necesario desconectar y volver a conectar el aparato.0 l/min. Conexión ISO 5356-1 En el aparato hay una conexión macho de ISO (ISO-M). o bien. este proceso puede durar un poco más de tiempo. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje. lámpara de operación) o a una temperatura ambiental muy elevada. 4-12 Calefacción de gas Con ayuda de esta calefacción de gas puede Vd. 2. 2. Fallo en la calefacción de gas ES Inicie la insuflación. La calefacción de gas vuelve al estado de precalentamiento. Para desactivar la calefacción: Desenchufe la conexión para la calefaccion de gas. Conecte el filtro y el tubo de calefacción. Para ello necesita unos 10 min.). Calefacción de gas Conexion/Desconexión 1. Compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas con otro tubo. desconecte el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión para hacer desaparecer el mensaje de error. 2. Este mensaje aparece cuando la calefacción de gas no funciona correctamente (por ej. Deje que un técnico especializado compruebe el funcionamiento de la calefacción de gas. Conecte el tubo de insuflación a la conexión para el mismo tubo y a la cánula Veress/al trocar. utilice el set de tubos de PVC con filtro. con fuerza.4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-11 Conexión del tubo de insuflación 1. puede seguir utilizando el aparato aunque teniendo en cuenta los riesgos de aparición de hipotermia por la no utilización de la calefacción de gas. por rotura del cable o enchufe mal enchufado). En este caso. Para finalizar la calefacción de gas: vuelva Vd. 3. Acople siempre un filtro hidrófobo al tubo de silicona.

Se oirá una señal acústica de aviso. Haga una comprobación de la calefacción de gas con otro tubo después de la operación. 5. Continúe con la intervención sin hacer uso de la calefacción de gas. La calefacción de gas vuelve a estar activada. El aparato realiza la insuflación sin calentamiento de gas. 2. ES-11 . Deje que un técnico especializado compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas. La calefacción de gas y la insuflación se desconectarán automáticamente. deberá desconectar del aparato la conexión del tubo de calefacción. 7. Un gas demasiado caliente puede provocar graves lesiones en el abdomen. Pulse la tecla de Conexión/Desconexión (retraso en desconexión – LED verde se enciende). Cuando no utilice el aparato. 4-13 Desconexión del aparato 1. ATENCION Con la tecla de Conexión/Desconexión no desconecta el aparato de la red. Deje escapar gas caliente hasta que el tubo tenga una temperatura tibia. Para ello deberá desenchufar el enchufe en la parte posterior del aparato. 1. Desactive el aparato y vuélvalo a activar 10 segundos después. ES 3. puede seguir utilizando el aparato sólo si se prescinde de la calefacción y teniendo en cuenta los riesgos de aparición de hipotermia. 4. Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). 2. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje. también puede dejarlo en modo standby puesto que así el consumo de energía es muy bajo. 8. Retire el tubo de insuflación del trocar o de la aguja Veress.4 Manejo del aparato Temperatura del gas superior a 42°C PELIGRO Si el sensor de temperatura mide una temperatura del gas de > 42°C. 6. Desenchufe el enchufe para la calefacción de gas existente en el aparato.

PELIGRO Indicación de alimentación de gas Aparece cuando la presión de la botella de gas baja a menos de 20 bar.5 Funciones de seguridad 5 Funciones de seguridad Sistema automático de descarga El aparato está equipado con un sistema automático de descarga. Al usar láser refrigerado mediante CO2 y emisores de argón. Sonarán señales acústicas (3 veces. la insuflación propia de estos aparatos puede causar que se sobrepase la presión nominal. ES-12 . El sistema de descarga deja escapar gas del abdomen hasta que se vuelve a alcanzar el umbral de conexión de presión. Suena una señal acústica de aviso. La insuflación se detiene. Puede desconectarse el aviso acústico (véase el capítulo Menú del usuario). No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. El fabricante advierte no utilizar fuentes de insuflación adicionales sin control de presión en la Cirujía de Invasión Mínima. Si utiliza otras fuentes de insuflación adicionales compruebe constantemente la presión intraabdominal. La función „Sistema automático de descarga“ puede desconectarse a través del menú del usuario. Suena una señal acústica de aviso. Sobrepaso de la presión nominal durante más de 5 s Aparece brevemente en el caso de oclusión del tubo. tras 1 min. Umbral de presión nominal 30 mm Hg Aparece con una disfunción del aparato que no permite el funcionamiento seguro del aparato. ES La capacidad de descarga del sistema automático de descarga está limitada. Cuando el insuflador reconoce que se ha sobrepasado la presión nominal conecta automáticamente el sistema automático de descarga. una vez). Compruebe la alimentación de gas. El aparato se ha puesto él mismo fuera de servicio. Suena una señal acústica de aviso. Mensaje de aviso "Oclusión" El mensaje aparece 3-5 segundos (depende del ajuste realizado en el menú del usuario) después de que se haya alcanzado una sobrepresión de 3-5 mm Hg. de la cánula Veress o del trocar. Mensaje de error „Servicio“ Este mensaje aparece cuando el sistema automático de descarga no puede reducir la sobrepresión en 5 segundos. Sobrepaso de la presión nominal Si la presión sigue bajando por debajo de los 15 bar o en caso de presión demasiado baja de la alimentación de gas central. A pesar de ello no se detiene la insuflación. ATENCION El sistema automático de descarga sólo está activo con el „Modo: Insuflación“ y no con el „Modo: Veress“. Aparece cuando la presión real ha alcanzado los 30 mm Hg. aparece este aviso durante 10 segundos.

se mantienen todos los ajustes. 9. Si la interrupción de la alimentación de la corriente eléctrica es más larga. modificar y visualizar los parámetros del aparato antes de la operación. 15. 2. Interrupción de la alimentación de corriente eléctrica En caso de interrumpirse la alimentación de corriente eléctrica durante un intervalo de menos de 1 segundo. 17. Pulse la tecla de menú para llegar al nivel de menú escogido. el comportamiento del aparato será igual que después de una reactivación.) El aparato también puede obtenerse de manera opcional con función de vídeo. 3. 6. 10. Seleccione el menú de usuario y pulse la tecla de menú para llegar al primer nivel de menú. tecla ES Función de las teclas Tecla de menú: Tecla reset: Teclas de flujo nominal: ¿Cómo se utiliza el menú del usuario? 1. 3. Pulsando la tecla de menú se almacena el ajuste deseado. Seleccione el nivel de menú deseado con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flujo nominal ABAJO. (12. 11. tecla „OK“ volver al nivel „ESCAPE“ función scroll principal. 5. 2. Una vez se haya pulsado la tecla de Conexión/Desconexión ya no será posible realizar la insuflación. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu jo nominal ABAJO puede modificar los ajustes. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu jo nominal ABAJO puede seleccionar el menú del usuario o el menú de servicio. 5. 13. Para abandonar el menú del usuario pulse dos veces la te cla „reset“. ES-13 . Aparece cuando conecta el aparato y éste está contaminado. Norma de TV Ángulo de vídeo Mensajes de vídeo Color de vídeo Corrección ángulos de vídeo seleccionar menú y confirmar. 4. El aparato cuenta con doce niveles de menú: 1. Pulsando la tecla de menú llegará a la selección de menú. 16.5 Funciones de seguridad 6 Menú de usuario Mensaje de error „Contaminación“ A través del menú de usuario puede Vd. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. 14. 8. Es preciso marcar el aparato con una señal evidente de contaminación y sellarlo dos veces con una película de seguridad. 4. Ya no se puede seguir utilizando el aparato. 7. Idioma Volumen Señal acústica de alarma por oclusión Presión nominal máxima Nivel de flujo de gas 1 Nivel de flujo de gas 2 Nivel de flujo de gas 3 Primera presión nominal Umbral tiempo válvula salida Umbral presión válvula salida Alimentación de gas central Aparece cuando ha penetrado líquido en el aparato a través de la conexión del tubo de insuflación. De esta forma se pretende evitar una contaminación cruzada. Puede finalizarse la operación ya iniciada con este aparato. Con la función de vídeo conecta da están a disposición otros cinco niveles de menú.

no se activará la válvula de descarga. Nivel de menú Umbral tiempo válvula salida Ajuste de fábrica: conectado Seleccione en este nivel de menú la señal acústica de alarma de oclusión (conectada/desconectada). Nivel de menú Alarma de oclusión Ajuste de fábrica: 15 mm Hg Seleccione en este nivel de menú la primera presión nominal entre 1-15 mm Hg. ES-14 . Nivel de menú Umbral presión válvula salida Ajuste de fábrica: 30 mm Hg Seleccione en este nivel de menú el umbral de presión nominal deseado entre 5-30 mm Hg. 2. 3). Nivel de flujo de gas 2 = 20 l/min. Están a disposición los siguientes idiomas: • Inglés • Italiano •Español •Portugués En este nivel de menú puede modificar los ajustes de fábrica de cada uno de los niveles. Se activará la válvula de salida cuando la presión real sobrepase la presión nominal en el valor de tolerancia prefijado. Nivel de flujo de gas 3 = 40 l/min. Nivel de flujo de gas 1 = 1 l/min. Si selecciona el ajuste „desconectada“ en este nivel de menú. Seleccionando „conectada“ podrá oírse la señal acústica. Ajuste de fábrica: 3 mm Hg Seleccione en este nivel de menú un valor de tolerancia de 3 a 5 mm Hg. 3 El idioma ajustado por fábrica es el inglés Seleccione el idioma deseado en este nivel de menú.6 Menú de usuario 6 Menú de usuario Nivel de menú Idioma Nivel de menú Nivel de flujo de gas 1. 2. Nivel de menú Presión nominal máxima Ajuste de fábrica: 3 s Seleccione en este nivel de menú un ajuste temporal de 3 a 5 s tras el transcurso de los cuales la válvula de salida deba activarse cuando se sobrepase el umbral de presión prefijado. Nivel de menú Primera presión nominal ES Nivel de menú Volumen Ajuste de fábrica: 3 Seleccione en este nivel de menú el volumen de las señales acústicas de alarma (nivel 1.

Puede escoger las siguientes posiciones: desconectado ->izquierda arriba -> derecha arriba -> izquierda abajo -> derecha abajo -> variante 1-> variante 2 Norma de TV Ajuste de fábrica: PAL Seleccione la norma de TV PAL ó NTSC. Seleccione „Sí“ si trabaja con una alimentación de gas cen tral. puede ajustar los siguientes parámetros: Posición del vídeo Ajuste de fábrica: arriba a la derecha Seleccione la posición en el monitor en el que se muestre la información sobre la laparoscopia y los mensajes de error. 2.15.. Nivel de menú Función de vídeo (optativo) Seleccione un ajuste entre 0. ES En este nivel de menú puede conectar o desconectar la función de vídeo (conectar/desconectar).6 Menú de usuario 6 Menú de usuario Nivel de menú Alimentación de gas Color de vídeo Ajuste de fábrica: blanco Seleccione: blanco -> amarillo -> verde ->azul Video Offset vertical Ajuste de fábrica: 5 Seleccione un ajuste entre 0. Si selecciona „conectar“ la función de vídeo. Seleccione „No“ si desea trabajar con una botella de gas..15. Video Offstet horizontal Ajuste de fábrica: 5 Ajuste de fábrica: no En este menú puede seleccionar el tipo de alimentación de gas: 1. on green) -> RGB (extern synchr. Vídeo input Ajuste de fábrica: Y/C (S-VHS) Seleccione: FABS -> Y/C (S-VHS) -> RGB (synchr.) Videotexto Ajuste de fábrica: presión/flujo/volumen/alarma Seleccione: alarma -> alarma de presión -> alarma de flujo -> presión/alarma de flujo -> presión/flujo/volumen/alarma ES-15 .

Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. 3. Conexión de la función de vídeo 1. pero no se puede esterilizar. Hg se interrumpe la función de desplazamiento. 2. ATENCION Compruebe antes de la operación si el mando a distancia influye en otros aparatos. Conecte el cable de vídeo de la cámara con el manguito de conexión correspondiente del aparato. ) Vídeo ATENCION No use el mando a distancia en una zona aséptica sin haberlo colocado antes en un envoltorio aséptico. a continuación podrá seguir aumentando la presión (función de seguridad). " $ § % ES-16 . se visualizan en el monitor todos los parámetros importantes de la operación.o bien. asimismo. En caso de fallo se inserta la indicación de aviso correspondiente. Mando a distancia aumentar y reducir el flujo nominal de gas reponer la indicación de consumo de gas a cero inicio/parada de la insuflación Conecte/desconecte la función de vídeo (opcional) Colocar los parámetros en una esquina de monitor . Para ello debe sobrepasarse el umbral de seguridad. 1. Con la cámara de vídeo y el monitor en funcionamiento aparecerán los siguientes parámetros en el extremo izquierdo del monitor ES • presión nominal y presión real • flujo nominal de gas y flujo real de gas • consumo de gas • avisos de fallo 4. Para ello deberá hacerse lo siguiente: Quite el dedo durante 1 segundo de la tecla. 2. Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de seguridad. En este punto termina el sector recomendado para la presión intraabdominal. si el aparato es influido por otros mandos a distancia existentes. • OVERPRESSURE: sobrepresión • OCCLUSION: cierre • SERVICE: servicio • LOW GAS: demasiado poco gas • HEATER > 42°C : revise la calefacción • HEATER ERROR: fallo de calefacción Con el mando a distancia se puede activar o desactivar la inserción de vídeo y. a través del mando a distancia. determinar la esquina del monitor en la que se visualizarán los parámetros. se puede definir la posición de los parámetros en una esquina del monitor. En principio no es posible hacer aumentar más la presión. Conecte el cable de vídeo del monitor con el manguito de conexión correspondiente del aparato. así como los mensajes de fallo o error.) En el capítulo menú de usuario. ! • • • • 7-2 Con el mando a distancia se puede manejar el aparato desde el lugar de la operación. ATENCION No utilice nunca los sistemas BNC y S(VHS) a la vez (véase imagen 4-3-1. El mando mismo se puede desinfectar con un paño. Pulse a continuación la tecla deseada para manejar el aparato. ! % § & " • $ aumentar y reducir el flujo nominal de gas Con 15 mm. o bien. Ponga el mando a distancia en una bolsa estéril antes de su utilización. puede Vd. Mantenga el control remoto en dirección a la ventana de recepción que se encuentra en la parte frontal izquierda del aparato.7 Opciones 7 Opciones 7-1 Con el vídeo conectado. Con el mando a distancia se pueden manipular todas las funciones del aparato: &. El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de límite.

Control de la cánula Veress ES 4. No vuelva a utilizar el ES-17 . 9. a fin de evitar infecciones. Esterilice los instrumentos y tubos reutilizables antes de la operación. lo que puede llegar a causar un aumento incontrolado de la presión en el abdomen. 5. Conecte la alimentación de gas y ábrala. 4 segundos aparece ‘Oclusión’ y flujo real =0. % § Abra el grifo de la cánula Veress. 3. Repita los puntos 7 a 9 sin cánula Veress y obturando el extremo final del tubo. repita los puntos 7 a 9 sin el tubo y sin la cánula Veress. 8-1 1. Cierre el grifo de la cánula Veress. un flujo de gas superior a 0. 11. un instrumento o un aparato que no sea completamente hermético! De lo contrario. Si el consumo de gas está ahora por debajo de 0. un tubo de insuflación y una cánula Veress.4 l el sistema tiene algún escape.8 Control de funcionamiento 8 Control de funcionamiento PELIGRO El control de funcionamiento deberá efectuarse antes de cada operación. 12. Controle el estado perfecto del embalaje y la fecha de caducidad de los artículos de un solo uso.5 l. El aparato realizará un test de función. ésta estará ahora en el propio aparato. 7. Conecte el aparato a un filtro hidrófobo. 2. Para terminar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) " 1. 4. Insufle durante unos 30 segundos. Si vuelve a manifestarse la presencia de una fuga. PELIGRO ¡No trabaje Vd. Tras máx. 6. § " ! ! ! ! PELIGRO Si detecta Vd. El aparato está desconectado. 5.0 l). antes de su extracción. 6.4 l significará que hay una fuga en la cánula Veress que se ha conectado anteriormente. 3. 2. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada . Si encuentra una fuga. En este caso deberá localizar el escape según los puntos 10-12. Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamente accesorios originales. Para iniciar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) Puede reconocer una cánula Veress sucia u obturada cuando la indicación de consumo de gas esté por debajo de 0. nunca con un tubo de insuflación. aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. Pulse la tecla reset (en la pantalla debe aparecer 0. 8. Seleccione un flujo de gas de 10 l/m de flujo de gas Pulse la tecla reset Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) Insufle durante unos 30 segundos aproximadamente. Seleccione la presión nominal ‘15 mm Hg’ y la fase ‘1’ de flujo de gas . Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. Para este test cierre la conexión del tubo de insuflación. 10. Control del aparato 8-2 Es necesario controlar la permeabilidad de la cánula Veress antes de llevar a cabo la intervención. la medición de los valores de la presión real será incorrecta.

Esto también es válido en caso que existan defectos evidentes. 3. En el momento en que esta presión está a punto de alcanzar el valor nominal seleccionado. Controle las indicaciones de presión real y consumo de gas. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. 2. para la insuflación mediante la cánula Veress. Por ello es necesario desconectar el tubo existente entre el paciente y el aparato.0“.8 Control de funcionamiento 9 Utilización en la sala de operaciones 8-3 Antes de cada intervención deberá dejarse salir como mínimo 1 l. se regula un flujo de gas mínimo. La indicación de consumo de gas visualiza el volumen consumido de gas. en especial en el enchufe y en el cable de conexión a la red. 9-1 Insuflación con la cánula Veress PELIGRO ES Las instrucciones sobre la utilización segura de la cánula Veress no son objeto del presente manual. Esto puede hacerse en el trocar o directamente en el aparato. Solamente después de haberse asegurado endoscópicamente de poder crear un neumoperitoneo se podrá elegir un flujo de gas de más de 3 l/min y una presión de más de 10 mm Hg. Introduzca el trocar en el abdomen. PELIGRO Si sospecha de la existencia de un fallo en el aparato o si encuentra un fallo durante el control del funcionamiento. lo que puede provocar una fuerte presión negativa en el tubo. En el ajuste de fábrica se ha previsto. un flujo de gas de 1 l/min y el modo (de servicio) Veress. Conecte el tubo de insuflación a la cánula Veress. Controle si la cánula Veress está introducida correctamente en el abdomen. Realice la punción en el abdomen con la cánula Veress. 2. Está conectado el tubo de insuflación o bien el sistema de calentamiento del gas. 4. Durante la operación puede Vd. quedará totalmente prohibido utilizar el aparato. 1. PELIGRO Trabaje Vd. Asegúrese de que el trocar esté colocado correctamente en el abdomen. ATENCION Insuflación a través del trocar Cuando se detiene la insuflación de forma intraoperativa es posible que se difunda CO 2 a través de la pared del tubo. 3. Espere hasta que la indicación de consumo de gas muestre „1. Con ello habrá finalizado el test de función del aparato. Llene el sistema de tubos con CO2 Antes de comenzar con la operación deberá haberse realizado con éxito el control de funcionamiento. Esto puede conllevar desperfectos en el aparato. El aparato ha sido revisado para su uso durante la operación. En caso que durante la insuflación se midiera una presión real superior al valor nominal seleccionado (véase el capítulo Funciones de seguridad) se activará automáticamente el sistema de ES-18 . 2. Evalúe el grado de relleno del abdomen en relación a la presión nominal seleccionada. 4. La indicación de presión real indica el valor medido de la presión abdominal. siempre con un filtro hidrófobo por ambos lados colocado entre el aparato y el paciente. Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada.0 l. Controle la reacción del cuerpo con respecto a la presión y al flujo de gas elegidos. Preparar la operación 1. Elija el modo operativo Veress para y durante la utilización de la cánula Veress. Seleccione la presión nominal y la fase de flujo de gas. Pulse la tecla reset para devolver la indicación de consumo de gas al valor inicial de 0. El aparato está conectado. De este modo se asegura una indicación correcta del consumo de gas durante la operación. 2. de CO2 con el tubo conectado y el extremo final del tubo sin taponar para eliminar el aire que se encuentre en el sistema de tubos y en el aparato. 1. Conecte el tubo al trocar. Seleccione a continuación la presión nominal y la fase de flujo de gas adecuados para las condiciones intraoperativas. modificar la presión nominal y la fase de flujo de gas sin tener que interrumpir para nada la insuflación. Para iniciar la insufflación: pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). 9-2 1.

10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables 1. el líquido y el recipiente del líquido tenga en cuenta las prescripciones de higiene. 3. ES-19 . Retire el el set de tubos del aparato. 2. Lave cuidadosamente cada una de las piezas con agua corriente. 3. Cierre la alimentación de gas. 4. ATENCION En ningún caso deberá esterilizarse el aparato. modo Veress). Pase un paño humedecido con el medio desinfectante por la superficie del aparato. será absolutamente necesario llevar a cabo la esterilización. 2. Desmonte el set de tubos. 10-1 Limpieza del aparato 1. 7. mantenimiento y almacenamiento. Evite a toda costa que penetre líquido en el interior del aparato. existe el peligro de que el líquido . Deje que las piezas se escurran y. ES 10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables PELIGRO La desinfección no es adecuada ni apropiada para conseguir una esterilización de SAL 10-6 . ATENCION Si el set de tubos permanece conectado al aparato. Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. 5. El aparato detiene la insuflación y deja salir gas hasta que la presión real desciende por debajo del umbral de conexión de presión. En caso de que. 2. deberá secarse completamente el enchufe antes de proceder a la esterilización. Después de una limpieza a fondo y de un enjuague con agua desmineralizada. Sólo se puede desinfectar un set de tubos que haya sido limpiado a fondo. Para limpiar la cámara interior de la cánula Veress deberá utilizar una pistola de limpieza.9 Utilización en la sala de operaciones 10 Cuidados y Mantenimiento descarga (no es así en el nivel de flujo de gas nominal 1. ADVERTENCIA Al evacuar el set de tubos. Desinfecte el set de tubos brevemente sumergiéndolo en una solución desinfectante La concentración y el tiempo de aplicación de la solución se regirán por las indicaciones del fabricante del medio desinfectante. Las condiciones de esterilización son las mismas que se describen en el capítulo 10-4 Condiciones de esterilización. A fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato. a pesar de todo. se deberá aplicar la correspondiente diligencia a la hora de realizar los trabajos de cuidados. evacuar o eliminar el set de tubos. 2. Tenga en cuenta las prescripciones de higiene a la hora de tirar. Después de la desinfección. 1. ADVERTENCIA No ponga el enchufe del tubo flexible de la calefacción de gas en la solución desinfectante. 4. Extraiga el cable de red. Indicaciones sobre la cánula Veress 1. Limpie las piezas individuales cuidadosamente con agua corriente fría y caliente.que eventualmente haya quedado en el tubo o en los instrumentos-sea aspirado hacia el interior del aparato. 8. En la pantalla aparecen los siguientes valores: • Presión real: valor de medición actual • Consumo de gas: último valor de medición El flujo de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores prefijados. esto suciediese alguna vez. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desconexión. séquelas con un paño suave y estéril. 3. La concentración de la solución se regirá por las indicaciones del fabricante del medio desinfectante. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desconexión. Para la desinfección el grifo de la cánula Veress deberá estar abierto. Antes de realizar la limpieza: desmonte por piezas individuales la cánula Veress (cánula de incisión y cánula de insuflación con el grifo abierto). 5. después. 6. Una concentración demasiado alta podrá dañar el set de tubos.

nunca más aplicaciones que las indicadas por el fabricante. 3. aconsejamos guardarlo en un recipiente esterilizado. La silicona absorbe varios desinfectantes y puede dañarse después cuando se esterilice con vapor. Introduzca el portafusibles hasta el punto en que se oiga el enclavamiento. Dependiendo de la frecuencia y de la duración de la utilización. Compruebe los fusibles. Enjuague la solución residual bajo condiciones estériles y con agua. ATENCION Controle siempre antes de su uso. un técnico de servicio autorizado deberá realizar el mantenimiento del mismo. Coloque un fusible nuevo. así. Sumerja las piezas en la solución y asegúrese de que las mismas no se encuentran superpuestas una sobre la otra. en intervalos de tiempo adecuados. incluyéndose grietas y agujeros. Seque todas las piezas con un paño estéril y envuélvalas en paños estériles. La esterilización al vapor saturado deberá efectuarse bajo las condiciones siguientes: Procedimiento fraccionado al vacío 134 °C / 3 bar / 5 min Esterilizar con gas Sólo se puede esterilizar con gas un set de tubos limpio. Extraiga el portafusibles. No efectúe Vd. No utilice nunca un set de tubos que presente signos claros de deterioro. a aumentar la seguridad y la media de vida del aparato. Vuelva a comprobar si: • el cable de conexión a la red conecta correctamente la entrada de red del aparato con un enchufe de contacto de protección. seco y montado. Los profesionales autorizados sólo podrán recibir la certificación a cabo por el fabricante. 6. 4. esterilización por autoclave Sólo se puede esterilizar al vapor un set de tubos limpio. vea las instrucciones de servicio de su esterilizador de gas. ATENCION Cuente la cantidad de esterilizaciones con aruja de la oreja para arrancar que se en cuentra en el set de tubos. ES 10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables El set de tubos ha sido comprobado por el fabricante para que pueda ser esterilizado cierta cantidad de veces (para cantidad exacta véase etiqueta). asimismo estéril. cada dos años. dicho mantenimiento deberá efectuarse. Dicha inspección deberá realizarse anualmente. 6. así como la fecha de la realización de los mismos e indicaciones de la empresa realizadora con firma. Si ya no hay oreja para arrancar. Certificación Para la comprobación y reparación. desinfecto. Desbloquee la pestaña de enclavamiento del portafusibles con un destornillador pequeño. 8. cuándo deberá efectuarse. como mínimo. en ningún caso deberá volver a esterilizarse el set de tubos. De lo contrario el fabricante no se responsabilizará de la seguridad de funcionamiento y servicio del aparato. Esterilización con rayos gamma No se admite las esterilización con rayos gamma. ES-20 . seco y montado. Una etiqueta en la parte posterior de la caja. 7. 4. Las inspecciones llevadas a cabo regularmente pueden contribuir a reconocer a tiempo eventuales perturbaciones o fallos y. 5. el usuario del aparato deberá pedirle al técnico de servicio que le entregue una certificación. Saque las piezas con una pinza o tenazas de boca blanda. Para el embalaje estéril y transparente. desinfecto. • si el fusible de la red principal (de la casa) funciona PELIGRO Desenchufe el cable de red del aparato antes de comprobar el fusible. y la realización de la esterilización con gas. Si tiene intención de almacenar el set de tubos durante un tiempo largo. en un producto desinfectante. le recuerda a Vd. como muy tarde. 5. 3. Sólo se deberán utilizar los fusibles prescritos (véase capítulo de datos técnicos). así como después de una esterilización que el set de tubos reutilizable de silicona no esté deteriorado. ¡ Establezca el contacto entre el enchufe de la red y el enchufe trasero del aparato mediante el cable de conexión a la red! 10-5 Inspección anual Prescripciones del fabricante El fabricante prescribe que un experto profesional o bien un técnico del hospital deberá realizar de forma regular una inspección de funcionamiento y de seguridad del aparato. 1. Dicho documento contiene el tipo y el volumen de los servicios prestados. el próximo mantenimiento. 2.10 Cuidados y Mantenimiento 10 Cuidados y Mantenimiento ATENCION No deje que el set de tubos u otras piezas de silicona estén más de 30 min. 10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio autorizado Intervalo de mantenimiento cada dos años A fin de garantizar la seguridad del servicio del aparato. Antes de la esterilización componga el set de tubos. 10-7 Cambio de fusible El fusible está defectuoso y debe cambiarse cuando: • las indicaciones y los LEDs no estén iluminados • cuando el aparato no esté en funcionamiento. Observe las instrucciones de uso de su autoclave. Esterilizar al vapor.

El ajuste de fábrica para la presión nominal es 15 mm Hg y para el flujo de gas nominal 1 l/min. ES 1. 3. Produzca con la inyección una presión de 30 mm Hg. Produzca con la inyección una presión de 10 mm Hg. indicación de presión real : 30 ±2 mm Hg 11-2 Test de funcionamiento básico 1. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. Longitud 100 mm. consumo de gas 0. Valores de medición y tolerancias Los valores de medición y tolerancias indicados se han calculado utilizando los siguientes medios de medición y auxiliares: • • • • • Manómetro Inyección Tubo de silicona Pieza en T Cánula Veress Alcance 0-50 mm Hg. Detener la insuflación. 2. • las indicaciones y etiquetas en el aparato se puedan leer claramente. Realice la medición de la resistencia del conductor de protección. • no haya suciedad que afecte negativamente la seguridad del aparato. El aparato realizará un test de función. diámetro interior de tubo 1.0 [l/min] El control de funcionamiento básico del aparato podrá considerarse finalizado. • el estado mecánico permita el funcionamiento seguro. 2. indicación de presión real: 10 ±2 mm Hg 4. Pulse la tecla de Reset. Realice un control visual. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión nominal 15 [mm Hg] Flujo de gas nominal 1-5 [l/in] Presión real 0 [mm Hg] Consumo de gas 0. 4. Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insuflación. La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar por debajo de los 19 mm Hg (presión nominal más 4 mm Hg). suena una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece „Sobrepresión“. de forma que pueda leerse en el manómetro. Seleccione presión nominal 15 mm Hg y de flujo de gas de 1 l/min. de forma que pueda leerse en el manómetro.0 [l] 5. Realice la medición de las corrientes de derivación. 3. 7. Sonará una señal acústica breve. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Flujo de gas nominal valor máx. Produzca con la inyección una presión de 20 mm Hg. No se admite la medición de la resistencia a la tensión con alta tensión. Retire el filtro y el tubo de insuflación del aparato. ES-21 . En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión real 0 [mm Hg] Consumo de gas >0.6 mm. Seleccione el flujo de gas nominal máximo. El valor mínimo es de 50 MW. 8-8-8 mm.] Presión real 0 [mm Hg] Aparece la indicación „Modo: Insuflación“. La resistencia del conductor de protección deberá medirse con el conductor de la red conectado. Por otro lado se puede llevar a cabo el test de seguridad según el VDE 0751 parte 1. Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada.0 [l] 8. según EN 60601-1. " ! § 11-4 Test del control de presión Para preparar el test véase Capitulo 11-3 1. aire 3. 2.. 6. de forma que pueda leerse en el manómetro. Cabrá tener especialmente en cuenta que: • el fusible corresponda al valor indicado por el fabricante. Iniciar la insuflación: Con una presión superior a 21 mm Hg (durante 5 s). El valor máximo es de 0. Realice la medición de la resistencia de aislamiento con 500-700 V DC. ATENCION No aspire nunca gas del aparato con la inyección. [l/min.6 60 ml 8 x 2 mm. Elija la fase 1 de flujo de gas. según EN 60601-1 3.11 Inspección anual 11 Inspección anual Cada realización de test deberá registrarse con fecha y firma en el capítulo de registro de test. diámetro de abertura 1.. Conecte un manómetro y una inyección cargada con a la conexión del tubo de insuflación . 11-3 Test de los sensores de presión 11-1 Test de seguridad 1. No pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). indicación de presión real : 20 ±2 mm Hg 5. clase de fallo 1. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión real 0 [mm Hg] Aparece la indicación „Modo: Veress“. 4. Reduzca la presión. Aumente la presión en el manómetro con ayuda de la inyección hasta por encima de 19 mm Hg. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. 2.4 mm.2 W. Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insuflación.

0 l). ! § " Presión mínima de la alimentación de gas (botella) 5 bar/73 PSI Alcance de medición de la alimentación de gas 0-50 bar/0-725 PSI Flujo de gas máxima véase etiqueta del aparato en el lado trasero Alcance de la presión 1-30 mm Hg Precisión de la medición de la presión ±5 % Precisión de la medición del flujo de gas ±5 % Precisión de la medición del volumen ±10 % Precisión de la medición de la presión de la alimentación de gas ±10 % Conexiones (opcional) Vídeo S-VHS IN/OUT Vídeo FBAS IN/OUT Vídeo RGB IN/OUT Entradas/salidas de datos 11-7 Test del rendimiento de insuflación/transporte de gas Test con conexión abierta 1. Para iniciar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). Con una presión superior a 18 mm Hg (durante 3 s). Para finalizar la insuflación Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). Para iniciar la insuflación: pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). IP41 Dimensiones ancho x altura x profundidad 273 x 145 x 360 [mm] 10.+70 °C /-40 . a leer en el manómetro.2 [inch] Peso aprox. 2.15 A Conexión para la compensación de potencial 50-60 Hz con tubo de calefacción reutilizable 150 VA Frecuencia Máxima potencia absorbida 11-5 Test de la válvula de descarga Para la estructuración de los tests véase capítulo 11-3 1. Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo 30 mm Hg. Máxima corriente absorbida con tubo de calefacción reutilizable 100 V: 240 V: 1500 mA 630 mA ES Clase de protección clase I. Seleccione de flujo de gas de 14 l/min. Seleccione el flujo de gas nominal máximo.11 Inspección anual 12 Datos técnicos 4. Con una presión superior a 30 mm Hg suena de inmediato una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece „Sobrepresión“.+158 °F 10-85 % humedad relativa del aire 85-100 % humedad relativa del aire (14 días) Fabricado y comprobado conforme a EN 60601-1 CEM EN 60601-1-2 Medio de insuflación CO2 para uso médico Presión máxima de salida 55 mm Hg Presión máxima de la alimentación de gas 80 bar/1160 PSI 1. 7 kg 11-6 Test de la presión máxima del aparato Condiciones de servicio 10-40 °C / 50-104 °F 30-75 % humedad relativa del aire Condiciones de almacenamiento y transporte -40 . 3. Seleccione una presión nominal de 15 mm Hg y un flujo de gas nominal de 10 l/min. 2. Conecte un manómetro y una cánula Veress abierta a la conexión del tubo de insuflación . 2. Seleccione una presión nominal de 29 mm Hg. Registre la realización con éxito del test en el siguiente registro de test. La presión máxima que puede leerse en el manómetro es. Conexión a la red 100-240 V~ fusible de red T 3. Inicie la insuflación. El consumo de gas debe alcanzar un mínimo de 11-12 l. ES-22 . de 40-60 mm Hg . 3.75 x 5. En el manómetro externo se puede reconocer un aumento pulsante de la presión. una vez estabilizada la presión. se activa la válvula de descarga y en la pantalla aparece „Descarga activa“. 5. Reduzca la presión. La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar por debajo de los 30 mm Hg. 4. Detener la insuflación. Typ BF. Cronometre un minuto a partir de este momento. 4.7 x 14. a leer en el manómetro. Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo 21 mm Hg. Pulse la tecla reset (debe aparecer 0. Finalice la insuflación después de 1 minuto. 6.

10 Conexiones de calefacción de gas 7 D Defecto del aparato 3 Derecho federal americano 2 Desinfección del set de tubos reutilizables Dimensiones 22 E Endoscopios 3 Esterilización con rayos gamma 20 Esterilización por autoclave 20 Esterilizar con gas 20 Explosiones 3 F Filtro contaminado 5 Frecuencia 22 Funciones de seguridad I Indicación de alimentación de gas 8 Indicación de consumo de gas 7.13 Índice de materias 13 Índice de materias A Aparato y accesorios de recambio Avisos específicos del aparato 3 B Botella de gas C Cambiar fusible 3 Cambio de fusible 20 Choque eléctrico 3 CO2 puro de uso médico 5 Colocación del paciente 5 Conexión de la inserción por vídeo 16 Conexión del tubo de insuflación 7. 8 Medio de insuflación 22 Medios y accesorios estériles 3 Mensajes de fallo y aviso 24. 13 ES-23 . 15. 9 Indicaciones de aviso 7 Inspección anual 20. 16 P Parte frontal del aparato 7 Peso 22 Placa identificadora de tipo 7 Portafusibles 7 Precisión de la medición de la presión 22 Preparar la operación 18 Preselección de la fase de flujo de gas 7 Presión máxima de la alimentación de gas 22 Primera puesta en servicio 6 Propagación de gérmenes 2 Q Quitar el tubo de insuflación 5 6 3 R Reflujo 5 Responsabilidad 2 Rosca para el soporte de la botella de gas S Salida del sistema automático de evacuación Salpicaduras de agua 3 Síntomas de cansancio 5 T Tecla de encendido/apagado 9 Técnica y procedimiento 3 Técnicos de servicio autorizados 2 Test de la presión máxima del aparato 22 Test de los sensores de presión 21 Test de seguridad 21 Test del rendimiento de insuflación 22 U 19 Utilización en la sala de operaciones V Valores de medición y tolerancias 21 Ventana para el receptor del telemando 7 18. 25 Menú de usuario 13. 22 Insuflación a través del trocar 18 Insuflación con la cánula Veress 18 Interruptor de red 7 L Lectura del manual 1 Limpieza del aparato 19 M Mando a distancia 16 Manejo del aparato 7. 21. 19 7 7 ES 12.

Ha entrado líquido en el aparato. envuelto dos veces en una lámina de seguridad soldada y enviado al fabricante para su reparación. El control de presión indica que la presión real se encuentra 3-5 mm Hg por encima de la presión nominal. controle la regulación electrónica del aparato (véase el capítulo Supervisión anual). Durante la intervención.14 Mensajes de fallo y aviso Mensajes de fallo y aviso Causa Tras pulsar la tecla de Conexión/Desconexión: la presión de alimentación de gas es demasiado baja. La presión real ha alcanzado 30 mm Hg. El aparato deberá ser revisado por un técnico de servicio autorizado o bien deberá ser identificado clara e inequívocamente. En caso de sobrepresión prolongada. Puede continuar con el funcionamiento hasta desconectar el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. ES-24 . la causa de que la presión real haya sobrepasado la presión nominal. El aparato está contaminado con líquido. La presión real está como mínimo 3-5 mm Hg por encima de la presión nominal. • Extraer el tubo de insuflación • Cerrar la válvula de alimentación de gas • Cambiar de alimentación de gas • Abrir la válvula de alimentación de gas • Conectar el tubo de insuflación • Continuar la insuflación con la tecla de ES inicio/parada (Start/Stop). cánula Veress o trocar Localice la causa y abra la oclusión Se ha introducido incorrectamente la cánula Veress. Eliminación del fallo • Abra la botella de gas o reemplácela. Determine la causa del exceso de presión real. en un caso dado. la presión de la • Detener la insuflación con la tecla de Ini alimentación de gas ha bajado por debajo cio/Parada. del valor límite. Compruebe que la cánula Veress esté bien colocada en el abdomen y si está abierto el grifo del instrumento. controle la regulación electrónica del aparato (véase el capítulo Supervisión anual). En caso de sobrepresión prolongada. Reduzca la presión nominal y determine. • Controle la alimentación de gas central. Determine la causa del exceso de presión real. Oclusión en tubo.

ES-25 . Desconecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión durante unos 10 min. La temperatura del aparato está por encima de los 70°C Desconecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión y déjelo enfriar unos 10 min. trocar de instrumento con instrumento de 5 mm). Puede seguir utilizando el aparato sin la calefacción de gas. deberá hacer revisar la calefacción de gas por un técnico de servicio especializado. El sistema interno de seguridad ha reaccionado. ej. el aparato estará defectuoso. Utilice un trocar adicional/diferente para la insuflación (p. En dicho caso deberá asegurarse de que el aparato no pueda ser utilizado y que sea comprobado por un técnico de servicio autorizado. Si aparece de nuevo el mensaje de error. La calefacción de gas vuelve a estar activada. Compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas con otro tubo. El aparato funciona defectuosamente.14 Mensajes de fallo y aviso Mensajes de fallo y aviso Causa Funcionamiento defectuoso de la calefacción de gas Eliminación del fallo Compruebe el asiento correcto del enchufe en la conexión para la calefacción de gas. La temperatura del gas ha subido por encima de los 42°°C (5 segundos). Procure que el aparato no esté cerca de fuentes de calor. Utilice un trocar de flujo alto (11-12 mm con 10 mm de óptica). Si aparece de nuevo el mensaje de error. Instrumento demasiado estrecho. Debe desconectarse el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión y volverse a conectar transcurridos 3 s. Caso de volver a producirse el mismo fallo. El aparato insufla sin calentamien ES El aparato detiene la calefacción de gas y la insuflación. La temperatura ambiental debe ser superior a 10°C. •Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo después de 10 segundos. La temperatura del aparato está por debajo de los 10°C. • Saque el tubo de insuflación del trocar y el enchufe de la calefacción de gas del aparato • Pulse la tecla de inicio/parada (Start/ Stop). to de gas • Deje que salga gas caliente hasta que el tubo haya adquirido una temperatura tibia • Continúe con la operación sin calefac ción de gas o bien con un nuevo tubo de calefacción. Flujo de gas demasiado bajo. deberá hacer revisar la calefacción de gas por un técnico de servicio especializado. Compruebe que no haya defectos en el tubo o en el cable. •Compruebe la calefacción de gas con otro tubo después de la operación.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful