Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1p-10
} Sensores PSEN
Manual de instrucciones-22189-ES-05
Prólogo
Este documento es la versión original.
Pilz GmbH & Co. KG se reserva todos los derechos sobre este documento. Los usuarios
están autorizados a hacer copias para uso interno. Se aceptan indicaciones y sugerencias
que permitan mejorar esta documentación.
Para algunos componentes se ha utilizado el código fuente de terceros fabricantes o del
software Open Source. Encontrará la información de licencia correspondiente en la página
web de Pilz.
Pilz®, PIT®, PMI®, PNOZ®, Primo®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®, SafetyE-
YE®, SafetyNET p®, the spirit of safety® son, en algunos países, marcas registradas y
protegidas de Pilz GmbH & Co. KG.
Introducción ........................................................................................................................... 4
Validez de la documentación.................................................................................................... 4
Uso de la documentación ......................................................................................................... 4
Explicación de símbolos ........................................................................................................... 4
Seguridad ............................................................................................................................... 5
Aplicación correcta ................................................................................................................... 5
Normas de seguridad ............................................................................................................... 5
Consideraciones de seguridad ................................................................................................. 5
Cualificación del personal......................................................................................................... 6
Garantía y responsabilidad....................................................................................................... 6
Eliminación de residuos ............................................................................................................ 6
Para su propia seguridad.......................................................................................................... 7
Cableado ................................................................................................................................. 9
Asignación de conexiones ........................................................................................................ 10
Montaje ................................................................................................................................... 13
Ajuste ...................................................................................................................................... 14
Dimensiones en mm .............................................................................................................. 15
Introducción
Validez de la documentación
La documentación es válida para el producto PSEN ma1.1p-10. Será válida hasta la publi-
cación de una versión más actual.
En estas instrucciones de uso se explica el funcionamiento y el manejo y se describe el
montaje y la conexión del producto.
Uso de la documentación
Esta documentación sirve de instrucción. Instalar y poner en marcha el producto solamente
si se ha leído y entendido este documento. Guardar el documento para posteriores consul-
tas.
Explicación de símbolos
Identificación de información especialmente importante:
PELIGRO
Respetar al pie de la letra esta advertencia. Advierte sobre peligros inmi-
nentes que pueden causar lesiones corporales muy graves y la muerte y
señala las precauciones correspondientes.
ADVERTENCIA
Respetar al pie de la letra esta advertencia. Advierte sobre situaciones peli-
grosas que pueden provocar lesiones físicas muy graves y la muerte y se-
ñala las oportunas precauciones.
ATENCIÓN
Señala una fuente de peligro que puede causar heridas leves o de poca
consideración, así como daños materiales, e informa sobre las precaucio-
nes correspondientes.
IMPORTANTE
Describe situaciones en las que el producto o los aparatos situados en sus
proximidades pueden resultar dañados, e indica las medidas preventivas
correspondientes. La advertencia identifica además partes de texto espe-
cialmente importantes.
INFORMACIÓN
Proporciona consejos prácticos e información sobre particularidades.
Seguridad
Aplicación correcta
Función de seguridad del interruptor de seguridad:
} detección segura del accionador magnético en la zona de respuesta
El interruptor de seguridad cumple los requisitos según:
} EN 60947-5-3: PDDB solo junto
– con el accionador PSEN 1.1-10 y
– los dispositivos de evaluación adecuados (ver Requisitos y conexión a dispositivos
de evaluación [ 10]).
Se considera aplicación no correcta, en particular:
} toda modificación constructiva, técnica o eléctrica del producto,
} el uso del producto fuera de las zonas descritas en estas instrucciones y
} todo uso del producto que difiera de los datos técnicos (véase "Datos
técnicos" [ 15]).
IMPORTANTE
Instalación eléctrica conforme a requisitos CEM
El producto se ha diseñado para funcionar en entornos industriales. El pro-
ducto puede provocar radiointerferencias si se instala en otros entornos. En
caso de instalarse en entornos diferentes, adoptar las medidas necesarias
para cumplir las normativas y Directivas en materia de radiointerferencias
aplicables al lugar de instalación.
Normas de seguridad
Consideraciones de seguridad
Antes de utilizar un dispositivo se precisa un análisis de la seguridad según la directiva de
máquinas.
El producto tiene seguridad funcional garantizada como componente individual. Esto no
garantiza, sin embargo, la seguridad funcional de la máquina/instalación completa. Para
que la máquina/instalación completa alcance el grado de seguridad deseado, es preciso
definir los requisitos de seguridad de la máquina/instalación y la forma de implementarlos a
nivel técnico y organizativo.
Garantía y responsabilidad
Los derechos de garantía y responsabilidad quedan anulados si
} el producto no se haya aplicado correctamente,
} los daños se hayan producido como consecuencia de la inobservancia de las instruccio-
nes de uso,
} el personal de servicio no está debidamente formado
} o si se han realizado cualesquiera modificaciones (como por ejemplo cambio de compo-
nentes de las placas de circuitos, trabajos de soldadura, etc.).
Eliminación de residuos
} En aplicaciones orientadas a la seguridad, respetar el periodo de uso TM de los datos ca-
racterísticos de seguridad.
} Para la puesta fuera de servicio, respetar la legislación local en materia de eliminación
de aparatos electrónicos (p. ej., ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos).
ADVERTENCIA
Pérdida de la función de seguridad por manipulación del dispositivo
de bloqueo
Peligro de lesiones graves y muerte en caso de manipular el dispositivo de
bloqueo.
– Evite la manipulación del dispositivo de bloqueo mediante un accio-
nador de sustitución.
– Guarde el accionador de sustitución en un lugar seguro y protéjalo
contra accesos no autorizados.
– Si se utilizan accionadores de sustitución, deben montarse según se
describe en Montaje [ 13].
– Si los accionadores originales se sustituyen por otros de sustitución,
los accionadores originales deberán destruirse antes de eliminarlos
como residuo.
} No retirar la tapa protectora del conector hasta conectar el dispositivo. De este modo se
evita que entre suciedad.
Descripción de funciones
Cuando el accionador se encuentra en la zona de respuesta (puerta protectora cerrada),
los contactos de seguridad del interruptor de seguridad se cierran.
El PSEN ma1.1p-10 debe funcionar con los siguientes componentes:
} accionador PSEN 1.1-10 (consultar Datos de pedido [ 17]) y
} un dispositivo de evaluación adecuado (ver Requisitos y conexión a dispositivos de
evaluación [ 10]).
Diagrama de bloques
1 3
Accionador
Interruptor de
seguridad
Imán
2 4
Distancias de conmutación
On
Off
Somin Sao So Sr Sar (mm)
Leyenda
Sao Distancia de conmutación protegida
Somin Distancia de conmutación mín.
Sar Distancia de desconexión protegida
Los valores de distancias de conmutación no dependientes del desplazamiento pueden
consultarse en los Datos técnicos [ 15].
Desalineación lateral/vertical
[1] [2]
Leyenda
[1] Desalineación lateral
[2] Desalineación vertical
Cableado
} Respetar siempre lo especificado en los Datos técnicos [ 15].
} Cálculo de la longitud máxima del cable Imáx:
Rlmax - Ri
Imax =
Rl / km
Rlmáx. = resistencia total máxima de la línea (ver Datos técnicos del dispositivo de evalua-
ción)
Ri = resistencia interna del sensor (ver Datos técnicos [ 15])
Rl /km = resistencia de la línea/km del cable (ver Datos técnicos del cable)
} Tenga en cuenta los requisitos de cableado y de CEM de la norma UNE-EN 60204-1.
Asignación de conexiones
IMPORTANTE
Los colores de identificación del cable de conexión valen solo para el cable
de Pilz disponible como accesorio
Para la utilización del PSEN ma1.1p-10 según DIN EN 60947-5-3 es necesario conectar un
dispositivo de evaluación.
Conectar el PSEN ma1.1p-10
} ya sea con un dispositivo de evaluación certificado de Pilz
} o con un dispositivo de evaluación de características definidas
Ejemplos de dispositivos de evaluación certificados de Pilz:
} PNOZelog para la supervisión de puertas protectoras
– PNOZ e1p, PNOZ e1.1p, PNOZ e1vp
– PNOZ e5.11p
– PNOZ e6vp, PNOZ e6.1p
} PNOZpower para la supervisión de puertas protectoras
– PNOZ p1p, PNOZ p1vp
} PNOZsigma para la supervisión de puertas protectoras
– PNOZ s3
– PNOZ s4
– PNOZ s5
INFORMACIÓN
Tiempo de riesgo según DIN EN 60947-5-3
El tiempo de riesgo se compone del tiempo de riesgo del sensor (ver Datos
técnicos [ 15]) y de los tiempos de procesamiento y retardo del disposi-
tivo de evaluación (ver instrucciones de uso del dispositivo de evaluación).
1
Circuito de entrada
2
Circuito de entrada
3
4
Fig.: Conexión bicanal del PSEN ma1.1p-10 en los circuitos de entrada de un dispositivo de evalua-
ción
PNOZ s3 PSENmag
S21 Marrón
1
S22 Blanco 2
Azul
S11 3
S12 Negro 4
PNOZmulti PSENmag
Marrón
T0 1
Blanco
I0 2
Azul
T1 3
Negro
I1 4
Leyenda
I0 Entrada OSSD
I1 Entrada OSSD
T1, T2 Salidas de tacto de prueba
Montaje
ATENCIÓN
Posible pérdida de la función de seguridad debido a características
del dispositivo modificadas
Los entornos con materiales conductores eléctricos o magnéticos pueden
influir en las características del dispositivo.
– Comprobar las distancias de conmutación y la distancia de descone-
xión protegida.
ATENCIÓN
Posible pérdida de la función de seguridad por modificación de la dis-
tancia de desconexión Sar con montaje sobre nivel
La instalación sobre nivel del interruptor de seguridad en un material con-
ductor eléctrico o magnético puede hacer variar el valor de distancia de
desconexión protegida Sar.
– Comprobar el valor de la distancia de desconexión protegida Sar.
INFORMACIÓN
Asegurar el accionador para que no sea eliminado sin permiso (p. ej., por
un seguro de rosca o montaje oculto) y contra la suciedad.
} Evitar que los elementos de fijación del interruptor de seguridad y del accionador se suel-
ten por sí solos.
} La fijación del interruptor de seguridad y del accionador debe ser suficientemente resis-
tente para garantizar el funcionamiento correcto del interruptor y del accionador.
} Respetar siempre la distancia entre dos interruptores de seguridad (véase Datos
técnicos [ 15]).
} Interruptor de seguridad y accionador:
– Mantener alejados de virutas de hierro.
– No exponer a campos magnéticos fuertes.
Ajuste
} Utilizar el interruptor de seguridad solo con el accionador PSEN 1.1-10 correspondiente.
} Comprobar el funcionamiento siempre con el dispositivo de evaluación conectado.
} Las distancias de conmutación indicadas (véase Datos técnicos [ 15]) son aplicables
solo si el interruptor de seguridad y el accionador se montan según lo especificado en
Montaje [ 13]. Otras posiciones pueden provocar distancias de conmutación diferen-
tes. Respetar la desalineación lateral y vertical máxima admisible (véase Distancias de
conmutación y desalineación lateral y vertical [ 8]).
Comprobación periódica
} Realizar una comprobación mensual manual del funcionamiento del interruptor de seguri-
dad y del accionador.
} Comprobar el funcionamiento siempre con el dispositivo de evaluación conectado.
} El control de las funciones de seguridad es competencia exclusiva de personal cualifica-
do.
Dimensiones en mm
13 Ø 36
8 22 6,8
6,5 ,5
M8x1
10,6
26
,5
19
Ø4
Ø4
19
26
,5
5
8,
22
Ø
13 36
Datos técnicos
Generalidades
Certificaciones CE, EAC (Eurasian), TÜV, cULus Listed
Modo de funcionamiento sensor magnético
Nivel de encriptado según EN ISO 14119 bajo
Diseño según EN ISO 14119 4
Clasificación según EN 60947-5-3 PDDB
Datos eléctricos
Tensión de alimentación
Tensión 24 V
Tipo DC
Tolerancia de tensión -20 %/+20 %
Tensión de alimentación
Corriente máx. 140 mA
Frecuencia máx. de conmutación 10 Hz
Corriente de servicio más pequeña (Im) 1 mA
Tensión de conmutación 24 V
Resistencia interna 10 Ohm
Corriente de conmutación máx. contactos de seguri-
dad 0,7 A
Tiempos
Tiempo de reacción (accionador retirado) 2 ms
Datos ambientales
Temperatura ambiente
Rango de temperatura -25 - 70 °C
Datos ambientales
Resistencia a la humedad
según normativa IEC 60068-2-30
Humedad 93% H. R. con 40 °C
Altitud de funcionamiento máx. sobre nivel del mar 2000 m
CEM EN 60947-5-3
Vibraciones
según normativa EN 60947-5-2
Frecuencia 10 - 55 Hz
Amplitud 1 mm
Resistencia a los golpes
según normativa EN 60947-5-2
Aceleración 30g
Duración 11 ms
Distancias de fuga y dispersión superficial
Grado de suciedad 3
Tensión de aislamiento asignada 25 V
Resistencia a tensión de choque asignada 0,33 kV
Tipo de protección
Carcasa IP65, IP67
Intervalos de conmutación
Distancia de conmutación protegida Sao 3 mm
Distancia de conmutación mín. Somin 0,5 mm
Distancia de conmutación típica So 5 mm
Distancia de desconexión protegida Sar 19 mm
Distancia de desconexión típica Sr 9 mm
precisión de repetición distancias de conmutación 6%
Datos mecánicos
Accionador 1 PSEN 1.1-10
Histéresis típica 4 mm
Distancia mín. entre interruptores de seguridad 25 mm
sensor de montaje enrasado según EN 60947-5-2 Sí, consultar instrucciones de montaje
Tipo de conexión Conector macho M8, 4 polos
Material
Lado superior PBT
Par de apriete máx.
Interruptor de seguridad 1 Nm
Accionador 1 1 Nm
Dimensiones
Altura 42,8 mm
ancho 26 mm
Profundidad 13 mm
Datos mecánicos
Dimensiones accionador
Altura 36 mm
ancho 26 mm
Profundidad 13 mm
Peso interruptor de seguridad 20 g
Peso accionador 20 g
Peso 40 g
Para referencias a normativas valen las 2015-09 versiones más actuales.
IMPORTANTE
Tenga en cuenta sobre todo las características técnicas de seguridad para
que su máquina/instalación alcance el nivel de seguridad requerido.
Datos de pedido
Sistema
Accesorios
Cable
PSS67 Cable M8sf M12sm Conector hembra M8 recto, Conector macho M12 3m 380 200
4 polos recto
5m 380 201
10 m 380 202
30 m 380 203
PSS67 Cable M8af M12sm Conector hembra M8 aco- 3m 380 204
dado, 4 polos
5m 380 205
10 m 380 206
30 m 380 207
PDP67 F 8DI ION Módulo de entrada descentralizado IP67 para PNOZmulti 773 600
PSEN screw M4x16 10pcs Tornillos de acero fino con ranura de apriete unidireccional 540 310
Declaración CE de conformidad
Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE del Parla-
mento Europeo y del Consejo. La declaración CE de conformidad completa puede consul-
tarse en la página web www.pilz.com/downloads.
Representante: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil-
dern, Alemania
Support
in Germany
2019& Co. KG, 2019
in Germany
Printed
Pilz le proporciona asistencia técnica las 24 horas del día.
Printed
GmbH
2019-05
KG,
22189-ES-05, 2020-07
© Pilz
América Australia Gran Bretaña
PMCtendo®, PMD®, PMI®, PNOZ®, PRBT®, PRCM®, Primo®, PRTM®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®, SafetyEYE®, SafetyNET p®, THE SPIRIT OF SAFETY® son, en algunos países,
México +43 1 7986263-0 +31 347 320477
de lo especificado en este documento. Declinamos toda responsabilidad en relación con la actualidad, exactitud e integridad de la información contenida en el texto y las imágenes.
marcas registradas y protegidas de Pilz GmbH & Co. KG. Dependiendo de la fecha de impresión y del volumen de equipamiento, las características de los productos pueden diferir
+52 55 5572 1300 Bélgica, Luxemburgo Suiza
+32 9 3217570 +41 62 88979-32
CECE®, CHRE®, CMSE®, InduraNET p®, Leansafe®, Master of Safety®, Master of Security®, PAS4000®, PAScal®, PASconfig®, Pilz®, PIT®, PLID®, PMCprimo®, PMCprotego®,
Asia Escandinavia Turquía
China +45 74436332 +90 216 5775552
+86 21 60880878-216 España
Corea del Sur +34 938497433 Nuestra línea de información
+82 31 778 3300 Francia y consulta internacional:
Japón +33 3 88104003 +49 711 3409-444
+81 45 471-2281 support@pilz.com
Casa matriz: Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania
Teléfono: +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, Correo-e: info@pilz.com, Internet: www.pilz.com