Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=bsonn. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Ben Sonnenberg is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Grand Street.
http://www.jstor.org
GRAND STREET
[129]
GRAND STREET
[1301
AGHA SHAHID ALI
[1311
GRAND STREET
[1321
AGHA SHAHID ALI
[123]
GRAND STREET
And the loss of the beloved 's the subject of Faiz's poetry,
a fact that is quite apparent in the poems included in The
True Subject. For example, one of the first poems Faiz
gave Lazard was "Spring Comes," the literal version of
which has the following sentence: "The book returns re
plete with the heart's suffering"-the only time "the book"
is mentioned in the original Urdu. After learning from
Faiz that the book is a ledger inwhich experience is re
corded, Lazard was able to give her translation its final
shape by making the book, without even mentioning it, a
controlling image:
[ 134]
AGHA SHAHID ALI
[1 35]
GRAND STREET
However, Faiz has still other political poems that are not
direct in this manner; instead, they are richly symbolic.
And the fact that they are symbolic is sometimes in itself
a political statement. Certainly, Urdu has a long enough
tradition of concealing politics in symbols. In nineteenth
century Urdu poetry, the stock figure of the executioner
often represented theBritish (away of dodging the censors
as well as the gallows: in the summer of 1857, the British
had hanged almost thirty thousand people from the trees
[136]
AGHA SHAHID ALI
[137]
GRAND STREET
[1381