Está en la página 1de 8
quedan sometidos, no reconciliados.4 3. dialasso (6\aAAGoow, 1259), efectuar una alteracion, intercambiar, y, a partir de ahi, reconciliar, en casos de mutua hostilidad en los que se llega a concesiones mutuas, y difiriendo asi del N° | (véase en aquel apartado las observaciones de Lighfoot). Se utiliza en la voz pasiva en Mt 5.24, lo que sirve como ilustracién del argumento. Por lo que respecta a la relacidn entre Dios y el hombre, no aparece la idea de «llegar a un acuerdo». 4, sunalasso (ouvaAAGoow, 4900), reconciliar (Sun, juntamente, y N° 1, cambiar 0 intercambiar). En Heh 7.26 se traduce «los conciliaba en paz» (Besson); 1s vierte «traté de reconciliarlos en paz»; kv, nv: «los ponia en paz»; vat: «los iba a poner en paz» (donde el tiempo imperfecto es conativo, expresando un intento). En rx aparece el verbo sune/auno, impulsar juntos, forzar a la unidad 4) RECONOCER 1, ginosko (y\WWWOKW, 1097), significa estar tomando conocimiento, conocer, reconocer, etc. Se traduce con el verbo reconocer en Mc 6.33, donde aparece en algunos mss. en lugar de N° 2, que aparece en 1k y otros textos: «le reconocieron» (av: «conocieron»); Le 21.35: «le habian reconocido» (kv: «habia sido conocido»); Jn 7.26: «habran reconocido» (nv: «habrin entendido»); Gl 2.9: «reconociendo» (xv: «como vieron»);, Ap 3.9: «reconozcan» (xv: «sepan»); en kv, Jn 8.43: «reconocéis» (ve: «entendéis»); | Ts. 3.5: «he enviado a reconocer» (ave: «informarme»). Véase CONOCER, A, N° I, y también CERCIORAR, ENTENDER, INFORMAR, LLEGAR, NOTAR, SABER, SENTIR, 2. epiginosko (émytvWokw, 1921), significa: (a) conocer exhaustivamente (epi, intensivo, y N° 1); (b) reconocer una cosa en lo que es, dar reconocimiento, y en este sentido se utiliza en | Co 14.37, «reconozca»; 16.18: «reconoced»; en el sentido de reconocer una persona o un lugar previamente conocidos (Mc 6.33 y Le 24.31: «le reconocieron» (xv: «conocieron»); Hch 3.10: «le reconocian» (ev: «conocian»); 4.13; «les reconocian» (kv: «conocian»); 12.14: «cuando reconocié» de la voz de Pedro (xv: «como conocid»); 27.39: «no reconocian» de la tierra (kw: «no conocian»); véase CoNOCER, A, N° 3, y también CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER. 3. dokimazo (60kipLGT Ww, 1381), se traduce «reconocéis» en Le 12.56 (xv, 2° mencidn; eve: «distinguis»); véase , C, N°2, y también ApRoBAR, A, N° 2, ete. 4. oida (ol6a, 1492), se traduce «reconozcais» en | Ts 5.12. Para el tratamiento de este término, véase CONOCER, A, N° 2; véanse también ENTENDER, A, N° 4, PERCIBIR, SABER. RECONVENIR 1. epitimao (EnuttyGW, 2008), significa: (a) poner honor sobre (epi, sobre; time, honor); (b) juzgar, encontrar falta en, reprender. En este sentido se traduce con el verbo reconvenir en Mt 16.22; Me 8.32 (kv: «reprender»), pasajes ambos en los que Pedro se enfrenta al Sefior, oponiéndose al anuncio de su pasion; véase REPRENDER. Para su otro significado, véanse ENCARGAR, N° 2, MANDAR, B, Notas (2). 2. oneidizo (6vet6(Tw, 3679), relacionado con oneidismos, reproche, difamacién, vituperio, y con ON@IdOS, vituperio, afrenta (véanse, respectivamente, VITUPERIO y AFRENTA), se traduce «reconvenir» en Mt 11.20 (kv, RvR, RVR77, vat, Besson; Las, nvr: «teprocham); véase VITUPERAR, y también INJURIAR, B, N° 3, OPROBIO, REPROCHAR, ZAHERIR. 3. elenco (€AEYXW, 1651), significa: (a) convencer, refutar; (b) reprochar. Se traduce «sois reconvenidos» en Sig 2.9 (nv; evi: «quedais convictos»): véase CONVENCER, N° I, y también AcuSAR, A, N° 4, CONVICTO, N° 1, EVIDENCIA, B, PONER EN EVIDENCIA, REDARGUIR, REPRENDER. RECORDAR A. Verbos 1, Mnemoneuo (UvnHOVvEbW, 342 1), significa llamar a la mente, recordar. Se utiliza en sentido absoluto en Mc 8.18: «;No recordais?» (x': «,0s acordais?»). En todos los demas pasajes tiene un objeto: (a) personas (Le 17.32: «Acordaos de la mujer de Lob», av, av‘; Gl 2.10: «que nos acordasemos de los pobres», rv, vk); en 2 Ti 2.8, donde la ave tiene correctamente «Acuérdate de Jesucristo ... resucitado de Dee erntaahrsesn Dabslrs can, matath a eammesthendindes a Tremntn. (an; pamperpn teaisie marantdind name alfie’ sone (eiean En general, jts comunica la idea de «exterior; aunque no siempre queda bien clara su ubicacién, en particular cuando acompafia un verbo: «Tendris un lugar fuera del campamento, y alla saldras» (Dt 23.12 wa), Eluso adverbial de «afuera» se aplica a una casa, tienda, ciudad o campamento. El término esta ligado ademas a alguna preposicion que tenga el sentido de «en, a, sobre o hacia afueran: «Si se levanta y anda fuera apoyado en su bastén, entonces el que le hirié seri absuelto, Solamente le compensari por el tiempo de inactividad, y se hard cargo de su euraciém» (Ex 21.19). CAMINO, SENDERO A. Nombres derek (1870 ,,7,7,3), «via (sendero, camino, via piblica); distancia; viaje; forma de ser; conducta; condici6n; destino». Este nombre tiene cognados en acddico, ugaritico (en el que a veces quiere decit «poder» 0 «dominio»), fenicio, pinico, arabigo y arameo. Se encuentra unas 706 veces en hebreo biblico y durante todos los periodos. Primero, el vocablo se refiere a un sendero, un camino o a una via piblica. En Gn 3.24 (primera vez que aparece), quiere decir «via de acceso»: «Y puso al oriente del huerto de Edén querubines, y una espada encendida que se revolvia por todos lados, para guardar el camino del arbol de la vida». En otras ocasiones, como en Gn 16.7, el termino indica un sendeto, camino o ruta: «El angel de Jehova la encontré en el desierto junto a un manantial de agua (el manantial que esta en el camino de Shur)» (Gn 16.7 va) En Gn 38.21 se habla propiamente de un camino: «Y pregunt6 a los hombres de aquel lugar, diciendo: {Donde esta la ramera de Enaim junto al camino?» En Nm 20.17 el vocablo quiere decir «via piblica» o camino real: «Por el camino real iremos, sin apartamos a diestra ni a siniestra, hasta que hayamos pasado tu territorion. Segundo, el nombre denota cierta «distancia» (en tiempo y espacio) entre dos puntos: «Establecié una distancia de unos tres dias de camino entre si y Jacob» (Gn 30.36 eva). En otro pasaje Gerek se refiere a la accion o proceso de «viajar»: «¥ a su padre envid esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino [durante el viaje}» (Gn 45.23). Ampliando un poco mas el sentido de la palabra, derek connota «area © empresa»: «Si apartas tu pie por respeto al sibado, para no hacer tu capricho en mi dia santo; si al sibado llamas delicia, consagrado a Jehova y glorioso; y si lo honras, no haciendo segiin tus propios caminos ni buscando tu propia conveniencia» (Is 58.13 ava); ef. Gn 24.21 (nv): «El hombre la observaba en silencio para saber si Jehova habia dado éxito a su viaje 0 no» (cf. Dt 28.29). Con otro énfasis, el vocablo denota el cémo y el qué de una accién, la «forma acostumbrada de conducirse y comportarse en la vida»: «Nuestro padre es viejo, y no queda ningin hombre en la tierra que se una a nosotras, como es la costumbre en toda la tierra» (Gn 19.31 eva). En 1 R 2.4 derek se aplica a una actividad que controla el estilo de vida; «Si tus hijos guardaren mi camino, andando delante de mi con verdad, de todo su coraz6n y de toda su alma, jamés, dice, faltara a ti varon en el trono de Israel». En | R. 16.26 (na) derek indica la actitud de Jeroboam: «Pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en el pecado con que hizo pecar a Israel». El nombre puede connotar hechos y acciones especificas: «He aqui, estos son tan solo los bordes de sus caminos. {Cuan leve murmullo hemos oido de 41! Pero el trueno de su poderio, ,quién lo podra comprender?» (Job 26.14 xva). Derek tiene que ver con una «condicién», con lo que le ha pasado a alguien. Esto se echa de ver en el paralelismo de Is 40.27 (ava); «Por qué, pues, dices, oh Jacob; y hablas ti, oh Israel: Mi camino le es oculto a Jehova, y mi causa pasa inadvertida a mi Dios?» En un pasaje derek significa el curso y camino predeterminado de la vida, 0 sea, adestino»: «Conozco, oh Jehova, que el hombre no es seftor de su camino, ni del hombre que camina es el ordenar sus pasos» (Jer 10.23). En fin, a veces este vocablo parece adquirir el significado de su cognado ugaritico, «poderion 0 «gobierno»: «Solo reconoce tu maldad, porque contra Jehovah tu Dios te has rebelado, has repartido tus favores [caminos] a los extrafios bajo todo arbol frondoso» (Jer 3.13 kva; ef. Job 26.14; 36.23; 40.19; Sal 67.2; 110.7; 119.37; 138.5; Pr 8.22; 19.16; 31.3; Os 10.13; Am 8.14), Sin embargo, algunos eruditos discuten esta explicacton de los pasajes. soraj (734 ,5.9'X), «camino; via; senda; curso; conducta; manera». Hay cognados de este vocablo en acidico, arabigo y arameo. Excepto Gn 18.11, los $7 casos en hebreo biblico se encuentran en la literatura ica, Su significado acompafta de cerca al término derek; es més, ambos términos a menudo aparecen en paralelismos sinénimos. Primero, *Oraj indica un «sendero» o un «camino» bien trazado y muy recorrido: «Dan serd como serpiente junto al camino, como vibora junto al sendero, que muerde los cascas del caballo» (Gn 49.17). En Jue 5.6 el término quiere decir «calzada» o «camino realy: «En los dias de ‘Samgar hijo de Anat ... los caminos quedaron abandonados, y los caminantes se apartaban por sendas retorcidas». Cuando se habla del sol como un «hombre fuerte» que se alegra al «correr su camino» (Sal 19.5; «carrera» va, Lia), *Oraj se refiere a una pista de carrera y no a una calzada ni a un sendero (trillo) in featesin de calehees 1 2 nerenne cone endertere ene Cominns oe dinice directo 2 en clestino cin snerteres: nar El adulterio eccion. 4°> noes una opcion Pasajes biblicos de estudio: Proverbios 6:25-29,32-35, 7:6-27 Versiculo para memorizar: “No codicies su hermosura en tu coraz6n, ni ella te prenda con sus ojos” Proverbio 6:25. Propésito de la leccién: Que el cristiano entienda que el adulterio y la prostitucién nun- ca son opciones, pues sus consecuencias son letales. Introduccion La Biblia menciona que el adulterio surgié por la des- cendencia de Catn, a través de Lamec, quien tuvo dos mujeres: Ada y Zila (Génesis 4:19) y en la historia de la deshonra de Dina, vemos que se menciona por primera vez la palabra “prostituta’’ (Génesis 34:31 DHH). A par- tir de alli,el adulterio y la prostitucién han sido males que no se han podido erradicar. A pesar del diluvio universal (Génesis 7), que significé un intento de erradicar el mal existente (Génesis 6:1 |-13), en algtin punto del devenir histdrico, los descendientes de Noé volvieron a caer en lo mismo. {Por qué el adulterio y la prostitucién no se han po- dido erradicar de nuestras sociedades? Porque su poder radica en el pecado que ha corrompido las relaciones se- xuales en contraposicién al orden divino de “Fructificad y muttiplicaos” (Génesis 1:28) y"'... se uniré a su mujer y serén una sola carne” (Génesis 2:24). Los pasajes a estudiar describen claramente el tema del adulterio, la prostitucién y sus consecuencias. I. No debemos desear el adulterio (Proverbio 6:25-29) En este pasaje, podemos ver la diferencia entre una prostituta y una adultera. Ambas estan relacionadas con el acto sexual ilicito; pero una busca s6lo una ganancia econémica para subsistir mientras que otra busca lujos o placeres, Las siguientes versiones nos darén una mayor luz alo que se refirié el pasaje de Proverbio 6:26, Usted puede compararlas con la versi6n Reina-Valera 1960. Nueva Traduccién Viviente: ‘Pues una prostituta te llevard a la pobreza, pero dormir con la mujer de otro hombre te costard la vida” (NTV). Nueva Version Internacional:"‘pues la ramera va tras un pedazo de pan, pero la mujer de otro hombre busca tu propia vida” (NVI). 3, Traduccién en Lenguaje Actual:""Por una prostituta puedes perder la comida, pero por la mujer de otro puedes perder la vida” (TLA). 4. Biblia El Libro del Pueblo de Dios: “Porque el pre- cio de una prostituta es un mendrugo de pan, f una mujer casada anda a la pesca de una vide Iuj (LPD). {Quién es una mujer ramera o prostituta? Es una mu- jer que intercambia su sexualidad por dinero, y no nece- sariamente por placer: Codiciar a una mujer ramera no es saludable ni para el cuerpo ni para la psique (mente). mucho menos para el espiritu. Como Pablo mencioné en | Corintios 6:15-16,7:2,9 y | Tesalonicenses 4:3-4, él no dio otra solucién para controlar la fuerza que tien sexualidad més que el matrimonio, el cual tiene q implementado de la forma adecuada. ero Pregunte:"/Quién es una mujer aduttera?” Es una m jer ajena;es la mujer de otro;ya sea casada o convivient: es la mujer de mi préjimo (Proverbio 629). Aqui vale aclarar que mencionamos una pareja que convive; por que el hecho de que una pareja no esté casada por civil e iglesia no significa que aquel hombre y aquella muje! no sean una sola carne, si mantienen una vida relacional intima, Seré el deber cristiano guiarlos a ambos a forma lizar su matrimonio ante Dios y los hombres. Ast que, igual manera se comete adulterio cuand: persona ajena que no es la pareja de uno. se busca u Pregunte:"jPor qué surge el pecado del adulterio tan to en los varones como en las mujeres?” Para que una mujer haya llegado a ser adilltera, necesité de un varén que no era su esposo;y de modo anélogo, el vardn nece sité una mujer que no era su esposa. Uno de los factores que incide para que se cometa adulterio es no encontra conformidad en la pareja. Tiene que ver con nuestra rea- lidad, es la historia de siempre. nos da otra El versiculo de Proverbio 6 respuesta Larrazén es la codicia. El término hebreo es “kjamad"y es el mismo término utilizado para el décimo mandamiento 7). EI mandato es 1 rés.." (Exod 20: decir, no se 4 -odicial Bcted sta No Son i mule el Geseard a la mujer de! Proje. e sjos de Proverbio 6:25-26 mart 3 e i nde con sus 0j0S y C ate para lograr su objetivo Y 2PO- a cualquier impulso sexual. ante caerd ante Los versicu jer aquella mu ter ® > © eee El Jestis Biblico - Dios Todopoderoso,hecho carne. (Juan 1:1-14) - Nos ama lo suficiente para hablarnos verdad. (Juan 4:1-38) - Nos dirige hacia el tesoro eterno (Mateo 6:19-21) - Advierte del pecado, el juicio y el infierno. (Mateo5:29) - Ordena arrepentimiento del pecado. (Mateo 4:17) - Nos da salvacion, gozo,paz y esperanza. (Juan 14:1) - Trae divisién cuando es necesario. (Lucas 12:19-56) - Advierte sobre falsas senales y milagros. (Mateo 24:24) VS. at EI jesus moderno - Fue un buen hombre y maestro. - Suaviza las palabras para no ofender a nadie. - Nos promete tesoros terrenales. - Envia a todos al cielo, no habla del infierno. - Minimiza la necesidad del arrepentimiento. - Nos da salud, riqueza y felicidad. - Promueve unidad y tolerancia a todo costo. - Exalta las senales y milagros por encima de la Palabra de Dios.

También podría gustarte