Está en la página 1de 126

Instrucciones de funcio- Cernedor plano

namiento Arenit
MPAW-4 (-Ex)
MPAW-6 (-Ex)
MPAW-8 (-Ex)

Instrucciones de funcionamiento
originales
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Índice

1 Información importante 6
1.1 Disponibilidad de las instrucciones .............................................................. 6
1.2 Ámbito de aplicación ..................................................................................... 6
1.3 Documentación complementaria ................................................................... 6
1.4 Contacto ........................................................................................................ 6
1.4.1 Dirección ........................................................................................ 6
1.4.2 Comentarios sobre estas instrucciones ........................................ 7
1.5 Cualificación del personal ............................................................................. 7
1.5.1 Mecánicos ...................................................................................... 7
1.5.2 Electricistas .................................................................................... 7
1.5.3 Soldadores ..................................................................................... 7
1.5.4 Personal de servicio de la empresa explotadora ........................ 7
1.6 Símbolos utilizados ....................................................................................... 7
1.6.1 Explicación de los símbolos de advertencia ................................ 7

2 Seguridad 8
2.1 Uso previsto .................................................................................................. 8
2.2 Estado técnico ............................................................................................... 9
2.3 Identificación ATEX ....................................................................................... 9
2.4 Cualificación del personal ............................................................................. 9
2.5 Equipo de protección individual .................................................................... 9
2.6 Protección contra un arranque inesperado .................................................. 10
2.7 Dispositivos de protección ............................................................................ 10
2.8 Señales de seguridad ................................................................................... 10
2.9 Entorno de trabajo seguro ............................................................................ 10
2.9.1 Peligro de resbalar o tropezar ...................................................... 10
2.9.2 Aspiración ...................................................................................... 10

3 Datos técnicos 11
3.1 Condiciones ambientales .............................................................................. 11
3.2 Características ............................................................................................... 11
3.2.1 Tamices ......................................................................................... 11
3.2.2 Carrera ........................................................................................... 11
3.2.3 Revoluciones por minuto .............................................................. 11
3.3 Materiales de servicio ................................................................................... 12
3.4 Datos de consumo ........................................................................................ 12
3.4.1 Aspiración ...................................................................................... 12
3.5 Emisión de ruido aéreo ................................................................................ 12
3.5.1 Valores de medición ..................................................................... 12
3.5.2 Condiciones de medición .............................................................. 13
3.6 Pesos ............................................................................................................. 13
3.7 Dimensiones .................................................................................................. 14
3.7.1 MPAW-4 ........................................................................................ 14
3.7.2 MPAW-6 ........................................................................................ 15
3.7.3 MPAW-8 ........................................................................................ 16
3.8 Datos eléctricos ............................................................................................. 17

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
2 Índice
3.8.1 Potencia motriz .............................................................................. 17
3.8.2 Disposición de cubrejuntas en la caja de bornes del motor ...... 17

4 Descripción 19
4.1 Identificación .................................................................................................. 19
4.1.1 Placa de identificación .................................................................. 19
4.1.2 Código del modelo ........................................................................ 20
4.1.3 Identificación ATEX para utilización en zona Ex 22 ................... 20
4.1.4 Identificación ATEX sin homologación para zona Ex .................. 20
4.2 Sinopsis ......................................................................................................... 21
4.3 Funcionamiento ............................................................................................. 21
4.3.1 Accionamiento excéntrico ............................................................. 22
4.3.2 Identificación de los compartimientos y las pilas de tamices ..... 22
4.3.3 Bastidor de tamiz .......................................................................... 23
4.3.4 Tubos flexibles de tela .................................................................. 27
4.3.5 Control de carrera y alturas (opcional) ........................................ 27
4.3.6 Vigilancia de la manga de salida (opcional) ................................ 27
4.4 PARADA DE EMERGENCIA ........................................................................ 27
4.5 Equipo de seguridad ..................................................................................... 28
4.5.1 Accionamiento ............................................................................... 28
4.5.2 Dispositivo de seguridad de cable de acero (opcional) .............. 28
4.6 Señales de seguridad ................................................................................... 29

5 Transporte 31
5.1 Seguridad ...................................................................................................... 31
5.1.1 Carga suspendida ......................................................................... 31
5.2 Símbolos del embalaje ................................................................................. 31
5.3 Comprobación de la entrega ........................................................................ 31
5.4 Almacenamiento temporal ............................................................................ 31
5.5 Instrucciones de elevación ........................................................................... 32
5.5.1 Elevación de la unidad motriz ...................................................... 32
5.5.2 Elevación de la caja de tamices .................................................. 33
5.5.3 Elevación del cernedor plano montado ........................................ 34

6 Montaje 35
6.1 Indicaciones de planificación ........................................................................ 35
6.1.1 Solicitación del edificio .................................................................. 35
6.1.2 Solicitación del edificio por infrasonidos ...................................... 36
6.1.3 Mesa de entrada con suspensión ................................................ 37
6.1.4 Disposición de entrada y salida ................................................... 39
6.1.5 Fijación de los portavarillas .......................................................... 42
6.1.6 Vigilancia de la manga de salida (opcional) ................................ 43
6.2 Preparación del lugar de instalación ............................................................ 43
6.3 Instalación ..................................................................................................... 44
6.3.1 Fijación de los portavarillas arriba ............................................... 44
6.3.2 Ensamblar el cernedor plano ........................................................ 44
6.3.3 Suspensión del cernedor plano .................................................... 46
6.3.4 Retirada de los bloqueos para el transporte y los dispositivos
de protección ................................................................................. 49
6.4 Instalación de las conexiones de producto ................................................. 51
6.4.1 Entrada de producto ..................................................................... 51
6.4.2 Salida de producto ........................................................................ 51
6.4.3 Tubos flexibles de tela .................................................................. 51
6.5 Conexión de las suministros ........................................................................ 51

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Índice 3
6.5.1 Instalación eléctrica ....................................................................... 51
6.5.2 Aspiración ...................................................................................... 54
6.6 Opciones ....................................................................................................... 54
6.6.1 Montaje del control del tubo flexible a la salida .......................... 54
6.6.2 Montaje del control de carrera y alturas ...................................... 55
6.6.3 Montaje del dispositivo de seguridad de cable de acero ........... 55

7 Puesta en servicio 57
7.1 Control del accionamiento excéntrico .......................................................... 57
7.2 Control de la puesta en servicio .................................................................. 57
7.3 Funciones de seguridad eléctricas ............................................................... 58
7.4 Control de los dispositivos de protección .................................................... 58
7.5 Prueba de funcionamiento ............................................................................ 58
7.6 Corrección de la oscilación .......................................................................... 59
7.6.1 Creación y evaluación del círculo de oscilación .......................... 59
7.6.2 Corrección del círculo de oscilación ............................................ 59

8 Funcionamiento 63
8.1 Funcionamiento sin producto ........................................................................ 63
8.2 Arranque y parada ........................................................................................ 63
8.2.1 Arrancar ......................................................................................... 63
8.2.2 Arranque tras parada de emergencia .......................................... 63
8.2.3 Parada ........................................................................................... 63
8.3 Interrupción del funcionamiento .................................................................... 64
8.4 Controles durante el funcionamiento ............................................................ 64
8.4.1 Efecto de tamizado ....................................................................... 64
8.4.2 Guía de producto .......................................................................... 64
8.5 Trabajos durante el funcionamiento ............................................................. 65

9 Subsanación de averías 66
9.1 Averías .......................................................................................................... 66

10 Mantenimiento 69
10.1 Limpieza ........................................................................................................ 69
10.1.1 Esquema de limpieza .................................................................... 69
10.2 Lubricación .................................................................................................... 69
10.2.1 Primera lubricación tras la puesta en servicio (tras 1 día) ......... 69
10.2.2 Esquema de lubricación ................................................................ 69
10.2.3 Lubricación de los cojinetes ......................................................... 70
10.2.4 Lubricación de los pestillos ........................................................... 71
10.2.5 Lubricación del dispositivo tensor de los bastidores de tamiz ... 71
10.3 Mantenimiento ............................................................................................... 72
10.3.1 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1 día) .... 72
10.3.2 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1
semana) ......................................................................................... 72
10.3.3 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1 mes) ... 73
10.3.4 Plan de mantenimiento ................................................................. 73
10.3.5 Eliminación de la grasa ................................................................ 74
10.3.6 Tensado de las correas trapezoidales ......................................... 75
10.3.7 Apretar la empuñadura ................................................................. 77
10.3.8 Mantenimiento de los bastidores de tamiz .................................. 78
10.3.9 Compartimiento del tamiz ............................................................. 80

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
4 Índice
11 Reparación 87
11.1 Sustitución del cojinete fijo (superior) del árbol de accionamiento ............ 87
11.1.1 Desmontaje del cojinete fijo (superior) del árbol de
accionamiento ................................................................................ 87
11.1.2 Montaje del cojinete fijo (superior) del árbol de accionamiento . 92
11.2 Sustitución del cojinete libre (inferior) del árbol de accionamiento ............ 97
11.2.1 Desmontaje del cojinete libre (inferior) del árbol de
accionamiento ................................................................................ 97
11.2.2 Montaje del cojinete libre (inferior) del árbol de accionamiento . 103
11.3 Sustitución de las correas trapezoidales ..................................................... 107
11.3.1 Desmontaje de las correas trapezoidales .................................... 107
11.3.2 Montaje de la correa trapezoidal .................................................. 109
11.4 Sustitución de las juntas de felpa en la puerta .......................................... 109
11.5 Sustitución de las juntas de fieltro ............................................................... 110
11.6 Instrucciones del casquillo cónico ................................................................ 111
11.6.1 Desmontaje del casquillo cónico .................................................. 111
11.6.2 Montaje del casquillo cónico ......................................................... 111
11.6.3 Momentos de apriete del casquillo cónico ................................... 112
11.7 Sustitución de la enteladura de tamiz ......................................................... 113
11.7.1 Retirada de la enteladura de tamiz .............................................. 114
11.7.2 Medidas de corte para el tejido de tamiz .................................... 114
11.7.3 Valores de sujeción para la tensión del tejido ............................ 115
11.7.4 Tensado y pegado de la enteladura de tamiz ............................ 115
11.8 Sustitución del dispositivo de limpieza del tamiz ........................................ 117
11.9 Sustitución del dispositivo de sujeción ........................................................ 117
11.9.1 Desmontaje del dispositivo de sujeción ....................................... 117
11.9.2 Montaje del dispositivo de sujeción ............................................. 119
11.10 Sustitución del bastidor de sujeción ............................................................ 120
11.10.1 Desmontaje del bastidor de sujeción ........................................... 120
11.10.2 Montaje del bastidor de sujeción ................................................. 123

12 Puesta fuera de funcionamiento 125


12.1 Desmontaje ................................................................................................... 125
12.2 Eliminación .................................................................................................... 125
12.2.1 Eliminación de suministros operativos ......................................... 125
12.2.2 Eliminar la máquina ...................................................................... 125

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Índice 5
1 Información importante

1.1 Disponibilidad de las instrucciones


Estas instrucciones forman parte del producto.

► Las instrucciones y la documentación incluida deben conservarse y estar lis-


tas para su consulta a lo largo de toda la vida útil del producto.
► Las instrucciones y la documentación incluida deberán entregarse siempre al
correspondiente titular o usuario del producto.

1.2 Ámbito de aplicación

Tipo
MPAW-4 MPAW-4-Ex
MPAW-6 MPAW-6-Ex
MPAW-8 MPAW-8-Ex

1.3 Documentación complementaria


Los siguientes documentos forman parte de estas instrucciones:

Denominación Número de identificación


Catálogo de las piezas de recambio MPAW-20200
Motor eléctrico Véase la documentación del fabri-
cante.
Dispositivo tensor del tamiz NOVATENS MPBB-20176

1.4 Contacto
► En caso de duda, contactar con la sucursal de Bühler Group correspondien-
te. Ver www.buhlergroup.com.
► Tener a mano las instrucciones.
► Tener preparado el número de máquina.

1.4.1 Dirección

Bühler AG
Customer Service Grain Milling
CH-9240 Uzwil, Schweiz
Tel. +41 71 955 30 40
Fax +41 71 955 33 05
3040@buhlergroup.com

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
6 Capítulo 1 Información importante
1.4.2 Comentarios sobre estas instrucciones

Envíe sus deseos e iniciativas relativos a estas instrucciones a


technical.documentation@buhlergroup.com.

1.5 Cualificación del personal


1.5.1 Mecánicos

El personal que trabaja en instalaciones mecánicas debe haber recibido una for-
mación técnica o haber realizado un cursillo de formación del fabricante.

1.5.2 Electricistas

El personal que trabaja en instalaciones eléctricas debe haber recibido una for-
mación técnica o haber realizado un cursillo de formación del fabricante.

1.5.3 Soldadores

El personal que se encarga de realizar soldaduras en las instalaciones debe ha-


ber recibido una formación técnica.

1.5.4 Personal de servicio de la empresa explotadora

Las personas que realizan trabajos de mantenimiento y reparación deben estar


formados técnicamente o haber cursado una formación del fabricante.

1.6 Símbolos utilizados


1.6.1 Explicación de los símbolos de advertencia

PELIGRO
Tipo y fuente de peligro.
El peligro puede dar lugar a lesiones graves o incluso mortales.
► Medidas que deben tomarse para evitar el peligro.

ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro.
El peligro puede dar lugar a lesiones graves o incluso mortales.
► Medidas que deben tomarse para evitar el peligro.

ATENCIÓN
Tipo y fuente de peligro.
El peligro puede causar lesiones.
► Medidas que deben tomarse para evitar el peligro.

ATENCIÓN
Tipo y fuente de peligro.
El peligro puede causar daños materiales.
► Medidas a tomar para evitar daños materiales

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 1 Información importante 7
2 Seguridad

2.1 Uso previsto


El cernedor plano MPAW está destinado exclusivamente para el tamizado de
productos a granel de corriente libre.

Se tamizan sobre todo cereales y productos de maíz. El cernedor plano también


se utiliza para el tamizado de control de productos acabados como harina y sé-
mola.

Con el cernedor plano MPAW se pueden tamizar todos los productos de co-
rriente libre, no adhesivos y productos granulares que no tiendan a una carga
estática y no generen desgaste excesivo.

II */3D

La máquina incluye una zona interna potencialmente explosiva 21 y solo


debe conectarse a componentes sin fuentes de ignición y/o a componentes pro-
tegidos de la ignición de la categoría ATEX 2D.

La máquina no tiene fuentes de ignición internas y se autoriza su cone-


xión a zonas potencialmente explosivas. Descartar la introducción de fuentes de
ignición en el lado de la planta.

En la medida en que la máquina esté marcada como dispositivo */3D en


la placa de identificación, se puede instalar en la zona Ex 22.

II */-D

La máquina no cuenta con una fuente de ignición propia interna pero sí


una zona potencialmente explosiva 21 y debe conectarse a componentes sin
fuentes de ignición y/o a componentes protegidos de la ignición de la categoría
ATEX 2D.

La máquina no debe utilizarse en una zona potencialmente explosiva 22.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
8 Capítulo 2 Seguridad
Los valores característicos de marcaje ATEX de los productos de entrada tienen
que estar dentro de los siguientes valores límite:

■ Energía mínima de ignición de los polvos: > 5 mJ.

► Utilizar la máquina únicamente según el uso previsto.


► Utilizar la máquina únicamente conforme a las presentes instrucciones de
funcionamiento.

2.2 Estado técnico


Si la máquina se utiliza estando defectuosa, su seguridad, su funcionamiento y
su disponibilidad se verán perjudicados.

► Utilizar la máquina solamente si está en perfecto estado técnico.


► Cumplir el esquema de mantenimiento.
► Utilizar solamente las piezas de recambio originales que se indican en el ca-
tálogo de piezas de recambio.
► Si se observan alteraciones en el funcionamiento de la máquina, comprobar
si se ha producido alguna avería.
► Reparar las averías de inmediato.
► No transformar ni modificar la máquina por cuenta propia.

2.3 Identificación ATEX


La identificación ATEX indica en qué condiciones está permitido utilizar la má-
quina en una zona Ex o conectar la máquina a una zona Ex.

► Tener en cuenta la placa de identificación.

2.4 Cualificación del personal


El personal no cualificado es incapaz de identificar los riesgos y está, por tanto,
expuesto a un mayor peligro.

► Las actividades descritas en estas instrucciones de servicio solo se deben


encargar a personal técnicamente cualificado.
► Asegurarse de que el personal cumple la normativa local en vigor sobre có-
mo trabajar de manera segura y consciente del riesgo.
► Determinar la responsabilidad de las actividades y darla a conocer. Las lla-
ves y las contraseñas solamente se deben entregar al personal encargado.

2.5 Equipo de protección individual


■ Llevar protección para los ojos al realizar trabajos con adhesivos y disolven-
tes.

■ Llevar protección para las manos al realizar trabajos con adhesivos y disol-
ventes.

► El uso del equipo de protección individual se incluye en el concepto de se-


guridad de la máquina.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 2 Seguridad 9
2.6 Protección contra un arranque inesperado
Si la máquina se pone en marcha inesperadamente, las personas que trabajan
en ella pueden resultar gravemente heridas.

► Poner el conmutador de seguridad en "0" y cerrarlo con llave.


► Sacar la llave y retirarla.

2.7 Dispositivos de protección


Si los dispositivos de protección no se activan, se pone en peligro a las perso-
nas.

► Antes de poner la máquina en funcionamiento, asegurarse de que todos los


dispositivos de protección funcionan correctamente.

2.8 Señales de seguridad


Si las señales de seguridad no resultan perceptibles, se pone en peligro a las
personas.

► Sustituir las señales de seguridad que no sean perceptibles.


► No retirar ni tapar las señales de seguridad.

2.9 Entorno de trabajo seguro


2.9.1 Peligro de resbalar o tropezar

Las superficies resbaladizas y los puntos donde es posible tropezar pueden pro-
vocar accidentes graves.

► Mantener libres de grasa, aceite y otras impurezas los pasillos, asideros y


manillas, escalones, escaleras, plataformas y barandillas.
► No utilizar la máquina como ayuda para subirse ni para depositar objetos.
Solo utilizar los escalones y plataformas previstas.
► Utilizar calzado de seguridad antideslizante.

2.9.2 Aspiración

Los gases y el polvo son dañinos para la salud por lo que pueden conducir a
situaciones peligrosas durante el funcionamiento de la máquina.

► Con la máquina funcionando, deje conectados los dispositivos de aspiración


y no los retire.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
10 Capítulo 2 Seguridad
3 Datos técnicos

3.1 Condiciones ambientales


Denominación Valor Unidad
Rango de temperaturas en funcionamiento −5 … 50 °C
Rango de temperaturas en parada −20 … 70 °C
Humedad relativa del aire 80 %

3.2 Características
3.2.1 Tamices

Bastidor de tamiz normal, tipo N

Denominación Valor Unidad


Canales en marco 3
Clasificaciones por compartimiento del tamiz 1 … 7
Superficie de tamizado neta 0,249 m2

Bastidor de tamiz ancho, tipo B

Denominación Valor Unidad


Canales en marco 1
Clasificaciones por compartimiento del tamiz 5 … 6
Superficie de tamizado neta 0,308 m2

3.2.2 Carrera

El círculo de oscilación solo debe modificarse previa consulta con Bühler AG.

Denominación Valor Unidad


Sin producto ø 65 … 67 mm
Con producto ø 63 … 65 mm
Arranque/funcionamiento y parada como máxi- ø 250 mm
mo

3.2.3 Revoluciones por minuto

Denominación Valor Unidad


Número de revoluciones nominal 250 min-1
Gama de revoluciones admisible 180 … 260 min-1

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 3 Datos técnicos 11
3.3 Materiales de servicio
Grasa a base de jabón de litio con adición de alta presión para rodamientos:

Fabricante Producto
Agip GR MU/EP 2
Aral Aralub HLP 2
Blaser Blasol 472
BP Energrease LS-EP 2
Esso Beacon EP 2
Fuchs Renolit FEP 2
Gulf Crown Grease EP 2
Klüber Centoplex EP 2
Mobil Mobilux EP 2
* Shell Alvania EP (LF) 2
SKF LG EP 2
Texaco Multifak EP 2
Valvoline Grease EP-LB 2
* Primer llenado en fábrica

■ Clase de consistencia NLGI 2-3


□ para temperaturas –30 …+120 °C
■ Clase de consistencia NLGI 3
□ para temperaturas ambiente a partir de 35 °C

Contacto ocasional con alimentos:

■ Utilizar lubricantes con homologación según NSF H1.

3.4 Datos de consumo


3.4.1 Aspiración

Denominación Valor Unidad


Cantidad de aire por conexión de aspiración 3 … 5 m3/min

3.5 Emisión de ruido aéreo


3.5.1 Valores de medición

Los valores de medición no tienen en cuenta las condiciones ambientales.

Denominación Valor Unidad


Nivel de potencia acústica de la máquina Lw 88 … 90 dB (A)
Nivel de presión acústica continuo en el puesto 70 … 72 dB (A)
de trabajo Leq
Valor de emisión equivalente en función de la 69 … 70 dB (A)
superficie de medición Leq
Dimensión de la superficie de medición Ls 19 … 20 dB

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
12 Capítulo 3 Datos técnicos
3.5.2 Condiciones de medición

Tipo Valor Unidad


N.º de re- 250 mín-1
volucio-
nes:
Producto: Trigo, centeno, maíz, productos de trituración, sémo-
las, harinas
Limpiado- Limpiadores disponibles para tejido de tamiz y fondo
res: perforado
Caudal: Según programa de molienda

3.6 Pesos
Denominación Valor Unidad
MPAW-4
Tara 3047 kg
Peso en servicio (con producto) 3700 kg
MPAW-6
Tara 4019 kg
Peso en servicio (con producto) 5000 kg
MPAW-8
Tara 5146 kg
Peso en servicio (con producto) 6300 kg

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 3 Datos técnicos 13
3.7 Dimensiones
3.7.1 MPAW-4

Ilust. 3.1

E mín. E máx. H mín. H máx. F mín. X1 X2 X3 X4 X5 X6 Uni-


mín. mín. mín. mín. dad
3470 5470 1850 3850 400 2315 2565 900 1100 ~800 ~1050 mm

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
14 Capítulo 3 Datos técnicos
3.7.2 MPAW-6

Ilust. 3.2

E mín. E máx. H mín. H máx. F mín. X1 X2 X3 X4 X5 X6 Uni-


mín. mín. mín. mín. dad
3470 5470 1850 3850 400 3060 3310 900 1100 ~800 ~1050 mm

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 3 Datos técnicos 15
3.7.3 MPAW-8

Ilust. 3.3

E mín. E máx. H mín. H máx. F mín. X1 X2 X3 X4 X5 X6 Uni-


mín. mín. mín. mín. dad
3470 5470 1850 3850 400 3810 4060 900 1100 ~800 ~1050 mm

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
16 Capítulo 3 Datos técnicos
3.8 Datos eléctricos
3.8.1 Potencia motriz

Denominación Valor Unidad


MPAW-4 5,5 kW
MPAW-6 7,5 kW
MPAW-8 11 kW

3.8.2 Disposición de cubrejuntas en la caja de bornes del motor

■ En la tapa de la caja de bornes del motor se representa la disposición de


cubrejuntas para arranque directo.

Conexión en triángulo

Ilust. 3.4

Tensión de devanado Tensión de la red


200 V = 220 V
220/380 V = 220 V
380/660 V = 380 V
400/690 V = 400 V
415 V = 415 V
440 V = 440 V
460 V = 460 V
575 V = 575 V

IEC 38
230/400 V ±10 % = 230 V

VDE 0530
220 … 240/380 … 420 V ±5 % = 220 V

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 3 Datos técnicos 17
Conexión en estrella

Ilust. 3.5

Tensión de devanado Tensión de la red


220/380 V = 380 V

IEC 38
230/400 V ±10 % = 400 V

VDE 0530
220 … 240/380 … 420 V ±5 % = 380 … 420 V ±5 %

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
18 Capítulo 3 Datos técnicos
4 Descripción

4.1 Identificación
4.1.1 Placa de identificación
(1)

* (2)
Model: (3)
Serial No.: Manufactured: (4)

(6) (5)

Ilust. 4.1 Placa de identificación


(1) Fabricante (4) Año de construcción
(2) Lugar de fabricación (5) Número de máquina
(3) Tipo de máquina (6) Marcaje ATEX

Posición

Ilust. 4.2
(1) Placa de identificación

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 19
4.1.2 Código del modelo

MPAW-4-Ex
MPAW Código
4, 6, 8 Cantidad de compartimientos del tamiz
Ex Homologación para atmósfera potencialmente explosi-
va

4.1.3 Identificación ATEX para utilización en zona Ex 22

La identificación ATEX indica en qué condiciones está permitido utilizar la má-


quina en una zona Ex o conectar la máquina a una zona Ex.

II */3D T=135 °C X

Leyenda:
→ Símbolo ATEX

II → Grupo de dispositivos
*/ → Categoría interna: no cuenta con fuente de ignición interna
/3 → Categoría externa 3
D → Atmósfera de polvo
T → Temperatura máxima previsible de la superficie en °C durante el fun-
cionamiento normal a plena carga y a una temperatura ambiente de
40 °C.
X → Las indicaciones que se encuentran en las instrucciones de funciona-
miento acerca del mantenimiento de la protección contra explosiones
están identificadas con el símbolo Ex.

4.1.4 Identificación ATEX sin homologación para zona Ex

II */-D T=135 °C X

Leyenda:
→ Símbolo ATEX

II → Grupo de dispositivos
*/ → Categoría interna: no cuenta con fuente de ignición interna
/- → Sin homologación para utilizar en zona Ex
D → Atmósfera de polvo
T=135 °C → Temperatura máxima previsible de la superficie en °C durante el
funcionamiento normal a plena carga y a una temperatura am-
biente de +40 °C.
X → Las indicaciones que se encuentran en las instrucciones de fun-
cionamiento acerca del mantenimiento de la protección contra
explosiones están identificadas con el símbolo Ex.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
20 Capítulo 4 Descripción
4.2 Sinopsis

Ilust. 4.3
(1) Entrada de producto (6) Compartimiento del tamiz
(2) Barras de plástico reforzado (7) Bastidor de tamiz
con fibra de vidrio
(3) Dispositivo de sujeción (8) Caja de tamices
(4) Puerta (9) Unidad motriz
(5) Salida de producto

4.3 Funcionamiento
El cernedor plano está suspendido con unas barras de plástico reforzado con fi-
bra de vidrio y por ello oscila libremente. El cernedor plano está compuesto por
2 cajas de tamices con 4, 6 u 8 compartimientos del tamiz. La unidad motriz se
encuentra fijada entre ambas cajas de tamices.

Los bastidores de tamiz están apilados en los compartimientos del tamiz según
el esquema. La pila de tamices se sujeta firmemente:

■ con el dispositivo tensor de abajo a arriba y


■ con la puerta hacia atrás.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 21
4.3.1 Accionamiento excéntrico

A través del accionamiento por correa, el motor eléctrico acciona el árbol de ac-
cionamiento con la pesa centrífuga atornillada. El desequilibrio resultante provo-
ca la oscilación del cernedor plano.

Ilust. 4.4
(1) Peso centrífugo (5) Cojinete fijo
(2) Cubierta de protección (6) Pesa auxiliar
(3) Accionamiento por correa (7) Cojinete libre
(4) Motor eléctrico

4.3.2 Identificación de los compartimientos y las pilas de tamices

Compartimientos del tamiz

Ilust. 4.5

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
22 Capítulo 4 Descripción
Pila de tamices

Ilust. 4.6
(1) Denominación de comparti- (3) 4 cifras finales de los números de
mento A … K. máquina de 8 dígitos
(2) Numeración de tamices se- (4) Denominación de pasos
guida
de arriba a abajo

4.3.3 Bastidor de tamiz

Tipos de bastidor de tamiz N y B

En el cernedor plano MPAW se utilizan 2 tipos de bastidores de tamiz distintos.


La selección de los bastidores de tamiz del tipo "N" o del tipo "B" depende de
la carga de tamizado y de los esquemas de bastidores. Las medidas exteriores
de los bastidores son idénticas, la superficie de tamizado neta es distinta:
Véase la página 11, capítulo "Tamices".

Todos los bastidores de tamiz contienen unos bastidores intercambiables móvi-


les, en los cuales está fijado el tejido de tamiz.

Ambos tipos de bastidor pueden utilizarse combinados en el mismo comparti-


miento.

La altura de bastidor es distinta y se adapta a la cantidad de producto. Si es


necesario, se modifican las alturas de bastidor por medio de unos bastidores in-
termedios. Los bastidores intermedios no están identificados, ya que van atorni-
llados al bastidor de tamiz situado encima.

■ Altura de bastidor intermedio: 20 mm.

Los bastidores de desviación sin tamiz, con la misma altura de bastidor que los
bastidores de tamiz, llevan, además de la misma identificación que los bastido-
res de tamiz situados encima, la letra adicional "A".

■ A – 12: bastidor de tamiz


■ A – 12 A: bastidor de desviación

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 23
Los bastidores de salida se asignan en distintas ejecuciones al compartimiento
del tamiz.

■ A – 00: bastidor de salida

Ilust. 4.7
(1) Tipo de bastidor de tamiz N
(2) Tipo de bastidor de tamiz B

Las identificaciones, a la izquierda y derecha en el frontal de la pila de tamices,


están impresas en unos rótulos autoadhesivos. Los rótulos que falten deberán
reponerse.

Los rótulos deberán corregirse después de realizar modificaciones del esquema


de bastidores.

Enteladura de tamiz

Los bastidores intercambiables se suministran con enteladuras fijas pegadas a


la parte superior. Las enteladuras se pegan al dispositivo tensor del tamiz con
el bastidor intercambiable mediante un adhesivo de etil-cianoacrilato.

■ Para distintas clasificaciones se emplean distintos tejidos de tamiz.


■ La abertura de malla de tamiz está indicada en la parte posterior del basti-
dor intercambiable montado.
■ Para distintas aplicaciones se montan chapas perforadas en vez de tejidos
en los bastidores intercambiables.

Descripción Valor Unidad


Enteladuras de tamiz de po- 60 … 950 μm
liamida y poliéster: luces de
malla W en µm.
Enteladuras de tamiz de ace- 0,1 … 10 mm
ro inoxidable: luces de malla
W en mm.

Enteladura de tamiz de molinos de trigo

Material Abertura de malla Unidad


Poliamida MF (Milling Forte) < 300 μm
Poliamida de calidad fundición 212 … 850 μm
gris
Alambre de acero inoxidable > 1,0 mm

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
24 Capítulo 4 Descripción
Enteladura de tamiz de molinos de maíz

Material Abertura de malla Unidad


Poliamida MF (Milling Forte) < 200 μm
Poliamida de calidad fundición 212 … 850 μm
gris
Alambre de acero inoxidable > 0,9 mm

Dispositivo de limpieza del tamiz

Los dispositivos de limpieza del tamiz de circulación automática fabricados en


plástico apto para alimentos mantienen las mallas del tejido de tamiz abierta y
limpian a su vez el fondo perforado inferior y las esquinas. Esto evita la acumu-
lación de suciedad.

■ Los dispositivos de limpieza del tamiz se encuentran debajo del bastidor in-
tercambiable, sobre el fondo perforado. Por cada chapa de criba se ha in-
sertado un dispositivo de limpieza del tamiz.
■ El dispositivo de limpieza del tamiz de varios brazos (1) está equipado con
bollos (2) o cepillos (3). Las ejecuciones se emplean de la siguiente manera:
□ Con bollos para abertura de malla ≥ 250 μm
□ Con cepillos para abertura de malla 90 ... 250 μm

(1) (2, 3) (4)

(6) (5)

Ilust. 4.8
El dispositivo de limpieza del tamiz circula sobre pies cilíndricos (5) encima del
fondo perforado dentro de la limitación de la chapa de criba. El pie central es
más alto que los pies del borde (6) de manera que el dispositivo de limpieza del
tamiz circula alrededor del eje central girando e inclinándose. Al inclinarse, la
parte superior golpea la enteladura de tamiz, mientras que los pies limpian el
fondo perforado. Un escariador (4) que sobresale impulsa el flujo de producto
desde el fondo perforado y mantiene limpias las ranuras de salida.

Plano horizontal en el esquema de bastidores

El esquema de bastidores se crea individualmente para cada compartimiento del


tamiz del cernedor plano.

Contiene datos sobre:

■ Entrada de producto a través de 1 ... 2 entradas,


■ sentido de marcha del producto dentro de los bastidores de tamiz,
■ desviación de producto fuera de los bastidores de tamiz en los 4 canales
del cajón de criba,

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 25
■ tipo de bastidor de tamiz, bastidor de tamiz, clave,
■ altura de bastidor,
■ enteladura de tamiz,
■ limpiadores,
■ disposición de salida.

Vista desde el lado operativo.

(1) (2)

250 KB
(10)
(3)
(9) (4)

(8) (5)
612H 68 + 20

(7) (6)

Ilust. 4.9
(1) Enteladura de tamiz en μm (6) Altura de bastidor de tamiz
(2) Dispositivo de limpieza de (7) Tipo de bastidor N
plástico con cepillos
(3) Sentido de marcha del pro- (8) Clave de bastidor
ducto: rechazo de la criba
hacia delante
(4) Cribadura hacia la derecha (9) Cribadura hacia la izquierda
(5) Altura del bastidor intermedio (10) Número de tamiz

Ilust. 4.10 Ejemplo: dispositivo de limpieza de plástico con bollos


(1) Enteladura de tamiz en mm (6) Tipo de bastidor B
(2) Dispositivo de limpieza de (7) Clave de bastidor
plástico con bollos

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
26 Capítulo 4 Descripción
(3) Sentido de marcha del pro- (8) Cribadura hacia la izquierda
ducto: rechazo de la criba
hacia delante
(4) Cribadura hacia la derecha (9) Número de tamiz
(5) Altura de bastidor de tamiz

4.3.4 Tubos flexibles de tela

■ 2 anillos de goma cosidos para una mejor sujeción en las tubuladuras.


■ 2 anillos de apoyo para un flujo de producto óptimo y menos desgaste.

4.3.5 Control de carrera y alturas (opcional)

■ El control de carrera y alturas se lleva a cabo desde la parte superior del


cernedor plano.
■ Si el movimiento circular supera la desviación permitida, la máquina se para.

4.3.6 Vigilancia de la manga de salida (opcional)

■ Las barreras de luz supervisan la hermeticidad de los tubos flexibles de sa-


lida.
■ Si un rayo de luz interrumpe, p.ej. el material a moler sobrante, se activará
una alarma.

4.4 PARADA DE EMERGENCIA


La PARADA DE EMERGENCIA detiene la máquina en situaciones de peligro.

El pulsador de PARADA DE EMERGENCIA está integrado en el mando de la


instalación.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 27
4.5 Equipo de seguridad
4.5.1 Accionamiento

Ilust. 4.11
(1) Cubierta de protección

4.5.2 Dispositivo de seguridad de cable de acero (opcional)

El dispositivo de seguridad de cables de acero se utiliza para asegurar la má-


quina frente a posibles caídas, p. ej., en caso de un terremoto.

El dispositivo de seguridad de cables de acero consta de 4 cables de acero por


cernedor plano, los cuales se fijan en las placas de apriete existentes. La longi-
tud de los cables de acero confeccionados equivale a la altura de suspensión.

Durante el funcionamiento normal, el cernedor plano está suspendido de las


24 barras de plástico reforzado con fibra de vidrio y de cables de acero. Cuan-
do se producen unas elevadas fuerzas de aceleración verticales, se deslizan las
barras de plástico reforzado con fibra de vidrio en las placas de sujeción y los
cables de acero absorben las grandes fuerzas.

La capacidad de carga de los cables de acero equivale, como mínimo, a 5 ve-


ces la carga en servicio del cernedor plano.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
28 Capítulo 4 Descripción
Ilust. 4.12

4.6 Señales de seguridad


Las señales de seguridad advierten sobre los peligros.

Ilust. 4.13

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 4 Descripción 29
Señales de seguridad Significado
Ajustar el interruptor de seguridad a "0" y cerrarlo con
llave.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
30 Capítulo 4 Descripción
5 Transporte

5.1 Seguridad
5.1.1 Carga suspendida

La caída de cargas puede provocar lesiones graves.

► Utilizar únicamente dispositivos de elevación en perfecto estado con una ca-


pacidad de carga suficiente.
► Fijar las cargas de forma reglamentaria.
► No pasar por debajo de la carga suspendida ni permanecer debajo de ella.
► Asegurarse de que nadie se encuentra en la zona de peligro.

5.2 Símbolos del embalaje

(1) (2) (3) (4) (5)

Ilust. 5.1 Símbolos del embalaje


(1) Arriba (4) Frágil
(2) Proteger contra la humedad (5) Sujetar por aquí
(3) Centro de gravedad

► Tener en cuenta los símbolos del embalaje.

5.3 Comprobación de la entrega


► Comprobar por medio del albarán si el suministro está completo.
► Comunicar la ausencia de cualquier pieza o la presencia de cualquier daño
provocado por el transporte. Véase la página 6, capítulo "Contacto".

5.4 Almacenamiento temporal


► Tener en cuenta los símbolos del embalaje.
► Dejar la máquina y sus componentes dentro de los embalajes originales
hasta que se proceda a su montaje.
► No almacenar la máquina al aire libre.
► Proteger la máquina de las influencias atmosféricas.
► Evitar las fluctuaciones de temperatura.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 5 Transporte 31
5.5 Instrucciones de elevación
5.5.1 Elevación de la unidad motriz

Ilust. 5.2
1. Comprobar que el seguro de transporte y los dispositivos de seguridad para
el transporte están montados.
2. Retirar las piezas sueltas o asegurarlas contra una caída.
3. Elevar unidad motriz con 4 ojales de transporte.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
32 Capítulo 5 Transporte
5.5.2 Elevación de la caja de tamices

Ilust. 5.3
1. Comprobar que el dispositivo de transporte está montado.
2. Retirar las piezas sueltas o asegurarlas contra una caída.
3. Elevar caja de tamices con 2 tornillos de cáncamo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 5 Transporte 33
5.5.3 Elevación del cernedor plano montado

Ilust. 5.4
1. Comprobar que el seguro de transporte y los dispositivos de seguridad para
el transporte están montados.
2. Retirar las piezas sueltas o asegurarlas contra una caída.
3. Elevar el cernedor plano montado únicamente con el travesaño.
► Fijar un cable de acero de ø 16 mm a la placa de apriete.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
34 Capítulo 5 Transporte
6 Montaje

6.1 Indicaciones de planificación


6.1.1 Solicitación del edificio

■ Tener en cuenta el peso adicional si se colocan separadores y esclusas di-


rectamente por encima del cernedor plano.

Ilust. 6.1

FH = Fuerza horizontal por punto de suspensión con la frecuencia de gi-


ro n del cernedor plano en circulación.
[N]
FV = Peso en servicio con carga de producto normal.
[N]
FV máx. = Peso en servicio con atranque pleno.
[N]
FV1 máx. = Fuerza vertical máxima por punto de suspensión y adicionalmente
fuerza ± pulsante con la frecuencia de giro n del cernedor plano de
punto de suspensión a punto de suspensión en circulación.
[N]
L = Longitud de varilla
[mm]
n = Frecuencia de giro del cernedor plano
[Hz]

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 35
La suma de todas las fuerzas pulsantes de las 4 suspensiones es 0. Por este
motivo falta la especificación de la fuerza ± pulsante en FV máx.

Valores aproximados para la flexión de viga: f:f = máx. 1/1000 de la distancia en-
tre apoyos X

MPAW FV FV máx. FV1 máx. L = 3800 L = 3000 L = 2500 L = 2000


[N] [N] [N] FH [N] FH [N] FH [N] FH [N]
4 37.000 41.000 4 × 10.250 ±400 4 × 350 4 × 400 4 × 520 4 × 720
6 50.000 56.000 4 × 14.000 ±550 4 × 460 4 × 520 4 × 630 4 × 800
8 63.000 72.000 4 × 18.000 ±700 4 × 600 4 × 700 4 × 800 4 × 920

6.1.2 Solicitación del edificio por infrasonidos

ADVERTENCIA
Cernedor plano oscilante.
Grietas en el edificio o derrumbe del mismo.
► Tener en cuenta las fuerzas de oscilación del cernedor plano durante la
planificación del edificio.

Ilust. 6.2

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
36 Capítulo 6 Montaje
A Superficie de pared s Distancia entre "M" y "A"
F Carga dinámica en N/m2 ILW Potencia de infrasonidos
M Centro de la máquina

■ La máquina oscilante genera un nivel de infrasonidos IL con efecto sobre


los componentes del edificio, p. ej., paredes, ventanas, puertas.
■ Frecuencia 4 … 4,7 Hz corresponde a una velocidad de rotación de
250 … 280 rpm.
■ Potencia de infrasonidos ILW: 133 … 134 dB.

Distancia s
Carga dinámica F Unidad 2 m 3 m 4 m 6 m 8 m
MPAW 4 N/m 2
17 11 8,5 5,5 4
MPAW 6 N/m2 18 12 9 6 4,5
MPAW 8 N/m 2
19 13 9,5 6,5 5

6.1.3 Mesa de entrada con suspensión

Ilust. 6.3

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 37
N Disposición de entrada para el compartimiento del tamiz con una pasada. Solo se
puede utilizar 1 entrada.
H Disposición de entrada para el compartimiento del tamiz con dos pasadas. Solo
se pueden utilizar 2 entradas.

e Mesa de entrada
e1 Tubo de entrada
e2 Tubo flexible de entrada
e3 Varas de suspensión

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
38 Capítulo 6 Montaje
6.1.4 Disposición de entrada y salida

MPAW-4

Ilust. 6.4
(1) Entrada
(2) Salida

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 39
MPAW-6

Ilust. 6.5
(1) Entrada
(2) Salida

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
40 Capítulo 6 Montaje
MPAW-8

Ilust. 6.6
(1) Entrada
(2) Salida

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 41
6.1.5 Fijación de los portavarillas

Ilust. 6.7

(A) Disposición de vigas en sentido longitudinal


(B) Disposición de vigas en sentido transversal
(C) Disposición de vigas en sentido transversal (de pie)
(D) Disposición de vigas en sentido longitudinal
(E) Disposición de vigas en sentido transversal

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
42 Capítulo 6 Montaje
6.1.6 Vigilancia de la manga de salida (opcional)

Ilust. 6.8
(1) Reflector
(2) Placa de fondo
(3) Barrera de luz

6.2 Preparación del lugar de instalación


► Espacio requerido, aberturas en el suelo, superficies de apoyo y cargas so-
bre el suelo de acuerdo con los documentos de planificación por separado.
► Cerrar la zona de montaje a personas no autorizadas.
► Asegurar el entorno de trabajo, p. ej., eliminar los obstáculos que puedan
causar tropiezos.
► Dejar suficiente espacio libre para los trabajos de montaje y ajuste.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 43
6.3 Instalación

ADVERTENCIA
Vuelco de la máquina.
Lesiones graves o muerte.
► Apuntalar la máquina de forma segura.
► Asegurar la máquina de forma adicional con un polipasto de cable.

6.3.1 Fijación de los portavarillas arriba

1. Trazar en el suelo las líneas centrales según el dibujo del plano y las hojas
de dimensiones del cernedor plano y de la suspensión de varillas.

2. Determinar la posición de los 4 soportes para barras superiores mediante


una plomada.
► Cumplir las distancias entre varillas centrales. Véase la página 42,
capítulo "Fijación de los portavarillas".

3. Fijar los portavarillas superiores de tal modo que los paquetes de varillas se
encuentren en una línea.
► Fabricar 4 bases estables si no se dispone de ninguna base óptima.

4. En caso de que los soportes para barras estén fijados lejos de una viga de
conexión o una viga transversal, conectar las vigas entre sí mediante trave-
saños en la zona de los soportes de barras.
► La construcción portante debe ser resistente a las vibraciones.

5. Trazar y taladrar las salidas de producto de acuerdo con el esquema de


bastidores o la documentación de planificación.

6.3.2 Ensamblar el cernedor plano

1. Instalar la unidad motriz de tal forma que su centro coincida con el centro
marcado en el suelo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
44 Capítulo 6 Montaje
2. Retirar el ojal de transporte (1) de la unidad motriz.

3. Alinear ambas cajas de tamices con la unidad motriz


4. Atornillar las dos cajas de tamices con tornillos (1) y arandelas (2) a la uni-
dad motriz. Momento de apriete para todos los tornillos M20: 200 Nm.

(1)

(2)

(1)

(2)

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 45
5. Sujetar los 2 travesaños (2) con 8 tornillos (1) cada uno.

(1)

(2)

6.3.3 Suspensión del cernedor plano

ADVERTENCIA
Vuelco de la máquina.
Lesiones graves o muerte.
► Apuntalar la máquina de forma segura.
► Asegurar la máquina de forma adicional con un polipasto de cable.

1. Elevar el cernedor plano montado con el travesaño a la altura indicada.


Véase la página 34, capítulo "Elevación del cernedor plano montado".
2. Apoyar el cernedor plano en cada esquina con un soporte de husillo.
→ Distancia del suelo al borde inferior de la caja de tamices: 470 mm.

3. Alinear el cernedor plano con el nivel de burbuja de aire de forma exacta-


mente horizontal.
4. Cerciorarse de que las marcas (2) de las placas de apriete superiores están
orientadas hacia abajo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
46 Capítulo 6 Montaje
5. Introducir las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio (3) una detrás
de otra bajo las placas de apriete superiores (4).
6. Cerciorarse de que las barras sobresalen por encima de la placa de apriete.
7. Apretar los tornillos aprisionadores (1). Momento de apriete 110 Nm.
8. Cerciorarse de que las marcas (5) de las placas de apriete inferiores (6) es-
tán orientadas hacia arriba.
9. Fijar manualmente las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio (3)
con las placas de apriete inferiores en los travesaños del cernedor plano.

10. Sujetar las 2 barras de plástico reforzado con fibra de vidrio con un tornillo
de mano.
11. Cargar el tornillo de mano con un peso de 80 kg.
► Alternativamente también puede sujetarse en el tornillo de mano un lazo
de cable y someterse al peso corporal propio.

12. Apretar el tornillo aprisionador (7) bajo la carga del peso. Momento de aprie-
te 110 Nm.
13. Repetir los pasos 9–11 hasta que estén apretadas todas las placas de
apriete.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 47
ATENCIÓN Barras de plástico reforzado con fibra de vidrio oscilantes si estas
son > 3 metros. Daños de material si se tocan entre sí. Unir las barras a media
altura por medio de un soporte.
14. Si las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio son > 3 metros: unir
las barras a la mitad de la altura con un soporte (8).

15. Retirar los soportes de husillo del cernedor plano.


► Controlar la distancia entre el suelo y el borde inferior de la caja de ta-
mices. Si es necesario, corregir la distancia.
► Controlar si el cernedor plano está suspendido horizontalmente. Si es
necesario, corregir la posición.

16. Cortar las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio a la distancia Y de
la placa de apriete (6). Distancia Y: 60 mm.
17. Desbarbar y redondear ligeramente los bordes de corte.
18. Retirar 2 tornillos de cáncamo de cada compartimiento del tamiz.
19. Cerrar las aberturas mediante las tapas de plástico adjuntas.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
48 Capítulo 6 Montaje
6.3.4 Retirada de los bloqueos para el transporte y los dispositivos de protección

Importante
► Retirar los seguros de transporte solo cuando el cernedor plano esté fija-
do en el lugar de instalación de las barras de plástico reforzado con fibra
de vidrio.
► Guardar las fijaciones para el transporte para los trabajos de manteni-
miento correctivo.

1. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

2. Desbloquear el accionamiento excéntrico superior.

► Aflojar contratuercas (1) y 2 tornillos (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 49
3. Desbloquear accionamiento excéntrico inferior.

► Girar 2 pernos roscados (1) por completo hacia abajo.

4. Montar la cubierta de protección.


5. Retirar las bases de madera (1) de debajo de la caja de tamices y de la
unidad motriz.

6. Montar la chapa de cubierta.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
50 Capítulo 6 Montaje
6.4 Instalación de las conexiones de producto
6.4.1 Entrada de producto

1. Instalar las mesas de entrada por encima del cernedor plano con 4 varas
roscadas M20, respectivamente. Véase la página 37, capítulo "Mesa de
entrada con suspensión".
2. Tener en cuenta la distancia entre el borde superior del cernedor plano y el
borde superior de la mesa de entrada.
► 280 mm

3. Alinear los tubos de entrada de forma centrada con respecto a las tubuladu-
ras de entrada del cernedor.
4. Montar un freno de caída delante de la mesa de entrada si unos tubos de
caída largos e inclinados causan una velocidad de producto demasiado alta.
5. Aspirar los tubos de entrada a través de las tubuladuras de aspiración si
puede formarse condensación en los tubos de entrada y en el compartimien-
to del tamiz, como p. ej.:
► en molinos de maíz,
► en molinos de elevador,
► para productos de trituración de calor relativo o
► para productos de molienda de calor relativo.

6.4.2 Salida de producto

1. Disponer las tubuladuras y conductos de salida en la placa de fondo tal y


como se indica en el esquema de los tamices y el dibujo de montaje.
2. Alinear las tubuladuras de salida de forma centrada con respecto a las tubu-
laduras de control.
3. Purgar el aire de las tubuladuras si el producto se sigue transportando neu-
máticamente después del cernedor plano.
4. Si es necesario, aspirar las tubuladuras de salida si se forma condensación
en:
► los tubos de salida o
► en el compartimiento de tamices.

5. Cerciorarse de que no hay diferencias de presión entre el rechazo de la cri-


ba y la cribadura.

6.4.3 Tubos flexibles de tela

1. Conectar los tubos flexibles de tela que estén sueltos y no presenten tor-
sión.

6.5 Conexión de las suministros


6.5.1 Instalación eléctrica

Conexión eléctrica

Los trabajos de instalación y control en los elementos eléctricos de la máquina


únicamente podrá realizarlos el personal cualificado local que cuente con la de-
bida autorización.

Conectar la máquina según el esquema de circuitos.

1. Controlar el ajuste fijo de la fijación del cable en la unidad motriz.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 51
2. Fijar una caja de conexión eléctrica en la proximidad del soporte de barra
de suspensión superior.
3. Fijar el cable eléctrico.

► Fijar el cable eléctrico desde el pasamuros con las abrazaderas de tubo


al travesaño.
► Llevar el cable eléctrico en un arco a la barra de plástico reforzado con
fibra de vidrio interior.
► Fijar el cable eléctrico con bridas sujetacables cada 250 mm en la barra
de plástico reforzado con fibra de vidrio.

4. Cerciorarse de que el cable eléctrico no presenta puntos de roce durante el


funcionamiento y de que no puede oscilar libremente.
5. Conectar el cable eléctrico a la caja de conexión.
6. Comprobar si las cubrejuntas de conexión en la caja de bornes del motor
están conectadas para arranque directo.
► Véase la página 17, capítulo "Disposición de cubrejuntas en la caja de
bornes del motor".
► La conexión estrella-triángulo no está permitida.

Mando eléctrico

■ Un relé de bloqueo permite una reconexión solo después de 3 minutos.


■ El cernedor plano debe encenderse antes de los elementos de alimentación
del producto.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
52 Capítulo 6 Montaje
■ El cernedor plano debe apagarse después de parar los elementos de ali-
mentación del producto.
■ Instalar el interruptor principal cerca de la máquina.
■ Instalar el interruptor de servicio cerca de la máquina.
□ El motor de accionamiento no debe poder encenderse desde el armario
de mando cuando esté abierta la máquina.

Puesta a tierra

Ilust. 6.9

Ilust. 6.10
(1) Tornillo M8 (5) Máquina
(2) Arandela elástica (6) Arandela de contacto (solo en la
ejecución con recubrimiento de pol-
vo)
(3) Cordón de puesta a tierra (7) Tuerca de seguridad
con terminal de cable (amari-
llo-verde)
(4) Placa de puesta a tierra de
la máquina

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 53
Control:

■ La arandela de contacto debe atravesar la capa de pintura para garantizar


la conductividad eléctrica.
■ Controlar las conexiones de tornillo.
■ La resistencia de las uniones a tope no debe superar los 10 ohmios. Si la
resistencia supera los 10 ohmios, restablecer la conductividad eléctrica.

Interruptor de seguridad

► Instalar en la proximidad de la máquina un interruptor de seguridad que


pueda cerrarse con un candado, con un nivel de prestaciones (PL) "c" se-
gún ISO 13849-1.
► Tener en cuenta las disposiciones locales.

Línea de alimentación

Para la línea de alimentación eléctrica, tener en cuenta las conexiones en el es-


quema de instalación y el esquema eléctrico.

6.5.2 Aspiración

En instalaciones en las que pueda formarse condensación en los tubos de ali-


mentación y en el compartimento del cernedor, como p. ej.:

■ en molinos de maíz,
■ en molinos de elevador,
■ para productos de trituración de humedad relativa,
■ para productos de molienda de calor relativo,

deben aspirarse los tubos de alimentación mediante tubuladuras de aspiración.

6.6 Opciones
6.6.1 Montaje del control del tubo flexible a la salida

Véase la página 43, capítulo "Vigilancia de la manga de salida (opcional)".

1. Alinear la barrera de luz y el reflector al lateral de la placa de fondo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
54 Capítulo 6 Montaje
6.6.2 Montaje del control de carrera y alturas

Ilust. 6.11
1. Fijar el travesaño (1) para el sensor a los perfiles para techo.
2. Fijar la placa de control (3) al cernedor plano.
3. Alinear centralmente el sensor (2) a la placa de control.
► Distancia X = 5 mm

6.6.3 Montaje del dispositivo de seguridad de cable de acero

Fijar el dispositivo de seguridad de cable de acero después de haber suspendi-


do el cernedor plano correctamente.

Ilust. 6.12
1. Fijar 4 cables de acero (1) a las placas de apriete superiores e inferiores.
► El procedimiento es idéntico para suspensiones colgantes (A) y de
pie (B).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 6 Montaje 55
2. Unir las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio a media altura por
media de un soporte (2).
► Cerciorarse de que los cables de acero no están fuertemente tensados.
Las barras de plástico reforzado con fibra de vidrio deben sostener el
cernedor plano.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
56 Capítulo 6 Montaje
7 Puesta en servicio

7.1 Control del accionamiento excéntrico


N.º Control ✓
1 El sentido de giro del motor eléctrico es correcto.
2 Todos los cojinetes están llenos de lubricante. Véase la
página 70, capítulo "Lubricación de los cojinetes".
3 Las correas trapezoidales están correctamente tensadas y la ca-
pucha de protección facial está montada.
4 El accionamiento excéntrico se gira fácilmente.
5 El peso centrífugo está montado a la distancia prescrita y los tor-
nillos están apretados con el momento de apriete especificado.

7.2 Control de la puesta en servicio


N.º Control ✓
1 El explotador conoce la necesidad de que las instrucciones de
funcionamiento se encuentren siempre en un lugar accesible para
el personal.
2 El explotador es el responsable de instruir al personal.
3 El montaje y la instalación se han llevado a cabo según las ins-
trucciones de funcionamiento.
4 La compañía explotadora está informada de que todos los puntos

marcados con el símbolo en las instrucciones de funcio-


namiento deben cumplirse obligatoriamente para mantener la ho-
mologación ATEX, y de que dicha homologación se pierde si no
se cumplen estos puntos.
5 Se han retirado todas las ayudas de transporte y las fijaciones de
montaje.
6 La instalación eléctrica ha sido realizada y controlada por personal
técnico cualificado y autorizado.
7 Todas las cajas y cajas de bornes eléctricas están cerradas.
8 La máquina está conectada a tierra.
9 Todos los elementos de mando, dispositivos de protección y siste-
mas de advertencia funcionan correctamente.
10 Se dispone de un interruptor de seguridad cerrable y el personal
dispone de una cerradura.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 7 Puesta en servicio 57
N.º Control ✓
11 La máquina no puede ponerse en funcionamiento si la posición
del interruptor de seguridad es "0".
12 Se han apretado todas las conexiones de tornillo.
13 No hay cuerpos extraños en la máquina.
14 Todas las conexiones de los conductos son estancas.
15 Se garantiza que es imposible la entrada de productos ardientes o
de focos de combustión lenta inflamables en la máquina.
16 Todos los tornillos de las placas de sujeción para las barras de
plástico reforzado con fibra de vidrio están apretados con el mo-
mento de apriete especificado.
17 Los tubos flexibles de tela están sueltos y conectados sin torsio-
nes.
18 Todas las tapas y puertas están cerradas y aseguradas.
19 Todas las pilas de tamices están correctamente sujetas.

7.3 Funciones de seguridad eléctricas


N.º Control ✓
1 La máquina alcanza el número de revoluciones nominal en un pla-
zo de 3 segundos.
2 La máquina solo puede volver a encenderse una vez transcurridos
3 minutos después de la desconexión.

7.4 Control de los dispositivos de protección


N.º Control ✓
1 Seguro de cables de acero con tuerca: comprobar que los cables
de acero están destensados durante el funcionamiento. Véase la
página 55, capítulo "Montaje del dispositivo de seguridad de cable
de acero".

7.5 Prueba de funcionamiento

ADVERTENCIA
Oscilaciones incontroladas.
Lesiones graves o muerte.
► Tener en cuenta el bloqueo de reconexión de al menos 3 minutos.
► No acercarse a la máquina en funcionamiento.

1. Asegurarse de que el cernedor plano se puede mover libremente dentro de


la carrera esperada.
► El cernedor plano debe estar suspendido en posición de reposo.

2. Arrancar el cernedor plano.


3. Comprobar el funcionamiento correcto.
4. Observar la máquina durante 8 ... 10 min hasta que marche con suavidad.
5. Controlar las revoluciones por minuto y el consumo de potencia.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
58 Capítulo 7 Puesta en servicio
6. Asegurarse de que los tubos flexibles no tiren de las tubuladuras ni de las
piezas de conexión durante el funcionamiento, ya que en caso contrario el
cernedor plano puede no funcionar correctamente.
7. Controlar que la suspensión y las barras de plástico reforzado con fibra de
vidrio no toquen ningún componente de la instalación durante el arranque y
la desconexión.
8. Desconectar el cernedor plano.
→ Durante las últimas 10 revoluciones aumenta el círculo de oscilación. El
diámetro del círculo de oscilación alcanza un máximo de aprox. 250 mm.

7.6 Corrección de la oscilación


7.6.1 Creación y evaluación del círculo de oscilación

Después de que el cernedor plano haya funcionado durante varias horas bajo
carga con producto, deberá controlarse de nuevo el círculo de oscilación.

1. Montar 2 portalápices (1) arriba y abajo en el frontal de puerta de un com-


partimiento del tamiz.

2. Fijar 2 lápices (2) en los portalápices.


3. Colocar una hoja de papel A4 (3) de tal modo que el lápiz inicie el registro
en el centro.
4. Conectar el cernedor plano.
→ Tiempo de arranque: 3 segundos.

5. Desconectar el cernedor plano.


→ Durante las 10 últimas revoluciones se constata un considerable aumen-
to del ø del círculo de oscilación. El ø del círculo de oscilación alcanza
un máximo de aprox. 250 mm.

6. Evaluar el registro.
► ø del círculo de oscilación arriba y abajo: 64±1 mm.
→ ø del círculo de oscilación fuera de tolerancia: ajustar el círculo de osci-
lación mediante la modificación de las pesas centrífugas. Véase la
página 59, capítulo "Corrección del círculo de oscilación".

7.6.2 Corrección del círculo de oscilación

1. Ajustar el interruptor de seguridad a "0" y cerrarlo con llave.


2. Extraer la llave y guardarla.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 7 Puesta en servicio 59
3. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

4. Asegurar el accionamiento excéntrico superior atornillando 2 tornillos (2) y


asegurandolos con contratuercas (1).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
60 Capítulo 7 Puesta en servicio
5. Asegurar el accionamiento excéntrico inferior girando 2 pernos roscados (1)
hacia abajo por completo.

6. Retirar 3 tornillos (2) y una pesa centrífuga (1).

(1)

(2)

7. Valor de diseño de la pesa centrífuga:


► Concentrador demasiado pequeño: aumentar las pesas centrífugas.
► Concentrador demasiado grande: reducir las pesas centrífugas.
► Valor indicativo: 11 kg más de la pesa centrífuga corresponde con un
aumento del concentrador de 1 mm.

8. Fijar las nuevas pesas centrífugas con tornillos. Momento de aprie-


te 320 Nm.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 7 Puesta en servicio 61
9. Desbloquear el accionamiento excéntrico superior aflojando contratuercas (1)
y retirando 2 tornillos (2).

10. Desbloquear el accionamiento excéntrico inferior aflojando 2 pernos rosca-


dos (1) hacia abajo por completo.

11. Girar el accionamiento excéntrico con cuidado de 2 a 3 veces.


► Prestar atención a que no quede ninguna herramienta dentro o sobre la
unidad motriz.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
62 Capítulo 7 Puesta en servicio
8 Funcionamiento

8.1 Funcionamiento sin producto

Importante
Desgaste innecesario de la enteladura y el dispositivo de limpieza del tamiz.
► Únicamente poner la máquina en marcha sin producto durante un espacio
de tiempo breve.

8.2 Arranque y parada


8.2.1 Arrancar

■ El cernedor plano debe estar suspendido en posición de reposo.


■ Durante el arranque y el funcionamiento hasta la parada, las barras de plás-
tico reforzado con fibra de vidrio no deben tocar las vigas, los tubos ni otros
componentes de la instalación.

ADVERTENCIA
Oscilaciones incontroladas.
Lesiones graves o muerte.
► Tener en cuenta el bloqueo de reconexión de al menos 3 minutos.
► No acercarse a la máquina en funcionamiento.

Importante
► Si la máquina se ha llenado a causa de un atasco y se ha desconectado,
vaciar y limpiar primero la pila de tamices.

1. Asegurarse de que el cernedor plano cuelga libremente.


2. No acoplar ni desacoplar tubos flexibles durante el funcionamiento.
3. Arrancar el cernedor plano antes de los elementos de alimentación del pro-
ducto.
4. Conectar y desconectar el cernedor plano con el mando superior.
5. Observar el cernedor plano durante 8 … 10 minutos hasta que marche con
suavidad.

8.2.2 Arranque tras parada de emergencia

1. Solucionar la causa de la avería.


2. Restablecer el pulsador de parada de emergencia.
3. Poner en marcha la máquina.

8.2.3 Parada

1. Interrumpir la alimentación de producto.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 8 Funcionamiento 63
2. Efectuar la marcha en vacío de la máquina.
3. Desconectar la máquina con el mando superordinado.
► Tras la desconexión, el diámetro del círculo de oscilación aumenta du-
rante las últimas vueltas.

4. Ajustar el conmutador de seguridad a "0" y cerrarlo.

8.3 Interrupción del funcionamiento


Medidas que se han de tomar si la máquina va a estar parada durante varios
días.

► Soltar los tubos flexibles de entrada y de descarga o las tapas de inspec-


ción en sus inmediaciones.
→ Se ventilarán las pilas y los canales.

8.4 Controles durante el funcionamiento


8.4.1 Efecto de tamizado

Si el de tamizado disminuye, comprobar:

► que el tejido de tamiz está tensado;


► que el tejido de tamiz no cuelgue hacia abajo;

► que las chapas perforadas y las telas metálicas gruesas no se han deforma-
do;
► que los dispositivos de limpieza del tamiz siguen siendo suficientemente efi-
caces
► que los compartimentos de tamiz no se han sobrecargado y que la granula-
ción del producto alimentado no se ha alterado notablemente.

8.4.2 Guía de producto

► Comprobar la alimentación de producto uniforme.


► Comprobar la velocidad del producto.
► Si la alimentación de la máquina se realiza a través de tubos de caída
largos e inclinados, montar frenos anticaída antes de la entrada.

► Comprobar las diferencias de presión entre la transición de tamices y la cri-


badura, si el producto se sigue transportando de forma neumática después
del cernedor.
► Si se crea una corriente de aire perturbadora en el canal del cernedor,
montar tomas de aire falso en las tuberías, bien debajo de la placa de
fondo, o bien debajo de la caja de salida.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
64 Capítulo 8 Funcionamiento
8.5 Trabajos durante el funcionamiento

ADVERTENCIA
Movimiento circular de la máquina.
Lesiones por golpes o aplastamiento.
► A la hora de tomar muestras de producto, acercarse con precaución al
cernedor.
► Evitar el contacto directo con el cernedor.
► No meta la mano entre la suspensión y el armazón.
► Operar la máquina únicamente en la gama de revoluciones autorizada.
► Detener la máquina y accionar el conmutador de seguridad con cierre
durante los trabajos de mantenimiento.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 8 Funcionamiento 65
9 Subsanación de averías

9.1 Averías
El cernedor plano oscila con demasiada intensidad al arrancar.
Causa Solución
El motor eléctrico no está conecta- ► Controlar las piezas de unión en la caja de bornes del
do en conmutación directa. motor.
El motor eléctrico solo marcha en ► Controlar el bobinado del motor.
2 fases. ► Controlar el cable eléctrico.
► Controlar los fusibles.
► Controlar las conexiones en la caja de bornes del motor.
El cernedor plano está atascado. ► Vaciar los compartimientos del tamiz.
Las correas trapezoidales están de- ► Controlar las correas trapezoidales y la tensión de co-
masiado flojas o defectuosas. rrea. Si es necesario, tensar las correas trapezoidales o
sustituirlas.

El número de revoluciones del cernedor plano disminuye


Causa Solución
Las correas trapezoidales están ► Controlar la transmisión por correa trapezoidal. Si es ne-
sueltas. cesario, tensar las correas trapezoidales o sustituirlas.
La polea de correa trapezoidal del ► Sustituir la polea de correa.
motor eléctrico está desgastada.
Daños en los cojinetes. ► Controlar el cojinete fijo y el cojinete libre. Sustituir los
cojinetes si es necesario.

El cernedor plano se desplaza


Causa Solución
Tubos flexibles montadas demasia- ► Montar los tubos flexibles más flojos.
do tensos.
Daños en los cojinetes. ► Controlar el cojinete fijo y el cojinete libre. Sustituir los
cojinetes si es necesario.
El cernedor plano no está suspen- ► Suspender el cernedor plano horizontalmente.
dido horizontalmente.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
66 Capítulo 9 Subsanación de averías
Zumbido durante el funcionamiento.
Causa Solución
Daños en los cojinetes. ► Controlar los cojinetes del motor. Sustituir los cojinetes
del motor si es necesario.
► Controlar el cojinete fijo y el cojinete libre. Sustituir los
cojinetes si es necesario.

Ruido de golpe.
Causa Solución
Tornillos sueltos. ► Controlar el ajuste fijo de los tornillos. En caso necesa-
rio, apretar los tornillos.
Pestillos sueltos. ► Controlar el ajuste fijo de los pestillos. Apretar los pesti-
llos si es necesario.
Pila de tamices suelta. ► Sujetar la pila de tamices según la prescripción.
Hay cuerpos extraños en un tamiz. ► Desapilar los tamices y controlar si hay cuerpos extra-
ños.
Elementos extraños atrapados en ► Desconectar el cernedor plano, abrir y retirar las piezas
las cajas de tamices. extrañas.

La suspensión y el techo del edificio oscilan.


Causa Solución
El cernedor se llena desde abajo ► Vaciar los conductos de evacuación del producto y con-
de producto. trolar el correcto funcionamiento de las partes subsi-
guientes de la instalación.

Vibración de algunas barras de plástico reforzado con fibra de vidrio.


Causa Solución
Barras de plástico reforzado con fi- ► Sustituir las barras de plástico reforzado con fibra de vi-
bra de vidrio defectuosas. drio defectuosas.
Placa de apriete suelta. ► Apretar la placa de apriete.
Barras de plástico reforzado con fi- ► Tensar las barras de plástico reforzado con fibra de vi-
bra de vidrio sujetas de forma insu- drio.
ficiente o irregular.
El cernedor plano no está suspen- ► Suspender el cernedor plano horizontalmente.
dido horizontalmente.

Juntas de bastidor desgastadas después de un tiempo de funcionamiento breve.


Causa Solución
Pila de tamices suelta. ► Tensar la pila de tamices según la prescripción.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 9 Subsanación de averías 67
Pila de tamices no hermética.
Causa Solución
Juntas de bastidor defectuosas. ► Sustituir juntas de bastidor.
Los bastidores de tamiz no están ► Desapilar los tamices y apilarlos según el esquema. Te-
apilados según el esquema de bas- ner en cuenta la numeración de los tamices.
tidores.

Fondo perforado obstruido.


Causa Solución
Los dispositivos de limpieza del ta- ► Colocar el limpiador de tamiz de forma que circule libre-
miz están bloqueados. mente.

El efecto de tamizado disminuye.


Causa Solución
Sobrecarga del compartimiento de ► Montar el bastidor intermedio.
tamices o grupo de tamices.
La cantidad de producto oscila con- ► Desviar el aire falso debajo del cernedor plano al tubo
siderablemente. de descarga.
La composición del producto se ha ► Desviar el aire falso debajo del cernedor plano al tubo
modificado. de descarga.
Diferencia de presión entre rechazo ► Desviar el aire falso debajo del cernedor plano al tubo
de la criba y superficie abierta de de descarga.
tamiz, p. ej. en caso de transporte
de producto neumático posterior.
Mallas de enteladura de tamiz obs- ► Comprobar si los limpiadores del tamiz insertados al re-
truidas. vés. Colocar los limpiadores del tamiz correctamente si
es necesario.
Pies de los limpiadores, motas o ► Insertar nuevos limpiadores de tamiz.
cepillos desgastados.
Tejido de tamiz poco tenso, suelto ► Sujetar y tensar firmemente nuevos tejidos.
o cuelga.
Superficie de los tejidos demasiado ► Sujetar y tensar firmemente nuevos tejidos.
lisa debido al desgaste.
Revoluciones por minuto demasia- ► Aumentar las revoluciones por minuto.
do bajas.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
68 Capítulo 9 Subsanación de averías
10 Mantenimiento

10.1 Limpieza
10.1.1 Esquema de limpieza

El intervalo depende del producto, de la humedad del mismo y del clima.

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
1000 h / Pila de tamices __:__ ► Desmontar y limpiar en seco con cepillo.
2 meses
■ Zona de entra- __:__ ► Limpiar en seco con cepillo.
da y de salida
del módulo de
tamices
■ Tubos de des-
carga
3000 h / ■ Canales de aire __:__ ► Limpiar en seco.
6 meses ■ Superficie de la
máquina
6000 h / Bastidores de tamiz __:__ ► Limpiar en seco con una escobilla o una espátu-
anualmente y tamices la.
Interior de la máqui- __:__ ► Limpiar en seco con una escobilla.
na

10.2 Lubricación
10.2.1 Primera lubricación tras la puesta en servicio (tras 1 día)

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Cojinetes fijos y li- __:__ ► Reengrasar los cojinetes fijos y libres.
bres.

10.2.2 Esquema de lubricación

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Motor eléctrico __:__ ► Véase la documentación del fabricante.
3000 h / Cojinete __:__ ► Reengrasar los cojinetes.
6 meses
6000 h / Cojinete __:__ ► Cambiar el lubricante de los cojinetes.
anualmente

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 69
Intervalo Componente de Dura- Medida
máquina ción
12 000 h / Pestillo __:__ ► Lubricar las roscas de los tornillos tapón.
2 años
Dispositivo de suje- __:__ ► Lubricar el husillo y la cabeza de este del basti-
ción dor de sujeción.

10.2.3 Lubricación de los cojinetes

Importante
► En caso de un cambio de cojinete debe cargarse como mínimo 1 kg de
grasa por cojinete.

1. Ajustar el interruptor de seguridad a "0" y cerrarlo con llave.


2. Extraer la llave y guardarla.

3. Lubricar los niples de lubricación (1) y (2) con la pistola de grasa con palan-
ca manual.
► 40 gramos de grasa = 40 carreras con la pistola de grasa con palanca
manual.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
70 Capítulo 10 Mantenimiento
10.2.4 Lubricación de los pestillos

1. Retirar la puerta: Véase la página 80, capítulo "Abertura del


compartimento del tamiz".

(1)

2. Lubricar con grasa las roscas de los tornillos tapón (1).


► Utilizar únicamente lubricantes con homologación para uso alimentario
NSF H1.
► ¡Aplicar poca grasa!

3. Montar la puerta. Véase la página 83, capítulo "Tensar la pila de tamices y


cerrar el compartimento del tamiz".

10.2.5 Lubricación del dispositivo tensor de los bastidores de tamiz

1. Desapilar los bastidores de tamiz: Véase la página 81,


capítulo "Desmontaje del bastidor de tamiz".

2. Aflojar las arandelas de seguridad (2) y retirar los tornillos (3).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 71
3. Retirar los listones (1).

4. Lubricar con grasa las cabezas de husillo (4).


5. Lubricar con grasa el husillo (5), las superficies de deslizamiento (6) del lis-
tón (7) y las ranuras oblicuas del bastidor de sujeción (8).
► Utilizar únicamente lubricantes autorizados para alimentos NSF H1.
► Aplicar una fina capa de grasa con un pincel.

6. Apretar el listón (1) con los tornillos (3) y asegurarlo con las arandelas de
seguridad (2).
7. Véase la página 82, capítulo "Montaje del bastidor de tamiz".
8. Véase la página 83, capítulo "Tensar la pila de tamices y cerrar el
compartimento del tamiz".

10.3 Mantenimiento
10.3.1 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1 día)

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Pila de tamices __:__ ► Controlar la sujeción de la pila de tamices. Re-
tensar la pila de tamices si es necesario.

10.3.2 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1 semana)

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Carrera __:__ ► Controlar el círculo de oscilación. Corregir si es
necesario.
Pila de tamices __:__ ► Controlar la sujeción de la pila de tamices. Re-
tensar la pila de tamices si es necesario.
Pestillos. __:__ ► Apretar los herrajes para puerta. Momento de
apriete 30 Nm.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
72 Capítulo 10 Mantenimiento
10.3.3 Primer mantenimiento tras la puesta en servicio (tras 1 mes)

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Cernedor plano __:__ ► Apretar los tornillos de fijación de las barras de
plástico reforzado con fibra de vidrio.
► Controlar el asiento firme de los tornillos.
► Reapretar el casquillo cónico.
► Retensar las correas trapezoidales.
► Controlar los cables en cuanto a puntos de roce,
desgarros o uniones roscadas sueltas.
► Controlar la altura de la pila de tamices.

10.3.4 Plan de mantenimiento

Intervalo Componente de Dura- Medida


máquina ción
Cernedor plano __:__ ► Control de desgaste periódico de:
► Enteladura de tamiz.
► Limpiadores.
► Juntas de bastidor.
► Revestimiento de bastidor de tamiz.
► Revestimiento interior de la puerta.
► Revestimiento de bastidor de entrada.
► Revestimiento de bastidor de salida.
► Revestimiento de cajón de criba.
► Tubos flexibles de entrada y salida.
500 h / ca- Pila de tamices __:__ ► Controlar la sujeción de la pila de tamices. Re-
da mes tensar la pila de tamices si es necesario.
Empuñaduras de __:__ ► Controlar las empuñaduras. Apretarlas si es ne-
los compartimientos cesario.
del tamiz.
3000 h / Correas trapezoida- __:__ ► Controlar el estado de las correas trapezoidales.
6 meses les Sustituir las correas trapezoidales si es necesa-
rio.
► Controlar la tensión de las correas trapezoidales.
Retensar las correas trapezoidales si es necesa-
rio.
Cable eléctrico __:__ ► Controlar los cables eléctricos en cuanto a puntos
de roce, desgarros o uniones roscadas sueltas.
Juntas de felpa y __:__ ► Controlar las juntas de felpa y fieltro. Sustituir las
fieltro juntas de fieltro y felpa si es necesario.
6000 h / Cojinete __:__ ► Eliminar la grasa usada.
anualmente
Limpiador de tamiz __:__ ► Controlar si presenta desgaste. Sustituir los lim-
piadores de tamiz si es necesario.
Pila de tamices __:__ ► Controlar la altura de la pila de tamices. Insertar
un bastidor intermedio si es necesario.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 73
Intervalo Componente de Dura- Medida
máquina ción
Barras de plástico __:__ ► Controlar las fracturas y daños de las barras de
reforzado con fibra plástico reforzado con fibra de vidrio. Sustituir las
de vidrio barras de plástico reforzado con fibra de vidrio si
es necesario.
12 000 h / Cernedor plano __:__ ► Controlar la posición horizontal del cernedor pla-
2 años no.
► Controlar la amplitud de carrera y la velocidad de
rotación.
► Controlar el asiento firme de los tornillos.
► Sustituir las correas trapezoidales.
► Sustituir el dispositivo de seguridad de cable de
acero.
18 000 h / Motor __:__ ► Sustituir el cojinete.
3 años
30 000 h / Cojinete del accio- __:__ ► Sustituir el cojinete.
5 años namiento excéntrico
Barras de plástico __:__ ► Sustituir las barras de plástico reforzado con fibra
reforzado con fibra de vidrio tras 12 años de vida operativa.
de vidrio
Cable eléctrico __:__ ► Sustituir los cables eléctricos tras 12 años de vi-
da operativa.

10.3.5 Eliminación de la grasa

Cojinete fijo (cojinete superior)

Si el cojinete se va a sustituir, primero retirar la grasa.

Cojinete libre (cojinete inferior)

(1) (2)

Ilust. 10.1

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
74 Capítulo 10 Mantenimiento
1. Retirar los tornillos (2) y desplazar la tapa (1) hacia abajo.
2. Eliminar la grasa acumulada de la tapa.
3. Desplazar la tapa hacia arriba y fijarla con los tornillos.

10.3.6 Tensado de las correas trapezoidales

Importante
La tensión correcta de las correas trapezoidales es importante para un fun-
cionamiento seguro.
► Unas correas trapezoidales demasiado flojas rozan y se calientan. Un ca-
lentamiento excesivo es inadmisible en zonas Ex.
► Unas correas trapezoidales demasiado tensas someten a los cojinetes a
una carga excesiva y causan daños en los mismos.

1. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

2. Controlar la tensión de correa. Si es necesario, tensar las correas trapezoi-


dales.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 75
3. Aflojar 4 tornillos (1) de la placa de motor.

4. Aflojar la contratuerca (2) y tensar las correas trapezoidales apretando los


tornillos (1).

5. Apretar la contratuerca.
6. Apretar los 4 tornillos de la placa del motor.
7. Girar el accionamiento excéntrico varias veces con la mano.
8. Montar la cubierta de protección y la chapa de cubierta.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
76 Capítulo 10 Mantenimiento
Valores de comprobación de las correas trapezoidales

1/2
1/2

Fe

te
Ilust. 10.2

Motor 5,5 kW, 50 Hz Valor Unidad


Fuerza de prueba Fe 50 N
Profundidad de compresión te 23 mm

Motor 7,5 kW, 50 Hz Valor Unidad


Fuerza de prueba Fe 50 N
Profundidad de compresión te 23 mm

Motor 11 kW, 50 Hz Valor Unidad


Fuerza de prueba Fe 50 N
Profundidad de compresión te 20 mm

10.3.7 Apretar la empuñadura

1. Atravesar la junta de felpa (1) con un destornillador en la zona de los torni-


llos (2).

2. Apretar 2 tornillos (2). de la empuñadura (3).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 77
10.3.8 Mantenimiento de los bastidores de tamiz

Importante
► Para limpiar los bastidores de tamiz no deben utilizarse cepillos metálicos.

1. Véase la página 81, capítulo "Desmontaje del bastidor de tamiz".

2. Extraer el bastidor intercambiable (1) del bastidor principal (5).


3. Retirar todos los limpiadores de tamiz (2) del fondo perforado (3).
4. Comprobar que los limpiadores del tamiz no estén desgastados.
5. Limpiar en seco el fondo perforado y los canales conductores de produc-
to (4), así como el bastidor intercambiable.
► Utilizar únicamente escobillas de pelo corto con cerdas rígidas.
► No utilizar aire comprimido para la limpieza.

6. Controlar si está desgastado el tamiz del bastidor intercambiable.


► Pasar el pulgar con una presión elevada a lo largo de los travesaños del
bastidor.
→ No hay agujeros y tampoco faltan trozos de hilo.
No se ven hilos o alambres desplazados.
La enteladura de tamiz está firmemente tensada.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
78 Capítulo 10 Mantenimiento
7. Controlar las juntas (6) del bastidor intercambiable para asegurarse de que
no presentan desgaste o daños.

8. Comprobar las juntas (7) del bastidor de tamiz para asegurarse de que no
presentan desgaste o daños.

9. Sustituir las juntas de fieltro dañadas o desgastadas.


► Sustituir las juntas siempre en toda la longitud.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 79
10.3.9 Compartimiento del tamiz

Abertura del compartimento del tamiz

1. Soltar los bloqueos.

► Aflojar los tornillos tapón (2) con manivela (1).


► Girar la garra de sujeción (3) a la posición "ABIERTO".
► Empujar la garra de sujeción hacia el caballete de apoyo (4) para ase-
gurarla en la posición "ABIERTO".

2. Retirar la puerta (1).

► Agarrar la puerta (1) por las dos empuñaduras, inclinar la parte superior
ligeramente hacia delante.
► Retirar la puerta del soporte.

Destensado de la pila de tamices

1. Abrir la puerta: Véase la página 80, capítulo "Abertura del compartimento del
tamiz".

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
80 Capítulo 10 Mantenimiento
2. Poner las manivelas (1) en las cabezas de husillo situadas por encima del
hueco de la puerta.

3. Aflojar el husillo izquierdo y derecho.


► Girar la manivela en sentido antihorario.

4. Girar ambas manivelas simultáneamente hasta el tope.


→ El bastidor de sujeción toca el tope superior.

Desmontaje del bastidor de tamiz

ATENCIÓN
Bastidor de tamiz pesado.
Lesiones debido al bastidor de tamiz.
► Montar y desmontar el bastidor de tamiz entre dos personas.

Importante
► Elevar ligeramente los bastidores de tamiz durante el desmontaje para
que las juntas no sufran daños.

1. Abrir la puerta. Véase la página 80, capítulo "Abertura del compartimento del
tamiz".
2. Destensar la pila de tamices. Véase la página 80, capítulo "Destensado de
la pila de tamices".
3. Extraer el bastidor de tamiz.

► Elevar ligeramente el bastidor de tamiz superior (1)extraer el segundo


bastidor por la empuñadura (2).
► Depositar el bastidor de tamiz superior y extraerlo.
► Extraer el tercer bastidor (3) y los demás bastidores.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 81
Importante No dañar las juntas 2.

4. Colocar el bastidor de salida (2), girarlo hacia el lado y extraerlo del compar-
timento del tamiz.

Montaje del bastidor de tamiz

ATENCIÓN
Bastidor de tamiz pesado.
Lesiones debido al bastidor de tamiz.
► Montar y desmontar el bastidor de tamiz entre dos personas.

Importante
► En caso de modificación de esquema, corregir inmediatamente la numera-
ción.
► No dañar las juntas (2) situadas en la parte inferior del bastidor de salida.

1. Introducir el bastidor de salida.

► Limpiar el fondo de salida (3) en el compartimento del tamiz.


► Insertar correctamente el bastidor de salida (1) y desplazarlo completa-
mente hacia atrás.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
82 Capítulo 10 Mantenimiento
Importante No dañar las juntas situadas en el bastidor de tamiz inferior.

2. Introducir el bastidor de tamiz.

► Introducir los bastidores de tamiz individuales (3) según la numeración.


► Introducir el bastidor de tamiz superior (1) y sostenerlo hacia arriba.
► Introducir el segundo bastidor de tamiz (2) con empuñadura.

3. Medir la distancia "X" entre el bastidor de sujeción (1) y la pila de tami-


ces (2). Valor nominal < 20 mm.

→ Si la distancia "x" es > 20 mm: insertar un bastidor intermedio


de 20 mm.

Tensar la pila de tamices y cerrar el compartimento del tamiz

1. Poner las manivelas (1) en las cabezas de husillo situadas por encima del
hueco de la puerta.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 83
2. Girar ambas manivelas simultáneamente en sentido horario hasta que el
bastidor de sujeción (1) descanse sobre el bastidor de tamiz superior (2).

3. Controlar en el adhesivo (1)STOP – Cuando se vea la marca, insertar un


bastidor intermedio de 20 mm" " si se ve la marca (2).

→ Si no se ve la marca: continuar con el siguiente paso de trabajo.


Si se ve la marca: colocar un bastidor intermedio 20 mm entre el basti-
dor de sujeción (3) y el bastidor de tamiz superior (4).

4. Retirar los restos de harina de la pila de tamices y del hueco de la puerta.


5. Limpiar la junta de la puerta con un cepillo suave.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
84 Capítulo 10 Mantenimiento
6. Montar (1) puerta.

► Coger la puerta por las dos empuñaduras e introducir abajo en la aber-


tura.
► Pulsar la puerta arriba en la abertura.

7. Cerrar los bloqueos.

► Girar la garra de sujeción (3) hasta la posición "CERRADO".


► Enroscar los tornillos tapón (2) con manivela (1).
► Apretar los tornillos tapón con la llave dinamométrica. Momento de aprie-
te 30 Nm.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 10 Mantenimiento 85
8. Apretar las cabezas de husillo con las manivelas (1) una a una en sentido
horario.

9. Apretar las cabezas de husillo con llave dinamométrica. Momento de aprie-


te 30 Nm.

Modificar el esquema de bastidores

Para permitir la gran variedad de alimentación de producto y de clasificación de


productos, hay muchas ejecuciones de bastidores de tamiz. Según la capacidad
se emplean distintas alturas de bastidores de tamiz.

■ En caso de una modificación del esquema para la guía del producto, roga-
mos ponerse el contacto con el fabricante. Véase la página 6,
capítulo "Contacto".
■ Tener preparados los datos siguientes:
□ Diagrama modificado e indicación de potencia.
□ Denominación de compartimiento A ... B
□ Número de máquina
□ Disposición de las salidas.

Importante
► En caso de modificar el esquema de bastidores, corregir inmediatamente
la numeración del bastidor.
► Tener en cuenta la altura máxima admisible de la pila de tamices.
► Informar al fabricante en caso de pedir piezas de repuesto.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
86 Capítulo 10 Mantenimiento
11 Reparación

11.1 Sustitución del cojinete fijo (superior) del árbol de accionamiento


11.1.1 Desmontaje del cojinete fijo (superior) del árbol de accionamiento

1. Colocar el interruptor de seguridad en "0" y cerrarlo con llave.


2. Sacar la llave y retirarla.
3. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 87
4. Asegurar el accionamiento excéntrico superior.

► Apretar 2 tornillos (2) y asegurar con contratuercas (1).


► Asegurar ambos tornillos arriba y abajo con contratuercas (1).

5. Asegurar accionamiento excéntrico inferior.

► Girar 2 pernos roscados (1) por completo hacia abajo y apretar.

6. Desmontar las correas trapezoidales. Véase la página 107,


capítulo "Desmontaje de las correas trapezoidales".

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
88 Capítulo 11 Reparación
7. Retirar 4 tornillos y discos de cubierta.

8. Retirar la polea de correa trapezoidal.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 89
9. Separar la conexión del conducto de lubricación (2) de la carcasa de cojine-
te y girar el conducto de lubricación (1) hacia fuera.

10. Retirar la cuña (2) y el casquillo distanciador (1).

11. Retirar los 8 tornillos y las tuercas (1) de la carcasa de cojinete (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
90 Capítulo 11 Reparación
12. Separar por presión la carcasa de cojinete (2) con 2 tornillos M12×140 (1)
de la carcasa del cernedor plano.

13. Retirar la tapa de cojinete con anillo-retén.

14. Retirar el anillo-retén inferior.

15. Sacar el rodamiento de rodillos a rótula con herramienta de extracción de la


carcasa de cojinete.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 91
11.1.2 Montaje del cojinete fijo (superior) del árbol de accionamiento

1. Limpiar la carcasa de cojinete (2) y controlar si está desgastada.

→ Si se ven marcas de desgaste dentro del taladro (1) deberá sustituirse la


carcasa de cojinete.

2. Llenar el rodamiento de rodillos a rótula completamente a mano con grasa.


→ Se necesita aprox. 1 kg de grasa por cojinete.

3. Montar el rodamiento de rodillos a rótula (1).

► Montar el dispositivo de montaje (2).


► Introducir a presión el rodamiento de rodillos a rótula con tuerca (3) tan-
to como sea posible.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
92 Capítulo 11 Reparación
4. Introducir a presión el rodamiento de rodillos (1) con 3 tornillos (2) de forma
uniforme hasta el tope (3).

(1)

(2)

(3)

5. Retirar el dispositivo de montaje.


6. Aplicar grasa en el lado interno de la tapa de cojinete.
7. Fijar la tapa de cojinete con tornillos a la carcasa de cojinete.

8. Colocar nuevos anillos-retén.

Importante Prestar atención a que los anillos-retén no sufran daños al montar-


los.
9. Engrasar el asiento del rodamiento en el árbol de accionamiento y colocar el
conjunto cojinete.
10. Alinear la carcasa de cojinete hacia la conexión del conducto de lubricación.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 93
11. Apretar la carcasa de cojinete con 8 tornillos y tuercas a la carcasa del cer-
nedor plano. Momento de apriete 660 Nm.

12. Limpiar el casquillo distanciador y comprobar si está desgastado.


→ Si se ven marcas de desgaste en la superficie exterior deberá sustituirse
el casquillo distanciador.

13. Colocar el casquillo distanciador (1) engrasado y la cuña (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
94 Capítulo 11 Reparación
14. Girar el conducto de lubricación (1) hacia dentro y cerra la conexión del
conducto de lubricación (2) en la carcasa de cojinete.

15. Montar la polea de correa.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 95
16. Apretar el disco de cubierta con tornillos.

17. Desbloquear el accionamiento excéntrico superior.

► Aflojar contratuercas (1) y 2 tornillos (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
96 Capítulo 11 Reparación
18. Desbloquear accionamiento excéntrico inferior.

► Girar 2 pernos roscados (1) por completo hacia abajo.

19. Control: no debe quedar ninguna herramienta dentro o sobre la unidad mo-
triz.
20. Girar el accionamiento excéntrico con cuidado de 2 a 3 veces.
21. Montar las correas trapezoidales y tensar. Véase la página 109,
capítulo "Montaje de la correa trapezoidal".

11.2 Sustitución del cojinete libre (inferior) del árbol de accionamiento


11.2.1 Desmontaje del cojinete libre (inferior) del árbol de accionamiento

Importante
► Asegurar el cojinete libre antes del desmontaje para evitar su caída.

1. Colocar el interruptor de seguridad en "0" y cerrarlo con llave.


2. Extraer la llave y retirarla.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 97
3. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

4. Asegurar el accionamiento excéntrico superior.

► Apretar 2 tornillos (2) y asegurar con contratuercas (1).


► Asegurar ambos tornillos arriba y abajo con contratuercas (1).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
98 Capítulo 11 Reparación
5. Asegurar accionamiento excéntrico inferior.

► Girar 2 pernos roscados (1) por completo hacia abajo y apretar.

6. Separar la conexión del conducto de lubricación (1) de la carcasa de cojine-


te.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 99
7. Retirar 2 tornillos (1).

8. Sacar el muñón (2) mediante tuercas (1) del rodamiento de rodillos a rótula.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
100 Capítulo 11 Reparación
9. Retirar 6 tornillos y tuercas de la carcasa de cojinete.

10. Aflojar los 2 tornillos y tuercas restantes para que la carcasa de cojinete no
pueda caerse.
11. Separar por presión la carcasa de cojinete (1) con 2 tornillos M12×140 (2)
de la carcasa del cernedor plano.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 101
12. Retirar los 2 tornillos (2), las tuercas y la carcasa de cojinete (1).

13. Quitar la tapa de cojinete.

14. Retirar el anillo-retén.

15. Sacar el rodamiento de rodillos a rótula con herramienta de extracción de la


carcasa de cojinete.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
102 Capítulo 11 Reparación
11.2.2 Montaje del cojinete libre (inferior) del árbol de accionamiento

1. Limpiar la carcasa de cojinete (2) y controlar si está desgastada.

→ Si se ven marcas de desgaste dentro del taladro (1) deberá sustituirse la


carcasa de cojinete.

2. Llenar el rodamiento de rodillos a rótula completamente a mano con grasa.


→ Se necesita aprox. 1 kg de grasa por cojinete.

3. Montar el rodamiento de rodillos a rótula (1).

► Montar el dispositivo de montaje (2).


► Introducir a presión el rodamiento de rodillos a rótula con tuerca (3) tan-
to como sea posible.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 103
4. Introducir a presión el rodamiento de rodillos (1) con 3 tornillos (2) de forma
uniforme hasta el tope (3).

(1)

(2)

(3)

5. Retirar el dispositivo de montaje.


6. Aplicar grasa en el lado interno de la tapa de cojinete.
7. Fijar la tapa de cojinete con tornillos a la carcasa de cojinete.

8. Introducir nuevos anillos-retén en la carcasa de cojinete.

9. Alinear la carcasa de cojinete hacia la conexión del conducto de lubricación.


10. Apretar la carcasa de cojinete con 8 tornillos y tuercas a la carcasa del cer-
nedor plano. Momento de apriete 660 Nm.
11. Engrasar el asiento del rodamiento en el árbol de accionamiento y colocar el
conjunto cojinete.
► Prestar atención a que no sufra daños el anillo-retén al montarlo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
104 Capítulo 11 Reparación
12. Introducir a presión el muñon (2) mediante tuercas (1) en el rodamiento de
rodillos a rótula.

13. Apretar los 2 tornillos (1).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 105
14. Asegurar la conexión del conducto de lubricación (1) a la carcasa de cojine-
te.

15. Desbloquear el accionamiento excéntrico superior.

► Aflojar contratuercas (1) y 2 tornillos (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
106 Capítulo 11 Reparación
16. Desbloquear accionamiento excéntrico inferior.

► Girar 2 pernos roscados (1) por completo hacia abajo.

17. Control: no debe quedar ninguna herramienta dentro o sobre la unidad mo-
triz.
18. Girar el accionamiento excéntrico con cuidado de 2 a 3 veces.
19. Montar la cubierta de protección (1)y la chapa de cubierta (2).

11.3 Sustitución de las correas trapezoidales


11.3.1 Desmontaje de las correas trapezoidales

1. Colocar el interruptor de seguridad en "0" y cerrarlo con llave.


2. Extraer la llave y retirarla.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 107
3. Retirar la cubierta de protección (1) y la chapa de cubierta (2).

4. Aflojar 4 tornillos (1) de la placa de motor.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
108 Capítulo 11 Reparación
5. Aflojar correas trapezoidales.

► Aflojar contratuerca (2) e introducir los tornillos (1).

6. Desplazar la placa del motor hacia el centro.


7. Retirar la correa trapezoidal.
8. Limpiar las ranuras y las poleas de correa trapezoidal.

11.3.2 Montaje de la correa trapezoidal

PELIGRO
Correas trapezoidales calientes. Descarga electrostática.
Explosión de polvo.
► Montar solamente correas trapezoidales ignífugas y antiestáticas.

Importante
► Sustituir siempre el juego completo de correas trapezoidales.
► Controlar la tensión de correo después de 1 mes de haber hecho el cam-
bio. Ajustar la tensión de correa si es necesario.

1. Colocar nuevos juegos de correas trapezoidales (5 correas trapezoidales).


2. Tensar las correas trapezoidales. Véase la página 75, capítulo "Tensado de
las correas trapezoidales".

11.4 Sustitución de las juntas de felpa en la puerta


1. Retirar las juntas de felpa defectuosas en toda la longitud.
2. Limpiar las superficies sellantes.
3. Pegar una nueva juega de fieltro.
► Utilizar los adhesivos de contacto sobre la base de tipos de goma natu-
ral o sintética.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 109
11.5 Sustitución de las juntas de fieltro

Ilust. 11.1
1. Retirar las juntas de fieltro (1) defectuosas en toda la longitud.
2. Limpiar las superficies sellantes.
3. Pegar la nueva junta de fieltro. Dimensiones: 20/2 mm. Utilizar una cualidad
autoadhesiva.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
110 Capítulo 11 Reparación
11.6 Instrucciones del casquillo cónico
11.6.1 Desmontaje del casquillo cónico

1. Limpiar y lubricar con aceite los taladros de desmontaje (1).

(1)

(2)

(3)

(4)
(5)

► Taladro de desmontaje: rosca en el casquillo cónico (4)

2. Retirar los tornillos prisioneros (2) y atornillar en taladros de desmontaje.


► Apretar uniformemente los tornillos prisioneros.
→ El cubo (5) se suelta en la dirección de la flecha.
El casquillo cónico (4) se destensa.

3. Retirar el cubo y el casquillo cónico del árbol (3).

11.6.2 Montaje del casquillo cónico

1. Limpiar y desengrasar los taladros y los conos exterior e interior.


(1) (2)

(4) (3)

2. Insertar el casquillo cónico (2) en el cubo (1) y alinear los taladros entre sí.
► Una mitad con rosca siempre coincide con una mitad sin rosca.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 111
3. Insertar los tornillos prisioneros (3) en los taladros de sujeción (4) y apretar-
los ligeramente.
► Taladro de sujeción: rosca en el cubo

4. Colocar por deslizamiento el cubo y el casquillo cónico sobre el árbol (6).

(5)

(3)

(6)

(2)
(1)

5. Apretar los tornillos prisioneros alternativamente de manera uniforme al mo-


mento de apriete prescrito.
► Observar los momentos de apriete del casquillo cónico.

6. Introducir el casquillo cónico en el cubo con golpes suaves.


7. Apretar los tornillos prisioneros alternativamente de manera uniforme al mo-
mento de apriete prescrito.
8. Repetir dos veces los pasos de trabajo 6 y 7.
9. Dejar funcionar bajo carga.
10. Apretar los tornillos prisioneros alternativamente de manera uniforme al mo-
mento de apriete prescrito.
11. Llenar de grasa los taladros de desmontaje (5).
→ Esto impide la entrada de suciedad.

11.6.3 Momentos de apriete del casquillo cónico

Casquillo cónico n.º Momento de apriete [Nm]


1210
20
1215
1610 *
20
1615
2012
30
2017
2517
50
2525
3020
90
3030
3525
115
3535

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
112 Capítulo 11 Reparación
Casquillo cónico n.º Momento de apriete [Nm]
4030
170
4040
4535
190
4545

* viene montado de fábrica

11.7 Sustitución de la enteladura de tamiz


Sustitución de la enteladura de tamiz o contacto con el personal de servicio de
Bühler, si:

■ el tejido de tamiz muestra una superficie lisa;


■ Sobresalen hilos o alambres rotos o desgastados;
■ se pueden observar roturas en el tejido;
■ al aplicar fuerte presión con el dedo sobre el travesaño del bastidor rompe
el tejido.

Tensar el tejido de tamiz de forma fija y sin arrugas con un dispositivo tensor
del tamiz adecuado sobre el bastidor intercambiable, p.ej. dispositivo tensor del
tamiz NOVATENS.

Ilust. 11.2

ATENCIÓN
Disolvente y adhesivo.
Náuseas y riesgo de incendio.
► Realizar los trabajos con disolventes o adhesivos fuera de las salas de
producción.
► Ventilar bien la sala.
► Los restos de adhesivo y tejido de tamiz no deben entrar en contacto
con los alimentos.
► No almacenar materias primas fácilmente inflamables en las inmediacio-
nes del puesto de trabajo.
► Llevar protección para los ojos al realizar trabajos con adhesivos y disol-
ventes y observar las indicaciones de advertencia del fabricante.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 113
11.7.1 Retirada de la enteladura de tamiz

La enteladura de tamiz está pegada con adhesivo de cianoacrilato. En caso de


marco inoxidable no es necesario empelar disolvente.

Ilust. 11.3
Preparar las siguientes herramientas:

■ Espátula, formón de carpintero


■ Papel abrasivo con taco abrasivo
■ Detergente, p. ej., acetona.

1. Limpiar el tejido de tamiz con un cepillo suave o con aire comprimido.


2. Cortar el tejido en diagonal en cada campo y retirarlo hacia fuera por enci-
ma del marco.

3. Eliminar los hilos restantes con papel abrasivo.


► Asegurarse de que los cantos quedan lisos y redondeados.

4. Comprobar que el marco está nivelado y en ángulo recto.


5. Limpiar las superficies del marco con detergente, p. ej., acetona.
→ El marco está listo para la nueva enteladura.

11.7.2 Medidas de corte para el tejido de tamiz

Para cualquier método de sujeción, el tejido de tamiz debe sobresalir al menos


40 mm sobre el borde del marco para que las mordazas de sujeción lo puedan
sujetar de forma segura.

Tipo Valor Unidad


Bastidor de tamiz B 790 × 735 mm
Bastidor de tamiz N 670 × 735 mm

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
114 Capítulo 11 Reparación
11.7.3 Valores de sujeción para la tensión del tejido

Valores de referencia para la Descripción, valor Unidad


enteladura
Tejido de tamiz Poliamida y poliéster, alambre de acero inoxidable —
Condiciones de medición Comprobador Newton SST para control de entela- —
dura del tejido, proveedor: SEFAR AG, CH
Humedad del aire 50 … 60 %
Temperatura ambiente 18 … 21 °C
Punto de control en el centro de las chapas de criba —

Tejido Abertura de malla Proceso de tensa- 3 horas después Dilatación del teji-
luz "W" do, valores de re- de la enteladura do
ferencia
[μm] [N/cm] [N/cm] [%]
Poliamida y po- 100 … 150 08 … 10 06 … 09 ~3,5
liéster, cali- 160 … 300 10 … 12 07 … 10
dad "MF"
Poliamida y po- 212 … 400 12 … 14 08 … 12 ~2 … 2,5
liéster, cali- 425 … 600 13 … 15 09 … 13
dad "fundición
gris" > 630 14 … 16 11 … 15

Tela metálica < 0,315 mm 07 … 11 Tensado y sin arrugas.


< 0,5 mm 09 … 14 Programar una presión de
5,5 … 6 bar en el aparato de mando.
> 0,5 mm 10 … 16

Comprobar durante la enteladura que la enteladura del tejido es la adecuada


mediante un instrumento de medición, p.ej. SEFAR. El instrumento de medición
no se incluye en el alcance del suministro.

Ilust. 11.4 Instrumento de medición

11.7.4 Tensado y pegado de la enteladura de tamiz

Hay varios adhesivos adecuados para fijar las enteladuras en el bastidor inter-
cambiable. En molinos de trigo blando, centeno y sémola se suele emplear ad-
hesivo instantáneo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 115
Para bastidores intercambiables de aluminio:

■ Adhesivo: "Sicomet 8300", "Quicktal" o "Cyberbond frame fast".

Para bastidores intercambiables inoxidables:

■ Adhesivo: "Novafix"
■ Espray acelerador: "Novaspeed"

Hay adhesivos de aglutinado rápido a base de cianoacrilato, inocuos fisiológica-


mente cuando se han secado. Este adhesivo de poca viscosidad se aplica di-
rectamente de la botella al tejido por medio de una tobera cónica.

ATENCIÓN
Disolvente y adhesivo.
Náuseas y riesgo de incendio.
► Realizar los trabajos con disolventes o adhesivos fuera de las salas de
producción.
► Ventilar bien la sala.
► Los restos de adhesivo y tejido de tamiz no deben entrar en contacto
con los alimentos.
► No almacenar materias primas fácilmente inflamables en las inmediacio-
nes del puesto de trabajo.
► Llevar protección para los ojos al realizar trabajos con adhesivos y disol-
ventes y observar las indicaciones de advertencia del fabricante.

ATENCIÓN
Fuerte esfuerzo con las tenazas.
Rotura en el tejido.
► Tensar con cuidado la enteladura de tamiz.

1. Preparar el bastidor intercambiable. Véase la página 114, capítulo "Retirada


de la enteladura de tamiz".
2. Tensar el tejido en húmedo sobre el bastidor intercambiable.
3. Colocar unas pesas sobre las superficies de tamizado para garantizar una
adhesión uniforme del tejido con la superficie del bastidor.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
116 Capítulo 11 Reparación
4. Pasar la punta dosificadora sobre las superficies del bastidor y aplicar de
forma continua adhesivo al tejido de tamiz.
► Grosor de capa máximo: 0,2 mm.
► Marcos estrechos: aplicar el adhesivo una sola vez.
► Marcos anchos: aplicar el adhesivo dos veces.

5. Asegurarse de que hay adhesivo sobre todas las superficies de contacto en-
tre el tejido y el marco.
6. Dejar que se endurezca el adhesivo 8 ... 10 minutos.
► El espray acelerador reduce el tiempo de endurecimiento a 1 ... 3 minu-
tos.
► Aplicar el espray acelerador desde una distancia de 20 ... 30 cm en in-
tervalos cortos sobre las superficies de adhesión.

7. Una vez que el adhesivo se haya secado, retirar el bastidor intercambiable


del aparato de sujeción.
8. Cortar con un cuchillo los bordes de tejido que sobresalgan.
9. Lijar los cantos.
10. Eliminar posibles restos de adhesivo en la parte inferior del bastidor inter-
cambiable con un formón de carpintero.
11. Sustituir las juntas de fieltro si es necesario.

11.8 Sustitución del dispositivo de limpieza del tamiz


1. Desmontar el bastidor de tamiz.
2. Sustituir 1 dispositivo de limpieza del tamiz por cada chapa de criba

► Orientar hacia arriba los bollos o cepillos que sobresalgan.


► Comprobar que los dispositivos de limpieza del tamiz se puedan mover
libremente entre los travesaños del bastidor.

3. Comprobar que, al colocar los bastidores intercambiables, los dispositivos de


limpieza del tamiz no queden aprisionados entre las almas y el fondo perfo-
rado.
4. Montar bastidor de tamiz.

11.9 Sustitución del dispositivo de sujeción


11.9.1 Desmontaje del dispositivo de sujeción

1. Desmontar el bastidor de sujeción: Véase la página 120,


capítulo "Desmontaje del bastidor de sujeción".

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 117
2. Retirar 3 tornillos(1).

3. Extraer el grupo del husillo (1) hacia abajo.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
118 Capítulo 11 Reparación
11.9.2 Montaje del dispositivo de sujeción

1. Realizar el ajuste básico de las distancias X entre las tuercas (1) y la


guía (2).

► Valor nominal: X = 100 mm

2. Limpiar y engrasar el husillo y la superficie deslizante del asiento (1).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 119
3. Introducir nuevo grupo del husillo (1).

4. Fijar grupo del husillo con 3 tornillos (1).

5. Montar el bastidor de sujeción: Véase la página 123, capítulo "Montaje del


bastidor de sujeción".

11.10 Sustitución del bastidor de sujeción


11.10.1 Desmontaje del bastidor de sujeción

1. Desmontar la pila de tamices. Véase la página 81, capítulo "Desmontaje del


bastidor de tamiz".
2. Retirar el tubo flexible de entrada.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
120 Capítulo 11 Reparación
3. Retirar los listones.

► Aflojar las arandelas de seguridad (2).


► Retirar los tornillos (3) y los listones (1).

4. Retirar el bastidor de sujeción (1).

► Retirar los tornillos (2).


► Retirar el bastidor de sujeción hacia abajo con las guías (3).
► Si las guías están sujetas, girar el husillo con la manivela.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 121
5. Si se modifica la cantidad de tubuladuras de entrada:

► Retirar la mesa de entrada (1).


► Retirar la placa de cubierta (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
122 Capítulo 11 Reparación
11.10.2 Montaje del bastidor de sujeción

1. Si se modifica la cantidad de tubuladuras de entrada:

► Montar la placa de cubierta (2).


► Montar la mesa de entrada (1).

2. Colocar el bastidor de sujeción (1).

► Colocar el bastidor de sujeción con las guías (3).


► Apretar los tornillos (2).

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 11 Reparación 123
3. Colocar los listones (1).

► Fijar los listones con tornillos (3).


► Asegurar las arandelas de seguridad (2).

4. Montar el tubo flexible de entrada.


5. Montar la pila de tamices. Véase la página 82, capítulo "Montaje del bastidor
de tamiz".

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
124 Capítulo 11 Reparación
12 Puesta fuera de funcionamiento

12.1 Desmontaje
Una vez finalizado el trabajo de la máquina (revisión, desmontaje o eliminación),
el desmontaje se realiza en el orden inverso al montaje.

► El desmontaje de la máquina será realizado únicamente por personal instrui-


do siguiendo todas las medidas de prevención de accidentes. Este personal
tiene que conocer las medidas de seguridad.

12.2 Eliminación
12.2.1 Eliminación de suministros operativos

► Retirar por completo los suministros operativos de la máquina y desecharlos


de forma debida cumpliendo las leyes y prescripciones locales vigentes.

12.2.2 Eliminar la máquina

1. Desensamblar todos los componentes de la máquina.


2. Clasificar los componentes por materiales de construcción y desecharlos de
forma adecuada cumpliendo las leyes y prescripciones locales vigentes.

Bühler AG
MPAW-20199-1-1512-es-ES
Capítulo 12 Puesta fuera de funcionamiento 125
Bühler AG
CH-9240 Uzwil, Schweiz
Tel. +41 71 955 11 11
Fax +41 71 955 33 79
www.buhlergroup.com

También podría gustarte