DE SITIOS
MULTILINGÜES
UNA GUÍA DE SEMRUSH
2 / 41
Introducción
Los sitios multilingües son una solución necesaria para
aquellos negocios que ofrecen sus servicios, productos
o contenido en un país multilingüe o en países próximos o a
nivel global. Estos sitios están centrados en atraer visitantes
que hablan diferentes idiomas, por lo que requieren estar
posicionados en la parte más alta de los motores de búsqueda
para todos los idiomas en diferentes ubicaciones.
Sería estupendo si todos habláramos el mismo idioma, pero
no es el caso. Y como regla general, para ganar lealtad a la
marca en un nuevo país, necesitas hablar el mismo idioma que
tus usuarios objetivo.
Esperamos que este ebook sea una guía útil tanto para
aquellos que ya han comenzado con su promoción en un
nuevo territorio pero quieren mejorar sus resultados, como
para aquellos que solo se están planteando conseguir más
audiencia en una nueva área.
Este texto está estructurado de forma que puedas ir por fases.
Sin embargo, si estás interesado en un paso específico, por
ejemplo, si ya has realizado la investigación de mercado
y estudiado los competidores locales, utiliza los atajos.
Tabla de 02 13 30
contenidos Introducción Parte 2. Investigación de
palabras clave
Parte 4. Seguimiento del
rendimiento
06
Elige las mejores palabras clave orgánicas ¿Cómo configurar Seguimiento de Posición
y de pago de tus competidores para un sitio multilingüe?
Identifica consultas específicas de Google
Search Console
Parte 1. Investigación de
35
Amplía tu listado de palabras clave orgánicas
y de pago
mercado
Encuentra temas candentes
Obtén sugerencias de Google Analytics sobre
¿Cómo crear contenido amigable desde el
qué dirección tomar
punto de vista SEO?
Part 5. Optimización de
Conoce qué empresas compiten contigo en páginas
una nueva área Investiga sobre el CPC en nuevas áreas
¿Cómo configurar On Page SEO Checker para
21
Mide el tamaño del mercado y las fuentes de un sitio multilingüe?
tráfico en general
Conoce la audiencia de tu mercado
EX
¿Cuáles son las razones para elegir una
forma de estructurar la web sobre otra?
¿Qué es mejor, ccTLD, subdominio o
subdirectorios?
“Muchos negocios que tratan de vender Los subarchivos son una mejor opción que
internacionalmente se vuelven locos con la mejor los subdominios, ya que un subdominio puede
manera de estructurar su web. Mi consejo es ser interpretado por Google como un sitio
siempre pensar de forma local y no tratar de completamente separado que no se beneficiará
forzar un enfoque global en un mercado local. Los de las señales de autoridad que estás creando en
PE
franceses quieren comprar en webs desde Francia el dominio principal. Por lo general, vemos que un
en webs .fr al igual que los japoneses quieren enfoque basado en subarchivos tiene más éxito.
poder mirar productos en webs .co.jp. Para tener
Sin embargo, tratar de forzar un gTLD para un
éxito a largo plazo, recomiendo encarecidamente
mercado local con frecuencia solo funciona si
este enfoque local, ya que es la mejor manera de
estás dispuesto a dedicar un gran esfuerzo para
alcanzar resultados. Consigue un ccTLD local,
construir una marca en tu mercado objetivo, lo que
Barry ADAMS contrata personal de ventas local y permite que
puede ser un reto intimidante, especialmente en
Consultor SEO en PolemicDigital, Inglaterra sean parte de la propiedad de la web, de forma
aquellos mercados donde hay gran competencia.
que puedan adaptar al idioma local y personalizar
Muchos países tienen importantes barreras
de la mejor manera posible los productos al
culturales en contra del uso de dominios genéricos
mercado en el que quieres tener presencia.
y prefieren ser atendidos desde dominios locales.
Supone más trabajo y probablemente más dinero,
Lo mismo sucede en aquellos negocios que por
pero te ofrece la oportunidad de tener éxito de
cualquier razón prefieren presentarse ante sus
forma más segura.
potenciales clientes como un negocio local.
La segunda opción es utilizar un TLD genérico
Dicho lo cual, para mí, el enfoque más acertado
con una estructura de subarchivos para alcanzar
es utilizar ccTLDs con la localización adecuada.
países e idiomas específicos. Tiene la ventaja de
Si bien, de forma inicial, este enfoque requiere
ser un poco más sencillo de gestionar y puedes
más recursos, puede ser en el largo plazo más
centrar tus esfuerzos de marketing en un solo
equilibrado desde el punto de vista coste-
dominio para conseguir visibilidad en todos los
oportunidad. Además, te proporciona una
países. Por eso, es uno de los acercamientos
presencia local fuerte sin necesidad de invertir
más comunes entre los negocios en un primer
gran cantidad de dinero en marketing alternativo.”
momento.
Investigación de mercado
PARTE 1
7 / 41
Obtén sugerencias
de Google Analytics
sobre qué dirección
tomar
Cuando llegas a un nuevo mercado, necesitas entender a la
audiencia que deseas alcanzar, quiénes son tus competidores en
la nueva localización y el idioma que hablan, así como la dificultad
de promocionar un negocio en un nuevo nicho.
Para empezar, es complicado encontrar de dónde procede el
tráfico de tu web, así como las métricas relacionadas con el idioma
y el engagement.
Puedes encontrarte con que tu contenido en el idioma principal Comprueba tu tráfico actual procedente de otros idiomas y países utilizando Google Analytics: selecciona las pestañas de
ya está posicionando por algunas palabras en otros países. Estas Audiencia > Información geográfica> Idioma/Ubicación para visualizar tu visibilidad internacional en estos momentos.
palabras clave son la muestra de lo que interesa a la gente busca
en tu web: puede que no hayan encontrado información adecuada
en otras webs locales o que estén buscando por un mismo
término para diferentes idiomas. Por ejemplo, Apple Mac. Puede
que lo tengas en tu página pero no se entienda totalmente porque
se dice igual en varios idiomas. De esta forma, estás generando
tráfico pero no lectores.
8 / 41
Consejo:
Para encontrar las palabras, usa Google Analytics > Adquisición > Todo el tráfico > Canales, a continuación, aplica una segunda dimensión
Si no consigues tráfico o tienes la misma
en “País” o “Idioma”, dependiendo de tus necesidades.
cantidad de tráfico desde otros países u
otros idiomas y tienes dudas sobre qué
áreas te convienen más, analiza en qué
idiomas y mercados promocionan tus
competidores. La herramienta Análisis de
Tráfico de SEMrush te puede mostrar dónde
se están centrando otros competidores
de tu nicho, considerando por qué dichos
competidores han elegido una región en
particular. Hablaremos más sobre cómo
seleccionar competidores a continuación.
9 / 41
Presta atención a cómo los canales de tráfico de los sitios están distribuidos y analiza la tendencia de cada canal de
tráfico en este mercado. De esta forma, puedes predecir los costes de promoción y puntuar el número de potenciales
consumidores utilizando la escala vertical de Visitas.
AUDIEN
Conoce la audiencia de tu mercado
A pesar de que conozcas la audiencia de tu marca muy bien, te puede sorprender que en otro país la audiencia de este mercado
No desprecies esta información, porque estos datos pueden determinar cómo posicionar tu producto, el tono de voz que tendrás
y las actividades de marketing que planificar y qué contenido publicar en el sitio para alcanzar potenciales clientes.
Analiza las características de la audiencia con la ayuda de Market Explorer:
Para aprender más sobre Investigación de Mercado con la ayuda de la herramienta de SEMrush Análisis de Tráfico y Market
Explorer, consulta, Investigando nuevos mercados: guía en tres pasos.
12 / 41
PE
negocio a nuevos mercados y que tu
sitio sea internacional?
PARTE 2
PALABRAS
Elige las mejores palabras clave orgánicas
y de pago de tus competidores
Identifica consultas
específicas de
Google Search
Console
Además, puedes encontrar palabras clave en el informe
que encontrarás en Google Search Console > Rendimiento
> Consultas. El informe enumera las consultas que
han generado impresiones de las URLs de tu web en la
búsqueda orgánica de Google.
16 / 41
y de pago
Sin embargo, para poder realizar este paso, debes tener
configurada la herramienta Position Tracking. Describiremos cómo
configurarla en la sección de Seguimiento del Rendimiento.
Encuentra
temas
candentes
Para escribir contenido de calidad en tu web que atraiga la
atención de los usuarios debes averiguar qué es tendencia en tu
nicho para este país. También es probable que estés interesado
en escoger titulares atractivos, ya que cuando entras en un nuevo
mercado, es vital crear artículos que llamen la atención.
Lo más importante es no sobreactuar, sino crear contenido de gran
calidad, interesante y que sea de utilidad a la audiencia.
Para encontrar ideas de contenido que conecten en otro idioma y
que funcionen bien, introduce una de las palabras clave que sean
representativas de tu negocio en la herramienta Topic Research.
Encontrarás contenido específico para tu localización ya que
puedes seleccionar el país objetivo. Esta localización puede ser
a nivel nacional (o para una amplia lista de países) p por ciudad,
de forma que te asegures de conseguir ideas específicas para el
público de tu localización objetivo. La herramienta te proporciona
subtemas presentados como cartas con un análisis detallado.
Selecciona los temas que te interesen para futuros artículos y Consejo
añádelos a tus “Ideas favoritas”. prioriza los resultados
Así, que, ya tienes las palabras clave, los temas de tendencia, por Eficacia de Tema
ejemplos de contenido de éxito de tus competidores, así como para conseguir mejores
conocimientos precisos de tu nueva audiencia. Todo lo que resultados de búsqueda,
lo que te permitirá dedicar
te queda es la actualización del contenido existente o escribir
menos esfuerzos de
contenido nuevo en el idioma objetivo que encajará en las promoción.
necesidades de la gente.
AMIGAB
18 / 41
¿Cómo crear
contenido amigable
desde el punto de
vista SEO?
Ya deberías saber cuál es la extensión que mejor funciona con
tu audiencia objetivo en un idioma. También deberías conocer
de primera mano lo difícil que es hacer un buen storytelling que
garantice que la audiencia lea tu contenido y lo complejo que es
acertar con el lenguaje y el tono empleado. Pero, ¿qué pasa cuando
dependiendo del idioma o de la localización la audiencia interactúa
de una u otra forma con el contenido?
SEO Content Template puede ayudarte a responder a estas
cuestiones, ya que estamos hablando de un software de creación
de contenido que proporciona un listado de recomendaciones
SEO para futuro contenido. Las recomendaciones se basan en los
primeros 10 resultados de Google que posicionan para palabras
clave en particular que tienes configuradas en la herramienta. Si
quieres ver cómo tus competidores utilizan tus palabras clave
objetivo en su contenido web, también puedes hacerlo con SEO
Content Template
Puedes configurar tu plantilla de contenido directamente desde la
sección de “Ideas Favoritas” en Topic Research, o ir directamente a la
herramienta y teclear una palabra clave o tema que tengas en mente.
Aprende cómo crear contenido amigable SEO con SEMrush en
nuestro artículo del blog.
CPC EN
19 / 41
Investiga
sobre el CPC
en nuevas
áreas
Cuando estás planificando el lanzamiento de
campañas de anuncios, puedes explorar las
palabras clave más populares así como las más
caras de tu industria en las diferentes regiones de
tu nuevo país utilizando CPC Map.
Esta herramienta es para aquellos que están
centrados en planificar presupuestos para
anuncios de forma que sean lo más eficaces y lo
más económicos posible. Te ayuda a entender la
visión de conjunto de los costes de publicidad en
Google Ads en las diferentes regiones o áreas de
tu país objetivo.
20 / 41
¿Cuáles son los principales retos de en diferentes países o áreas tener la misma
intención? Depende.
segmentar para diferentes idiomas en
EX
Google Ads? Primer caso real: “Parquet” / “Wood Flooring”
/ “Hardwood Flooring” significan lo mismo.
En mi opinión, se trata de un reto doble: por un En el colectivo imaginario de Estados Unidos,
lado, tienes un problema lingüístico y por otro, Inglaterra y Australia, la gente se refiere a los
uno etnocultural específico. tipos de madera de manera diferente. En Italia,
por ejemplo, cuando alguien dice “parquet”,
Aspecto lingüístico: con frecuencia, una
generalmente se refiere a roble. En Inglaterra,
traducción literal para un anuncio o el formulario
se refieren con el mismo término a multicapa o
de una landing page puede no ser suficiente para
lamé. Es un diferencia minúscula, pero cuando
darle al editor la credibilidad que espera, es mejor
vas a crear una campaña (con anuncios o
conseguir una traducción adaptada que tenga en
landing pages) pueden pasar desapercibidas
cuenta las diferencias culturales.
o infravaloradas lo que puede provocar que la
PE
Cualquier elemento que suene extraño (como gente abandone inmediatamente tu web.
ejemplo, expresiones propias de un idioma que
Segundo caso real: gestioné una campaña en
no existen en otro si las traduces literalmente)
2008. Esta dirigida a la promoción del mismo
pueden asustar a cualquier usuario.
servicio médico en un área casi bilingüe al 50%
Algunos sitios ecommerce traducen páginas o (inglés/español) de California, que mostró, al
Valerio CELLETTI todo el sitio con Google Translate o traductores observar los datos, que las personas siguen
Especialista de Google Ads similares, con un resultado pésimo. Estas diferentes palancas (por ejemplo, el precio y la
herramientas no requieren ningún esfuerzo, pero posibilidad de solicitar financiación frente a la
el resultado está muy por debajo de la media, garantía del resultado final) tanto en los anuncios
minando la credibilidad del propietario del sitio, como en las landing pages.
algo que se tarda años en construir.
En resumen: los motores de búsqueda se utilizan
Aspecto etnocultural: los perfiles de consumidor para vincular información y solución a dichos
ideal cambian de un país a otro. Pensemos problemas (incluidas las compras). Comprender
por ejemplo en cómo busca una persona la intención de búsqueda incluso en sus matices
en un motor de búsqueda, especialmente locales y dar el mejor resultado posible a cada
teniendo en cuenta que cada vez las consultas usuario es la clave para conquistar dos de
son más complejas, menos comunes, más los recursos más raros y valiosos en internet:
lingüísticamente naturales que nunca gracias atención y credibilidad.
entre otras cosas al incremento del uso de la
Libro sugerido: The Culture Map de Erin Meyer;
búsqueda por voz.
Small Data de Martin Lindstrom.
¿Podría la misma consulta en inglés o español
21 / 41
Salud técnica
PARTE 3
22 / 41
Una vez que has creado contenido en tu sitio para tu audiencia en de comprobar la herramienta Auditoría del Sitio, hay muchas
un nuevo idioma, necesitas asegurarte rápidamente de que no hay comprobaciones específicas para SEO internacional.
defectos técnicos. Si has encontrado alguno, debes solucionarlo Información técnica para aquellos que quieran entender mejor
tan rápido como sea posible. las etiquetas hreflang.
Con frecuencia, cuando implementas diferentes versiones de un Si prefieres evitar los errores más comunes de tu sitio, pasa a la
idioma en un sitio, se utilizan los atributos hreflang. Sin embargo, lo siguiente página.
más importante que tenemos que comprobar es que este atributo
se ha utilizado de la forma correcta. El atributo hreflang se parece a esto rel=”alternate” href=”(enlace
aquí)” hreflang=”x”
Los atributos hreflang son etiquetas HTML, un elemento de enlace
HTML que colocas en el código de cada versión de tu sitio para Rel=”alternate” indica a los motores de búsqueda que hay otra
indicar a los bots de los motores de búsqueda. versión de esta web y el atributo hreflang especifica el país y el
idioma de la página alternativa.
Los sitios pueden ser multilingües, multiregionales o ambas cosas. La URL que sigue a “href= “ es la localización de la página
específica.
• Ejemplo de sitio multilingüe: una web canadiense con versiones
de contenido tanto en inglés como en francés. “x” es donde colocas los códigos de idioma y país que indican
qué página mostrar.
• Ejemplo de sitio multiregional: una web que alcanza usuarios de
diferentes países. Por lo tanto, con la ayuda de los atributos hreflang, el motor de
búsqueda muestra al usuario la vista alternativa correcta de
• El sitio puede ser al mismo tiempo multilingüe y multiregional
la página actual, dependiendo de su idioma y ubicación. Para
cuando alcanza tanto a diferentes países como a usuarios en
evitar una mala experiencia de usuario en tu sitio web, mejorar
varios idiomas. Ejemplo: diferentes versiones para Estados
tu clasificación, visibilidad online y tráfico, debes implementar las
Unidos y Canadá y las versiones inglesa y francesa del
etiquetas hreflang correctamente.
contenido canadiense.
En el área de atributos hreflang, se suelen cometer diferentes
errores, algunos de los cuales se pueden detectar utilizando
Google Search Console. Sin embargo, si quieres auditar el uso
de la etiqueta hreflang de tu web en busca de errores, asegúrate
23 / 41
Al escribir la etiqueta hreflang, coloca primero el código del idioma, seguido del código del país.
Código de idioma: ISO 639-1
Código de país: ISO 3166-1 Alpha 2
Por ejemplo, si el webmaster desea mostrar la página de inicio a los usuarios de habla francesa
e inglesa en Canadá (sitio multilingüe), usarían las siguientes anotaciones en el <head> del HTML
del sitio:
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com” hreflang=”fr-ca” />
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com/es” hreflang=”en-ca” />
Si un webmaster quiere mostrar la página de inicio a usuarios de habla hispana en Venezuela y
México (sitio multirregional), la anotación hreflang se vería así::
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com/ve” hreflang=”es-ve” />
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com/mx” hreflang=”es-mx” />
EX
“¿Qué pasa si tengo más de 30 idiomas
/ países y necesito usar hreflang? ¿No
volaría eso mi código fuente y ralentizaría
la velocidad de mi página?
PE
“Cuando hablamos de una configuración de manera, puedes añadir un encabezado HTTP de
hreflang, más del 90% de las personas están etiqueta x-robots con ”noindex” para los archivos
pensando solo en el atributo HTML. Sin embargo, de sitemap XML. Esto debería funcionar bien,
hay al menos otras dos posibilidades y diferentes como John Muller ha confirmado a través de
Andor PALAU opciones para considerar. Puedes implementar Twitter aquí.
hreflangs como un encabezado HTTP, aunque Sin embargo, creo que todos los que se han
Consultor freelance de SEO y Head of SEO en así son más difíciles de mantener y monitorear. Si
Peak Ace AG ocupado de los problemas de hreflang saben que
se trata de una gran cantidad de idiomas / países, este aspecto del SEO es uno de los más difíciles
también puedes usar el sitemap XML para de entender y administrar, incluso para Google,
implementar tus hreflangs. Al menos en algunos como confirmó John Muller en febrero de 2018
casos, esto es un poco más fácil a implementar e a través de Twitter aquí. Especialmente entre los
incluso de mantener comparando con el formato países donde se usa el mismo idioma, como en
HTML, especialmente para una empresa grande. DACH o EN para US / UK / AU o ES para ES / MX,
Sí, hay un límite en el número de URLs que a menudo vemos problemas no deseados en la
puede usar para un sitemap XML, pero como la segmentación, incluso si la implementación no
información de hreflang no es un <loc> sino un se ha tocado. ¡No te frustres!.”
elemento secundario, no será un problema aquí.
Pero definitivamente se debe tener cuidado con el
límite de tamaño de sitemap XML.
Si te preocupa que tu competencia pueda
detectar cambios en tu código más fácil de esta
26 / 41
Informes
temáticos –
SEO internacional
La Auditoría del Sitio de SEMrush puede realizar una auditoría
técnica SEO a gran velocidad con comprobaciones de más de 120
puntos de SEO técnico. Entre otras cosas importantes en el sitio,
comprueba tus errores relacionados con la gestión multilingüe.
Una vez empezado el informe, debes ir al informe temático “SEO
internacional” para comprobar la presencia de problemas hreflang,
así como el gráfico correspondiente.
Este gráfico de donut te proporcionará una comprensión inmediata
del estado de tu implementación hreflang. Todo lo que te costaría
horas detectar de forma manual lo encontrarás en este informe.
27 / 41
¿Cómo configurar
Auditoría del Sitio para
un sitio multilingüe?
Si ya tienes suficientes argumentos para (1) Páginas a rastrear por Proyecto: PRO –
considerar que debes comprobar la salud técnica, 20.000; GURU – 20.000; BUSINESS – 100.000
ejecuta la herramienta Auditoría del Sitio para (2)
visualizar todos los problemas que afectan al
rendimiento en diferentes países. La herramienta • Para un sitio con idiomas separados por
te ofrecerá sugerencias específicas para saber subdominios o subcarpetas y cuando el
cómo solucionar los errores rápidamente. número de páginas del sitio no es superior al
límite que el número de Páginas a rastrear por
Puedes consultar el manual de configuración Proyecto - > configura un solo Proyecto para
completo de Auditoría del Sitio aquí en español. Y cubrir todos los países e idiomas.
para los siguientes pasos, debes prestar especial
atención al análisis correcto de un sitio multilingüe. • Si tu dominio tiene idiomas separados por TLD
-> crea diferentes Proyectos para cada sitio
Hay dos formas de trabajar con un sitio basado en TLD (uno para ejemplo.com, otro
multilingüe: para ejemplo.it, otro para ejemplo.mx, etc).
• Configurando un solo Proyecto para cubrir • Para sitios muy grandes (y cuyo número de
todos los idiomas y países páginas excede el número límite) -> la mejor
• Configurar Proyectos separados para cada solución es configurar un Proyecto separado
país o idioma para cada idioma.
La elección depende de los límites de
tu suscripción (1) y de la forma que has
estructurado tu sitio (2).
28 / 41
1. Alcance de rastreo
No importa el tipo de estructura que utilices para
tu sitio multilingüe, serás capaz de comprobar
tu dominio, subdominio o subcarpeta para
conocer la salud técnica del mismo.
Introduce el dominio en “Alcance de rastreo”
si quieres cubrir todas las versiones de idiomas
a auditar. Si te basas en la descripción que
encontrarás debajo de estas líneas, podrás tomar
la decisión que más te convenga entre configurar
un Proyecto separado para cada país o idioma
o utilizar solo un subdominio específico o una
subcarpeta en la caja habilitada para ello.
29 / 41
2. Límite de páginas comprobadas a evitar rastrear la misma página más de una vez en la auditoría. Si
un bot detecta dos veces la misma URL, una con un parámetro y la
Auditoría del sitio rastreará tantas páginas como le indiques en el
otra sin él, puede rastrear ambas y gastar tu presupuesto de rastreo
primer paso de la configuración.
como resultado.
PARTE 4
м
31 / 41
¿Cómo configurar
Seguimiento de Posición
para un sitio multilingüe?
Para configurar correctamente la herramienta, Después de configurar los ajustes de tu
primero selecciona una parte de tu web para campaña, añade las palabras clave. Cuando lo
seguir: hagas, tendrás la opción de añadirlas de forma
manual, desde los informes de SEMrush, desde
• Seguir el dominio raíz si has separado los
Google Analytics, o desde un archivo.
idiomas de tu web con TLDs
Es momento de utilizar aquellas palabras clave
• Seguir un subdominio si estás utilizándolos
que has recopilado de los anuncios de tus
para dividir los idiomas
competidores, desde tu cuenta de Google Search
• Seguir una subcarpeta si tu estructura está Console y de las que has conseguido gracias a
basada en subcarpetas para diferentes las herramientas Keyword Magic tool y CPC Map.
idiomas
Cuando añades palabras desde SEMrush, tienes
El siguiente paso es elegir la localización. Si un la opción de añadir listas de palabras desde
país es multilingüe, el siguiente paso a la barra los informes de Posiciones Orgánicas, desde
de País es la de Idioma. En el ejemplo superior, Advertising Positions, desde el informe de
puedes ver la localización, Estados Unidos, y Coincidencia de Frase de Palabras Clave o desde
la posibilidad de elegir los resultados para un el de Palabras Clave Relacionadas. También
mercado hispanohablante o angloparlante. El puedes importarlas desde Google Analytics. Las
último paso de este ajuste es añadir las palabras encontrarás siguiendo la ruta de Adquisición >
clave. Puedes encontrar instrucciones de cómo Campañas > Palabras Clave Orgánicas o desde
configurar los ajustes de Position Tracking en tu campaña de Position Tracking.
nuestra Base de Conocimiento.
33 / 41
Para determinar qué páginas de tu web tienen Haz clic en el número de palabras clave y Estas palabras que son relevantes para tu
mejor comportamiento y cuáles están perdiendo conseguirás el número total de palabras clave página pero que no están consiguiendo un buen
posiciones puedes utilizar el informe de Landing por las que está posicionando tu landing page, su posicionamiento, son ideales para enviarlas a la
Pages en Position Tracking. Este informe te posición media, volumen total y tráfico estimado herramienta On Page SEO Checker y mejorarlas
permite ver un listado completo de las landing procedente de dichas palabras clave. mediante la herramienta Position Tracking.
pages de tu dominio que están posicionando
por al menos una palabra clave en tu campaña.
35 / 41
Optimización de páginas
PARTE 5
36 / 41
Si no sabes exactamente qué necesitas hacer para optimizar de forma experta las
páginas creadas, necesitas la herramienta On Page SEO Checker. Esta herramienta
consigue ahorrar mucho tiempo al instante comprobando los errores de SEO y
proporcionando nuevas ideas sobre cómo hacer crecer tu tráfico orgánico por
determinadas palabras clave en cualquier idioma que necesites y en cualquier
localización.
Te proporciona un número de ideas amplio sobre cómo mejorar tus páginas,
basadas en datos reales sobre las estrategias de éxito de tus competidores. Si
sigues las recomendaciones que te ofrece la herramienta para tus páginas, te
garantizas una mejora importante en los resultados de Google.
¿Cómo configurar
On Page SEO
Checker para un
sitio multilingüe?
La herramienta alcanza una localización por Proyecto. Como
Position Tracking, para algunos países, puedes además elegir el
idioma que quieres analizar. Sin embargo, para seguir otro idioma,
necesitarás un segundo Proyecto. Consejo:
una vez que hayas configurado
Selecciona un país y un idioma y añade las páginas que deseas
tu campaña, siempre puedes
optimizar, con las palabras clave correspondientes por las que añadir más páginas y palabras
te gustaría posicionar. A partir de ahí, conseguirás ideas de SEO clave a la herramienta en los
onpage basadas en los principales competidores que posicionan Ajustes de Campaña. Puedes
en los 10 primeros puestos para las palabras clave objetivo en la incluso importar páginas que
localización elegida. no están posicionando como te
gustaría desde Position Tracking.
El Manual de On Page SEO Checker completo está disponible en
nuestra Base de Conocimiento en inglés.
38 / 41
PARTE 6
39 / 41
Creemos que los pasos previos deberían ser un proceso satisfactorio para
entrar en un nuevo mercado. El último punto que vamos a describir es un extra,
indudablemente de gran utilidad en el futuro.
1. Cuando lanzas una sección de tu web con un nuevo idioma o en un nuevo país,
deberías preocuparte de conseguir backlinks de gran calidad para esta nueva
sección procedentes de fuentes en este idioma o desde este país. De esta forma,
conseguirás tráfico de referencia y, consecuentemente, los motores de búsqueda
posicionarán tu nueva sección mejor.
Aprende en nuestro blog cómo hacer un buen Link building.
2. No olvides que el orgánico no es la única fuente de tráfico. Cuando empiezas a
atraer a nuevos usuarios en un nuevo idioma, es importante tener información sobre
los negocios de tu competencia, sus estrategias y de dónde procede su tráfico.
Consigue respuestas a preguntas como por ejemplo:
• Cuáles son las principales fuentes de tráfico, de forma que entiendas qué otras
fuentes necesitas conseguir: redes sociales (como Facebook, Twitter, Reddit,
Pinterest, YouTube, etc.), resultados orgánicos (Google, Bing, etc.), anuncios
de pago o cualquier otra cosa que proceda de otras webs o directamente desde
el navegador;
• Cuáles son las páginas de los sitios de tus competidores más populares, con
esta información entenderás qué otros bienes o servicios puedes promocionar
o qué tipo de contenido escribir;
• Qué dispositivos prefieren los visitantes (móvil o escritorio), con esta
información entenderás la urgencia de optimizar tu web para los dispositivos
móviles. Nota:
• Quando analizas tus competidores con Análisis de Tráfico,
Traffic Analytics, te proporciona estimaciones de cualquier tráfico web. Comprueba presta atención a elegir la localización correcta, esa región
el informe de Fuentes de Tráfico y el de Landing Pages. específica en la que quieres posicionar en el idioma que estás
considerando implementar.
40 / 41
es.semrush.com