3 footnotes
Conversations, Reflections, Book of Quotations
E X P OS I C IÓ N C AT Á LOG O
© Diseño y maquetación
Teresa Saiz (Ediciones del limón)
Impresión
Gráficas Varona
ISBN: 978-84-7800-348-8
Depósito Legal:
Índice / Contents
Conversaciones / Conversations 7 / 17
Reflejos / Reflections 25
Bibliografía / Bibliography 90
Conversaciones / Conversations
Exposición Jesús Pastor, 1991. Galería Arteara, Madrid
Conversaciones
Jesús Pastor - Miguel Fernández-Cid
MF-C: ¿Qué lugar ocupan los textos filosóficos y literarios (Bataille, Lewis Carroll,
Derrida o Mallarmé) en tu formación?
JP: Estos pensamientos, estas frases, son referencias que sugieren pautas y facilitan
la comprensión de la obra, o de esta exposición, porque están presentes en varios
aspectos de ella. Tienen una vertiente que para mí es fundamental: las frases, las
citas, son pensamientos-muestras desde los que se generan, en parte, unas obras.
Las frases desvelan aspectos de mi formación personal y también de mi formación
como artista, y tienen incidencia directa en las obras que realizo. Existe una tercera
vertiente: en algunos casos, son o han servido como herramientas desde las que
comprender no sólo el inicio de las obras, sino su propio proceso conceptual de
génesis. En definitiva, creo que esas frases, esos textos elegidos, que tienen algo de
pequeña caja de herramientas personales, acotan un lugar, muestran o intuyen una
zona, dicen de alguna manera el terreno por donde transitar en relación a mis obras
en general y en concreto a las aquí expuestas.
MF-C: Entre las lecturas, no faltan las que marcan los debates más intensos en tu
generación, pero sorprende la frecuencia con la que te detienes ante un comentario
aparentemente menor del discurso, que incluso contiene una huida o una grieta.
JP: Estas frases corresponden también a una forma personal de leer: después de
estudiar el pensamiento de un autor o leer un libro e intentar comprender lo que nos
quiere decir, siempre trato de encontrar, por inercia, por necesidad vital, ciertos lugares
de ese texto, en los que se refleja el complejo pensamiento de su autor. Esos lugares,
que para mí tienen gran importancia, gran poder de sugestión, gran poder de seducción
y de atracción, siempre están asociados a ángulos laterales, a esquinas, a espacios
9
Exposición Inflexiones, 1995. Fundación Arte y Tecnología, Madrid
vacíos en la teoría que se maneja; son excepciones a las reglas que se nos comunican,
lugares extraños donde todavía hay huecos. Lugares descuidados, donde todavía se
puede actuar, soñar o imaginar: lugares por comprender.
MF-C: Sé que, en el proceso de selección, te costó prescindir de textos hacia los que
te sientes muy apegado, textos con los que tienes una deuda incluso emocional. ¿Qué te
llevó a escoger finalmente estos fragmentos?
JP: Me interesa dejar claro que la función de las citas es mostrar la capacidad de
sugerencia que tienen para mí. No trato de realizar resúmenes de los textos ni de las
teorías de sus autores. Tampoco trato de fundamentar mi obra en otros discursos inte-
lectuales. Si hubiese querido ese respaldo, hubiera seleccionado otros resúmenes y
añadido autores, con otra estructura expositiva. En esta medida, son discursos incom-
pletos, a veces parciales e incluso en algún caso la referencia mostrada es un discurso
contradictorio con el grueso de la teoría de su autor. O son cuestionamientos de otros
o del mismo autor sobre la definición central de su pensamiento.
Con los textos, no busco cerrar la comprensión de la obra, ni de fundamentarla: trato
precisamente de abrirla a otras comprensiones, a otras sugerencias no visuales, a otros
puntos de vista. Los textos del catálogo, las citas de autores, no cumplen la función de
armar un cuerpo teórico como un basamento único y ordenado, sino precisamente lo
contrario: tratan de fragmentar, de licuar y de evocar. En realidad, las piezas podían
comprenderse desde su identidad: son lo que son, e inclusive podrían ser otras cosas;
no son textos completos, y podemos verlas también como notas a pie de página.
10
MF-C: Al plantear la exposición y su correspondiente publicación, partimos de una
hipótesis –la importancia central de las referencias procedentes de la filosofía y la lite-
ratura en tu obra–, pero no sé si estás totalmente de acuerdo con ese arraque...
JP: No es que no tenga referencias visuales de obras concretas de otros artistas:
evidentemente que las tengo. Pero la relación que establezco con las obras plásticas
es de diálogo: trato de comprender lo que hay dentro de cada pieza, ver lo que dice,
lo que implica... trato, en definitiva, de entrar en su misterio y me siento motivado
cuando presiento o intuyo que he podido captar parte de lo que esa obra es.
La letra impresa para mí tiene una función abierta. Intelectualmente, como es lógico, trato
de comprenderla, de analizarla, de ver lo que implica, pero es su estructura de texto la
que me permite imaginar a partir de ella, desplegar el texto y ver más allá. El texto tiene
una función abierta; incluso el filosófico o el científico, para mí funcionan como pasajes
poéticos: me interesa comprenderlos pero también la evocación de la lectura, lo que yo
proyecto sobre ella, aquellos peldaños que la lectura me ofrece para mi camino de crea-
ción. Quizá sea mi historia, mi pasado, lo que pueda explicar esta manera de enfrentarse
a una creación artística o a un texto. Personalmente, encuentro en los textos evocaciones
poéticas, luz o lugares más allá. Las obras, las que puedo ver, las visuales, me impelen
más al diálogo con ellas, a su comprensión profunda y a percibir sus consecuencias.
MF-C: La exposición tiene la fotografía por lenguaje, pero la clave reside en una pieza
casi desplazada, de esquina, con cristal por materia...
11
JP: Existe una relación entre las fotografías y esa pieza de cristal, pero no es de ilus-
tración: no se fotografía la pieza y se exponen los resultados. La diferencia es sutil
pero fundamental y trascendente para esta exposición. Si uno ve la pieza de cristal
comprueba que son láminas casi dibujadas, láminas de cristal templado de 19 mm de
espesor, de forma triangular, colocadas en una esquina, y cada lámina tiene un dibujo,
no encima del cristal: es una forma mate que aparece como consecuencia de sustraer
material al cristal. Es una forma de dibujo sobre el cristal pero sin añadir elementos
del dibujo como podrían ser lápiz, pintura, acuarela, gouache...
Las láminas de cristal están acumuladas, unas encima de otras como si del plegado
de un papel dibujado se tratara. La disposición, materialidad y grosor de las láminas,
al estar acumuladas (plegadas), nos invita a acercarnos y percibir el espesor como
una sensación capaz de crear un espacio virtual de enorme sugerencia y sin referen-
cias de medida, porque el espesor ocupa todo el campo visual y varía con el movi-
miento. Se produce la trasmutación del espacio plano de representación al espacio-
sensación del espesor de una lámina-hoja: es el final del recorrido, iniciado en un
plano de dibujo transparente (cristal), que ha pasado por la sensación del espesor,
que es recuperado al plano de representación, pero ya de la única manera posible,
como fotografía. La fotografía es el resultado final y necesario en un camino de refle-
xión, no es un recurso documental.
MF-C: Para preparar la exposición del Círculo de Bellas Artes de Madrid, realizaste
una maqueta minuciosa, en la que colocaste las obras a escala, para visualizar las
intensidades del recorrido. En Salamanca, aparte de atender a las referencias
emocionales del lugar, ¿buscas crear un clima de uniformidad entre las obras para
hacer frente a una arquitectura poderosa?
JP: Entiendo el espacio arquitectónico como espacio vivido, no sólo como la definición
de una porción espacial delimitada por paredes. Por esa razón, cuando me planteo una
exposición suelo estudiar el espacio minuciosamente, porque tiene en sí mismo un
contenido significativo y porque dentro de él van a ser colocadas unas piezas que tienen
que establecer diálogos entre ellas y con el espacio. Siempre me planteo una exposición
como un todo, de ahí que a veces tenga necesidad de estudiarla en una maqueta. Las
mismas piezas, en otros espacios, viven de manera muy diferente. Ambas entidades,
espacio expositivo y obra, podrían ser consideradas barrocas, en sus vueltas sobre sí
mismas, en sus pliegues, en sus hendiduras.
Al exponer en el Patio de Escuelas Menores, tuve en cuenta su anterior actividad
cultural, centrada en la fotografía, porque coincidía que estaba resolviendo cuestiones
desde la fotografía. Quise aprovechar esa identidad de la sala. La articulación del
espacio físico fue definida por la disposición de las piezas y por la incidencia de la
columna en el centro de la sala, junto con los arcos. La pieza de cristal, única no foto-
gráfica, fue voluntariamente situada en la arquitectura, en el lugar menos visible, en
12
Exposición Latitudes, 2006. Círculo de Bellas Artes, Madrid
base a los recorridos posibles que se podían realizar en el espacio concreto de la sala y
respecto a su ocultación de las dos entradas a la misma. Cierta homogeneidad de la
obra, o el hecho de que se resuelva en colores fríos frente a la madera y la piedra, favo-
recía el contrapunto, ante la cantidad de datos visuales de la sala, sobre todo cuando
se mira hacia arriba y se ve la fortaleza de su artesonado. Exiten elementos que también
juegan por asociación, como es el que la obra posea ciertas claves de seriación, repeti-
ción y modulación, muy en consonancia con los bajorrelieves de madera del techo.
MF-C: Tus lecturas y tus elecciones delatan un perfil de artista “años 70”, con una
formación intelectual sólida y una clara preocupación por campos no específicamente
plásticos. Tardas en exponer y lo haces poco, supongo que por tu afán de conocer y
dominar un medio antes de expresarte en él. ¿Cómo llevas que el ritmo de producción
o desvelamiento de tus imágenes sea bastante más lento que la definición de los
procesos que necesitas para conseguirlas?
JP: Siempre me ha interesado saber cómo son, se realizan y funcionan los medios
materiales de producción de una obra artística, pero es más en razón de su conoci-
miento como proceso que por la necesidad de dominarlo antes de abordar una refle-
xión artística. Cronológicamente, la definición de los medios técnicos de elaboración
se da, en mi caso y supongo que en otros, de forma variable: unas veces antes de
idear la pieza, otras en simbiosis y otras con posterioridad; incluso en muchos casos
la realización se delega en profesionales.
14
Exposición Mapa y lugar, 2006. A Chocolataría, Santiago de Compostela
16
Conversations
Jesús Pastor - Miguel Fernández-Cid
It seems remarkable when one surveys Jesús Pastor’s career and his images the
clarity with which he tackles the debates that have caught his attention at any
particular moment in time. The way he depicts movement, alludes to the body or
searches for the place where the image is produced, not to mention his determination
to unravel the meaning of concepts such as space and time, are the central themes of
his work. It is surprising to discover, however, that these allusions are drawn more
from his reading –especially philosophy and literature– than from other artists’
pictures. His reading concentrates on texts that are often a deviation from the rest of
the thinking of their authors.
The recent publication of a book about his evolution (Jesús Pastor, Diputación de
Pontevedra, 2007), gives us the opportunity explore in this exhibition at Salamanca a
number of side questions that are actually quite central to his concerns. Beginning with
what would be the real importance of literary ideas and what real effect would they have.
MF-C: What role did philosophical and literary texts (Bataille, Lewis Carroll, Derrida
and Mallarmé) play in your training?
JP: Those thoughts and phrases are references that suggest guidelines and help to
understand my artworks, or this exhibition, since they are present in various aspects
of it. They represent a side I consider fundamental: the sentences, the quotations, are
thoughts –bits from which artworks can be partly generated. The sentences reveal
aspects of my personal education as well as my training as an artist, and they have a
direct effect on the works I produce. There is a third aspect: on occasion, they are used,
or have been used, like tools which not only help to understand the inception of the
artworks, but also the conceptual process of their genesis. In effect, I consider these
sentences, these selected texts, to be a bit like a small box of personal tools: they
delimit a place, display or intuit a zone, in a sense they inform about the ground one
should tread in relation to my works, in general, and to the pieces on exhibition here
in particular.
MF-C: It is surprising how often in your choice of books –plenty of which were in the
eye of the storm of some of the most passionate debates of your generation– you fix
your sights on an apparently minor commentary in the argument, one that may even
be considered an exception or a departure.
JP: These sentences are also part of my personal approach to reading: after studying
the thinking of an author, or after reading a book and trying to work out what the
author wanted to say, I always strive, acting upon a drive and a basic need, to find
certain places in the text that reflect the complex thought of the author. Those places
17
–which have great significance and enormous power of seduction and attraction for
me– are invariably associated with oblique angles, with corners, with empty spaces in
the theories they follow, exceptions to the rules they convey, odd places where there
are still gaps. Untidy places, where there is still room to act, dream and imagine:
places to be understood.
MF-C: I know that during this selection process, it was hard for you to discard texts
you felt very attached to, some of which you even felt emotionally indebted to. What
made you finally decide on these fragments?
JP: I am interested in making it clear that the role of these quotations is to demonstrate
the evocative power they have over me. I make no attempt to summarize the texts or the
authors’ theories. Nor do I try to base my work on the intellectual concerns of others.
If I had been seeking that kind of bolster I would have selected different pieces and
authors, and a different type of exhibition structure. In this regard, they are incomplete
arguments, sometimes one-sided and even, on occasion, the reference displayed runs
contrary to the main theories of their author. Sometimes they consist of others –or the
authors themselves– questioning the core definition of their thought.
I do not seek, by means of these texts, to arrive at a fixed understanding of the work,
nor provide it with foundations: my aim is precisely to open it to other perceptions, to
other non-visual suggestions, to other points of view. The texts of the catalogue, the
authors’ quotations, do not act as a single, tidy and well-made cladding for a theoretic
body, but exactly the opposite: they strive to fragment, to liquidize and evoke. In fact,
the pieces could be understood in terms of their identity: they are what they are and
they may even be other things besides; they are not complete texts and we may also
view them as footnotes.
MF-C: When we originally started thinking about this exhibition and its accompanying
publication, we based it on a hypothesis –the central importance of philosophical and
literary references in your work– but I don’t know if you were entirely in agreement
with that starting point...
JP: It’s not that I don’t employ visual references to specific pieces by other artists: it’s
quite evident that I do. The relationship I set up with these artworks, however, is a
dialogue: I try to understand what is inside each piece, to see what it says or implies…
I strive, in effect, to enter its mystery and I feel motivated when I sense or intuit I have
been able to capture part of what that artwork is.
I consider the printed word open-ended. Of course I try to understand it intellectually,
to analyse and see what it implies. But it’s the structure of words as text that acts as
a basis from which I can begin to imagine, to deploy the text and go beyond it. The
text has an open-ended quality and, in my opinion, even the philosophical and the
scientific work as poetic landscapes: I like to understand them, but I’m also fascinated
18
Obras de Jesús Pastor en el stand de la galería C5 Colección en la Feria Estampa. Madrid, 2004
by the ambiguity of reading, by what I project onto it, the steps along the creative path
that reading tenders me. Perhaps it’s my own history, my past that explains this way
of confronting an artistic creation or a text. Personally, in texts I find poetic evocations,
light and places beyond reach. I can see artworks, they are visual and they tend to
encourage me to enter into a dialogue with them, to delve for a fuller understanding
and awareness of their consequences.
MF-C: How did the exhibition 3 notas a pie de página (3 footnotes) come about?
JP: The first intimation of 3 notas... appeared at the Latitudes, exhibition, held in 2006
at the Círculo de Bellas Artes in Madrid, which questioned the perception of drawing
in relation to results of a photographic nature. When the plan for an exhibition at the
Patio de Escuelas Menores arose, I realized it would be the perfect opportunity for me
to fully develop and attempt to complete the idea. It was a magnificent opportunity,
since the venue has a history of photographic exhibitions that have played an enduring
and decisive role there.
The exhibition consists of two suites made up of three photographs, 120 x 120 cm
each, two independent photographs of the same size, six photographs, 50 x 50 cm each,
and a glass piece in a corner of the space on the right.
In the suites one may observe a degree of stylistic movement joining the photographs,
almost like a filmic sequence, with small lineal variations, that brings the question of
time into the photograph, into the image. Time conceived as a perceptive nuance,
because one needs to closely inspect the pieces in order to see the variations, the
19
differences and to experience the strangeness that is produced when the individual
features of each suite are compared with each other.
MF-C: The language of the exhibition is photography, but the key to it may be found
in a piece on the fringes, in a corner, made of glass...
JP: There is a relationship between the photographs and this piece of glass, but it is
not one of illustration: it’s not a photograph of the piece that is on display. That’s a
subtle, but fundamental, differentiation in terms of this exhibition. On closer
inspection of the glass, one can see it’s made of sketched triangular-shaped sheets
of 19 mm thick tempered glass. Each sheet has a drawing on it made by employing a
matte technique that appears as a result of extracting material from the glass without
touching the surface. It’s a way of drawing on glass, but without using any drawing
media such as, for example, pencil, paint, watercolour, gouache...
The glass sheets are gathered together, one on top of another, like the folded pages
of a sketchbook. The arrangement, materiality and thickness of the sheets gathered
together (folded), invites us to approach and perceive its density as a powerful
sensation capable of creating an enormously evocative virtual space unfettered by
references to its size, as the thickness of it fills the entire field of vision and changes
according to movement. The flat space of representation is transmuted by the dense,
space-sensation of the sheet-page: it is the end of the visit, originating in the space
of a transparent (glass) drawing, then exposed to the sensation of density, and finally
recuperated for the space of representation, but now in the only way possible, as a
photograph. The photograph is the necessary outcome of a process of thought and
reflection; it is not a documentary device.
MF-C: To prepare for the exhibition at the Círculo de Bellas Artes in Madrid, you made
a detailed model, in which you placed scale versions of the works, in order to visualize
the strengths of the routes taken by visitors. In Salamanca, apart from the emotional
references of the venue, do you intend to create a climate of uniformity amongst the
works so that they will stand out against the powerful architecture?
JP: I understand architectonic space as a living space, not only as a spatial definition
delimited by walls. For this reason, when I plan an exhibition I usually study the space
quite meticulously, because it possesses its own significant content, and the artworks
on show inside it will have to set up a dialogue with each other and the space. I always
think of an exhibition as a separate entity, which is why it’s necessary sometimes to
study it as a model. The same pieces in other spaces would breathe in a very different
manner. One might view both exhibition space and artworks as baroque in the way
they twist around themselves, in their folds and crevices.
When it came to exhibiting at the Patio de Escuelas Menores, I took into account the
venue’s previous cultural activity, centred on photography, because of the happy
20
coincidence that I was working on photographic questions. I wanted to take advantage
of the side of the venue’s identity. The design of the physical space was defined by the
arrangement of the artworks and by the fact there is a column in the centre of the
room, next to the arches. The glass piece, the only non-photographic one–, was
purposefully situated in the least visible space in the architecture, chosen by assessing
the possible routes that could be taken though the actual space and with regard to
concealing it from view from the two entry points to the room. A certain homogeneity
in the works contrasts with the large amount of visual details in the room; and the fact
they are accomplished in cold colours against wood and stone enhances this
counterpoint, especially when one looks upwards and takes in the power of its coffered
ceiling. Furthermore, there are other elements that work by association, such as the
fact the pieces on show contain a certain quality of seriation, repetition and
modulation, which concurs strongly with the wooden bas-reliefs on the ceiling.
MF-C: When you employed the medium of marble or aluminium your approach has
made use of references from the world of engraving; in the works currently on display
uncertainty shrouds the space in which the image is constituted or conformed. The
fact you quote Lewis Carroll, although not Alice…, seems quite intentional...
JP: I’ve always been interested in the spaces of drawing and of painting. Since my
early work, when I used certain technological aspects to explore a dark, totally black
space with tools which were called new technologies back then, I realized that
underneath the negation, the blackness of the dark space, there was a stylistic
structure that sustained this negation of the image and the representation.
Underneath that which theoretically negated itself as an image, pure black, there was
a whole range of possibilities for the generation of images. Subsequently, I worked with
marble and aluminium, as well as with metal shavings, and basically with light and
darkness; at that time my work focussed, to a large extent, on finding the relationships
that might exist between the realm of substance (the material space of the image) and
the place behind that level, which could be either physical or intuitive, and between the
image before the space, that could be either material or immaterial. My concern with
these realms runs parallel to a reflection, a highly intense and critical exploration of the
potential and the raison d’être of engraving, discovering a wealth of redolence therein
which allowed me to produce a large number of works at that time.
In your question you referred very insightfully to “Lewis Carroll, although not Alice…,”.
Let me explain: Lewis Carroll called the first manuscript of his book, Alice Underground,
and when it was published it had been transformed into the famous Alice in
Wonderland. The book about Alice... takes place beyond the looking glass, all its
events occur behind the mirror, through the looking glass, underground, inside a tree.
Consequently, when we read Alice…, we know we are in an invented, topsy-turvy,
paradoxical world. But when I read Silvie and Bruno, I am not properly aware of what
21
is going on, of what might happen or not, until well into the book as it does not refer to
the real world; therefore, the question is: where does it take place? Silvie and Bruno
takes place in the mirror realm; not in front of it, like in the real world, although it might
seem paradoxical; nor behind it, or in the depths, like in Alice...: but in the mirror realm,
with its norms and rules, and even its syntax. In effect, it’s a problem of outward
representation. The mirror appears to reflect the real world, but what is really
happening takes place in the space of mirror conventions: it is a representation, a story,
an event set in one territory. The space of drawing regarded not as a physical space,
not even as a space through which we see something else or simply see, but rather as
a reflected realm. Silvie and Bruno occurs exactly at this point. Like this exhibition,
which occurs in the space of reflections, in the space of quicksilver.
MF-C: Your reading and your choices reveal the profile of an artist of the 70’s, with a
solid intellectual grounding and a noticeable concern for other, not specifically visual,
fields. You take your time between each show, and you tend not to exhibit your work
frequently. I guess this is due to your aspiration to become familiar and skilled in a
medium before trying to express yourself through it. What do you feel about the pace
of production and the exposure of your images being a lot slower than the time it
takes to define the processes needed to accomplish them?
JP: I have always been interested in knowing what the materials involved in the
production of a work of art are like, how they are made and how they operate, but
more in terms of understanding them as a process, as opposed to needing to master
them before embarking upon a artistic reflection. Chronologically, the definition of the
technical means of manufacture occurs to me, and I suppose to others too, in a variety
of ways: sometimes before I have envisaged the piece, at others by symbiosis and
sometimes after the event; quite often, in fact, the actual manufacture is delegated to
experienced professionals.
In fact, the pace of production is due to a variety of things, one of which is that I don’t
make solo exhibitions out of a miscellany of former artworks. As I mentioned earlier, I
tend to plan exhibitions as a separate entity and invariably in relation to the space in
which the exhibition will be held. It usually takes me about a year to design, plan,
define and resolve an exhibition.
There is an additional factor to explain about my exhibition pace: each exhibition
contains a cohesive approach combining thought and sensation, due to which a kind
of clarity can be perceived in the ideas presented there. A year is the amount of time
I need to design and create the necessary pieces based on a creative theme. Each
exhibition aims to present a complete and complex reflection; and while it may sprout
from its predecessors, it never repeats the circumstances of an earlier problem. The
same is true of each individual piece. Each one has its own idiosyncrasies, usually not
to be found repeated in the others. To a large extent the explanation for my, in a
22
sense, leisurely exhibition pace, is because I infuse each solo exhibition with a
different sense and meaning to the others, and, furthermore, I want each piece to
stand alone too... I usually have a solo show once every one or two years, and at this
pace I get the composure I need.
MF-C: For years now you have taught engraving at the Fine Arts University in
Salamanca, and now you’ve been made Chair of Drawing at Pontevedra University.
Rather than hiding the fact, you interconnect your activities as artist, researcher and
University professor, something which has stirred up quite a debate lately…
JP: Nowadays, it is mostly at universities that this issue keeps cropping up. The
implications between so-called artistic research and that which is termed artistic
practice or creation; the implications of creation and research, and whether the
former is a suitable subject for university investigation is an extensive, contradictory
and varied argument.
Today the university is undergoing a review process with regard to its future
Europeanist role that involves redefining its disciplines to a certain degree. In relation
to fine arts, and the rest of the humanities, there is an ongoing debate about research
and creation and their place in the academic sphere, which is far from reaching a
consensus. I think there is plenty of objective and objectivable data to show the direct
relationship between academic research and artistic creation: think of the enormous
amount of artists who are working on the art scene and have a fine arts faculty
background, or the number of well-known artists who regularly give courses, masters
and seminars about their art at private and public educational organizations.
I detect a second intention behind your question, which is about the relationship
between the academic and the artistic, between the teachable and the artistic. This
question has been raised on occasion, but perhaps it is not considered such an
important battle. Personally, I think that the relationship between the artistic and the
academic may be partly transmitted. One needs to bear in mind that fine arts teaching
is not exactly scientific and is basically conveyed by the person who works as a
teacher. As an artist I have my own education, my own artistic style and my own
artistic engagement. Evidently this pervades to some extent, and sometimes quite
decisively, what I am able to teach as a professor.
Nevertheless, neither should we overlook that a major aspect of art is knowledge,
and not merely critical or historical knowledge provided in relation to the finished
work. There are aspects of knowledge, of thought, of setting up relationships, of
assessment and analysis, of comparison, of taking chances and risks that may indeed
be taught. fine arts teaching is a dynamic form of education which can tackle the
issue not only from the perspective of teaching the artistic, but also from the
perspective of reception… However, despite the fact I see this very clearly, the
debate goes on. And on.
23
Reflejos / Reflections
Serie Latitudes, nº 15, 2005
4 fotografías sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm c/u
32
Serie Latitudes, nº 17, 2007
3 fotografías sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm c/u
38
Serie Latitudes, nº 16, 2005
4 fotografías sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm c/u
44
Serie Latitudes, nº 19, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
50
Serie Latitudes, nº 20, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
51
Serie Latitudes, nº 21, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
52
Serie Latitudes, nº 22, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
53
Serie Latitudes, nº 23, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
54
Serie Latitudes, nº 24, 2007
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 50 x 50 cm
55
Serie Latitudes, nº 18, 2007
3 fotografías sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm c/u
58
Serie Latitudes, nº 25, 2007
Cristal, 70 x 70 x 50 cm
64
Serie Latitudes, nº 10, 2005
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm. Edición de 6
68
Serie Latitudes, nº 9, 2005
Fotografía sobre aluminio y metacrilato, 120 x 120 cm. Edición de 6
70
Libro de citas / Book of Quotations
“¡Me he hecho el proyecto de escapar al
solución”.
La comunicación exige un defecto, una «falla»; entra, como la muerte, por un defecto
de la coraza. Pide una coincidencia de dos desgarraduras, en mí Mismo-y en otro.
Así sucede con estas sensaciones electivas de que he hablado antes y cuya parte de
incomunicabilidad es una fuente de placeres incomparables.
–Un juego. Di algo, cierra los ojos y di algo. Lo que sea: una cifra, un nombre de pila.
Así (cierra los ojos). Dos... ¿Dos qué? Dos mujeres. ¿Cómo son esas dos mujeres?
Vestidas de negro. ¿Dónde están? En un parque... Y luego, ¿qué hacen? ¡Vamos, es
muy fácil! ¿Por qué no quieres jugar? Bueno, me hablo a mí misma de esta manera
cuando estoy sola, y me cuento toda suerte de historias. Y no solamente historias
fútiles. Vivo enteramente de esta manera.
Esta clase de literatura ha recibido el nombre, muy apropiadamente, como “lo que
todos pueden escribir y nadie puede leer”. Que el presente volumen no contiene
75
“¿Cómo trae ese nombre tan divertido?”,
dijo la Dama.
en el equipaje”.
El Profesor rió embarazado: luego les miró fijamente a través de sus grandes gafas,
durante un minuto o dos, sin hablar.
Finalmente, se dirigió a Bruno. “Espero que hayas tenido una buena noche, hijo”.
“He tenido la misma noche que usted”, replicó. “Sólo ha habido una noche desde
ayer”.
“Pero primero tenéis que explicarme, por favor”, dijo el Profesor mirándoles preocu-
pado, “quién es el León y quién es el Jardinero. Es muy importante no confundir a los
dos animales. Y es muy fácil hacerlo en este caso –ambos tienen boca–”.
El Paraíso era el lugar donde todo se sabía pero nada se explicaba. El universo ante-
rior al pecado, anterior al comentario...
77
El horror ante lo accesorio me paraliza. Ahora bien, lo accesorio es la esencia de la
comunicación (por lo tanto, del pensamiento), es la carne y la sangre de la palabra y
de la escritura. Querer renunciar a ello es tanto como fornicar con un esqueleto.
En arte, como en todo, el comendador está generalmente más prevenido y es más
lúcido que el comentado. Es la ventaja del asesino sobre la víctima.
En una obra de psiquiatría sólo me interesa lo que dicen los enfermos; en un libro de
crítica, las citas.
Lo que está en juego no es cómo evitar el error, sino cómo producir sentido y cuál y
en qué dirección –cómo evitar que el pensamiento se vea conducido a las verdades de
la maldad o de la estupidez. Lo grave estriba en la pregunta por cómo determinar los
problemas, cómo producir sentido, y no en cómo convertir las preguntas en respuestas.
Pero aquí no hay círculo. Hay más bien coexistencia de dos caras sin espesor, de
forma que se puede pasar de una a otra siguiendo la longitud. El sentido es lo expre-
sable o lo expresado de la proposición, y el atributo del estado de cosas. Todo ello
inseparablemente. El sentido tiende una cara hacia las cosas, y otra cara hacia las
proposiciones.
Poseer, pues, es dar a poseer, y ver esta donación, verla multiplicarse en la donación.
Semejante puesta en común de un ser querido pero vivo no deja de tener analogía con
la mirada consagrada de un artista.
Toda la obra de Klossowski tiende hacia un fin único: asegurar la pérdida de la iden-
tidad personal, disolver el yo; éste es el espléndido trofeo que los personajes de
Klossowski traen de un viaje al borde de la locura.
Es una concepción no sólo temporal, sino cualitativa del objeto, en la medida en que
los sonidos, los colores, son flexibles y están incluidos en la modulación. Es un objeto
manierista y ya no esencialista: deviene acontecimiento.
En Leibniz, no se trataba de los pliegues del abanico, sino de las vetas del mármol.
Luego, por el otro, hay esos pliegues en el alma, justo donde la inflexión deviene inclu-
sión (del mismo modo que Mallarmé dice que el plegado deviene acumulación): ya no
se ve, se lee.
Con relación a los pliegues de los que es capaz, la materia deviene materia de expresión.
Pero, siguiendo el sentido común, ¿no puede decirse que la modalidad del «como si»
parece apropiada a lo que se denomina las obras... especialmente las obras de arte,
las bellas artes (pintura, escultura, cine, música, poesía, literatura, etc.) mas también,
en grados y según estratificaciones complejas, a todas las idealidades discursivas, a
todas las producciones simbólicas o culturales que definen, en el campo general de la
universidad, las disciplinas así llamadas de las Humanidades –e incluso las disciplinas
jurídicas y la producción de las leyes, pero asimismo cierta estructura de los objetos
científicos en general?
La primera es que sabremos entonces por qué eso, llamado de antiguo «naturaleza»,
es verdaderamente naturaleza. Sabíamos sí llamar «naturaleza» al mundo sensible
(móvil) de nuestro entorno, pero no sabíamos bien por qué lo llamábamos así, ni qué
pretendíamos expresar al llamarlo «naturaleza». Nos faltaba pasar de la designación al
sentido. Y es preciso dar ese paso, so pena de que, si no se da, la designación quede
reducida a una mera etiqueta. Hace falta saber que al llamar «naturaleza» al mundo
sensible estamos afirmando que es una realidad fenoménica, con todo el sentido que
esa denominación significa, y, de una u otra manera, conlleva.
Efectivamente, el fenómeno puede con toda razón quedar calificado como “verbo”,
siempre que se lo entienda como verbo óntico, y no como símbolo lógico, o como
verbo lingüístico. Es decir, el fenómeno constituye un verdadero verbo óntico (lógos
ontikós), porque expresa un sentido en forma de realidad manifestada como tal.
Pensar ni consuela ni hace feliz. Pensar se arrastra lánguidamente como una perver-
sión; pensar se repite con aplicación sobre un teatro; pensar se echa de golpe fuera
del cubilete de los dados, y cuando el azar, el teatro y la perversión entran en reso-
nancia, cuando el azar quiere que entre los tres haya esta resonancia, entonces el
pensamiento es un trance; y entonces vale la pena pensar.
La deconstrucción, como lectura capaz de leer el fondo del cuadro sin mirar la figura,
es, en cierto sentido, una interpretación del fondo mismo de virtualidades de toda
significación. En el museo imaginario de la deconstrucción, los lienzos, los textos, las
presencias, en suma, quedan subsumidas o intrincadamente enlazadas por su campo
de «ausencias», por el fondo indeterminado, sin perfil, sin figura y sin esencia consti-
tuido por la miríada de elementos que ocupan el segundo plano de lo implícito, de lo
no dicho, de lo que no está para ser escuchado, de lo que no habla (la pincelada, el
soporte, la tela, el marco, las dimensiones, etc.).
Deconstruir implica, en este aspecto, subvertir los niveles de lo explícito y de lo implí-
cito, del texto y del contexto, de la significación y del sentido. Supone invertir la domi-
nación de la significación explícita (la figura) y hacerla secundaria respecto a los resi-
duos múltiples de sentidos (el fondo) que arrastra esa significación (Mariano Peñalver).
Ahora bien, parece que la esencia de la anfitriona, tal como se la representa el anfitrión,
sería en ese sentido indeterminada y contradictoria. Pues o bien la esencia de la anfi-
triona está constituida por su fidelidad al anfitrión, y entonces escaparía tanto más a él
cuanto más quisiera justamente conocerla en el estado contrario de la traición; ella no
podría traicionarlo para serle fiel; o bien la esencia de la anfitriona está en verdad cons-
tituida por la infidelidad, y entonces el anfitrión no participará de la esencia de la anfi-
triona que fuera susceptible de pertenecer, accidentalmente, en cuanto señora de estos
lares, a uno de los invitados. La noción de señora de estos lares se toma bajo la razón
de existencia; ella no es una anfitriona sino bajo la razón de la esencia: esa esencia está
por lo tanto limitada por su actualización en la existencia en cuanto señora de estos
lares. Y la traición no tiene pues aquí otra función que romper esa limitación.
¿No ves, querido invitado, que tu interés superior es conducir la curiosidad del anfi-
trión hasta el punto en que la señora de estos lares, puesta fuera de sí, se actualice
toda ella en una existencia que tú, el invitado, serás el único capaz de determinar, y
ya no la curiosidad del anfitrión? Desde ese momento el anfitrión habrá cesado de ser
el señor en sus lares: habrá cumplido por completo su misión. Se habrá convertido a
su vez en el invitado.
Cada porción de materia puede ser concebida como un jardín lleno de plantas y
como un estanque lleno de peces. Pero cada rama de la planta, cada miembro del
85
Animal, cada gota de sus humores es, a su vez, un tal jardín o un tal estanque. Y,
aunque la tierra y el aire interpuestos entre las plantas del jardín o el agua inter-
puesta entre los peces del estanque no son planta ni pez, contienen, sin embargo,
todavía plantas y peces, si bien de una sutilidad la mayoría de las veces impercep-
tible para nosotros.
Uno se apercibe de que imaginar es formar un cierto modo de relación con el objeto
ausente.
Pues bien, ante esta situación Ortiz-Osés asume los aspectos más corrosivos de la
hermenéutica, los que insisten en que la mencionada «sospecha» no es ya sólo una
sospecha sino algo «confirmado». En esa dirección apunta su adopción de la tesis
de la lingüisticidad del ser, tesis que a su vez es radicalizada, pues, mientras que
Gadamer señala el carácter metafórico del lenguaje, Ortiz-Osés insiste en su
carácter catafórico o simbólico (es decir, imaginario). Ahora bien, aunque la
sospecha quede confirmada, lo que no se confirma es su interpretación: la visión de
la falta de fundamento (racional) de la razón es vivida como una caída si se inter-
preta desde una actitud racional-metafísica (patriarcal), pero desde una actitud
catafísica o diafísica (matriarcal o fratriarcal) sería más bien un descenso (Patxi
Lanceros: Prólogo).
Así pues, el «giro lingüístico» enfrenta de un modo u otro al pensamiento actual con
el problema del nihilismo, problema que resulta imposible eludir, ya que la des-
fundamentación que acarrea se nos plantea precisamente como el fundamento de
la interpretación. La interpretación, suelo de nuestro mundo, resulta ser, según
afirma la hermenéutica, una realidad flotante, si bien esta flotación puede a su vez
ser interpretada, como hemos visto, de distintas formas: desde la más aérea en
Vattimo, a la más acuática en Ortiz-Osés, pasando por la flotación motivada de
Frank. «Pero flotante o no flotante el mundo sigue adelante», contrapuntearía una
vieja voz popular (Luis Garagalza).
lo que adopta”.
Cada una afirma que el mundo puede ser otro. La ambigüedad, la polisemia, la oscu-
ridad, los atentados contra la secuencia lógica, gramatical, la incomprensión recí-
proca, la facultad de mentir no son enfermedades del lenguaje: son las raíces mismas
de su genio. Sin ellas, el individuo y la especie entera habrían degenerado.
Por cruel que parezca, la crítica estética merece ser tenida en cuenta sólo, o princi-
palmente, cuando es de una maestría de la forma responsable comparable a su
objeto.
La palabra rosa no tiene tallo, hoja, ni espina. Tampoco es de color rosa, rojo o
amarillo. No despide aroma alguno. Es, per se, una marca fonética totalmente arbi-
traria, un signo vacío. Nada en su (mínima) sonoridad, en su aspecto gráfico, en sus
componentes fonémicos, su historia etimológica o sus funciones gramaticales, tiene
correspondencia alguna con lo que creemos o imaginamos que es el objeto de su refe-
rencia puramente convencional.
The Book of Quotations is a short summary of the thoughts of others that Jesús
Pastor has repeatedly pondered over. Footnotes –the term could not be more
apropos– that also work as theoretical grounding and as images.
In the bibliographical details, mention is made of the Spanish editions consulted
–and annotated– by the artist, indicating at the end, in parenthesis, the date of the
first edition in original language.
We would like to thank the authors and publishers of this collection of highly
recommended reading...
Cioran, E. M.: Del inconveniente de haber nacido, Taurus, Madrid, 1981 (1973)
Deleuze, Gilles: El pliegue. Leibnitz y el Barroco, Paidós Ibérica, Barcelona, 1989 (1988)
Gómez Ramos, Antonio (ed.): Diálogo y deconstrucción. Los límites del encuentro
entre Gadamer y Derrida, Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, 1998 (1984)
92
Premios Libros y catálogos
Prizes Books and catalogues
1997 Premio Nacional de Grabado, Calco- 2007 Jesús Pastor: 3 notas a pie de
grafía Nacional, Real Academia de página. Universidad de Salamanca,
Bellas Artes de San Fernando, Salamanca, 98 pp.
Madrid 2007 Jesús Pastor. Diputación Provincial
de Pontevedra, Pontevedra, 184 pp.
2006 Jesús Pastor: Latitudes. Diputación
Colecciones Provincial de Pontevedra, Ponte-
Collections vedra, y Círculo de Bellas Artes,
Madrid, 80 pp.
CGAC, Centro Galego de Arte Contempo- 2001 Jesús Pastor. Fundació Pilar i Joan
ránea, Santiago de Compostela Miró, Palma de Mallorca, 8 pp.
Colección de Escultura Contemporánea de 1997 Procedimientos de transferencia en
RENFE, Madrid la creación artística. Con Ramón
Calcografía Nacional, Madrid Alcalá. Diputación Provincial de
Fundación Coca-Cola España, Madrid Pontevedra, Pontevedra, 140 pp.
Fundación Arte y Tecnología, Madrid 1996 Inflexiones. Fundación Arte y Tecno-
Fundación Actilibre, Madrid logía, Madrid, 64 pp.
Consorcio Cultural Goya Fuendetodos, 1991 Jesús Pastor. Galería Arteara,
Zaragoza Madrid, 48 pp.
CIEJ, Fundació Caixa de Pensións, Barcelona 1990 Jesús Pastor. Electrografía y
MIDE, Museo Internacional de Electrografía, grabado. Museo de Arte e Historia
Cuenca de Durango, Vizcaya, 16 pp.
Diputación Foral de Vizcaya, Bilbao 1989 Electrografía y Grabado, Caja de
Museo de Arte e Historia, Durango Ahorros Vizcaína, Bilbao, 176 pp.
Museo de Bellas Artes Doña Casilda Iturriza, 1988 El Copy-art aplicado al grabado. Caja
Bilbao de Ahorros Vizcaína, Bilbao, 40 pp.
93
A mis padres / To my parents
A mis hijos / To my childrens
Agradecimientos / Acknowledgment