Está en la página 1de 1

Un tranvía en SP - Unai Elorriaga

Cervantes por boca del señor don Juan, en el capítulo LIX de la segunda parte de El
Quijote, hace la siguiente afirmación: "no hay libro tan malo que no tenga alguna
cosa buena". Yo pensaba lo mismo hasta que cayó en mis manos Un tranvía en SP, la p
rimera novela del escritor vasco Unai Elorriaga.
La novela, por llamarle de algún modo, carece por completo de línea argument
al. No hay historia. Un puñado de personajes desdibujados deambulan erráticamente po
r sus páginas sin conducirnos a ninguna parte. Con un pretendido, y nunca logrado,
tono poético, el autor juega la baza de la sencillez, pero se queda siempre en la
simpleza.
Hay que advertir que la obra original está escrita en vascuence, lengua ma
terna de Elorriaga, y que la versión en español es una traducción del propio autor. A
juzgar por el resultado, podemos afirmar que Unai Elorriaga se ha limitado a hac
er una traducción literal y el resultado es algo monstruoso. Con una sintaxis de e
studiante mediocre de Secundaria Obligatoria y un empleo del léxico banal y capric
hoso, la obra constituye un insulto permanente al idioma español.
Pero lo peor no es eso. Lo más irritante es que esta memez obtuviera en el
año 2002 el Premio Nacional de Narrativa que otorga anualmente el Ministerio de C
ultura español. ¿No se publicó en España, durante el año anterior, ninguna novela de autor
español que superara a esta majadería? Por supuesto que sí, ¡cientos! Sin embargo, ese
año le "tocaba" ganar a un vasco que escribiera en vascuence, y como el único escrit
or de esas características digno de ese nombre, Bernardo Atxaga, no había publicado.
.. le "tocó" a Unai Elorriaga. Cosas de la servidumbre política constante que existe
en España en materia cultural en los últimos tiempos. ¡Hay que tener contentas, de ve
z en cuando, a las lenguas periféricas, para que no les acusen de centralistas y d
e "fachas".
Unai Elorriaga ya ha publicado su segunda novela El pelo de Van't Hoff.
Y seguirá publicando en su lengua, porque le nace, y en "la del Imperio", porque h
ay que "hacer caja". Aquí, en literatura o en cualquier otro ámbito, el que "mete la
cabeza" no la saca nunca más, aunque su incompetencia esté más que probada.
Si he digitalizado este libro, ha sido para que quien tenga curiosidad,
por el autor o por la obra, le eche una ojeada antes de malgastar su dinero como
, por ignorancia, me ocurrió a mí. Claro está que puede darse el caso de que a alguien
le guste, porque como dijo aquel torero cuando se enteró de que un filósofo era un
tipo que se dedicaba a pensar, "hay gente pa' tó"
Gingiol
N.B.: una crítica mejor argumentada que la mía la podéis leer en www.crimental.com/Rui
zVega/untranviaen.htm Es de Antonio Ruiz Vega en su página "Libros que he leído".