Está en la página 1de 180

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

2200M4JE-HO-W-N_2014.04.

Manual de instrucciones para


Compresores alternativos de la serie W

2WA / 4WA / 6WA / 8WA / 42WA / 62WA


4WB / 6WB / 8WB / 12WB / 42WB / 62WB / 12・4WB

ATENCIÓN
Lea detenidamente y comprenda todos los aspectos descritos en este manual de instrucciones antes
de operar, inspeccionar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el compresor. Asegúrese de
guardar este manual de instrucciones con cuidado en un lugar predeterminado, de modo que el
manual sea fácilmente accesible cuando sea necesario.
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.

3-14-15 Botan Koto-ku, Tokio 135-8482, Japón


2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Prefacio

Prefacio
Gracias por comprar el Compresor alternativo de la serie W (en adelante denominado
como "este producto") de MAYEKAWA Mfg. Co., Ltd. (en lo sucesivo, "MAYEKAWA")
Desde la producción inicial y el lanzamiento de ventas en 1955 del primer compresor multicilíndrico de alta
velocidad, MAYEKAWA ha producido posteriormente una serie de compresores alternativos en serie,
incluidos los productos Tipo A, B, J, C, SF y K.
Los compresores de la serie W han estado en producción y a la venta desde 1988, y han sido mejorados con respecto a
los productos Tipo A, B y J.

Este manual de instrucciones (en lo sucesivo denominado "este manual") proporciona información de seguridad,
procedimientos operativos y procedimientos de mantenimiento para los productos tipo WA y WB (ambos
incluidos en la serie W) para que el usuario pueda comprender suficientemente los métodos de manipulación del
producto, con el fin de utilizarlo de forma segura y eficaz. Este manual es aplicable a los siguientes tipos de
productos:

2WA, 4WA, 6WA, 8WA, 42WA, 62WA, 4WB, 6WB,


8WB, 12WB, 42WB, 62WB, 12-4WB

Notas
• Los productos Tipo WB no están actualmente en producción, ya que fueron reemplazados
por el sucesor Tipo WBH en enero de 2006 y luego por el Tipo WBHE desde septiembre de
2008.
• Si se requieren manuales de instrucciones para los productos Tipo WBH y WBHE, comuníquese con
MAYEKAWA ya que los manuales para estos productos están disponibles por separado.

Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de instalar o utilizar este producto.
Además, guarde este manual en un lugar conveniente cerca de la instalación del producto para asegurarse de que se pueda consultar
rápidamente en caso de que surjan problemas que no estén claros.

Revisión histórica
Título del manual de instrucciones Documento núm.: Fecha de emisión inicial
Manual de instrucciones para la serie W
2200M4JE-HO-W-N_2014.04. 21 de abril de 2014
Compresores alternativos
Preparado por /
Rev. No. Fecha de asunto Detalles de la revisión
Aprobado por
- Marzo 1, Emitido para cumplir con los requisitos establecidos en la Ley de
1996 Responsabilidad por Productos establecida en julio de 1994.
00 21 de abril Revisión completa y reedición como manual Ikehara / Hirao
2014 electrónico.

Compresor alternativo de la serie W


I
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Revisión histórica

Garantía y exención de responsabilidad

Cláusulas de garantía
MAYEKAWA reparará o reemplazará partes de este producto sin cargo si ocurre alguna falla resultante de
defectos en el diseño o fabricación, bajo uso normal con el propósito y método que están de acuerdo con
las especificaciones de este producto y este manual, dentro del período de garantía. .
El período de garantía es de "12 meses desde el envío de fábrica de este producto". Si hay un acuerdo
separado, ese acuerdo prevalecerá en principio.

Cláusulas de exención de responsabilidad (cláusulas de exclusión de garantía)

Tenga en cuenta que renunciamos a cualquier responsabilidad por daños o mal funcionamiento de este producto, como se describe en
los siguientes elementos.

- Cualquier falla o daño causado por un acto de Dios, incluidos, entre otros, tormentas de viento, lluvias
intensas, inundaciones, mareas altas, terremotos, hundimientos del suelo, rayos, incendios, etc.

- Mal funcionamiento, daño o degradación debido al mal uso o uso inaceptable del producto (incluido el
almacenamiento inadecuado del producto al aire libre o en condiciones de demasiado calor / humedad, operación de
retorno de líquido excesivamente frecuente, ciclos de arranque y parada extremadamente frecuentes, etc.).

- Cualquier falla o daño causado por otros sistemas o dispositivos no suministrados por MAYEKAWA, incluidos los
métodos de control de operación de los mismos.

- Cualquier falla o daño causado por el uso de cualquier refrigerante (o gas) o lubricante no aplicable a
este producto.

- Cualquier falla o daño causado por la realización de procedimientos de mantenimiento o inspección no


recomendados por MAYEKAWA.

- Cualquier falla o daño causado por el uso de piezas que no sean genuinas de MAYEKAWA.
- Cualquier falla o daño causado por cualquier conversión o modificación del producto que no sea la
indicada por MAYEKAWA.

- Garantía de producción directa o indirecta o todas las demás garantías relacionadas que surgieron debido a una falla
o daño de este producto.

Compresor alternativo de la serie W


ii
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Información importante

Información importante

Uso previsto de este producto


Este producto es un compresor alternativo de uso general que se utiliza para refrigeración, almacenamiento en frío o
aire acondicionado. No utilice este producto para ningún propósito que no sea el uso previsto o fuera del alcance de las
especificaciones. Consulte el Capítulo 2, Sección 2.2 “Especificaciones del compresor” de este manual para conocer las
especificaciones de este producto.
Además, se solicita que las acciones de mantenimiento descritas en este manual se tomen utilizando
procedimientos seguros.

Precauciones para el uso seguro de este producto


Aunque MAYEKAWA está tomando todas las medidas posibles y razonables para garantizar la seguridad del producto, es
imposible para MAYEKAWA prever todos los posibles riesgos que permanecen en el producto, riesgo debido a errores
humanos o riesgo debido al entorno de operación.
Al usar este producto, hay muchas cosas que deben seguirse estrictamente o prohibirse. Sin embargo, no es
práctico comunicar todos estos asuntos en este manual o utilizando etiquetas de advertencia. Como tal, además
de las precauciones proporcionadas en este manual, el usuario debe considerar otras medidas de seguridad que
generalmente se requieren.
Los siguientes puntos son importantes sugerencias de seguridad laboral para todos, incluido el gerente, el
supervisor y otro personal que pueda trabajar en este producto.
Antes de usar este producto, lea este manual detenidamente para comprender suficientemente los detalles e implementar de
forma segura los procedimientos de seguridad descritos en este manual.

- La operación, el mantenimiento y la inspección de este producto deben ser realizados por


personal calificado que conozca los fundamentos del producto y esté capacitado sobre los
peligros involucrados y las medidas para evitarlos.
- Cualquier persona que no haya recibido los conocimientos técnicos básicos sobre este producto y
haya sido capacitada sobre los riesgos potenciales y cómo evitarlos, no puede acercarse al área
donde está instalado este producto.
- Observe todos los códigos y regulaciones federales / nacionales y locales relacionados.

- Para evitar accidentes, no realice ninguna operación o mantenimiento que no sean los descritos en
este manual, ni utilice el producto para ningún propósito no autorizado.

- Asegúrate de usar solo repuestos originales para reemplazo.

- No solo los trabajadores, sino también los gerentes deben participar activamente en las actividades de seguridad y salud en
el lugar de trabajo para prevenir accidentes.

- Al cerrar o abrir válvulas durante el trabajo, aplique bloqueo / etiquetado sin fallas, para evitar que las
válvulas se cierren o abran accidentalmente durante el trabajo.

“Bloqueo” Bloquear con llave para evitar que las personas, excepto los trabajadores involucrados,
operar el producto.
“Bloqueo” significa desconectar o mantener desconectadas máquinas y dispositivos bloqueando sus fuentes de
energía (poder). El bloqueo no es simplemente apagar los interruptores de energía para detener el suministro de
energía, sino que incluye inmovilizarlos con una llave o dispositivo similar para evitar que se operen los
interruptores bloqueados.
Los dispositivos de bloqueo son dispositivos como llaves, cubiertas y pestillos, para inmovilizar interruptores,
válvulas, palancas de apertura y cierre, etc., en estado de bloqueo.

Compresor alternativo de la serie W


iii
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Información importante

"Etiquetado" Para evitar cualquier trabajo inadecuado colgando placas de identificación que indiquen "trabajo en
Progreso".
“Etiquetado” significa indicar claramente, colgando placas de identificación, que un dispositivo está bloqueado y que su
funcionamiento está prohibido. Las placas de identificación que prohíben la operación, el arranque, la apertura, etc. son
advertencias que indican claramente que no se deben operar las fuentes de energía (potencia) y no son para detener los
dispositivos de bloqueo.

Observe las siguientes precauciones al realizar trabajos de mantenimiento en el control eléctrico.

- El trabajo debe ser realizado por una persona calificada que haya sido capacitada en el control eléctrico
del sistema objetivo en particular, así como en los riesgos potenciales inherentes al control eléctrico y
cómo evitar dichos riesgos, además de los conocimientos generalmente requeridos en electricidad.
trabajo.

- Siempre que dé servicio o inspeccione maquinaria eléctrica, asegúrese de cortar la energía principal del
motor y la energía de control, implemente procedimientos de bloqueo y etiquetado y evite cualquier
aplicación accidental de energía durante el trabajo.

Sin embargo, debe tenerse en cuenta que el sistema puede recibir energía de otras fuentes incluso si se corta la energía
principal del motor y la energía de control, si la energía se suministra externamente, es decir, no desde la unidad de
refrigeración / almacenamiento en frío que usa este producto. En tal caso, asegúrese de cortar la fuente de alimentación,
implemente procedimientos de bloqueo y etiquetado y evite cualquier aplicación accidental de energía durante el
trabajo.

Acerca de este manual


- Este producto está sujeto a un continuo desarrollo y mejora sin previo aviso. En consecuencia, los detalles
proporcionados en este manual pueden diferir en parte de la condición real. Si encuentra algún problema
durante el trabajo, comuníquese con uno de nuestros establecimientos de ventas o servicio.

- Este manual está en inglés. Si se requiere cualquier otro idioma, es responsabilidad del cliente preparar un
manual con instrucciones de operación y educación sobre seguridad.

- MAYEKAWA posee los derechos de autor de este manual. Cualquier parte de los dibujos y documentos
técnicos relevantes, incluido este manual, no se puede copiar de ninguna manera posible, incluido el uso de
medios electrónicos, sin el permiso previo de MAYEKAWA.

- Es posible que las imágenes e ilustraciones de este manual no representen con precisión el estado real del
producto.

- En caso de que este manual se pierda o se dañe, haga un pedido de inmediato a una de nuestras
oficinas de ventas o servicio. El uso de este producto sin este manual puede ser una causa de posibles
accidentes.

- Cuando venda este producto, asegúrese de transferir este manual al siguiente propietario.

Compresor alternativo de la serie W


iv
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Información importante

Estructura de este manual


Título del capítulo / sección Descripción
Prefacio Describe el esquema y el uso de este manual.
Describe lo que MAYEKAWA garantiza y lo que cubren las garantías.
Garantía y exención de responsabilidad

La exención de garantía se establece como descargo de responsabilidad.

Describe información importante relacionada con este producto y este


Información importante
manual.
Describe información de seguridad para el trabajador, reglas de seguridad para este
1. Seguridad producto y detalles de administración con respecto a la seguridad laboral que se
requiere para manipular este producto.

2. Mecanismo y especificaciones Describe los componentes principales de este producto, información


del compresor funcional, especificaciones y límites operativos.
3. Instalación Describe el procedimiento de instalación de este producto.
4. Funcionamiento del compresor
Describe las precauciones para operar este producto.
y el sistema

5. Mantenimiento y Describe las secciones y el período de inspección, montaje y


Inspección desmontaje de este producto.
Describe métodos de solución de problemas para este producto en caso de que ocurran problemas
6. Solución de problemas
durante el funcionamiento de este producto.

7. Documentos relacionados Describe documentos como vistas de desarrollo y lista de piezas.


Describe la información de contacto de nuestras oficinas de ventas locales o centros de
Información del contacto
servicio, que son para realizar pedidos. partes genuinas.

Compresor alternativo de la serie W


v
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Tabla de contenido

Tabla de contenido

Introducción................................................. .................................................. ..... I


Revisión histórica ................................................ .................................................. ...... I
Aviso de garantía ................................................ ................................................ ii
Garantía................................................. .................................................. ................. ii
Renuncia de garantía ............................. .................................................. ............. ii
Noticia importante ................................................ .............................................. iii
Uso previsto de este producto ............................................. .................................... iii
Precauciones para el uso seguro de este producto ..... .................................................. iii
Acerca de este manual .............................................. .................................................. ... iv
Estructura de este manual .......................................... ................................................ v
Tabla de contenido............................................... .............................................. vi

Capítulo 1 Seguridad
1.1 Requisitos y prohibiciones estrictas ............................................. ........... 1-1
1.1.1 Requisitos estrictos ............................................. ................................................ 1- 1
1.1.1.1 Requisitos estrictos durante la operación ........................................... .............. 1-1
1.1.1.2 Requisitos estrictos durante el mantenimiento ........................................... ......... 1-1
1.1.1.3 Requisitos estrictos sobre procedimientos de bloqueo / etiquetado después de desconectar la alimentación ... 1-2

1.1.1.4 Requisitos estrictos sobre el equipo de protección personal ............................. 1-2


1.1.1.5 Requisitos estrictos sobre el manejo de mercancías peligrosas y
Materiales peligrosos ................................................ ................................... 1-2
1.1.1.6 Requisitos estrictos sobre la respuesta a situaciones de emergencia ................. 1-2
1.1.1.7 Requisitos estrictos sobre la eliminación de aceites usados, líquidos residuales,
Restos, etc. .............................................. .................................................. .1-2
1.1.1.8 Otros requisitos estrictos ............................................ ............................... 1-3
1.1.2 Prohibiciones .............................................. .................................................. .......... 1-3
1.2 Avisos de advertencia en este manual ............................................ ...................... 1-3
1.3 Riesgo residual ............................................... ................................................ 1- 4
1.4 Dispositivos de seguridad ............................................... ............................................... 1-6
1.4.1 Botón de parada de emergencia ............................................ ........................................... 1-6
1.4.2 Disyuntores para la potencia principal y la potencia de control del motor
(el uso de un mecanismo de bloqueo / etiquetado) ..................................... ..................... 1-6
1.4.3 Cubierta de seguridad (sistema de transmisión) ......................................... ....................................... 1-7
1.4.4 Válvula de seguridad ............................................. .................................................. .......... 1-7
1.4.5 Sistemas de protección y control automático del compresor ......................... 1-8
1.4.6 No hay alarma de agua ............................................ .................................................. ... 1-12
1.4.7 Calentador de aceite e interruptor térmico .......................................... ................................ 1-12

Compresor alternativo de la serie W


vi
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Tabla de contenido

Capítulo 2 Mecanismo y especificaciones del compresor


2.1 Mecanismo del compresor ............................................... .............................. 2-1
2.1.1 Descripción general de los compresores de la serie W ......................................... ........................... 2-1
2.1.2 Vista en sección del compresor .......................................... ............................ 2-1
2.1.3 Mecanismo de compresión de gas ............................................ ................................ 2-2
2.1.3.1 Carrera de succión ............................................. ................................................ 2- 2
2.1.3.2 Carrera de compresión ............................................. ....................................... 2-2
2.1.4 Mecanismo de descarga ............................................. .............................................. 2-4
2.1.5 Mecanismo de suministro de petróleo ............................................ ............................................. 2-6
2.1.5.1 Ruta de suministro de petróleo ............................................ ................................................ 2- 6
2.1.5.2 Tipos de bombas de aceite y cambios de diseño ......................................... ............... 2-8
2.1.5.3 Cantidad de lubricante y ajuste de presión de aceite ................................... 2-10
2.1.6 Enfriador de aceite ............................................. .................................................. ............ 2-11
2.1.7 Sello del eje y cojinete de empuje .......................................... ................................ 2-12
2.1.7.1 Sello del eje ............................................. .................................................. ... 2-13
2.1.7.2 Cojinete de empuje ............................................. .............................................. 2-13
2.1.8 Válvula de seguridad ............................................. .................................................. ........ 2-14
2.1.9 Tanque de aceite ............................................. .................................................. ............... 2-14

2.2 Especificaciones del compresor ............................................... ....................... 2-15


2.2.1 Especificaciones estándar ............................................. ........................................ 2-15
2.2.2 Límites de servicio y rango de servicio .......................................... ........................... 2-17
2.2.3 Dimensiones exteriores ............................................. ................................................. 2 -18

2.3 Volante motor ................................................ .................................................. .... 2-29


2.4 Acoplamiento directo ............................................... ........................................... 2-29

Capítulo 3 Instalación
3.1 Precauciones de seguridad durante la instalación ............................................. .......... 3-1

3.2 Trabajos de instalación ............................................... ........................................... 3-1


3.2.1 Desembalaje .............................................. .................................................. ............ 3-1
3.2.2 Almacenamiento .............................................. .................................................. ................ 3-1
3.2.3 Transporte .............................................. .................................................. ...... 3-2
3.2.4 Preparación para la instalación ............................................ ....................................... 3-3
3.2.5 Instalación .............................................. .................................................. ............ 3-3
3.2.5.1 Colocación .............................................. .................................................. .... 3-3
3.2.5.2 Aceite de retorno del separador de aceite .......................................... ............................ 3-3
3.2.5.3 Dispositivo de protección ............................................. ........................................... 3-3
3.2.5.4 Tuberías .............................................. .................................................. ........... 3-4
3.2.6 Alineación de centro a centro entre el compresor y
Mecanismo de transmisión (correa trapezoidal) ........................................... ...................................... 3-5
3.2.6.1 Método y criterios de alineación ........................................... ......................... 3-5
3.2.6.2 Tensado de la correa ............................................. ............................................... 3-6
3.2.7 Alineación de centro a centro entre el compresor y el mecanismo de transmisión (transmisión
directa) ............................... .................................................. .................... 3-7
3.2.8 Cargo inicial ............................................. .................................................. ......... 3-7

Compresor alternativo de la serie W


vii
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Tabla de contenido

3.2.8.1 Lubricante .............................................. .................................................. ...... 3-7


3.2.8.2 Refrigerante .............................................. .................................................. ... 3-7
3.2.9 Comprobación después de la instalación ............................................ ....................................... 3-7

Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema


4.1 Lubricante (aceite refrigerante) ............................................ .............................. 4-1
4.1.1 Precauciones para la selección del lubricante .......................................... ..................... 4-1
4.1.2 Cambio de marca del lubricante ......................................... .......................... 4-1
4.1.3 Método de carga inicial ............................................ ............................................ 4-2
4.1.4 Reposición de lubricante ............................................ ..................................... 4-2
4.1.5 Ajuste de la presión de aceite ............................................ ................................................. 4 -2

4.2 Secuencia de funcionamiento del descargador ............................................ ............. 4-3

4.3 Operación inicial ............................................... ............................................. 4-4


4.3.1 Precauciones para la operación inicial ........................................... ............................... 4-4
4.3.2 Método de operación inicial ............................................ ........................................... 4-5

4.4 Precauciones de funcionamiento ............................................... ................................. 4-6


4.4.1 Límite de inicio / parada ........................................... .................................................. ....... 4-6
4.4.2 Prevención de reflujo de líquido .......................................... ..................................... 4-6

4.5 Acción a tomar cuando el compresor está parado durante mucho tiempo ... 4-7

Capítulo 5 Mantenimiento e inspección


5.1 Precauciones de seguridad para el mantenimiento y la inspección ... 5-1
5.2 Lista de mantenimiento e inspección ............................................. ................... 5-2
5.2.1 Gestión diaria ............................................. .................................................. 5-2
5.2.2 Inspección periódica ............................................. .................................................. 5-3
5.2.3 Revisión del compresor ............................................. ............................................. 5-4
5.2.3.1 Directriz para el tiempo de revisión .......................................... ..................... 5-4
5.2.3.2 Revisión de nivel 1 ............................................ ............................................. 5-4
5.2.3.3 Revisión de nivel 2 ............................................ ............................................. 5-5
5.2.3.4 Revisión de nivel 3 ............................................ ............................................. 5-5
5.3 Gestión de lubricantes ............................................... ................................. 5-6
5.3.1 Criterios de gestión ............................................. .............................................. 5-6
5.3.2 Tiempo de reemplazo de lubricante ............................................ ................................ 5-7

5.4 Preparación para la revisión .............................................. ............................... 5-8


5.4.1 Piezas de repuesto ............................................. ................................................. 5 -8
5.4.2 Herramientas de desmontaje y lugar de trabajo ........................................... .......................... 5-8
5.4.3 Recuperación de gas refrigerante ............................................ ....................................... 5-8
5.4.4 Descarga del lubricante y del agua de refrigeración ......................................... ............ 5-9
5.4.5 Extracción de la correa trapezoidal o el acoplamiento ........................................ ..................................... 5-9

5.5 Desmontaje ................................................ ............................................... 5-10


5.5.1 Desmontaje de la tubería de agua de refrigeración .......................................... .............................. 5-11
5.5.2 Retirada de la cubierta de la cabeza ........................................... ......................................... 5-12

Compresor alternativo de la serie W


viii
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Tabla de contenido

5.5.3 Extracción del resorte de cabeza ........................................... ......................................... 5-12


5.5.4 Extracción del conjunto de la válvula de descarga .......................................... ................... 5-13
5.5.5 Mecanismo de descarga ............................................. ............................................ 5-14
5.5.6 Enfriador de aceite y tapa del orificio para la mano ......................................... .............................. 5-15
5.5.7 Desmontaje del bloque de cilindros ........................................... .......................... 5-16
5.5.8 Camisa del cilindro ............................................. .................................................. ... 5-17
5.5.9 Pistón y biela ........................................... .................................... 5-18
5.5.10 Anillo de pistón ............................................. .................................................. ......... 5-18
5.5.11 Bloque de sello del eje ............................................ .................................................. .. 5-19
5.5.11.1 Placa de cubierta ............................................. .................................................. .5-20
5.5.11.2 Collar de sello del eje ............................................ ............................................ 5-20
5.5.12 Cojinete de empuje ............................................. .................................................. .... 5-21
5.5.13 Cabeza de rodamiento ............................................. .................................................. ...... 5-21
5.5.14 Bomba de aceite ............................................. .................................................. ............. 5-22
5.5.15 Eje del cigüeñal ............................................. .................................................. ......... 5-24
5.5.16 Cabezal del cojinete principal ............................................ ................................................ 5- 25
5.5.17 Colador y otros ............................................ ............................................... 5-26
5.5.17.1 Filtro CUNO ............................................. .................................................. 5-26
5.5.17.2 Filtro de aceite ............................................. .................................................. .. 5-26
5.5.17.3 Trampa de escala ............................................. .................................................. ... 5-26
5.5.17.4 Filtro de succión ............................................. ............................................ 5-27
5.6 Reensamblaje ................................................ ................................................ 5- 28
5.6.1 Cojinete principal y cabeza del cojinete principal ......................................... ...................... 5-30
5.6.2 Eje del cigüeñal ............................................. .................................................. ......... 5-31
5.6.3 Cabezal de cojinete y cojinete de empuje .......................................... ........................... 5-32
5.6.4 Sello del eje y placa de cubierta .......................................... ..................................... 5-33
5.6.5 Bomba de aceite ............................................. .................................................. ............. 5-34
5.6.6 Bloque de cilindros ............................................. .................................................. ..... 5-35
5.6.6.1 Pistón y segmento de pistón ........................................... ................................... 5-35
5.6.6.2 Varilla de conexión ............................................. ............................................ 5-36
5.6.6.3 Camisa del cilindro ............................................. ............................................ 5-37
5.6.7 Montaje del cilindro al cárter ........................................ ................... 5-38
5.6.8 Ajuste del mecanismo de descarga .......................................... .................. 5-41
5.6.9 Placa de válvula ............................................. .................................................. .......... 5-42
5.6.10 Colocación de los filtros y la tapa del orificio de la mano ........................................ ......... 5-43
5.6.11 Verificación de ralentí ............................................. .................................................. ........ 5-44
5.6.12 Tapa de la cabeza ............................................. .................................................. ......... 5-46
5.6.13 Tubería de agua de refrigeración ............................................ ................................................ 5- 48
5.6.14 Inspección final ............................................. .................................................. ... 5-48

Capítulo 6 Solución de problemas


Tabla 6-1 Solución de problemas ............................................. .................................................. 6-1
El motor no arranca ............................................. ............................................... 6-1 Presión
anormalmente alta ............................................... ........................................... 6-2 La presión de
descarga es demasiado bajo ................................................. .................................. 6-3 La
presión de succión es demasiado alta ....... .................................................. ....................... 6-3

Compresor alternativo de la serie W


ix
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Tabla de contenido

La presión de succión es demasiado baja ............................................. ...........................................


6-3 Ruido anormal durante el funcionamiento .................................................. ............................. 6-4
Sobrecalentamiento del cárter .............. .................................................. .................... 6-4 Consumo
excesivo de aceite ........................ .................................................. ............... 6-5 Sin
enfriamiento .............................. .................................................. .................................. 6-6

Capítulo 7 Documentos relacionados


7.1 Vista de desarrollo de piezas ............................................. ............................ 7-1
7.2 Tabla de configuración de piezas .............................................. ............................. 7-5
Tabla 7-1 Piezas para compresores tipo WA ........................................ .............................. 7-5 Tabla
7-2 Piezas para compresores tipo WB ....... .................................................. ........... 7-16

7.3 Configuración de válvulas de placa y piezas asociadas ... 7-30


7.4 Lista de pares de apriete para tornillos y tuercas ... 7 -33
7.5 Criterios para el reemplazo de piezas ............................................ ................. 7-35
7.5.1 Filtros y similares ........................................... ................................................. 7 -35
7.5.2 Cigüeñal .............................................. .................................................. ......... 7-35
7.5.3 Biela ............................................. .................................................. .. 7-37
7.5.4 Pistón, pasador de pistón y segmento de pistón ....................................... ............................ 7-38
7.5.5 Camisa del cilindro ............................................. .................................................. ... 7-39
7.5.6 Conjunto de válvula de descarga / Conjunto de válvula de succión ........................................ 7-40
7.5.7 Cojinete principal y cojinete de empuje .......................................... ............................ 7-41
7.5.8 Sello del eje ............................................. .................................................. ........... 7-41
7.5.9 Bomba de aceite ............................................. .................................................. ............. 7-41
7.5.10 Pernos y otro hardware ........................................... ...................................... 7-41
7.5.11 Juntas y juntas tóricas .......................................... ................................................ 7- 41
7.6 Espacio de montaje inicial estándar ............................................. .......... 7-45
7.7 Criterios de vibración ............................................... ......................................... 7-46
7.8 Herramientas de desmontaje ............................................... ..................................... 7-47

Capítulo 8 Información de contacto


8.1 Cómo hacer un pedido Partes genuinas ................................................ ... 8-1
8.2 Oficinas de ventas y centros de servicio ............................................ ................. 8-1

Compresor alternativo de la serie W


X
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

Capítulo 1 Seguridad

1.1 Observación / Prevención (HACER y NO HACER)

1.1.1 HACER

1.1.1.1 DO en funcionamiento
- Asegúrese de colocar dispositivos de seguridad y protección en la unidad de embalaje.

- Los dispositivos de seguridad y los sistemas de protección deben comprobarse periódicamente para su
funcionamiento normal.

- Si algún dispositivo de seguridad o sistema de protección no funciona normalmente o este producto


funciona de manera anormal, detenga inmediatamente el trabajo y comuníquese con su supervisor.
Cuando se va a reiniciar el sistema, debe observar la decisión y las instrucciones del supervisor.
- Si este producto ha dejado de funcionar debido a una causa desconocida, comuníquese de inmediato
con su supervisor. Antes de reiniciar el sistema, debe buscar la decisión y las instrucciones del
supervisor.
- Dependiendo del tipo de refrigerante utilizado, su fuga puede generar mal olor o gas venenoso. Asegúrese de
ventilar suficientemente la habitación mientras la máquina está en funcionamiento.
- Con respecto a las características del refrigerante y lubricante, por ejemplo, corrosividad, degradabilidad y
toxicidad, asegúrese de obtener la Ficha de Datos de Seguridad (SDS) de ellos y siga las instrucciones dadas.

- Cuando este producto no se vaya a utilizar durante un período de tiempo, cierre las válvulas de cierre de succión (lateral) y
descarga (lateral) y apague la fuente de alimentación del motor, la alimentación del calentador y la alimentación de control.

1.1.1.2 Lo que debe hacer en mantenimiento

- Elaborar procedimientos de trabajo basados en un plan de trabajo. Asegúrese de realizar una previsión de peligros antes de
comenzar el trabajo.
- Si dos o más personas van a trabajar juntas, asegúrese de verificar mutuamente los detalles y procedimientos del
trabajo antes del trabajo. Durante el trabajo, siempre mantenga un registro de las acciones de los otros trabajadores.
- Antes de trabajar en cualquier solución de problemas durante la operación, antes de instalar este producto, antes de
los trabajos de limpieza y antes de realizar trabajos de mantenimiento o inspección, asegúrese de apagar la fuente de
alimentación del motor, controlar la alimentación y otros equipos, realizar el bloqueo y procedimientos de etiquetado
y tomar medidas efectivas para evitar cualquier encendido accidental durante el trabajo.

- Antes de trabajar en cualquier solución de problemas durante la operación, antes de instalar este producto,
antes de los trabajos de limpieza y antes de realizar trabajos de mantenimiento o inspección, asegúrese de
verificar que la presión interna de este producto y la unidad de refrigeración / almacenamiento en frío esté a
la presión atmosférica.
- Dependiendo del tipo de refrigerante utilizado, puede generar mal olor o gas venenoso o puede causar una
atmósfera deficiente en oxígeno. Antes de iniciar el trabajo, mida el contenido de oxígeno en el área de
trabajo, según corresponda, y proporcione suficiente ventilación. La ventilación debe continuarse de manera
constante hasta que se complete el trabajo.
- Con respecto a las características del refrigerante y lubricante, por ejemplo, corrosividad, degradabilidad y
toxicidad, asegúrese de obtener la Ficha de Datos de Seguridad (SDS) de ellos y siga las instrucciones dadas.

- Después del trabajo, las herramientas utilizadas deben devolverse a la ubicación predefinida. Asegúrese de no dejarlos dentro
de la unidad de embalaje.

Compresor alternativo de la serie W 1.1 Observación / Prevención (HACER y NO HACER)


1-1
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.1.1.3 DO en el bloqueo / etiquetado después de apagar la alimentación


- Se debe instalar un mecanismo de bloqueo / etiquetado para los disyuntores principales que suministran
energía al motor y energía al sistema de control. El bloqueo / etiquetado después del apagado es un medio
muy eficaz para garantizar la seguridad cuando dos o más trabajadores están trabajando en el sistema al
mismo tiempo, ya que puede evitar posibles lesiones de los trabajadores que pueden ser causadas por
energía accidental. -en la fuente motriz por uno de los trabajadores.

- Si existe un riesgo de peligro, especialmente durante el trabajo de limpieza, mantenimiento / inspección o resolución de
problemas, asegúrese de dejar que los trabajadores realicen los procedimientos de bloqueo / etiquetado después de que se
apague la energía principal del motor y la energía de control.

- Debido a que los trabajadores pueden descuidar la realización de los procedimientos de bloqueo / etiquetado o
cortar la energía en las siguientes situaciones, asegúrese de indicarles que sigan estrictamente el procedimiento
correcto identificando claramente el trabajo que requiere bloqueo / etiquetado. -out y las razones por las que es
necesario.

- Como es una tarea engorrosa para los trabajadores cortar la energía principal del motor y controlar la energía y
usar dispositivos de bloqueo / etiquetado antes de comenzar el trabajo, es posible que no lo hagan.

- Los trabajadores podrían determinar por sí mismos que debería estar bien simplemente cortar la energía principal del
motor y la energía de control, y no usar ningún dispositivo de bloqueo / etiquetado.

1.1.1.4 Lo que debe hacer sobre el equipo de protección personal

- El trabajo debe realizarse preparando o utilizando el equipo de protección personal que se ajuste
a los requisitos legales y normas de seguridad aplicables.
- Antes de su uso, se debe verificar que cada equipo de protección personal funcione correctamente.

- Use ropa de trabajo regular designada o uniforme y abroche firmemente los botones de los puños.

- No use corbata u otros accesorios que puedan quedar atrapados por una pieza en movimiento o giratoria. Use un

casco ya que su cabello también puede quedar atrapado.

- No lleve nada en el bolsillo para evitar que caigan objetos dentro de la máquina.

1.1.1.5 DO sobre el manejo de sustancias tóxicas y peligrosas


- Para cada una de las mercancías peligrosas y materiales peligrosos, obtenga la hoja de datos de seguridad
(SDS) del fabricante.
Verifique cuidadosamente los detalles de la hoja de datos de seguridad (SDS), manipule el material de acuerdo con
los procedimientos de manipulación recomendados proporcionados por el fabricante y guarde la SDS en el
almacenamiento.

1.1.1.6 DO sobre el manejo de situaciones de emergencia


- Desarrolle un plan de acción de emergencia de acuerdo con los requisitos legales aplicables y colóquelo en un
lugar seguro.

1.1.1.7 Lo que debe hacer sobre aceite, fluidos y materiales usados


- La eliminación del refrigerante, aceite y otros materiales utilizados en este producto está restringida de varias
formas en términos de protección ambiental. Asegúrese de desecharlos en el sitio designado utilizando los
procedimientos especificados y observando las reglas establecidas por las leyes, regulaciones y regulaciones
voluntarias del cliente aplicables.

Compresor alternativo de la serie W 1.1 Observación / Prevención (HACER y NO HACER)


1-2
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.1.1.8 Otras DO
- Todo el piso alrededor de la unidad de refrigeración / almacenamiento en frío debe mantenerse siempre limpio y
deben proporcionarse pasajes de seguridad.
- Durante el trabajo, camine solo por los pasajes de seguridad mencionados anteriormente. Tenga en cuenta que los pasajes de
seguridad deben mantenerse siempre libres de obstáculos como herramientas, líquido de limpieza, etc.

- Cuando se derrame agua o aceite sobre este producto o en el piso, límpielo inmediatamente para
que nadie se resbale y se lastime.

1.1.2 NO HACER
- Nunca retire ni cambie de posición ningún dispositivo de seguridad según su propio criterio, incluida cualquier
modificación de las interfaces eléctricas.

- Nunca desactive la función de los dispositivos de seguridad mediante conexiones de cortocircuito o evitando
los circuitos sin permiso previo.
- Nunca deje este producto en una condición insegura quitando una cubierta de seguridad, etc.
- No toque, limpie ni lubrique ninguna parte móvil de este producto.
- Mientras la energía está encendida, nunca toque ninguna parte energizada como un terminal de relé o bloque de terminales
con la mano desnuda.

1.2 Avisos de advertencia en este manual


Los avisos de advertencia proporcionados en este manual informan al usuario de cualquier situación peligrosa que se pueda
esperar durante el trabajo utilizando las cuatro categorías que se enumeran en la siguiente tabla.
El desconocimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones personales importantes y, en algunos casos extremos, puede
provocar la muerte.
Además, la unidad principal o cualquier equipo accesorio pueden sufrir daños graves. Asegúrese de seguir las
instrucciones del aviso de advertencia.

Tabla 1-1 Tipos y significados de advertencias

Escribe Significado

Indica que existe un alto riesgo de muerte o lesiones graves si no se evita.

Indica que existe un riesgo potencial de muerte o lesiones graves si no se evita.

Indica que existe riesgo de lesión leve o media si no se evita.


Indica que existe un riesgo potencial de daños materiales si no se evita.

Compresor alternativo de la serie W 1.2 Avisos de advertencia en este manual


1-3
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.3 Riesgos residuales


La siguiente información se proporciona asumiendo que este producto será operado, inspeccionado y mantenido
mientras se usa en un sistema general de refrigeración, almacenamiento en frío o aire acondicionado. Sin embargo, es
imposible para nosotros prever todas las fuentes de riesgo en el sistema particular de refrigeración, almacenamiento en
frío o aire acondicionado que el cliente realmente utilizará.
Como tal, se solicita al cliente que tome las medidas adecuadas con respecto a las posibles fuentes de
riesgo.
Tabla 1-2 Fuentes peligrosas
Medidas a tomar cuando
Medidas a tomar en
Área de riesgo Peligro previsto limpieza, inspección,
operación
y / o reemplazo de piezas
A Sistema de manejo - Contacto o quedar atrapado - Instalación de un protector, - Bloqueo / etiquetado para la alimentación
en una pieza giratoria cubierta u otro dispositivo de principal del motor y la alimentación de control
- Caída de la parte móvil protección.
- Recuperación después - Manténgase alejado
interrupción de energía
suministro

B Cubierta de la cabeza - Quemarse tocándolo - Instalación de un resguardo u - Usar un dispositivo de protección


cuando hace calor otra protección. personal
- Usar un dispositivo de - Realice el trabajo solo cuando la
protección personal temperatura sea de 40 ° C o menos
- Manténgase alejado

C Descarga - Quemarse tocándolo - Instalación de un resguardo u - Usar un dispositivo de protección


tubo cuando hace calor otra protección. personal
- Usar un dispositivo de - Realice el trabajo solo cuando la
protección personal temperatura sea de 40 ° C o menos
- Manténgase alejado

D Descargador - Descarga eléctrica - Instalación de un resguardo u - Bloqueo / etiquetado para la potencia de


solenoide otra protección. control
válvula - Usar un dispositivo de
protección personal
- Manténgase alejado

mi Calentador - Descarga eléctrica - Instalación de un protector, - Bloqueo / etiquetado para la alimentación


- Quemadura cubierta u otro dispositivo de del calentador
protección. - Usar un dispositivo de protección
- Usar un dispositivo de personal
protección personal - Realice el trabajo solo cuando la
- Manténgase alejado temperatura sea de 40 ° C o menos
F Succión - Contacto o inhalación de - Usar un dispositivo de - Usar un dispositivo de protección
parada (lateral) material peligroso protección personal personal
válvula - Suficiente ventilación - Suficiente ventilación
- Quemadura por baja temperatura - Instalación de un resguardo u
otra protección.
GRAMO Descarga - Contacto o inhalación de - Usar un dispositivo de - Usar un dispositivo de protección
parada (lateral) material peligroso protección personal personal
válvula - Suficiente ventilación - Suficiente ventilación
- Quemadura - Instalación de un resguardo u - Realice el trabajo solo cuando la
otra protección. temperatura sea de 40 ° C o menos
H Purga de gas - Contacto o inhalación de - Usar un dispositivo de - Usar un dispositivo de protección
válvula material peligroso protección personal personal
- Suficiente ventilación - Suficiente ventilación
I Drenaje de aceite - Quemadura - No tocar mientras está en - Usar un dispositivo de protección
- Contacto con material funcionamiento personal
peligroso - Realice el trabajo solo cuando la
temperatura sea de 40 ° C o menos
J Ruido - Discapacidad auditiva debido a - Usar un dispositivo de -
ruidos fuertes. protección personal
K Motor - Quemarse tocándolo - Usar un dispositivo de - Bloqueo / etiquetado para la alimentación
cuando hace calor protección personal principal del motor y la alimentación de control
- Descarga eléctrica - Usar un dispositivo de protección
personal
- Realice el trabajo solo cuando la
temperatura sea de 40 ° C o menos

Compresor alternativo de la serie W 1.3 Riesgos residuales


1-4
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

Símbolo Área de riesgo Símbolo Área de riesgo

A Sistema de manejo F Válvula de cierre de succión

B Cubierta de la cabeza GRAMO Válvula de cierre de descarga

C Tubería de descarga H Válvula de purga de gas

D Electroválvula de descarga I Drenaje de aceite

mi Calentador - -
Figura 1-1 Áreas de riesgo (ejemplo: 6WA)

Compresor alternativo de la serie W 1.3 Riesgos residuales


1-5
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.4 Dispositivos de seguridad


Para el uso seguro y la protección de este producto, los dispositivos de seguridad necesarios deben estar equipados
según lo requieran las leyes y regulaciones aplicables y de acuerdo con las siguientes descripciones.
Para mantener los dispositivos de seguridad en condiciones normales en todo momento, es esencial un mantenimiento
e inspección adecuados y regulares. En consecuencia, debe tratarse como una de las tareas esenciales en las actividades
de mantenimiento e inspección del equipo. Asegúrese de proporcionar al usuario de este producto información
suficiente sobre el tipo de dispositivos de seguridad utilizados, sus ubicaciones, funciones y cómo inspeccionar dichos
dispositivos relacionados con la seguridad.

- Compruebe los dispositivos de seguridad después de conectar la alimentación y antes de utilizar


este producto. Si no funcionan normalmente, tome contramedidas inmediatamente.

1.4.1 Botón de parada de emergencia

- Resumen, funciones y objetivos


Los botones de parada de emergencia se utilizan para el apagado de emergencia de este producto cuando surge
una situación de emergencia.

- Ubicación de la instalación

En el panel de control local y en la sala de control de operaciones

- Métodos de detención y recuperación


Los procedimientos de operación para el botón de parada de emergencia, es decir, cómo detener la operación y restaurar la
condición de operación normal, deben estar claramente definidos y la información debe ser proporcionada al usuario de
este producto.

- Método de inspección e intervalo de inspección


El botón de parada de emergencia debe probarse para su funcionamiento normal antes de cada puesta en servicio y a
intervalos regulares. Los procedimientos de inspección y el intervalo de inspección para el botón de parada de emergencia
deben estar claramente definidos y la información debe proporcionarse al usuario de este producto.

1.4.2 Disyuntores para la potencia principal del motor y la potencia de control (con
mecanismo de bloqueo / etiquetado)

- Resumen, funciones y objetivos


Si existe un riesgo de peligro debido a un encendido accidental del sistema de transmisión durante el trabajo que se está
realizando después de que la energía principal del motor y la energía de control se hayan desconectado, por ejemplo,
durante el trabajo de limpieza, mantenimiento / inspección o resolución de problemas, es Es necesario instalar un
mecanismo de bloqueo / etiquetado en los disyuntores de la potencia principal del motor y la potencia de control para evitar
posibles lesiones a los trabajadores.

- Cómo implementar y restaurar la función de bloqueo / etiquetado


Los métodos para implementar y restaurar la función de bloqueo / etiquetado deben ser comunicados
suficientemente al usuario de este producto describiendo claramente dichos métodos refiriéndose a las
especificaciones relevantes provistas por OSHA (Occupational Safety & Health Administration) u otros.

- Método de inspección e intervalo de inspección


Consulte el manual de instrucciones de la unidad para conocer el método de inspección y el intervalo de inspección para el
mecanismo de bloqueo / etiquetado.

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-6
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.4.3 Cubierta de seguridad (sistema de transmisión)

- Resumen, funciones y objetivos


La cubierta de seguridad se utiliza para evitar que los trabajadores entren en contacto con el sistema de transmisión de este
producto o queden atrapados en él.

- Ubicación de la instalación

1 2

No. Nombre No. Nombre


1 Cubierta de seguridad, sistema de transmisión (para transmisión directa) 2 Cubierta de seguridad, sistema de transmisión (para transmisión por correa)

Figura 1-2 Ejemplo de instalación de la cubierta de seguridad para el sistema de accionamiento (6WA)

- Método de inspección e intervalo de inspección


Los procedimientos de inspección y el intervalo de inspección para la cubierta de seguridad deben estar claramente
definidos y la información debe proporcionarse al usuario de este producto.

1.4.4 Válvula de seguridad

- Resumen, funciones y objetivos


Las válvulas de seguridad se utilizan para evitar la rotura del compresor cuando la presión interna del
compresor se vuelve excesivamente alta.

- Ubicación de la instalación
La válvula de seguridad en el lado de descarga debe instalarse entre el compresor y la válvula de parada (servicio).
Debe ser funcional incluso cuando la válvula de servicio esté completamente cerrada mientras el compresor está en
funcionamiento.

- El lado de descarga de la válvula de seguridad debe procesarse adecuadamente de acuerdo con las
leyes y regulaciones aplicables para el tipo de refrigerante.
Si se libera gas amoniaco en el aire, es probable que cause daños a la salud, como
intoxicación o mal olor. Si el gas se descarga en un espacio cerrado, como una sala de
máquinas, puede provocar un accidente importante, como un déficit de oxígeno.

- Ajuste
La presión de ajuste de la válvula de seguridad debe ser igual o inferior a la presión de diseño del compresor.
La presión de ajuste de la válvula de seguridad debe especificarse claramente y la información debe
proporcionarse al usuario de este producto.

- Método de inspección e intervalo de inspección


La válvula de seguridad debe probarse para su funcionamiento normal antes de cada puesta en servicio y a intervalos
regulares. Los procedimientos de inspección y el intervalo de inspección para la válvula de seguridad deben especificarse
claramente y la información debe proporcionarse al usuario de este producto.

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-7
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.4.5 Dispositivos de protección y control automático del compresor

- Resumen, funciones y objetivos


- Dispositivo de protección de presión de aceite reducida (OP)
Cuando la presión de aceite del compresor (es decir, la lectura del manómetro de aceite menos la
presión de succión) se reduce debido a una cantidad insuficiente de aceite refrigerante, obstrucción del
filtro y / o mezcla de refrigerante en el aceite refrigerante, este dispositivo apaga automáticamente el
circuito de accionamiento del motor para detener el funcionamiento del compresor.
Esta función evita la posibilidad de fricción anormal o agarrotamiento de la superficie de deslizamiento,
así como la inoperabilidad del descargador.

- Dispositivo de protección de alta presión (HP)


Cuando la presión de descarga del compresor se vuelve extremadamente alta debido a un mal
funcionamiento del compresor, no hay agua en el condensador, etc., este dispositivo cortará
automáticamente el circuito del motor para detener el funcionamiento del compresor.
De esta forma, se evita una posible explosión u otro efecto dañino en el sistema.

- Control de capacidad del compresor: dispositivo de control de baja presión (LP)


Para un compresor, el número de cilindros determina el número de etapas de control de
capacidad.
En principio, la capacidad se controla para cada banco que consta de dos cilindros. Así, si el compresor tiene 8
cilindros, el control de capacidad se puede realizar en 4 etapas. De manera similar, los compresores de 6 (4)
cilindros pueden tener 3 (2) etapas para el control de capacidad.
Hay dos métodos de control de capacidad, es decir, uno es controlar automáticamente la
capacidad detectando la presión de succión y el otro es controlar manualmente la capacidad.
El control automático de capacidad usa la señal detectada por el interruptor de control de baja presión
para abrir o cerrar la válvula solenoide en la ruta hidráulica. Esto hará funcionar el pistón descargador,
que es el mecanismo para controlar la capacidad del compresor. Para conocer la secuencia de
funcionamiento, consulte el Capítulo 4, Sección 4.2 “Secuencia de funcionamiento del descargador” de
este manual.

- Punto de conexión

Figura 1-3 Puntos de detección de presión (2WA, 4WA)

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-8
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

Figura 1-4 Puntos de detección de presión (6WA, 8WA, 42WA, 62WA)

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-9
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

- Ajuste
El ajuste de protección de presión de aceite reducida (OP), protección de presión de aceite alta (HP) y
control de presión baja (LP) debe especificarse claramente consultando la siguiente tabla y la
información proporcionada al usuario de este producto.

Tabla 1-3 Configuración de ejemplo

Operar en) Liberar (APAGADO) Temporizador Recuperación


Presión de aceite reducida Baja presión + Baja presión + 30 segundos. Manual
dispositivo de protección (OP) 0,15 MPa 0,17 MPa recuperación

Dispositivo de protección de alta 2,0 MPa o menos * - Ninguna Manual


presión (HP) recuperación
Control de baja presión Depende del refrigerante utilizado y del sistema. Automático
dispositivo (LP) recuperación

[PUNTO]

- Establezca el punto de funcionamiento del dispositivo de protección de alta presión (HP) a una presión inferior a la
presión de arranque de la válvula de seguridad. Se recomienda que se establezca en un valor en el que se pueda
detectar rápidamente cualquier anomalía, teniendo en cuenta el refrigerante utilizado y las características del sistema.
Además, si la presión se mide eléctricamente y se utiliza un circuito de control (por ejemplo, secuenciador) para generar
la alarma, se recomienda generar una prealarma cuando la presión se acerque al nivel anormal.

- Método de inspección e intervalo de inspección


Se debe verificar la configuración de cada dispositivo de protección del compresor y comprobar su funcionamiento
normal antes de cada puesta en servicio y a intervalos regulares. Los procedimientos de inspección y el intervalo de
inspección para cada dispositivo de protección del compresor deben especificarse claramente y la información debe
proporcionarse al usuario de este producto.

- Para la prueba de funcionamiento, utilice un probador de presurización u otro dispositivo para confirmar
que la alarma y / o el interruptor funcionan normalmente. Nunca opere el compresor en una condición
peligrosa, como cuando las válvulas están completamente cerradas.

- Si se opera el dispositivo de protección de presión de aceite reducida (OP) o el dispositivo de


protección de alta presión (HP), la causa de la operación debe eliminarse antes de la recuperación a
la operación normal.

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-10
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 1 Seguridad

1.4.6 No hay alarma de agua

- Resumen, funciones y objetivos


Esta alarma se utiliza para evitar un posible sobrecalentamiento de la tapa del cabezal y / o del aceite refrigerante debido a la
inoperancia de la tapa del cabezal de refrigeración por agua y / o del enfriador de aceite de refrigeración por agua.

- Ubicación de la instalación

Sistema de agua refrigerante

- Ajuste
La configuración de la alarma de no agua debe especificarse claramente y la información debe proporcionarse al usuario de
este producto.

- Método de inspección e intervalo de inspección


La alarma de falta de agua debe probarse para su funcionamiento normal antes de cada puesta en servicio y a
intervalos regulares. Los procedimientos de inspección y el intervalo de inspección para la alarma de falta de agua
deben especificarse claramente y la información debe proporcionarse al usuario de este producto.

1.4.7 Calentador de aceite e interruptor térmico

- Si el calentador y el interruptor térmico no se sumergen en aceite cuando se alimentan, el calentador se


puede sobrecalentar y romper fácilmente (calentando sin aceite).
Siempre verifique cuidadosamente el nivel de aceite antes de aplicar energía al calentador.

- Resumen, funciones y objetivos


El calentador de aceite es un calentador de vaina de tipo cartucho. Es un calentador de tipo sellado resistente a la presión,
con el cable calefactor cubierto por aisladores y el exterior de la unidad está sellado por un tubo de acero inoxidable, y está
diseñado para maximizar el área de disipación de calor.

El calentador de aceite se utiliza para evitar una mezcla excesiva del refrigerante con el aceite, así como para evitar
una posible condensación del refrigerante en el cárter mientras el compresor no está funcionando. Como tal, sólo se
utiliza cuando el sistema no está en funcionamiento (no se utiliza durante el funcionamiento).

- Ubicación de la instalación
El interruptor térmico utilizado para controlar la temperatura del calentador está montado dentro del calentador. El
dial de ajuste de temperatura se puede verificar abriendo la tapa del calentador.

- Ajuste
La configuración del interruptor térmico debe especificarse claramente y la información debe proporcionarse al usuario de este
producto.

- Método de inspección e intervalo de inspección


Se debe probar el funcionamiento normal del interruptor térmico antes de cada puesta en servicio y a
intervalos regulares.
Los procedimientos de inspección y el intervalo de inspección para el interruptor térmico deben especificarse
claramente y la información debe proporcionarse al usuario de este producto.

Compresor alternativo de la serie W 1.4 Dispositivos de seguridad

1-11
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor


2.1 Mecanismos del compresor
2.1.1 Descripción general de los compresores de la serie W

El Los compresores alternativos de la serie W son compresores de pistón diseñados para su uso
con varios tipos de refrigerante. Si bien la serie W incluye compresores de tipo WA, WB y WJ, este manual
está destinado únicamente a los compresores de tipo WA y WB.
La principal diferencia entre los tipos WA y WB está en la relación diámetro / carrera, donde el tipo WA tiene un
diámetro / carrera de 95/76 mm y el tipo WB tiene 130/100 mm.
El tipo WA incluye 5 modelos diferentes, es decir, 4WA, 6WA, 8WA, 42WA y 62WA, y cuenta con una larga
producción desde septiembre de 1988.
Si bien la producción de los compresores de tipo WB ya se terminó siendo reemplazada por los compresores de
tipo WBH a partir de enero de 2006 y luego por los compresores de tipo WBHE a partir de septiembre de 2008, los
siete modelos estándar, es decir, 4WB, 6WB, 8WB, 12WB, 42WB, 62WB, 12-4WB, de la serie WB, en su mayoría
todavía están en funcionamiento en todo el mundo.
Estos modelos tienen diferentes números de cilindros para satisfacer las necesidades de los clientes para varios rangos de
capacidad. Además, para los requisitos de rango de capacidad intermedio, se cambia la velocidad de rotación. De esta manera,
está diseñado para satisfacer una variedad de necesidades de los clientes.

2.1.2 Vista en sección del compresor

Cubierta de la cabeza Resorte de cabeza

Válvula de placa
(descarga / succión)

Empaquetadura

Pistón y cilindro
manga

Eje del cigüeñal

Caja del cigüeñal

Figura 2-1 Vista en sección del compresor

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-1
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.3 Mecanismo de compresión de gas


La estructura interior del compresor es tal que el compartimiento de descarga de gas está separado del
compartimiento de succión de gas en un cárter de manivela de construcción integrada.
El cigüeñal, es decir, el eje de transmisión, que está soportado por cojinetes en ambos extremos, forma una manivela
para convertir el movimiento de rotación en movimiento alternativo. Al unir la biela a la manivela (manivela), el pistón se
mueve hacia arriba y hacia abajo para succionar y comprimir el gas refrigerante. La manivela tiene dos pasadores de
manivela colocados de manera opuesta (separados por 180 grados en fase), y cada pasador está ensamblado con las
bielas, cuyo número es la mitad del número de cilindros.
Una rotación del cigüeñal hace que el pistón suba / baje un ciclo para completar las carreras de
succión y descarga.

Punto muerto superior Carrera de succión Punto muerto inferior Carrera de descarga

Figura 2-2 Movimiento del cigüeñal y el pistón

La serie W tiene cinco tipos de diseño de cilindros, es decir, 2 cilindros × 2 líneas (2 × 2) diseño en forma de V de 4
cilindros (intervalo de ángulo del cigüeñal de 90 grados), diseño 3 × 2 de 6 cilindros (intervalo de ángulo del cigüeñal 60
grados), diseño 4 × 2 de 8 cilindros (intervalo de ángulo del cigüeñal de 22,5 grados), diseño 3 × 4 de 12 cilindros
(intervalo de ángulo del cigüeñal de 60 grados) y diseño 4 × 4 de 12-4 cilindros (ángulo del cigüeñal intervalo de 45
grados).
Los sellos mecánicos se utilizan para sellar el cigüeñal.

2.1.3.1 Carrera de succión


a) Cuando el pistón baja, la válvula de la placa de descarga se presiona contra la superficie del asiento del borde del
cilindro por la presión del gas después de la descarga y la fuerza del resorte de descarga.
b) Mientras el pistón continúa bajando, se genera una diferencia de presión entre la cámara de gas de succión y el
cilindro, cuya presión de gas empuja hacia arriba la válvula de la placa de succión desde el camino a través del
labio del cilindro. Como resultado, el gas refrigerante vaporizado en el evaporador se introduce en el cilindro.

c) Cuando el pistón alcanza el punto muerto inferior, la presión de la cámara de gas se vuelve aproximadamente
igual a la presión interna del cilindro y la válvula de la placa de succión es empujada hacia la superficie del
asiento por la fuerza del resorte de succión. Esto completa la carrera de succión y se mueve a la carrera de
compresión.

2.1.3.2 Carrera de compresión


a) A medida que continúa la rotación del cigüeñal, el pistón comienza a subir. Cuando la presión del gas dentro del
cilindro comienza a aumentar, la presión interna del cilindro se aplica a la parte posterior de la válvula de placa de
succión y la válvula se presiona más de cerca sobre la superficie del asiento.
b) A medida que el pistón sube, la presión dentro del cilindro aumenta aún más. Cuando la presión excede
la presión del condensador, empuja hacia arriba la válvula de la placa de descarga para descargar el gas
del cilindro y competir con la carrera de compresión en el punto muerto superior. Repitiendo el ciclo
anterior, se realizará una compresión continua.

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-2
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-3 Flujo de gas refrigerante en el compresor

Figura 2-4 Vista en sección del cilindro

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-3
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

- Válvulas de succión y descarga y resorte de cabeza


Los compresores de la serie W tienen una placa de válvulas para cada cilindro. Cada placa de válvula está sujeta al
cárter junto con la guía de la jaula de la válvula de descarga.

Aunque el conjunto de la válvula de descarga se puede


mover hacia arriba / abajo guiado por la guía de la jaula
de la válvula de descarga, se fijará en su posición
durante el funcionamiento normal porque es empujado
hacia abajo por el resorte del cabezal.
Sin embargo, cuando la presión aumenta
repentinamente debido a la compresión del líquido,
por ejemplo, el conjunto de la válvula de descarga
empujará hacia arriba el resorte del cabezal para
evitar la sobrecompresión, protegiendo así los
componentes del compresor como el pistón.
Normal Comprimido
(Funciona el resorte de cabeza)

Figura 2-5 Función del resorte del cabezal

2.1.4 Mecanismo de descarga


El mecanismo de descarga (control de capacidad) se implementa para reducir la carga de arranque del compresor
y hacer frente a la variación en la carga de refrigeración durante el funcionamiento. El mecanismo de descarga es
operado por presión hidráulica. Al mantener abiertas algunas válvulas de succión en todo momento, desactiva el
proceso de compresión de los cilindros seleccionados. Como tal, al cambiar el número de cilindros desactivados,
puede cambiar la capacidad de todo el compresor.
La figura 2-6 ilustra el mecanismo de funcionamiento. Mientras que el gas de entrada es aspirado hacia el cilindro a través de un
camino provisto en la brida del manguito, este camino es abierto o cerrado por la válvula de placa de succión (anillo naranja en la
figura). El estado cargado se muestra en el lado izquierdo de la figura. Cuando el pistón del descargador (mostrado como un
cilindro verde) es empujado por la presión del aceite, el resorte (parte azul en forma de espiral) se empuja y comprime para
mover la varilla de empuje del descargador (varilla en azul claro) hacia la derecha. La varilla de empuje del descargador tiene dos
salientes cuadrados (para trabajar en dos cilindros), y empujan los respectivos anillos de leva (anillos azul oscuro) para moverlos
aproximadamente 15 grados.

Cada anillo de leva tiene un corte inclinado. Cuando un extremo del pasador de elevación (pasador rojo) está en este corte inclinado, el otro extremo
del pasador de elevación no hará contacto con la válvula de la placa de succión, lo que hace que la válvula de la placa se mueva libremente en la
dirección hacia arriba / hacia abajo. Este es el estado en el que se carga el cilindro para su funcionamiento.

El estado descargado se muestra en el lado derecho de la figura. Cuando la parte trasera del pistón descargador deja de ser presionada
por la presión del aceite, el pistón se mueve hacia la izquierda. Como resultado, el pasador de elevación se colocará en la parte plana del
anillo de la leva, fuera del corte en el anillo de la leva. Esto coloca el pasador de elevación más alto que cuando está en el estado cargado,
y la válvula de placa se empuja constantemente hacia arriba (para mantener la válvula abierta).

Como la válvula de placa está siempre abierta, el gas introducido en la cámara del cilindro no se
comprimirá cuando el pistón suba y escapará a la cámara de succión sin cambiar la presión del gas.

Figura 2-6 Mecanismo de descarga

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-4
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

La bomba de aceite interna comenzará a funcionar solo después de que se haya puesto en marcha el compresor. Debido
a esto, los cilindros con un mecanismo de descarga no comprimirán el gas hasta que la presión del aceite sea lo
suficientemente alta, incluso si se ha habilitado el sistema hidráulico.
Este efecto reduce en cierta medida el par de arranque inicial. Si se desea fuertemente reducir aún más la
carga en el arranque, se recomienda comenzar desde la carga mínima y aumentar gradualmente el
número de cilindros cargados.

Electroválvula de descarga Válvula de descarga manual

Cuando desee descargar el cilindro, abra la válvula solenoide de descarga (o la válvula de descarga manual) para liberar
la presión de aceite descargando el aceite del descargador, ya que el aceite de la bomba de aceite está diseñado para
fluir siempre hacia adentro (es decir, empujar ) el pistón descargador. Cierre la válvula solenoide (o la válvula de
descarga manual) cuando desee cargar el cilindro.
Mediante el uso de válvulas solenoides y señales de sensor o interruptor de baja presión (LP), puede configurar el sistema para controlar
automáticamente la capacidad.
Para el buen funcionamiento del mecanismo descargador, se implementa un pequeño elemento en la tubería de
suministro de aceite con un diafragma de 1 mm de diámetro, considerando el equilibrio entre suministro y
descarga del aceite.
En el lado de la descarga de aceite, los compresores de la serie W se implementan con válvulas solenoides (manuales) con un
orificio de 3 mm de diámetro.
Cuando se vaya a utilizar R404A como refrigerante, se utilizarán válvulas con un orificio de 5 mm de diámetro para evitar un
posible funcionamiento lento.

Cuando la válvula solenoide está cerrada, el aceite que sale de la


bomba de aceite pasa a través de un diafragma de 1 mm de diámetro
y empuja el pistón de descarga en el cilindro de descarga.

Cuando se abre la válvula solenoide, el aceite del descargador


se descarga al cárter a través de un orificio de 5 mm de
diámetro y un tubo de 6 mm (diámetro interior). Aunque
todavía se suministra aceite a través del orificio de 1 mm de
diámetro, la menor resistencia al flujo en el lado de descarga
y la fuerza de la varilla de empuje del descargador y el resorte
del dispositivo evitan que el pistón del descargador se mueva.
Como tal, el pistón del descargador no se moverá y el sistema
se descargará.

Se puede usar una válvula manual o una válvula solenoide


para el descargador cambiando el bonete.

Figura 2-7 Válvula manual y solenoide


Válvula

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-5
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.5 Mecanismo de suministro de petróleo

2.1.5.1 Ruta de suministro de petróleo

Se retendrá una cantidad suficiente de lubricante en el depósito de aceite en la parte inferior del cárter, y el aceite
pasará a través del colador en la parte inferior para ser succionado por la bomba de aceite unida al extremo del
cigüeñal. El aceite presurizado resultante se suministrará a las distintas partes.

El aceite presurizado por la bomba de aceite primero


se alimenta al exterior desde la cabeza del cojinete
principal a través de una tubería, se enfría mediante el
enfriador de aceite y luego se devuelve al cárter
nuevamente desde la salida del enfriador de aceite. En
esto, el flujo es ligeramente diferente entre los tipos
WA y WB.

En el caso del tipo WA, el aceite que sale del


enfriador de aceite se suministra a la cabeza del
cojinete y luego se ramifica internamente al sello
del eje y al cojinete de empuje.
El aceite al sello del eje se suministra a través de un
pequeño orificio y regresa al cárter desde la parte
superior de la cabeza del cojinete.
El aceite al cojinete de empuje ingresa al eje del
cigüeñal a través de una ranura de lubricación en el
cojinete de empuje y se suministra al pasador del
cigüeñal y la biela, mientras que el aceite restante
se suministra a través de un orificio de aceite al
cojinete principal y la cabeza del cojinete principal y
se suministra al descargador. Figura 2-8 Flujo de aceite de compresores tipo WA
El aceite restante regresa al cárter a través de
la válvula de control de presión.

En el caso del tipo WB, como la cantidad de suministro


de aceite desde el orificio de aceite en el cigüeñal hasta
el cojinete principal es insuficiente, el aceite que sale
del enfriador de aceite también se suministra en
paralelo mediante un tubo en el cárter.

Entre los modelos tipo WB, como los modelos


12WB y 12-4WB tienen un cigüeñal más largo, el
aceite se suministra desde tres ubicaciones, es
decir, desde el cojinete intermedio del cigüeñal,
el cojinete de empuje y el cojinete principal, para
hacerlo más seguro. .

Figura 2-9 Flujo de aceite de compresores tipo WB

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-6
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-10 Flujo de aceite de los compresores modelo 12-4WB

Bomba de aceite para modelos 12WB y 12-4WB

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-7
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.5.2 Tipos de bombas de aceite y cambios de diseño

En los compresores de la serie W se utilizan diferentes tipos de bombas de aceite, incluidas las del tipo WA, para la
versión de baja velocidad del tipo WA (650 min-1 o menos), para el tipo WA para usar refrigerante HFC23, para el tipo WB
de una etapa, para el tipo WB de dos etapas y para el tipo WB de una etapa para usar refrigerante HFC23. Estas bombas
tienen diferentes tipos de placas de identificación. La siguiente tabla resume los tipos de bombas de aceite, incluidos los
cambios de diseño asociados:

Tabla 2-1 Tipos de bombas de aceite y cambios de diseño para compresores de la serie W

Cambios de diseño
Comp. Escribe
Nombre
Fecha de asunto
plato
Bomba de diseño
escribe Cambiar detalles Observaciones
designacion cambios
notificación
Los conjuntos de bomba
antiguos y nuevos se
Tipo WA Espesor de la brida: 19 mm → 20 mm Pernos compatible con cada
26 de febrero
MAMÁ de la unidad principal: M8 × 4 → M6 × 6 Pernos otro.
2007
Escribe un de fijación: M10 × 30 → M10 × 35 La producción fue
estándar descontinuado por viejo
(Excluyendo unidades.

R23)
Se agregó un orificio pasante en el eje, se Pernos de sujeción:
MAS 25 de abril de 2012
cambió el nombre del modelo. M10 × 35
Los conjuntos de bomba
antiguos y nuevos se
Sencillo tipo WB Espesor de la brida: 19 mm → 20 mm Pernos compatible con cada
26 de febrero
escenario
de la unidad principal: M8 × 4 → M6 × 6 Pernos otro.
2007
MEGABYTE

de fijación: M12 × 35 → M12 × 40 La producción fue


Tipo B-2 descontinuado por viejo
(Excluyendo unidades.
R23)
Se agregó un orificio pasante en el eje, se Pernos de sujeción:
MBS 25 de abril de 2012
cambió el nombre del modelo. M12 × 40
Los conjuntos de bomba
antiguos y nuevos se
Espesor de la brida: 19 mm → 20 mm Pernos compatible con cada
Tipo WB MB2
26 de febrero
de la unidad principal: M8 × 4 → M6 × 6 Pernos otro.
2007
unidad de dos etapas de fijación: M12 × 35 → M12 × 40 La producción fue
descontinuado por viejo
Tipo B 2.5 unidades.

Se agregó un orificio pasante en el eje, se Pernos de sujeción:


MB2S 25 de abril de 2012
cambió el nombre del modelo. M12 × 40

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-8
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

- Según el cambio de diseño de febrero de 2007, la superficie de la brida es plana (consulte las imágenes a
continuación).

Tabla 2-2 Bombas de aceite para aplicaciones especiales de la serie W

Placa de nombre
Comp. Escribe Designación de la bomba Observaciones
escribe

12WB y 12-4WB Tipo 12B Maryland -

WA, hasta 650 min-1 Tipo A, baja velocidad ESTERA

WA, refrigerante R23 Tipo A, R23 MA-041 Agujero pasante en el eje,


proceso de nitrocarburación
Refrigerante WB de una sola
Tipo B 2, R23 MB-042
etapa, R23

Antes del cambio de diseño Después del cambio de diseño

Apariencia externa de las bombas de aceite antes y después del cambio de diseño de febrero de 2007

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-9
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.5.3 Cantidad de lubricante y ajuste de presión de aceite


Para ambos tipos WA y WB, la presión de aceite se mide al final de la línea de suministro de aceite. La cantidad de lubricante se
comprueba en la mirilla de aceite. El estándar es cuando el nivel de aceite está en el centro de la mirilla. Debe suministrar aceite
cuando el nivel de aceite sea demasiado bajo para ser observado.

Figura 2-11 Criterios de gestión para la cantidad de lubricante

Tabla 2-3 Cantidad inicial de lubricante a suministrar (litros)


42W 62W 42W 62W 12W 124W
Modelo 2WA 4WA 6WA 8WA 4WB 6WB 8WB
A A B B B B
Superior
límite 6.5 16,0 16.6 16.6 19,8 20,6 24,9 29,8 30,7 31,2 32,1 59,5 62,5
Normal 5,0 13,5 11,9 11,9 16,3 16,9 19,9 24,0 25,4 25,6 26,2 48,0 50,5
Más bajo
límite 3,5 11,5 7.5 7.5 13,0 13,4 15,4 19,4 19,7 20,3 20,9 38,8 40,5
Con aceite
tanque
- 30,0 30,0 30,0 35,0 35,0 40,0 45,0 46,0 50,0 50,0 70,0 70,0

La presión del aceite se ajusta mediante la válvula de control de presión. Ajuste la válvula de control de presión de modo que la
presión de suministro de aceite sea de 0,2 a 0,25 MPa (0,4 MPa máximo) más alta que la presión de succión.
En el momento de poner en marcha el compresor, si la temperatura del aceite es baja y la viscosidad resultante es alta
para causar una presión de aceite alta, el resorte funcionará correctamente para evitar una presión alta excesiva, hasta
cierto punto.

Válvula de control de presión para la cabeza del cojinete principal Figura 2-12 Válvula de control de presión
Mecanismo para prevenir
Presión excesivamente alta

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-10
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.6 Enfriador de aceite


Se utilizan dos tipos de enfriadores de aceite, es decir, el tipo de enfriamiento por refrigerante (enfriamiento por líquido / expansión directa) y el tipo
de enfriamiento por agua.

Estos son de tipo carcasa y tubo y tipo carcasa y bobina. En el caso del intercambiador de calor de tipo carcasa y tubo, el
aceite está en el lado de la carcasa. En el caso del tipo de carcasa y bobina, el aceite está en el lado de la bobina.
En el pasado, los refrigeradores de tipo carcasa y tubo se usaban generalmente para refrigerante de fluorocarbono, mientras que los refrigeradores
de tipo carcasa y serpentín se usaban generalmente para refrigerante de amoníaco. Sin embargo, desde el año 2000, es una práctica estándar
utilizar enfriadores de tipo carcasa y tubo para ambos tipos de refrigerante.

Enfriador de aceite de expansión directa para usar


refrigerante

Enfriador de aceite tipo refrigeración por agua

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-11
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.7 Sello del eje y cojinete de empuje

Pieza del cojinete de empuje (tipo estándar) Pieza de cojinete de empuje (tipo BB)

Figura 2-13 Sello del eje y cojinete de empuje

Tabla 2-4 Lista de componentes


No. Nombre Observaciones

2 Eje del cigüeñal El tipo BB está disponible

23 Cabeza de rodamiento El tipo BB está disponible

27 Junta, placa de cubierta

28 Perno de fijación de la placa de cubierta

29 Cojinete de empuje

NH3: Cojinete de bolas (BB)


29-1 Rodamiento de bolas / rodillos (tipo BB)
Otros: Cojinete de rodillos
30 Arandela para tornillo de fijación del cojinete de empuje

31 Perno de fijación del cojinete de empuje

34 Anillo de fijación del collar de doble sello

35 Asiento flotante con cuello de doble sello

36 Pasador de bloqueo del collar de sello doble

37 Junta tórica para collar de doble sello

38 Resorte de collar de doble sello

39 Junta tórica para el collar del sello del eje

40 Tuerca de bloqueo

41 Anillo de sello del eje

42 Junta tórica para anillo de sello del eje

43 Resorte helicoidal

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-12
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.7.1 Sello del eje


Los sellos mecánicos se utilizan para los sellos del eje para una estructura simple y alta confiabilidad. Hay tres
ubicaciones de sellado (límites) para separar el compartimiento interior del compresor del aire exterior.

- Parte fija: junta tórica para el anillo de cierre del eje de la placa de cubierta
- Parte fija: Junta tórica para el collar de doble sello del cigüeñal
- Parte deslizante: la superficie de contacto entre el anillo de sello del eje y el anillo de fijación del collar de sello doble

La degradación, rayado, mella u otro defecto en la pieza aplicable puede causar fugas.

2.1.7.2 Cojinete de empuje


Hay dos tipos de cojinetes de empuje, es decir, uno es el tipo "estándar" y el otro es el cojinete de empuje del tipo
"cojinete de bolas" (tipo BB).
El cojinete de empuje recibe la carga de empuje causada por la diferencia de presión entre la presión
interna y la presión atmosférica.
Si la presión manométrica interna (presión de succión) supera los 0,35 MPa, el cojinete de empuje estándar no podrá
soportar la carga y, por lo tanto, se debe utilizar el cojinete de empuje de tipo cojinete de bolas (BB).
Consulte la nota de la Sección 2.2.2, Tabla 2-7 para conocer los detalles del rodamiento tipo BB.

Figura 2-14 Pieza de sello de eje tipo WA y pieza de cojinete de empuje

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-13
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.1.8 Válvula de seguridad

Para los compresores estándar que se utilizarán en Japón, el lado de alta presión está provisto de una válvula de
seguridad externa.

Figura 2-15 Válvula de seguridad externa

2.1.9 Tanque de aceite

En aplicaciones marinas, a menudo se utilizan tanques de aceite. Hay dos tipos de tanques de aceite, es decir, uno es el tipo de
fondo que se coloca en la estructura de la base y el otro es el tipo de sujeción lateral que se usa para una estructura de base
común o conectada directamente. El primero está conectado directamente por bridas debajo del cárter. Dentro del tanque hay
un colador de aceite.

Tanque de aceite de tipo inferior Tanque de aceite de tipo de retención lateral

(conectado por bridas al cárter)

Compresor alternativo de la serie W 2.1 Mecanismos del compresor


2-14
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.2 Especificaciones del compresor

2.2.1 Especificaciones estándar


Tabla 2-5 Especificaciones estándar para los compresores tipo WA

Articulo Unidad 2WA 4WA 6WA 8WA 42WA 62WA


Número de Etapa baja: 4 Etapa baja: 6
- 2 4 6 8
cilindros Etapa alta: 2 Etapa alta: 2
Diámetro × Carrera mm 95 × 76

Presión diseñada MPa 2.0


Número de 800 hasta
min-1 800 hasta 1450
revoluciones 1100
Cualquiera de las direcciones (cambiar la dirección de rotación requiere
Dirección de rotación - cambiar la orientación de montaje de la bomba de aceite)

Método de conducción - Transmisión directa / transmisión por correa trapezoidal

800 min-1 metro3/ h 51,69 103,38 155.07 206,76 59,96 64,10


Desplazamiento

1000 min-1 63,32 129.22 193,84 258,45 74,95 80.12


metro3/ h

metro3/ h

71.07
1200 min-1 metro3/ h 155.07 232,60 310,14 89,94 96,14
(1100 min-1)
1450 min-1 metro3/ h - 187,37 281.06 374,75 108,68 116,17
25, 50, 75, 0, 50 100 0, 33, 66, 100
Rango % 100 50, 100 33, 66, 100
Capacidad

100 (solo etapa baja) (solo etapa baja)


control

Control hidraulico Válvula solenoide (descargada cuando está energizada)


Método -
/ Válvula manual (descargada cuando se abre)

Selección - Consulte el Capítulo 4, Sección 4.1 "Lubricante (aceite refrigerante)" de este manual.
Lubricante

Presión del aceite MPa Presión de succión + 0,20 a 0,25 (0,4 máx.)

Masa del producto kg 370 580 700 820 720 840


Etapa baja: Etapa baja:
50A 65A
Desde el 2001 40A 50A 65A 80A Etapa alta: Etapa alta:
Tubo de succión

40A 40A
Etapa baja: Etapa baja:
50A 65A
40A
NUEVA HAMPSHIRE3 50A NUEVA HAMPSHIRE3 65A NUEVA HAMPSHIRE3 80A
Hasta 2000
Freón 65A Freón 80A Freón 90A Etapa alta: Etapa alta:
Tubo de conexión

40A 40A
Etapa baja: Etapa baja:
50A 50A
40A 50A 65A 65A
Tubería de descarga

Desde el 2001
Etapa alta: Etapa alta:
40A 40A
Etapa baja: Etapa baja:
50A 50A
40A 50A 65A
NUEVA HAMPSHIRE3 65A
Hasta 2000
Freón 80A Etapa alta: Etapa alta:
40A 40A
Manómetro 6 mm (estándar) / 8 mm (uso marino)
Tubería de agua refrigerante 20A

■ A menos que se especifique lo contrario, la unidad de presión “MPa” representa la presión manométrica en este manual.

■ La masa del producto incluye la cubierta del cabezal de enfriamiento por agua, el enfriador de aceite y la polea en V.

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-15
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Tabla 2-6 Especificaciones estándar para los compresores tipo WB

Articulo Unidad 4WB 6WB 8WB 12WB 42WB 62WB 12 · 4WB


Etapa baja: Etapa baja: Etapa baja:
Número de 4 6 12
- 4 6 8 12 Etapa alta: Etapa alta: Etapa alta:
cilindros
2 2 4
Diámetro × Carrera mm 130 × 100

Presión diseñada MPa 2.0


Número de
revoluciones
min-1 800 hasta 1200

Cualquiera de las direcciones (cambiar la dirección de rotación requiere


Dirección de rotación - cambiar la orientación de montaje de la bomba de aceite)
Directo Manejo directo Directo
Método de conducción - Transmisión directa / transmisión por correa trapezoidal
conducir / Transmisión por correa trapezoidal conducir

800 min-1 382.08 509,43 764,14 147,74 157,93 315,85


Desplazamiento

metro3/ h 254,72
m3 / h

1000 min-1 metro3/ h 318,40 477,59 636,79 955.19 184,67 197,41 394,82

1200 min-1 metro3/ h 382.08 573.11 764.15 1146.23 221,61 236,89 473,78
0, 50 100 0, 33, 66, 0, 33, 66,
33, 66, 25, 50,
Rango % 50, 100 33, 66, 100 (más bajo 100 (menor 100 (menor
100 75, 100
Capacidad

etapa solamente) etapa solamente) etapa solamente)


control

Control hidraulico Válvula solenoide (descargada cuando está energizada) /


Método -
Válvula manual (descargada cuando se abre)

Selección - Consulte el Capítulo 4, Sección 4.1 "Lubricante (aceite refrigerante)" de este manual.
Lubricante

Aceite

presión MPa Presión de succión + 0,20 a 0,25 (0,4 máx.)

Masa del producto kg 1100 1410 1550 3300 1440 1560 3900
Etapa baja: Etapa baja:
Ya que Producción 80A 100A Producción
80A 100A 100A
2001 terminado Etapa alta: Etapa alta: terminado
Tubo de succión

65A 65A
Etapa baja: Etapa baja: Etapa baja:
80A 90A 125A
NUEVA HAMPSHIRE3 90ANUEVA HAMPSHIRE3 100A

Hasta 2000 90A Freón Freón 90A


Etapa alta: Etapa alta: Etapa alta:
100A 125A
Tubo de conexión

65A 65A 80A


Etapa baja: Etapa baja:
Ya que Producción 65A 65A Producción
80A 80A 100A
Tubería de descarga

2001 terminado Etapa alta: Etapa alta: terminado


50A 50A
Etapa baja: Etapa baja: Etapa baja:
65A 65A
NUEVA HAMPSHIRE3 80A NUEVA HAMPSHIRE3 90A
80 A x 2
Hasta 2000 80A Freón Freón 80A
Etapa alta: Etapa alta: Etapa alta:
90A 100A
50A 50A 50A x 2

Manómetro 6 mm (estándar) / 8 mm (uso marino)


Tubería de agua refrigerante 20A

■ A menos que se especifique lo contrario, la unidad de presión “MPa” representa la presión manométrica en este manual.

■ La masa del producto incluye la de la cubierta del cabezal de enfriamiento por agua, el enfriador de aceite y la polea en V. Sin
embargo, la masa del volante no se incluye para los compresores de accionamiento directo del motor tipo 12WB y 12-4WB.

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-16
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.2.2 Límites de operación y rango de operación


- Límites de operación
Tabla 2-7 Límites de servicio para el compresor

Articulo Unidad Tipo WA / tipo WB Observaciones

Descarga máxima
MPa 1,96
presión
Si supera los 0,35 MPa y menos de
Succión máxima 0,59 MPa, seleccione el tipo BB
MPa 0,35
presión (consulte el comentario a
continuación)
Succión mínima
MPa - 0.073 (-550 mmHg)
presión
Máquina de una etapa:
Diferencial máximo
1,47
presión alta / baja MPa
Máquina de dos etapas:
presión
1,52
Suministro máximo de aceite
MPa Ps + 0.4 Ps = presión de succión
presión
Suministro mínimo de aceite
MPa Ps + 0.10 Ps = presión de succión
presión

Descarga máxima 120 (freón)


°C
temperatura del gas 140 (NH3)

Aceite de suministro máximo Temperatura en el puerto de salida del enfriador de


°C 50
temperatura aceite

Aceite de suministro mínimo


°C 30
temperatura
Salida de agua refrigerante
°C 50 o menos Temperatura en la salida de la chaqueta
temperatura

Presión del agua de enfriamiento MPa 0.5 o menos

Grado de recalentamiento:
°C 20 o menos No se permite el reflujo de líquido.
SH
Transmisión por correa máxima Tipo WA: 75
kW
energía Tipo WB: 115

■ A menos que se especifique lo contrario, la unidad de presión “MPa” representa la presión manométrica en
este manual.
■ Consulte el Capítulo 4, Sección 4.4.1 “Límite de arranque / parada” de este manual para conocer las limitaciones (límites
de arranque y parada) que se deben aplicar cuando el compresor en funcionamiento se detiene y reinicia.
■ Especificación BB (rodamiento de bolas)
La especificación estándar para los compresores de la serie W asume el límite de operación de
presión de succión de 0.35 MPa. Si la presión de succión es superior a 0,35 MPa e inferior a 0,59 MPa,
puede utilizar el compresor eligiendo la especificación de tipo BB (rodamiento de bolas).
El modelo de especificación BB tendrá un cigüeñal especial, cabezas de cojinetes y cojinetes de
empuje que se utilizan exclusivamente para los modelos tipo BB.
Para los modelos tipo BB, se utilizan dos tipos de porciones de cojinetes de empuje. La combinación de cojinete de
empuje y cojinete de bolas se utiliza para refrigerante de amoníaco, y la combinación de cojinete de empuje y
cojinete de rodillos se utiliza para otros refrigerantes.

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-17
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.2.3 Dimensiones exteriores

Figura 2-16 Diagrama de dimensiones exteriores 2WA

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-18
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-17 Diagrama de dimensiones exteriores 4WA

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-19
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-18 Diagrama de dimensiones exteriores 6WA

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-20
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-19 Diagrama de dimensiones exteriores 8WA


Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor
2-21
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-20 Diagrama de dimensiones exteriores 42WA

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-22
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-21 Diagrama de dimensiones exteriores 62WA


Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor
2-23
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-22 Diagrama de dimensiones externas 4WB (para referencia)

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-24
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-23 Diagrama de dimensiones externas 6WB (para referencia)

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-25
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-24 Diagrama de dimensiones externas 8WB (para referencia)

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-26
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-25 Diagrama de dimensiones externas 42WB (para referencia)

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-27
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

Figura 2-26 Diagrama de dimensiones externas 62WB (para referencia)

Compresor alternativo de la serie W 2.2 Especificaciones del compresor


2-28
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 2 Mecanismos y especificaciones del compresor

2.3 Polea en V
Tabla 2-8 Especificaciones del chaflán de la polea en V

Modelo
Polea en V 4WA 6WA 4WB 6WB
2WA 8WA 8WB
42WA 62WA 42WB 62WB
Diámetro externo 350 406 406 406 460 460 460
Chaflán
C4 C4 C6 C8 C8 C10 C12
especificación

2.4 Acoplamiento directo

Figura 2-27 Vista en sección del acoplamiento directo

Tabla 2-9 Acoplamiento directo

Modelo Nombre de acoplamiento Tipo de acoplamiento


D (mm)
en la Figura 2-27

A, WA BB-290 A4-40-PN-139.7 Estándar (139.7)


B, WB, WBH BX-600-142.7 AB-50-PN-190.5 Personalizado (190,5)

B, WB, WBH, 12WB


GB03-190.5 GB-03-PN-190.5 Personalizado (190,5)
(90 kW o más)

Compresor alternativo de la serie W 2.3 Polea en V


2-29
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

Capítulo 3 Instalación
3.1 Precauciones de seguridad durante la instalación
[PUNTO]

- La descripción en el Capítulo 3 “Instalación” asume que el compresor está instalado en una unidad de paquete diseñada
para refrigeración / almacenamiento en frío de tipo estándar.
Si la unidad de paquete que está utilizando no es la que se utiliza para refrigeración / almacenamiento en frío de
tipo estándar, prepare un manual de instalación adecuado consultando la descripción de este capítulo y
prestando la debida atención a la seguridad antes de instalar el compresor.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una de nuestras oficinas de ventas o centros de servicio locales.

- En algunos casos, puede ser necesario que la instalación la realice personal calificado. Asegúrese
de que el trabajo sea realizado por personal calificado de acuerdo con las leyes, ordenanzas y otros
reglamentos / requisitos locales.
- Lea este capítulo y los documentos relacionados y comprenda completamente su contenido antes de
realizar la instalación.
- Los trabajos eléctricos deben ser realizados únicamente por ingenieros eléctricos.

3.2 Trabajo de instalación

3.2.1 Desembalaje
Compruebe que el compresor esté libre de daños o anomalías.
[PUNTO]

- Si hay alguna anomalía o falta una pieza con el compresor, comuníquese con uno de nuestros
establecimientos de ventas o servicio.

- Todos los materiales de embalaje que ya no sean necesarios después de desembalar deben eliminarse de
una manera cuidadosamente controlada de acuerdo con las leyes, regulaciones y regulaciones voluntarias
aplicables del cliente.

3.2.2 Almacenamiento
Si el compresor se va a almacenar antes de la instalación:
- Manténgalo en el interior y

- Llene el compresor con gas nitrógeno y séllelo (a la presión manométrica de aproximadamente 0,15 MPa).

[PUNTO]

- Tras el embalaje, el compresor se llena con gas nitrógeno para evitar la oxidación.

3.2.3 Transporte

- Si el compresor se eleva, existe un alto riesgo de muerte o lesiones graves. Proporcione


suficiente protección para que nadie pueda entrar en un área debajo de un compresor que
se está levantando.

Para conocer el peso del compresor, consulte la Tabla 2-5 “Especificaciones estándar para los compresores tipo
WA” o la Tabla 2-6 “Especificaciones estándar para los compresores tipo WB” en el Capítulo 2, Sección 2.2.1 de este
manual. Para conocer las dimensiones externas, consulte el Capítulo 2, Sección 2.2.3 “Dimensiones externas” de
este manual.

Compresor alternativo de la serie W 3.1 Precauciones de seguridad durante la instalación


3-1
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

1. Al levantar el compresor, asegúrese de preparar y utilizar un dispositivo de elevación y otras herramientas adecuadas
capaces de levantar el peso del compresor dentro del límite de carga de seguridad especificado.

2. Debe proporcionarse un espacio suficiente para garantizar que el trabajo de elevación se pueda realizar de forma segura.

3. Asegúrese de comprobar los cables de acero antes de su uso. Revise cuidadosamente los cables de acero en busca de torceduras,
nudos o hebras rotas. Nunca realice el trabajo de elevación antes de que se haya confirmado que los cables de acero no tienen
problemas. Si persiste alguna duda, solicite a un especialista calificado que verifique la condición.

4. Si solo se va a levantar el cuerpo del compresor, use los pernos de ojo del compresor para enganchar los
cables.
5. Si la estructura de la base y el motor están conectados al compresor, use los pernos de ojo del compresor y la
estructura de la base para enganchar los cables de acero. No utilice nunca los cáncamos del motor.
6. Compruebe que el trayecto de transporte esté libre de obstáculos que puedan dificultar el transporte sin
problemas, según el tamaño del compresor.
7. Antes de levantar, verifique que el gancho esté colocado por encima del centro de gravedad del compresor.
8. Antes de comenzar a levantar el compresor, indique a todos los trabajadores que se alejen lo suficiente del área de
elevación.

9. Justo antes de comenzar a levantar, proporcione a los compañeros de trabajo una señal (como una llamada, una señal con la mano, etc.) de
comenzar la acción de levantar. No empiece a levantar a menos que la señal (como una llamada, una señal con la mano, etc.) haya sido
reconocida por completo.

10. Enrolle lentamente los cables hasta el punto en que el compresor esté a punto de dejar el suelo.
11. Luego, enrolle los cables un poco más hasta que el compresor esté ligeramente alejado del suelo.
Compruebe que el compresor no esté inclinado. Si el compresor está inclinado, devuélvalo al suelo y
corrija la inclinación ajustando los cables. Después de eso, reinicie la operación de elevación.
12. Levante lentamente el compresor. Un levantamiento repentino puede dañar los cables de acero y / u otras
herramientas de elevación o alguna parte del compresor.

13. Una vez que ha comenzado la elevación, verifique la condición para ver que los cables de acero y otras herramientas de elevación
estén en condiciones normales. Compruebe que el compresor no esté inclinado.

14. Cuando mueva el compresor en la condición levantada, asegúrese de usar cables de guía.
15. Evacuar a las personas del camino de avance y verificar la seguridad en la dirección del movimiento.
dieciséis. No levante el compresor por encima del pasaje de seguridad a menos que sea absolutamente necesario.

17. No coloque el compresor en un pasaje de seguridad. Los pasajes de seguridad se mantendrán siempre
desbloqueados.

18. Antes de levantar el compresor, despeje el área de cualquier obstáculo. Asegúrese de que el compresor no
se incline ni se vuelva inestable.
19. Al levantar el compresor, también notifique a los compañeros de trabajo alrededor del área del hecho.
20. Si el compresor se va a colocar sobre dos o más bloques, ajuste correctamente la altura de cada bloque para que el
compresor quede nivelado de manera estable sobre los bloques.

21. Asegúrese de levantar el compresor con cuidado y gradualmente para que no se dañe por los golpes.

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-2
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

3.2.4 Preparación para la instalación


- Espacio de instalación
Prepare un espacio de instalación donde el trabajo de operación, limpieza, mantenimiento e inspección
pueda realizarse fácilmente consultando las figuras relevantes en el Capítulo 2, Sección 2.2.3 “Dimensiones
externas” de este manual.
Debido a que el cigüeñal debe sacarse del cuerpo principal durante un trabajo de revisión, debe proporcionarse un
espacio suficiente en el lado de la cabeza del cojinete, para una longitud correspondiente al ancho total del
cigüeñal, medido desde el extremo del cárter. También en el lado opuesto del cojinete principal, se debe
proporcionar un espacio de más del 60% de la longitud total del eje del cigüeñal.
Además, a lo largo de la dirección de extracción de los cilindros, se debe proporcionar un espacio libre de al menos
500 (650) mm para el tipo WA (tipo WB), para evitar interferencias con otros componentes como tuberías.

- Encendiendo

Proporcione suficiente iluminación para permitir una fácil operación, limpieza, mantenimiento e inspección.

- Ventilación
Si la ventilación natural no es suficiente, instale ventiladores de ventilación adecuados de acuerdo con las leyes y
regulaciones.

- Agua de enfriamiento

Asegúrese de que se proporcione una cantidad suficiente de agua de refrigeración según lo requiera el sistema del cliente.

- Tubería
Consulte las figuras relevantes en el Capítulo 2, Sección 2.2.3 “Dimensiones externas” de este manual.

3.2.5 Instalación

3.2.5.1 Colocación
Asegúrese de que la superficie de montaje del compresor del sistema de refrigeración, almacenamiento en frío o aire
acondicionado de destino sea lo suficientemente plana y nivelada. Si no está lo suficientemente nivelado, apretar firmemente los
pernos de montaje del compresor puede causar deformación del compresor y podría dificultar el funcionamiento normal.

3.2.5.2 Aceite de retorno del separador de aceite


Utilice una válvula de flotador y no devuelva aceite del receptor.

3.2.5.3 Dispositivo de protección


Para proteger el compresor y evitar accidentes, instale los siguientes dispositivos de protección.
Para obtener más información, consulte el Capítulo 1, Sección 1.4.5 “Control automático y protección del compresor” de este
manual.

- Dispositivo de protección de presión de aceite reducida (OP)

- Dispositivo de protección de alta presión (HP)

- Dispositivo de control de baja presión (LP)

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-3
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

3.2.5.4 Tuberías
La vibración del compresor se transmitirá al edificio a través de la estructura base y las tuberías. Tenga
cuidado con la instalación de soportes de tuberías para evitar posibles resonancias del edificio.

- Tubería de refrigerante

Tenga cuidado con los siguientes puntos al conectar la tubería de refrigerante:


- El compresor es uno de los pocos componentes que tienen partes móviles en el sistema de destino. Estas
piezas móviles son vulnerables al polvo, la suciedad y otras materias extrañas. Tenga cuidado durante el
trabajo de plomería de no poner escamas y otras materias extrañas dentro del compresor.
- Algunos compresores (principalmente los que se envían al extranjero) se llenan con gas nitrógeno para evitar
la oxidación. Por lo tanto, no abra las válvulas de cierre de succión / descarga hasta que sea necesario.

- No debe haber humedad en el sistema de tuberías. Cualquier humedad en el interior puede causar problemas después de que se haya
iniciado la operación. Asegúrese de conectar las tuberías en condiciones secas.

- Un trabajo inadecuado en la tubería de gas de succión puede causar problemas como no retorno de aceite al
compresor y golpes de líquido.
- Cuando conecte un tubo al compresor, asegúrese de utilizar el mismo tamaño de tubo que el del
compresor. Si el tamaño de la tubería de conexión es menor que el del compresor, el flujo de aceite o
refrigerante se ve impedido y puede causar problemas.
- Cada tubo de conexión debe tener un soporte para no aplicar una tensión excesiva al compresor. Además, si
se utilizan aisladores de vibración para la base, el sistema de tuberías debe utilizar tubos flexibles adecuados.

- Si se espera generación de rocío para la tubería, debe aislarse.

- Tubería de agua refrigerante

Consulte el sistema de tuberías de agua de refrigeración ilustrado en la Sección 5.5.1 de este manual. Las
precauciones generales son las siguientes:

- No se permiten ramificaciones en el sistema de agua de enfriamiento desde el enfriador de aceite hasta la


camisa del cabezal. De lo contrario, la diferencia de pérdida de presión (resistencia) resultante puede
detener el flujo del agua de refrigeración en algunos lugares y es muy peligrosa.

- El sobrecalentamiento del compresor degradará fácilmente el aceite en el lado de descarga.


Asegúrese de operar el compresor con un flujo de agua suficiente.

Si se utilizan un enfriador de aceite refrigerado por agua y una tapa de cabezal refrigerada por agua, preste suficiente atención a los siguientes
puntos cuando conecte las tuberías de agua de refrigeración:

- En el caso de funcionamiento automático, utilice una válvula solenoide para evitar el flujo de agua cuando el motor
está parado. Si se mantiene el flujo de agua mientras el motor no está funcionando, el refrigerante en el refrigerador
puede condensarse y, como resultado, puede causar un mayor consumo de aceite, daños en las válvulas y / o
incautación de cilindros.

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-4
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

3.2.6 Alineación de centro a centro entre el compresor y el mecanismo de transmisión


(transmisión por correas trapezoidales)

- Si alguna correa trapezoidal debe ser reemplazada por una nueva, reemplace todas las correas trapezoidales juntas como un juego,

adquiriendo un juego de correas trapezoidales.

Incluso si la dimensión nominal es la misma, la longitud puede variar en cierta medida. En


tal caso, la fuerza puede aplicarse solo en el más corto y puede dañar la correa o causar
una vibración anormal.
Además, si se mezclan correas nuevas y viejas, puede producirse una vibración anormal debido a los
diferentes niveles de desgaste.

- Las correas trapezoidales deben mantenerse libres de aceite o grasa. Limpie el aceite o la grasa si está
adherido.

[PUNTO]

- Aunque las correas trapezoidales se tensan a la tensión inicial especificada en el envío de fábrica de la unidad de
transmisión de correas trapezoidales, el alargamiento inicial antes de que realmente se utilicen para la operación puede
resultar en una tensión menor que la carga de tensión mínima. Asegúrese de verificar la carga de tensión después de la
instalación y ajústela a la carga de tensión correcta para las correas nuevas antes de comenzar la operación.

3.2.6.1 Método y criterios de alineación


Verifique que la línea central del eje del refrigerador y la línea central del eje del motor estén exactamente
paralelas entre sí usando una cuerda estirada desde el lado de la polea en V del compresor hasta el lado de la
polea del motor. Si están desalineados, la rotación de alta velocidad acelera el desgaste de las correas, ejerce una
tensión excesiva sobre los cojinetes y acorta la vida útil del refrigerador y el motor.

Criterios de alineación: L = 1 mm máx.

Figura 3-1 Criterios de alineación

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-5
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

3.2.6.2 Tensado de la correa

Afloje la base deslizante del motor para acercar las poleas del compresor y el motor, y coloque las correas trapezoidales en sus
ranuras en el estado aflojado. Después de verificar que las correas trapezoidales estén colocadas correctamente en las ranuras
trapezoidales, aplique tensión a las correas tirando del motor apretando el perno.

Deflexión = 0,008 × longitud del tramo (mm) (la longitud del tramo es casi igual a la distancia entre ejes)

1: medidor de tensión

2: distancia entre ejes

3: Deflexión
4: longitud del tramo

Figura 3-2 Deflexión

Tabla 3-1 Referencia rápida para la deflexión (mm)


Distancia entre ejes
Compresor
1000 1100 1200 1300 1400 1500
Tipo de correa trapezoidal

Tipo WA
Estándar tipo C y rojo dieciséis 18 19 21 22 24
Tipo WB

Tabla 3-2 Referencia rápida para carga de tensión (N por correa)

Retensado Tensión mínima


Compresor Tipo de correa trapezoidal
Cinturón nuevo
carga
Tipo WA
Estándar tipo C y rojo 40 hasta 45 30 hasta 35 25 min.
Tipo WB
Nota 1: El primer retensado se realizará entre 2 y 3 horas después de iniciada la operación. Nota 2: Para
comprobar la tensión de las correas trapezoidales, gire la polea para comprobar la carga de tensión.
Nota 3: Cuando se utiliza la carga de tensión mínima, ya que varía con la condición de carga, asegúrese de que
las correas no actúan violentamente durante el funcionamiento.

Nota 4: El retensado después de un año de funcionamiento será de 25 N por correa.

[PUNTO]

- Cuando se utilizan correas nuevas durante 2 a 3 horas por primera vez, el alargamiento inicial, la fricción inicial y la eliminación
de la pintura de la polea en V reducirán significativamente la carga de tensión de las mismas, lo que dará como resultado una
carga menor que la carga de tensión mínima. Si el uso de las correas trapezoidales se continúa en esta condición, no solo el
deslizamiento de las correas trapezoidales puede reducir la vida útil de las correas, sino que también pueden actuar
violentamente, volcarse debido al desgaste de un lado, desengancharse o causar otros problemas. Asegúrese de volver a tensar
las correas después de la puesta en servicio.

- Una tensión insuficiente reducirá la vida útil de las correas. Si las correas se sustituyen por otras nuevas, vuelva a
comprobar la tensión después de que se hayan utilizado durante 24 a 48 horas.

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-6
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

3.2.7 Alineación de centro a centro entre el compresor y el mecanismo de


transmisión (transmisión directa)
Tabla 3-3 Desalineación permitida
En el caso de una transmisión directa, ajuste la alineación de Límite permitido
centro a centro entre el compresor y el mecanismo de
Excentricidad 6/100 mm
transmisión dentro del límite permitido que se indica en la
3/100 mm
tabla de la derecha. Desviación
(referido a 100 mm
ángulo
diámetro)
El concepto de configuración de medición para usar un cubo especial, un indicador de cuadrante y un soporte magnético se
muestra en la Figura 3-3 y la Figura 3-4 para las mediciones de excentricidad y ángulo de deflexión, respectivamente. Si se
requieren más detalles sobre el trabajo de alineación, comuníquese con una de nuestras oficinas de ventas o centros de servicio.

Figura 3-3 Excentricidad del eje Figura 3-4 Ángulo de deflexión del eje
Medición Medición

3.2.8 Carga inicial

3.2.8.1 Lubricante
Realice la carga inicial del lubricante consultando el Capítulo 4, Sección 4.1.3 “Método de carga inicial”.

3.2.8.2 Refrigerante
Llene el refrigerante de acuerdo con el manual de instrucciones de la unidad de empaque.

3.2.9 Comprobación después de la instalación

Se solicita al cliente que desarrolle su propia lista de verificación y procedimientos de verificación apropiados para el sistema de
refrigeración, almacenamiento en frío o aire acondicionado del cliente, utilizando las siguientes descripciones resumidas de los
elementos de inspección que se deben verificar después de la instalación del compresor como material de referencia.

- Cableado para el control automático


- Cableado entre el panel de control y los interruptores
- Método de arranque del motor (automático / semiautomático) y sentido de rotación
- Resistencia de aislamiento del motor

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-7
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 3 Instalación

- Prueba operativa para dispositivos de protección.

Para obtener más información, consulte el Capítulo 1, Sección 1.4.5 “Control automático y protección del compresor” de
este manual.

- Dispositivo de protección de presión de aceite reducida (OP)

- Dispositivo de protección de alta presión (HP)

- Dispositivo de control de baja presión (LP) y válvula solenoide de descarga

- Prueba de hermeticidad y prueba de fugas de refrigerante

Se solicita al cliente que realice la prueba de hermeticidad y la prueba de fugas de refrigerante del sistema.

- Nunca use oxígeno o gas inflamable para la prueba de hermeticidad. De lo contrario, existe riesgo
de explosión.

- Si se usa dióxido de carbono para la prueba de hermeticidad de un compresor que usa


amoníaco como refrigerante, puede resultar en la deposición de carbonato de amonio y
puede causar una falla.

Compresor alternativo de la serie W 3.2 Trabajo de instalación


3-8
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.1 Lubricante (aceite refrigerante)


El lubricante (aceite refrigerante) se usa con el propósito de lubricar los miembros móviles / deslizantes del
compresor, prevenir el desgaste anormal y enfriar cada sección. Para esto, se requieren las siguientes
propiedades para el aceite:
- Se mantiene una viscosidad adecuada dentro de los rangos de temperatura y presión de funcionamiento.
- La liquidez se mantiene incluso en condiciones de temperaturas extremadamente bajas (dentro del rango de
temperatura de funcionamiento del sistema de refrigeración).

- Es químicamente estable y no corroe ni cambia la calidad de los componentes utilizados (como


metales o cauchos).
- El componente de cera no se separará incluso en condiciones de baja temperatura. Los lodos
- y el carbón no se generan fácilmente incluso en condiciones de alta temperatura. El agua no
- está contenida.

4.1.1 Precauciones para seleccionar el lubricante


- El tipo (marca) de lubricante depende del refrigerante que se utilice. Para obtener más detalles, comuníquese con una de
nuestras oficinas de ventas o centros de servicio.

- Para NH3 refrigerante, no utilice poliolester (POE) o poli alfa olefina (PAO).
- Se recomiendan los aceites minerales especificados en ISO-VG 46 - 68.
Como requisito mínimo, se debe garantizar la viscosidad requerida para los aceites suministrados a los
elementos deslizantes. Si se usa cualquier lubricante que pueda absorber una cantidad significativa de
refrigerante (aceite inter-soluble), la viscosidad bajo las condiciones de operación puede reducirse
significativamente de la especificada en la especificación del producto. Seleccione un lubricante que pueda
mantener la viscosidad de 20 a 70 mm.2/ s en condiciones normales de funcionamiento.
- Tenga en cuenta la circulación del lubricante en todo el sistema. Después de lubricar y enfriar las
distintas secciones del compresor, el lubricante regresará principalmente al depósito de aceite del
cárter. Sin embargo, una parte del lubricante se descargará junto con el refrigerante. Si bien el
aceite descargado del compresor será capturado principalmente por el separador de aceite y
devuelto al compresor, una parte se enviará al condensador y al evaporador. Como tal, se requiere
que el lubricante mantenga una liquidez y estabilidad suficientes en los diversos tipos de
componentes con rango de temperatura variable.

4.1.2 Cambio de marca de lubricante


- Cuando se cambia la marca del lubricante utilizado, la mezcla de aceites nuevos y viejos puede causar
problemas inesperados. Preste suficiente atención cuando vaya a cambiar el lubricante.
- Si los fabricantes son diferentes, comuníquese con ambos para verificar si no hay ningún problema.
Incluso si el fabricante es el mismo, se requiere una confirmación similar cuando se cambia la
marca del lubricante.
- No hay problema en cambiar el grado de viscosidad dentro de la misma marca. Sin embargo, el grado de
viscosidad después del cambio debe ser adecuado para la operación.

Compresor alternativo de la serie W 4.1 Lubricante (aceite refrigerante)


4-1
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.1.3 Método de carga inicial


La carga inicial y el suministro de aceite después de una revisión
se realizan desde el puerto de carga inicial, para llenar el enfriador
de aceite, el filtro de aceite y todas las rutas de aceite con el
lubricante.

Figura 4-1 Puerto de carga inicial para el lubricante

4.1.4 Reposición de lubricante


El nivel de aceite disminuirá gradualmente a medida que continúe la operación. Suministre aceite adicional de acuerdo
con los siguientes procedimientos mientras aún se puede verificar el nivel de aceite en la mirilla de aceite. Para la
decisión sobre la cantidad de aceite, consulte el Capítulo 2, Sección 2.1.5.3, Figura 2-11 “Criterios de manejo para la
cantidad de lubricante” en este manual.

- Al llenar con lubricante, evite que el aire y la humedad entren en el aceite. El


- aceite refrigerante a reponer debe estar limpio, sin contaminación.
- Para evitar que se formen burbujas dentro del cárter, asegúrese de suministrar el aceite de forma lenta y
gradual.
- El aceite refrigerante debe almacenarse en condiciones selladas hasta que se use, para que no
absorba la humedad del aire.

[Cómo suministrar aceite mientras está en funcionamiento (ejemplo)]

a) Conecte la manguera de carga a la válvula de suministro y descarga de aceite que se muestra en la Figura 4-2, y coloque el extremo de
la manguera en la lata de aceite nuevo.
Luego, abra ligeramente la válvula para purgar el aire
dentro de la manguera usando la presión del gas en el
compresor.
b) Cierre gradualmente la válvula de cierre de succión del compresor
hasta el punto en que la presión de succión esté solo
ligeramente vacía (aproximadamente -0.026 MPa).

c) Abra gradualmente la válvula de suministro y descarga de aceite


para succionar el aceite constantemente.

d) Una vez que se haya suministrado la cantidad requerida


de aceite, cierre bien la válvula de suministro y
descarga de aceite.
e) Abra gradualmente la válvula de cierre de succión para
reanudar el funcionamiento estable. Fig.4-2 Válvula de suministro y descarga de aceite

4.1.5 Ajuste de la presión de aceite


Ajuste la válvula de control de presión de aceite para que la presión de aceite sea de 0,20 a 0,25 MPa (0,4 MPa máximo)
más alta que la presión de succión.

Compresor alternativo de la serie W 4.1 Lubricante (aceite refrigerante)


4-2
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.2 Secuencia de funcionamiento del descargador


La siguiente figura muestra la secuencia de funcionamiento del descargador. El número entre paréntesis indica el
orden de la secuencia de descarga. En las figuras de 12WB y 12-4WB, las líneas que conectan los bancos indican
que los bancos conectados están vinculados mecánicamente para operar juntos.

Figura 4-3 Secuencia de funcionamiento del descargador

Compresor alternativo de la serie W 4.2 Secuencia de funcionamiento del descargador


4-3
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.3 Operación inicial

4.3.1 Precauciones para la operación inicial

- Verifique el estado de apertura / cierre de cada válvula antes de la operación. En particular, operar el
compresor con las válvulas del lado de alta presión cerradas conlleva el riesgo de que pueda causar una
ruptura. Además, si las válvulas que se conectan a varios dispositivos de protección están cerradas, los
dispositivos de protección no funcionarán correctamente.
- Asegúrese de abrir completamente la válvula de origen de las válvulas de seguridad en todo momento, excepto cuando se vayan a
inspeccionar las válvulas de seguridad.

- Antes de la operación, se debe colocar la protección de la correa (acoplamiento). El funcionamiento


del compresor sin instalar la protección de la correa (acoplamiento) conlleva el riesgo de que el
operador quede atrapado en las piezas giratorias y provoque lesiones personales graves o la
- muerte. Asegúrese de que existan suficientes medidas de seguridad al operar válvulas o realizar
inspecciones con el compresor en funcionamiento. Mientras el compresor está funcionando, existen
todo tipo de riesgos, incluida la muerte, lesiones graves, lesiones menores, descargas eléctricas,
quemaduras, etc.

El sistema de refrigerante instalado debe funcionar durante mucho tiempo manteniendo las funciones iniciales. Para
ello, la operación inicial tiene un significado importante.
Dentro de las 24 horas posteriores al inicio de la operación inicial, el polvo, las incrustaciones, el óxido, la arena y otras materias extrañas
en el sistema de tuberías tienden a acumularse en el compresor y son transportadas por el flujo de gas refrigerante. Pequeñas materias
extrañas que no sean capturadas por el filtro de succión o la trampa de sarro se mezclarán con el aceite y pueden causar fallas o desgaste
anormal.
Si bien la succión de materias extrañas en el compresor dura mucho tiempo durante el funcionamiento, la cantidad de
tales materias es mayor durante este período inicial de operación.
Verifique la existencia de materias extrañas inspeccionando el filtro de succión y la trampa de sarro, y también
verificando la contaminación del lubricante.
Como el estado del aceite en el cárter debe indicar el estado de contaminación en el sistema de refrigerante,
puede determinar que el interior del sistema está limpio si el aceite en el cárter se mantiene limpio y claro
durante un período prolongado. . Si el aceite es oscuro o impuro de color marrón oscuro, algunas materias
extrañas en el sistema están contaminando el aceite. En tal caso, asegúrese de cambiar el aceite lo antes posible
para evitar que entren materias extrañas en las partes deslizantes / móviles del compresor.
En particular, compruebe si hay sobrecalentamiento anormal o ruido anormal en el compresor.

[PUNTO]

- Al limpiar el filtro de aceite y el filtro de succión / trampa de sarro, es necesario procesar correctamente el
refrigerante y abrir el compresor. Para el procesamiento de los procedimientos de desmontaje / montaje
del compresor y refrigerante, consulte el Capítulo 5, “Mantenimiento e inspección” de este manual.

Compresor alternativo de la serie W 4.3 Operación inicial


4-4
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.3.2 Método de operación inicial

- Si el compresor que se utilizará ha estado almacenado durante mucho tiempo, es decir, más de un año
después de la entrega, asegúrese de abrir cada tapa del cabezal, tapa del orificio de la mano y tapa del
sello para revisar el interior. En ese momento, suministre suficiente aceite a las partes abiertas y
cambie la junta tórica de cada sello mecánico.

a) Antes de hacer funcionar el compresor, realice un giro manual o un avance lento (funcionamiento corto de 1 a 2 segundos)
unas cuantas veces para comprobar que el manómetro de aceite funciona. Compruebe también en la mirilla que el nivel de
aceite se ha reducido ligeramente al mismo tiempo.

b) Opere el compresor.
c) Realice la operación inicial de acuerdo con la Tabla 4-1 “Pautas para el reemplazo de aceite y la inspección del
filtro”.

Tabla 4-1 Pautas para el reemplazo de aceite y la inspección del filtro

Reemplazo de aceite y Limpieza de succión


Tiempo transcurrido
limpieza del filtro de aceite. colador
Después de completar la operación de
deber recomendado
carga de refrigerante
Después de completar
deber deber
comisión
100 horas después del inicio de la
deber deber
operación
500 horas después del inicio de la Análisis de aceite
deber
operación Limpieza del filtro de aceite

Nota:
Si se encuentra contaminación del lubricante u obstrucción del filtro, realice un reemplazo de aceite o una
inspección / limpieza independientemente de las pautas anteriores.

Compresor alternativo de la serie W 4.3 Operación inicial


4-5
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.4 Precauciones de funcionamiento


Para los elementos de control diario y sus detalles, consulte el Capítulo 5, Sección 5.1 de este manual. En los
siguientes párrafos se dan otras precauciones operativas importantes.

4.4.1 Límite de inicio / parada


Para el funcionamiento normal del compresor, los límites de arranque / parada, la duración de la parada y otros requisitos se especifican a
continuación.

Los tiempos de arranque / parada y la duración de la parada se especifican para evitar posibles quemaduras de circuitos y
componentes eléctricos o sobrecalentamiento y agarrotamiento de los cilindros del compresor.

Tabla 4-2 Especificaciones para tiempos de inicio / parada, duración de parada, etc.

Límite
Articulo
Tipo refrigerado por agua Tipo refrigerado por aire

Número de ciclos de arranque / parada 4 ciclos por hora 2 ciclos por hora

Duración mínima de la parada 15 minutos o más 30 minutos o más

Tiempo mínimo de operación 15 minutos o más

Número de operaciones de descarga 5 veces por hora o menos

4.4.2 Prevención de reflujo de líquido


El “reflujo de líquido” es un fenómeno cuando el líquido refrigerante llega al compresor sin haberse evaporado
completamente con el gas. El fenómeno de retroceso del líquido puede causar una lubricación insuficiente del
compresor, generación de vibraciones y ruidos anormales y / o formación de espuma anormal del lubricante (pérdida de
aceite). Para evitar la operación de retroceso de líquido, ajuste correctamente la válvula de expansión de cada enfriador.

Compresor alternativo de la serie W 4.4 Precauciones de funcionamiento


4-6
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 4 Operación del compresor y el sistema

4.5 Acción a tomar cuando el compresor está parado durante


mucho tiempo

Si el compresor va a estar parado por un tiempo prolongado, asegúrese de recuperar el refrigerante del compresor,
cierre las válvulas de cierre de succión y descarga y la válvula de cierre en la parte posterior del filtro de aceite de la línea
de suministro de aceite, y apague el energía principal al motor, energía del calentador y energía al panel de control.

Si el período inoperativo dura un mes o más, realice los siguientes servicios una vez al mes:

- Mida la presión del sistema;


- Compruebe si hay alguna fuga de refrigerante en cada sección del sistema; y Gire
- el eje del compresor (durante al menos 10 vueltas).

Cuando el sistema vaya a funcionar después de estar inoperativo durante un año o más, verifique si hay alguna fuga de
refrigerante y reemplace el aceite.
Además, abra cada tapa del cabezal, la tapa del orificio de la mano y la tapa del sello para comprobar el interior. En ese
momento, suministre suficiente aceite a las partes abiertas y cambie la junta tórica de cada sello mecánico.
Mida la resistencia de aislamiento del motor para confirmar que puede funcionar sin problemas.

Aplique energía al calentador de aceite al menos una hora antes de comenzar la operación. Además, antes de comenzar
a operar el sistema, verifique la temperatura y la presión dentro del paquete para asegurarse de que el refrigerante no
esté condensado en el paquete.

Compresor alternativo de la serie W 4.5 Acción que se debe tomar cuando el compresor está parado durante mucho tiempo
4-7
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

Capítulo 5 Mantenimiento e inspección

5.1 Precauciones para el mantenimiento y la inspección

- Después de completar el trabajo de recuperación de refrigerante y antes de trabajar en el mantenimiento y la


inspección, asegúrese de apagar la energía del motor principal, la energía de control y otra energía de cada pieza de
equipo y válvula. Después de apagarlos, asegúrese de que otras personas no puedan utilizar los interruptores.
Además, asegúrese de adjuntar etiquetas de notificación para prohibir la operación (bloqueo / etiquetado).

- Cuando se haya cerrado una válvula de cierre manual, asegúrese de que otras personas no puedan operar la válvula y coloque una

etiqueta de notificación para prohibir su funcionamiento (etiquetado).

- El desmontaje, la inspección y la manipulación del compresor se deben realizar solo después de que se
hayan comprendido suficientemente los procedimientos de desmontaje y montaje. Este manual no está
destinado a proporcionar procedimientos completos de desmontaje y montaje del compresor. En
cambio, describe solo los puntos importantes relacionados con el servicio de mantenimiento del
compresor.

- Si se requieren procedimientos completos de desmontaje y montaje del compresor, póngase en contacto con
la sucursal u oficina de ventas más cercana de nuestra empresa.

- Asegúrate de usar solo repuestos originales para reemplazo. Usando cualquier otra cosa que no sea

las piezas originales pueden provocar un problema inesperado.

- No convierta ni modifique el compresor o sus componentes sin el permiso previo de


MAYEKAWA. De lo contrario, puede dañar el compresor o no mantener el funcionamiento del
compresor.
- Al desmontar / montar el compresor, utilice las herramientas correctas especificadas.

- Cuando se vaya a revisar el compresor, compruebe que la presión interna del frigorífico esté a la
presión atmosférica antes de iniciar el trabajo.
- Asegúrese de que la temperatura de las secciones de alta temperatura, como las tapas de los cabezales y las
líneas de descarga, esté a la temperatura ambiente normal, antes de trabajar en ellas.

- Siempre que manipule un objeto pesado, tenga suficiente cuidado y utilice herramientas de soporte eficaces como espárragos
(pernos de seguridad).

- Cuando manipule un objeto pesado, utilice una grúa u otro dispositivo de elevación. De lo contrario, el trabajo debe ser

realizado por al menos dos personas.

- Cuando dos o más personas trabajen juntas, asegúrese de verificar mutuamente los roles respectivos en el trabajo y
siempre lleve un registro de las acciones de los otros trabajadores.

- Cada energía debe ser encendida y apagada cuidadosamente por personal calificado, para no causar accidentes
por descargas eléctricas.

- Si se requiere calificación para trabajar en otros equipos eléctricos o estructuras, asegúrese de que el
trabajo lo lleve a cabo una persona calificada.

Compresor alternativo de la serie W 5.1 Precauciones para el mantenimiento y la inspección


5-1
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.2 Lista de mantenimiento e inspección


5.2.1 Gestión diaria
Para el mantenimiento diario, verifique los elementos enumerados en la Tabla 5-1 “Elementos de inspección diaria” y registre los
resultados.
Al registrar regularmente los datos operativos diarios en un registro de operaciones, debería poder detectar
cualquier cambio significativo en el sistema. Esta práctica es particularmente efectiva para prevenir posibles fallas
del compresor.
Es particularmente importante realizar un seguimiento de los registros que indican la relación entre la
temperatura y la presión, ya que está estrechamente relacionada con la evaporación y condensación del
refrigerante, para encontrar rápidamente cualquier condición anormal del compresor o del sistema.
Mantener un registro de operación puede facilitar los esfuerzos para rastrear adecuadamente la causa de falla o
accidente que pueda ocurrir en el compresor o el sistema, lo que facilita el manejo rápido y preciso de la
situación.
Además de los de la Tabla 5-1, hay otros puntos de control que se deben observar, registrar y gestionar
regularmente en otros componentes del sistema de refrigeración, así como en las condiciones de carga. Para
estos puntos, consulte el manual de instrucciones de cada unidad componente del sistema de refrigeración.

Tabla 5-1 Elementos de inspección diaria

Articulo de INSPECCION Detalles de la inspección Observaciones

Horas de operación h Horas totales de funcionamiento - Se utiliza para determinar el intervalo


Compresor

de mantenimiento e inspección
regulares.
Presión de succión MPa Diferencia de la presión - Limpieza de la superficie de la tubería de
especificada para la temperatura enfriamiento
de evaporación especificada - Temperatura y flujo de los
artículos enfriados.
Descarga MPa Diferencia de la presión de condensación - Limpieza de la tubería de enfriamiento del
presión para la temperatura especificada del agua condensador
de refrigeración - Mezcla de gas sin condensación
- Cantidad y temperatura del agua de
refrigeración
Suministro de petróleo MPa Diferencia de la presión de - Si la presión diferencial está
presión descarga disminuyendo o no Operación de
- retorno de líquido Desgaste de las
- piezas del compresor
Succión °C Si no se superan las temperaturas - Temperatura y flujo de los
temperatura límite superior / inferior artículos enfriados.
Descarga °C Si está dentro del límite superior de - Mezcla de gas sin condensación
temperatura temperatura - Temperatura del aceite de suministro,
cantidad insuficiente de
- aceite Fallo del compresor
Suministro de aceite °C Si no se superan las temperaturas - Limpieza de la tubería de enfriamiento del
temperatura límite superior / inferior enfriador de aceite.
Nivel de aceite - Si no se superan los límites - Tenga en cuenta que el nivel aparente de
en el cárter superior / inferior aceite aumenta si el refrigerante se absorbe
mucho en el aceite.
Fuga de mL / h Cantidad de fuga por hora: Directriz para la inspección:
Sello de cañón - Fuga normal con tipo WA: ≤3 - Revisión de tipo WA: ≥9
- Fuga normal con tipo WB: ≤6 - Revisión de tipo WB: ≥18
Ruido y - Ruido o vibración anormal - Fracaso de la
vibración compresor / motor
- Problemas con correas / acoplamiento
Agua de enfriamiento - Fuga de agua, desconexión
manguera

Compresor alternativo de la serie W 5.2 Lista de mantenimiento e inspección


5-2
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

Articulo de INSPECCION Detalles de la inspección Observaciones

Corriente del motor A Si se incrementa desde el - Fallo del compresor


Otros

momento de la comisión.
Temperatura °C Si está dentro del rango de - Sobrecalentamiento y avería del
dentro de la máquina temperatura aceptable para el motor.
habitación motor
Nivel de líquido del - Altura del nivel de líquido - Agregue refrigerante
depósito de líquido
Fuga de refrigerante - Cualquier fuga de refrigerante - En la sala de máquinas y en la
cheque instalación del lado de carga

■ A menos que se indique lo contrario, la unidad de presión “MPa” representa la presión manométrica en este manual.

5.2.2 Inspección periódica


Realice la inspección de los siguientes elementos de acuerdo con el programa especificado.
Además, con respecto a otros elementos relacionados, como dispositivos de seguridad, detectores de fugas de gas u
otros dispositivos de protección de servicios públicos (gas / electricidad) que constituyen el sistema de enfriamiento
junto con el compresor, incluso si no están conectados directamente al compresor, cualquier Los requisitos que
requieren inspección y registro de los resultados deben cumplirse de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.

Tabla 5-2 Elementos de inspección periódica

Articulo Intervalo de inspección Observaciones

Tensión y degradación de correas. Inspección mensual


Si hay holgura, apriételo
Aflojamiento del perno de ajuste de la polea en V Inspección mensual

Inspección y limpieza a las 100 y


Colador de succión 500 horas después de iniciar la
Trampa de escamas operación inicial
Filtro de aceite Después de eso, la inspección y
(Filtro de aceite externo) limpieza se realizarán en un
intervalo de 3000 horas.
Manómetro / sensor de presión Inspección anual
Termómetro / sensor de temperatura Inspección anual
Dispositivos de protección y válvulas de
Inspección anual
seguridad
Reemplazo después de 100 horas
de operación desde la operación
inicial
Reemplazo después de 500 horas Cuando los resultados del análisis no
Lubricante de operación desde la operación cumplan con los criterios de gestión
inicial proporcionados en "5.3 Gestión del
lubricante" de este manual, reemplace
Análisis de aceite cada seis meses
el aceite.

Siga el manual de
Engrase del motor
instrucciones del motor.

Sistema de agua refrigerante Inspección anual Para limpiar si no está lo suficientemente limpio

Inspección cada año o cada 6000 Para ser reemplazado si se encuentra alguna
Sello de cañón
horas de funcionamiento * anomalía
Inspección cada año o cada 6000 Para ser reemplazado si se encuentra alguna
Acoplamiento directo
horas de funcionamiento * anomalía

■ La inspección se realizará de acuerdo con el tiempo calendario o las horas de funcionamiento, lo que ocurra
primero.

Compresor alternativo de la serie W 5.2 Lista de mantenimiento e inspección


5-3
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.2.3 Revisión del compresor


5.2.3.1 Directriz para el intervalo de revisión

- El intervalo requerido de servicios de mantenimiento e inspección variará según el modelo de


compresor, el refrigerante, la velocidad de rotación, las condiciones de uso, el estado del
sistema y el tipo de aceite. El costo del reemplazo de las piezas se cargará al cliente incluso si
la falla de la pieza ocurre antes de alcanzar el tiempo de revisión que se indica en esta sección.

- El reemplazo de los consumibles utilizados en el compresor de la serie W se realizará normalmente


en el momento de la revisión.

El intervalo de revisión recomendado se muestra en la siguiente tabla como guía.


Aquí, se asume que:
(1) La condición de operación está dentro del rango de operación especificado, y
(2) El número de ciclos de arranque / parada está dentro del límite especificado.

Tabla 5-3 Pauta para el intervalo de revisión

Tipo de inspección Intervalo recomendado


Primera revisión 6000 horas de funcionamiento o un año calendario, lo que ocurra primero
Segunda revisión 12000 horas de funcionamiento o dos años calendario, lo que ocurra primero

5.2.3.2 Primer período de revisión


Retire cada placa de cubierta, cubierta de cabezal y cubierta de orificio de mano y saque los pistones y las bielas.
Si no se encuentra ninguna anomalía, no es necesario quitar el eje del cigüeñal o la carcasa del cojinete.

Tabla 5-4 Elementos de la primera revisión

No. Punto de inspección Acción


2 Pasadores del cigüeñal Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
Cojinete de rodillos de empuje
29 Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
(El tipo BB utiliza cojinetes de bolas de empuje)

32 Sello de cañón Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía


61 Camisa del cilindro Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
71,72 Válvula de succión y resorte Reemplazo
82 Casquillo de biela Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
Cojinete de agujas para bielas
83 Reemplazo
de etapa alta
84 Mitades de cojinetes de biela Reemplazo
85 Pistón Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
86 Pasador del pistón Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
88 Anillo de pistón Reemplazo
110,116 Válvula de descarga y resorte Reemplazo
119 Filtro de aceite Limpieza
154 Filtro de succión y trampa de sarro Limpieza
Cubierta de la camisa de enfriamiento de agua y lado
- Limpieza
del agua del enfriador de aceite

- Empaquetadura Reemplazo
- Junta tórica Reemplazo

Compresor alternativo de la serie W 5.2 Lista de mantenimiento e inspección


5-4
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

No. Punto de inspección Acción


- Lubricante Reemplazo
Grasa de motor Consulte el manual de instrucciones del motor.

5.2.3.3 Segundo período de revisión


Los segundos elementos de revisión se enumeran en la siguiente tabla. Retire el cigüeñal y la cabeza del cojinete
principal.

Tabla 5-5 Elementos de la segunda revisión

No. Punto de inspección Acción


2 Eje del cigüeñal Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
2 Pasadores del cigüeñal Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
12 Cojinete principal Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
29 Cojinete de empuje Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
Cojinete de bolas de empuje Reemplazo
29
(El tipo BB utiliza cojinetes de rodillos de empuje)

32 Sello de cañón Reemplazo


61 Camisa del cilindro Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
71,72 Válvula de succión y resorte Reemplazo
82 Casquillo de biela Reemplazo
Cojinete de agujas para bielas Reemplazo
83
de etapa alta
84 Mitades de cojinetes de biela Reemplazo
85 Pistón Inspección y reemplazo si se encuentra alguna anomalía
86 Pasador del pistón Reemplazo
88 Anillo de pistón Reemplazo
110,116 Válvula de descarga y resorte Reemplazo
119 Filtro de aceite Limpieza
154 Filtro de succión y trampa de sarro Limpieza
Cubierta de la camisa de enfriamiento de agua y lado Limpieza
-
del agua del enfriador de aceite

- Empaquetadura Reemplazo
- Junta tórica Reemplazo
- Lubricante Reemplazo

5.2.3.4 Tercer período de revisión


Además del primer y segundo punto de revisión, reemplace la placa de la válvula [No.73] y la hoja de la válvula de
descarga [No.111] en el intervalo de 24,000 horas de operación o 4 años, lo que ocurra primero, como guía.

Compresor alternativo de la serie W 5.2 Lista de mantenimiento e inspección


5-5
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.3 Gestión de lubricantes


5.3.1 Criterios de gestión
Los lubricantes se clasifican en las siguientes categorías y se aplican diferentes criterios de gestión a cada
categoría.
(1) Aceite mineral: aceite nafténico, aceite sintético: alquilbenceno (AB), polialfaolefina (PAO)
(2) Aceites sintéticos inter-solubles para NH3 refrigerante: polialquilenglicoles (PAG)

- Se recomienda el muestreo y análisis de aceite cada seis meses.


- Si no se cumplen los siguientes criterios de gestión, reemplace el aceite.
* Tenga en cuenta que el contenido de agua de PAG se excluirá de los criterios de reemplazo de aceite
anteriores. Consulte la nota * 2 en la tabla siguiente.

Los elementos de análisis y los criterios se muestran en las siguientes tablas.


Tenga en cuenta que estos criterios pueden cambiar sin previo aviso de acuerdo con los resultados reales.

Tabla 5-6 Aceite mineral y aceites sintéticos (AB), (PAO)

Articulo Criterios

Fase de color Max. L6.0 según ASTM D1500


Índice de acidez total 0,3 mg de KOH / go menos

Viscosidad cinética Dentro de ± 15% de la del aceite fresco

Contenido de agua 100 ppm en masa o menos


Grado de El grado de contaminación medido por el método de masa (valor de miliporo) será de
contaminación 25 mg / 100 ml o menos.

Tabla 5-6 Aceites sintéticos intersolubles (PAG)* 1

Articulo Criterios

Fase de color Max. L4.0 según ASTM D1500


Índice de acidez total 0,1 mg de KOH / go menos

Viscosidad cinética Dentro de ± 15% de la del aceite fresco

Contenido de agua 2000 ppm de masa o menos * 2


Grado de El grado de contaminación medido por el método de masa (valor de miliporo) será de
contaminación 25 mg / 100 ml o menos.

*1 Cuando NH3 Si se utiliza refrigerante con PAG, el interior del equipo se puede oxidar fácilmente debido a la
absorción de agua. Además, como el PAG tiene un mayor efecto de limpieza que los aceites minerales
convencionales, el óxido desarrollado en el equipo se puede transportar fácilmente al compresor, para aumentar
el grado de contaminación durante la fase inicial de operación. Como tal, se recomienda reemplazar el aceite con
aceite nuevo, después de 2000 a 3000 horas de funcionamiento. Para evitar una posible absorción de agua
durante la carga de aceite, se deben evitar los días de lluvia. Complete la carga dentro de los 15 minutos
posteriores a la apertura de la lata.

*2 Este valor es solo para fines de referencia, debido a la posible absorción de agua durante el muestreo, ya
que el aceite tiene una alta característica de absorción de agua. Además, en el caso de NH3 refrigerante,
NH3 puede detectarse como agua. Si este límite se excede repetidamente en dos o más muestreos, se
debe juzgar que no satisface los criterios de gestión.

Compresor alternativo de la serie W 5.3 Gestión de lubricantes


5-6
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.3.2 Intervalo de reemplazo de lubricante

5.3.2.1 Después de iniciar la operación inicial


Como el aceite puede contaminarse y degradarse fácilmente durante la operación inicial debido a las incrustaciones y depósitos
que quedan en las tuberías y los recipientes, reemplace el aceite después de 100 horas de operación.
Además, muestree y analice el lubricante después de 500 horas de funcionamiento. Si como resultado del análisis se
encuentra que no se cumplen los criterios de manejo dados en la Tabla 5-6 o la Tabla 5-7, se debe reemplazar el aceite.

5.3.2.2 Durante el funcionamiento normal


El lubricante se degrada gradualmente a medida que el sistema funciona con el tiempo. La tasa de degradación depende de las
condiciones de funcionamiento, el tipo de aceite y la cantidad de materias extrañas y humedad contenidas en el aceite.
El lubricante debe tomarse y analizarse cada seis meses. Si como resultado del análisis se encuentra que no
se cumplen los criterios de manejo dados en la Tabla 5-6 o la Tabla 5-7, se debe reemplazar el aceite.
Si los filtros de aceite se obstruyen con frecuencia o el color del aceite se vuelve más oscuro y poco claro rápidamente, reemplace el aceite
después de eliminar la causa del problema.

Además, reemplace el aceite cada vez que revise el compresor.

Compresor alternativo de la serie W 5.3 Gestión de lubricantes


5-7
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.4 Preparación para la revisión


5.4.1 Piezas de repuesto
Prepara el requerido piezas originales de acuerdo con el Capítulo 7, Tabla 7-1 “Piezas
Tabla de configuración ”en este manual.
Todas las juntas tóricas y juntas de las piezas desmontadas durante el trabajo de revisión deben sustituirse por otras
nuevas ya que pueden dañarse fácilmente en el proceso de desmontaje.
Cuando ordene piezas, asegúrese de informar el (a) nombre del modelo, (b) número de serie, (c) nombre de la pieza, (d) número
de pieza (código) y (e) cantidad requerida a una de nuestras oficinas de ventas o servicio centros.
Especialmente cuando no se identifica el número de serie (b) del compresor, será difícil decidir las piezas
necesarias porque no podemos especificar las especificaciones de diseño y fabricación.

5.4.2 Herramientas de desmontaje y lugar de trabajo

Antes de continuar con el trabajo de desmontaje, prepare las herramientas de desmontaje necesarias para el compresor de tipo
WA o WB consultando el Capítulo 7, Sección 7.8 “Herramientas de desmontaje” de este manual.
También se recomienda preparar herramientas manuales generales, piedra de amolar de carburo de silicio verde, papel de lija (# 80- # 100), papel
de lija (más de # 800), aceite de limpieza de piezas, aceite de lubricación, un lubricador, una lata de aceite para cárter de aceite , desperdicio de tela y
así sucesivamente.

En el lugar de trabajo de desmontaje / inspección, se deben proporcionar lugares de almacenamiento temporal para colocar las
herramientas, las piezas desmontadas y las piezas de repuesto, el lugar de trabajo para el trabajo de desmontaje, los pasajes de
seguridad y los letreros de prohibición necesarios.

5.4.3 Recuperación de gas refrigerante

Antes de los trabajos de desmontaje, se debe recuperar el refrigerante contenido en el producto para no
descargarlo al aire.
Existen algunos métodos para recuperar el refrigerante. Por ejemplo, un método es operar el refrigerador, cerrar la
válvula de la fuente de suministro, convertir el gas en líquido y recuperar el líquido en el receptor. Otro método consiste
en utilizar una máquina de recuperación de refrigerante para recuperar el líquido. Como tal, elija el medio que mejor se
adapte a su propósito.

Prepare un diagrama de flujo de trabajo del sistema de antemano. Antes del trabajo de recuperación, verifique las
válvulas a controlar durante el trabajo de recuperación comparándolas con las del diagrama de flujo, y observe
claramente las válvulas a operar, otros dispositivos conectados y los tubos en el diagrama de flujo.
Se deben preparar dos diagramas de flujo, es decir, uno en el capataz y otro para publicar en el lugar de trabajo. Además,
prepare un documento de procedimiento de trabajo para el trabajo de recuperación de refrigerante que refleje las condiciones
reales del lugar de trabajo y comparta suficientemente los detalles del trabajo entre todos los compañeros de trabajo mediante
la verificación y confirmación antes de comenzar realmente el trabajo.

- Antes del trabajo, asegúrese de verificar y comunicar los detalles y procedimientos del trabajo entre
todos los compañeros de trabajo, y lleve a cabo actividades de predicción de peligros basadas en la
información compartida. No hacer esto aumentará el riesgo de accidentes y lesiones en el trabajo a un
nivel considerable.
- Todas las válvulas que se han abierto o cerrado durante el trabajo deben evitarse que funcionen
accidentalmente mediante procedimientos adecuados de bloqueo y etiquetado.

Compresor alternativo de la serie W 5.4 Preparación para la revisión


5-8
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

Si el lubricante (aceite) utilizado es mutuamente soluble en el refrigerante, el aceite debe contener una gran
cantidad de refrigerante. En consecuencia, después de que se haya recuperado el refrigerante una vez, el
refrigerante contenido en el aceite se evaporará para aumentar la presión dentro del cárter. Como tal, asegúrese
de recuperar el refrigerante repetidamente unas cuantas veces, hasta que la presión sea baja y no aumente más.

Después de completar el trabajo de recuperación, apague la energía del variador y la energía de control relacionados, y lleve a cabo de
manera segura los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

5.4.4 Descarga del lubricante y el agua de refrigeración


Después de completar el trabajo de recuperación de refrigerante, llene el cárter con aire para bajar la presión interna a
la presión atmosférica y luego abra la válvula de suministro y descarga de aceite para descargar el aceite. Además,
descargue el agua de refrigeración del tapón de drenaje de agua o de la válvula de drenaje de agua.

5.4.5 Extracción de la correa trapezoidal o el acoplamiento

a) Desenganche la correa trapezoidal o el acoplamiento para separar este producto del motor.

b) Retire la polea o el cubo de acoplamiento del compresor utilizando un extractor de polea. Como el eje es
cónico, es fácil quitar la unidad aflojándola ligeramente.
c) Si se utiliza un motor tipo brida o un motor semicerrado refrigerado por agua, consulte el manual de instrucciones de la
unidad de paquete o del motor. Si la revisión es solo para el compresor, mantenga el motor como está.

- La polea en V (o el cubo de acoplamiento) es un equipo pesado. El trabajo de remoción debe ser


realizado por un número de personas adecuadas para soportar el peso.

Compresor alternativo de la serie W 5.4 Preparación para la revisión


5-9
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5 Desmontaje
Retirada de la tubería de agua de refrigeración

Retirada de la cubierta de la cabeza

Extracción del resorte de la cabeza

* CONJUNTO: ensamblado = ensamblado


Extracción del conjunto de la válvula de descarga
unidad

Mecanismo de descarga

Enfriador de aceite y tapa del orificio de la mano

Desmontaje del cilindro parte

Camisa del cilindro

Pistón y biela

Anillo de pistón

Sello del eje (sello mecánico)

Cojinete de empuje

Cabezal de cojinete de empuje

Bomba de aceite

Eje del cigüeñal

Cabeza de cojinete principal

Colador y otros

Figura 5-1 Flujo de trabajo del desmontaje del compresor

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-10
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.1 Desmontaje de la tubería de agua de refrigeración

a) La Figura 5-2 muestra las tuberías del agua de


refrigeración.
b) Cada camisa del compresor está conectada con una manguera
de alta presión trenzada. A medida que la manguera
trenzada de alta presión se aprieta con una banda de
manguera en la boquilla de la manguera, afloje la banda de
la manguera para quitar la manguera.
Si la boquilla de la manguera está conectada por una
brida, como se muestra en la imagen de la derecha,
debería ser más fácil quitar la brida que aflojar la banda
de la manguera.
Tenga en cuenta que si la manguera trenzada de alta
presión es negra, no se puede reutilizar una vez
retirada.

Figura 5-2 Tuberías para el agua de refrigeración (compresor tipo WA / WB)

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-11
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.2 Retirada de la cubierta de la cabeza


(Peso de la tapa del cabezal refrigerada por agua - WA: 15 kg, WB: 24 kg)

Para el compresor se utiliza una tapa de cabezal refrigerada por agua o por aire. En el caso de la cubierta de la cabeza enfriada
por agua, si se desea limpiar el lado de agua de la chaqueta, la parte de la chaqueta se puede quitar de la cubierta de la cabeza.
Al quitar la chaqueta, asegúrese de comenzar desde las cubiertas superiores.

- Dejar caer la cubierta del cabezal puede causar lesiones o daños al compresor. Asegúrese de utilizar
espárragos (pernos de retención de seguridad) durante el trabajo.

a) Afloje y retire todos los pernos de fijación excepto dos pernos


colocados en posiciones opuestas. Afloje un poco los dos Perno prisionero (perno de seguridad)

tornillos restantes. Si la junta de la tapa del cabezal no está


bien adherida, la fuerza del resorte levantará fácilmente la
tapa del cabezal. Alternativamente, afloje los dos pernos hasta
que la fuerza del resorte se libere por completo.

b) Quite los dos pernos aflojándolos alternativamente.

c) Levante la tapa del cabezal a lo largo del perno prisionero para quitarla.

- Si la tapa del cabezal no se desprende, la junta está bien adherida. En tal caso, use una herramienta de
desmontaje con el perno de fuerza atornillado en el orificio del tornillo de servicio en el lado izquierdo y
derecho de la brida de la tapa del cabezal para separar la junta. La cubierta para la cabeza puede saltar
repentinamente en cualquier momento y causar lesiones al trabajador.

5.5.3 Extracción del resorte de cabeza

Como se muestra en la imagen de la derecha, los resortes del


cabezal se colocan entre la parte posterior de la cubierta del
cabezal y el conjunto de la jaula de descarga.
La parte superior de cada jaula tiene un escalón redondo en el que
encaja el diámetro interior del resorte helicoidal para un
posicionamiento correcto.
Puede quitar fácilmente el resorte levantándolo.

- En caso de operación con alta temperatura de descarga del refrigerante, como el amoníaco,
los resortes pueden adherirse estrechamente a la jaula de la válvula de descarga debido a la
acumulación de carburos formados. En tal caso, debe tener cuidado ya que el conjunto de la
válvula de descarga puede salirse primero con el resorte del cabezal y luego caer.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-12
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.4 Extracción del conjunto de la válvula de descarga


(Peso del conjunto de la válvula de descarga - WA: 1,2 kg, WB: 3,0 kg)

La jaula simplemente se inserta (ajusta) a la guía de la


jaula, es decir, el diámetro interno de la guía de la jaula
es ligeramente mayor que el diámetro exterior de la
jaula. Tirando de la tuerca de la jaula, puede quitar la
jaula de la guía de la jaula.
Sin embargo, si la jaula no se jala hacia arriba, puede
atascarse en el camino.
En tal caso, vuelva a colocarlo en la posición original una vez y luego
tire de él hacia arriba nuevamente.

- Tenga cuidado de no dejar caer ningún material extraño en el cilindro después de que se haya quitado la
jaula. Cualquier materia extraña que caiga dentro del cilindro puede rayar la superficie interior del
cilindro cuando el pistón se mueve hacia arriba y hacia abajo durante el proceso de desmontaje del
cilindro que se describirá más adelante.

- Desmontaje del conjunto de la válvula de descarga

Debe evitarse el desmontaje a menos que sea necesario para el reemplazo de piezas o el trabajo de reparación. Al
reemplazar el conjunto, verifique la marca en la jaula para identificar el tipo correcto que se va a pedir, ya que se
utilizan diferentes elevadores de válvula según la condición operativa.
Se debe utilizar la herramienta especial que se muestra en la imagen siguiente al desmontar el conjunto.
Quite la tuerca y saque el perno para quitar todas las piezas.

114: segunda nuez


113: Primera nuez
109: Jaula de la válvula de descarga
116: Muelle de la válvula de descarga
110: Válvula de descarga
111: Asiento de la válvula de descarga.
112: Tornillo de fijación válvula de descarga.

Figura 5-3 Conjunto de válvula de descarga

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-13
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.5 Mecanismo de descarga


No es necesario desmontar el descargador a menos que haya un problema con el mecanismo del descargador. Al
desmontar la parte del descargador, retire primero el tubo de aceite.

a) Retire los pernos de fijación de la cubierta del pistón del descargador para quitar la cubierta del pistón del descargador.

b) Extraiga el pistón de descarga, la varilla de empuje de descarga y el resorte del dispositivo de descarga.

c) Las varillas de empuje del descargador tienen diferentes longitudes según la posición del cilindro. Por lo tanto, es
necesario registrar la combinación del número de la varilla de empuje del descargador y el número de cilindro
correspondiente cuando se retira la varilla. De esta forma, se pueden evitar posibles errores de montaje.

Marcas de número de cilindro

Marcado (número) en el cárter Descargador (resorte del dispositivo y varilla de empuje)

[PUNTO]

- Los componentes del mecanismo de descarga se dividen en los que se unirán al cárter y los que
se sujetarán al manguito del cilindro.

Componentes del descargador (para montar en el cárter)

Tabla 5-8 Componentes del descargador (para instalar en el cárter)

No. Nombre de la pieza

135 Varilla de empuje del descargador

142 Resorte del dispositivo de descarga

143 Arandela de varilla de empuje del descargador

144 Perno de fijación de la varilla de empuje del descargador

145 Pistón descargador

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-14
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

Componentes del descargador (para fijar a la camisa del cilindro)

Tabla 5-9 Componentes del descargador (para instalar en la camisa del cilindro)

No. Nombre de la pieza

62 Anillo de leva del descargador (pendiente hacia abajo a la izquierda) * No. 63 para pendiente hacia abajo a la derecha

Anillo de retención
sesenta y cinco

68 Pasador de elevación

69 Resorte del pasador de elevación

70 Anillo de tope del pasador de elevación (pasador hendido)

5.5.6 Enfriador de aceite y tapa del orificio para la mano


(Peso del enfriador de aceite para el tipo WA - Refrigeración por refrigerante: 26 kg, Refrigeración por agua: 16 kg)
(Peso del enfriador de aceite para el tipo WB - Refrigeración por refrigerante: 37 kg, Refrigeración por agua: 32 kg)
(Peso de la tapa del orificio de la mano - WA: 8,5 kg, WB: 21 kg)

Es necesario abrir primero la tapa del orificio de la mano antes de desmontar la parte del cilindro y otras partes. Si el
enfriador de aceite está conectado a la tapa del orificio de la mano, debe quitarlo antes de quitar la tapa del orificio de la
mano.
Si el enfriador de aceite está montado en el pedestal (marco de la unidad) y no interferirá con el trabajo de
desmontaje del compresor, no es necesario quitarlo.
Primero, afloje las tuercas de las juntas y otros accesorios para quitar los tubos de aceite conectados al enfriador de
aceite.

a) Hay dos tipos de hardware de montaje para montar el enfriador de aceite en el compresor. Si se utilizan pernos,
después de aflojar lo suficiente los dos o cuatro pernos a ambos lados del enfriador de aceite, levante el enfriador de
aceite y tire de él hacia usted para evitar las cabezas de los pernos, y podrá quitarlo.

Tuerca de montaje

Perno de montaje

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-15
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

b) Si hay alguna tubería conectada a la tapa del orificio de la mano, como la tubería de retorno de aceite automático del
separador de aceite y una tubería de compensación de presión del tanque de aceite, retírela.
Además, cuando se conecta un calentador de aceite, retire el cableado eléctrico. Si bien no es necesario quitar el calentador
de aceite de la tapa del orificio de la mano, debe manipularse con cuidado para no derramar agua o aceite sobre él o
golpearlo con otras partes.
c) Quite el perno en la parte superior central de la tapa del orificio de la mano y reemplácelo con un perno (retención de seguridad).

d) Afloje y retire todos los pernos restantes. Si la junta está adherida a la tapa, use una herramienta de desmontaje con
el perno de fuerza atornillado en el orificio del tornillo de servicio en la brida de la tapa del orificio de la mano para
separar la junta.
e) Tire de la tapa del orificio de la mano hacia usted a lo largo del perno prisionero para quitarlo. Si se instala un calentador de
aceite, tenga cuidado de no golpear su parte interior con el cárter u otra parte.

5.5.7 Desmontaje de la pieza del cilindro


(Peso del conjunto del cilindro - WA: 6,5 kg / juego, WB: 14,5 kg / juego)

Debido a que el ancho del extremo grande de la biela es más ancho que el orificio del cilindro, la biela
no puede pasar a través del cilindro. En consecuencia, cuando la parte del cilindro se va a desmontar,
el conjunto del manguito del cilindro, el pistón y la biela deben retirarse juntos del cárter, como un
conjunto ensamblado.

a) Primero, después de determinar el conjunto de cilindro (pistón) que se va a quitar, gire el eje del cigüeñal para colocar
el pistón en el punto muerto inferior (la posición más baja).
b) Afloje el perno [75] que sujeta la guía de la jaula de descarga [74] y tire hacia afuera para quitarla.

c) Introduzca los dedos en el orificio central de la placa de la válvula y


retire la placa de la válvula y la guía de la jaula de la válvula de
descarga a la vez. La válvula de succión [71] permanecerá en el
asiento de la camisa del cilindro.
d) Retire la válvula de succión.
Cuando se retira la placa de la válvula [73], el cilindro se
liberará del cárter.

Extracción de placa de válvula

f) Accediendo desde el orificio de la mano, retire las tuercas de los


pernos de fijación de la biela [78] del conjunto del pistón que se
va a retirar.
Retire primero la segunda tuerca [81] y luego la primera tuerca [80].
Al tirar hacia abajo de la tapa de la biela, se desencajará la mitad
inferior de las mitades del cojinete (L) [84].

g) Para evitar que los pernos de fijación de la biela golpeen el eje del cigüeñal mientras se extrae el
conjunto del pistón del cilindro, retire los pernos de fijación de la biela de antemano.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-16
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

h) Atornille el perno de ojo de la herramienta de desmontaje en el


orificio roscado en la parte superior del pistón y extraiga el
conjunto del cilindro del cárter. Si la camisa del cilindro está
firmemente acoplada con el cárter, use un poco de alambre en
la parte de la nervadura del collar de la camisa del cilindro para
sacarlo junto con el pistón.
En particular, como el lado de etapa alta de un solo
compresor de dos etapas está instalado con una junta
tórica, se requiere una fuerza considerable para sacar la
camisa del cilindro.

[PUNTO]

- Al sacar el conjunto del pistón del cilindro, si tira solo del pistón, el anillo del pistón saldrá de la
parte superior del cilindro. Dado que más tarde será difícil extraer el conjunto de pistón y biela
del manguito del cilindro, tenga cuidado de no tirar solo del pistón.

- Al extraer el conjunto de cilindro de un cilindro inclinado, el extremo grande de la biela


puede quedar atrapado por la pared divisoria del cárter. Para evitar que el extremo
grande de la biela quede atrapado, use su mano para sostenerlo desde el orificio de la
mano mientras extrae el conjunto del cilindro.

i) Durante el proceso de desmontaje, coloque los conjuntos de cilindro, pistón y biela en el orden del
número de cilindro. Las tapas de las bielas ya desmontadas también deben colocarse junto con las
bielas correspondientes.

5.5.8 Camisa del cilindro


Este trabajo debe realizarse con la unidad colocada sobre una tabla de madera limpia, una
lámina de goma o una lámina de plástico.

a) Coloque la camisa del cilindro boca abajo (con el lado de la válvula de succión hacia
abajo) sobre una superficie limpia con cuidado para no dañar la unidad. En este
punto, se recomienda girar el anillo de leva para dejar salir los pasadores de
elevación y evitar que la superficie del asiento se dañe al tocar la superficie del
banco de trabajo.
b) Como se muestra en la imagen de la derecha, extraiga la biela del manguito del
cilindro mientras empuja hacia abajo el manguito del cilindro.

[PUNTO]

- Normalmente, no es necesario quitar el anillo de leva de la camisa del


cilindro. Hay dos tipos de anillos de levas que se diferencian por la
pendiente de la parte recortada triangular, es decir, de derecha hacia
abajo o de izquierda hacia abajo. Como esta diferencia se debe a la
posición de montaje en el cárter, que determina la dirección de
funcionamiento, tenga cuidado de no cometer errores al volver a montar
la camisa del cilindro en el cárter.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-17
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.9 Pistón y biela


a) Coloque el pistón boca abajo sobre la superficie de trabajo.
b) Retire el resorte de bloqueo del pasador del pistón con una herramienta adecuada, como un par de alicates.

c) Retire el pasador del pistón empujándolo desde un lado. Si el pasador del pistón está firmemente acoplado con el pistón,
golpee ligeramente el pasador con un trozo de madera para quitarlo.
d) Al quitar el pasador del pistón, el pistón se separa de la biela. No retire las mitades del rodamiento
en el extremo grande de la biela a menos que deba reemplazarlas.
[PUNTO]

- Cada biela está marcada con un número de tres dígitos para indicar la combinación entre el cuerpo
principal y la tapa de la biela. Además, el número de cilindro está marcado en el lado opuesto.
Una vez retirados, asegúrese de juntarlos como un conjunto.

Número de combinación Número de cilindro

5.5.10 Anillo de pistón


Preferiblemente, el anillo del pistón no se debe quitar a menos que se deba reemplazar. Al retirar el segmento del pistón, asegúrese de

no ensanchar excesivamente el espacio del extremo del segmento.


Para quitar el anillo del pistón, use una herramienta especial como se muestra

en la imagen de la derecha. Si no dispone de dicha herramienta, use un

alambre de vinilo o una brida de seguridad para hacer un lazo para separar

ambos extremos y ensanchar el anillo como se muestra.

- Debido a que si el anillo del pistón se ensancha


excesivamente durante el proceso de extracción,
puede tensarse y deformarse y causar pérdida de
aceite, asegúrese de seguir los procedimientos de Herramienta de extracción de anillos de pistón

trabajo anteriores (consulte la figura a la derecha).

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-18
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.11 Pieza del sello del eje

Figura 5-4 Sello del eje y cojinete de empuje tipo WA

Figura 5-5 Sello del eje y cojinete de empuje tipo WB

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-19
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.11.1 Placa de cubierta


(Placa de cubierta - WA: 11,0 kg, WB: 30,5 kg)

a) Retire dos pernos en la parte superior central de la placa de cubierta y reemplácelos con pernos prisioneros para una retención de
seguridad.

b) Retire todos los pernos de fijación de la placa de cubierta [28] excepto los dos pernos que están en lados opuestos.

c) Afloje alternativamente los dos pernos restantes. Como la junta puede estar
firmemente adherida a la placa de cubierta, se recomienda golpear
ligeramente la brida de la placa de cubierta [26] con un martillo sin golpes
después de aflojar los pernos hasta cierto punto, para facilitar su
extracción. Dado que el aceite se acumuló dentro de esta pieza, asegúrese
de colocar un recipiente debajo para recibir el aceite antes de comenzar a
trabajar.

d) Extraiga la placa de cubierta en línea recta, manteniendo un ángulo


recto con el eje del cigüeñal. La tapa se quitará con el anillo de sellado
interno [41].

e) Retire el anillo de sello (vea la imagen de la derecha).

5.5.11.2 Collar de sello del eje

a) Después de quitar la placa de cubierta, use una herramienta especial para destornillar y quitar la contratuerca [40]
como se muestra en la siguiente imagen. Al hacer esto, tenga cuidado de no dañar la superficie deslizante del collar
de sello doble [33].

b) Después de quitar la contratuerca, extraiga el collar de sello doble usando la ranura en la periferia. Incluso si es difícil
de quitar, nunca coloque la punta de un destornillador u otros entre el collar del sello y el cojinete de empuje para
hacer palanca. Asegúrese de utilizar la ranura del collar del sello.

Herramienta especial para aflojar la contratuerca del collar del sello Retirada del collar de sellado

Collar de doble sello

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-20
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.12 Cojinete de empuje

En el caso de un compresor estándar de una etapa, retire primero los pernos de fijación [31] y luego tire de ellos con los
pernos de fuerza.
A medida que la cabeza del cojinete se acopla con holgura, se puede sacar levantando ligeramente el eje.

Hay dos tipos de cojinetes de empuje.


Consulte la nota a continuación, Tabla 2-7 en el Capítulo 2, Sección 2.2.2 de este manual.
Para compresores con alta presión de succión, se utilizan cojinetes de empuje tipo BB (rodamiento de bolas). Los
rodamientos tipo BB tienen un escalón para acomodar el rodamiento de empuje.
Además, si la presión de succión es baja, como en el caso de compresores de dos etapas o compresores de refuerzo, se utilizan
dos juntas tóricas en la parte de acoplamiento en la periferia del cojinete de empuje. Como se requiere una fuerza considerable
para extraerlo, utilice los orificios de los tornillos de servicio en el cojinete de empuje para extraerlo.

Agujeros de tornillo de servicio para sacar el cojinete de empuje Cojinete de empuje estándar

5.5.13 Cabezal de cojinete


(Cabeza de cojinete - WA: 12,8 kg, WB: 29,0 kg)

Retire los componentes de la tubería relacionados, como manómetros e interruptores de protección de presión de aceite.
Si algún indicador de aceite u otro componente está montado directamente en la cabeza del cojinete principal, retírelos
para evitar posibles daños durante los procesos de desmontaje y montaje.
Retire los pernos de fijación de la cabeza del cojinete [25] y luego extraiga la cabeza del cojinete utilizando los orificios para tornillos de
servicio proporcionados.

Asegúrese de sostener adecuadamente la cabeza del cojinete [23] durante el trabajo suspendiéndola o colocándola
sobre un soporte; si no está bien apoyada cuando está desacoplada, puede golpear el eje y dañarlo.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-21
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.14 Bomba de aceite

Dado que en los compresores de la serie W se utilizan diferentes tipos de bombas de aceite y también se han realizado cambios de
diseño, consulte el Capítulo 2, Sección 2.1.5.2 “Tipos de bombas de aceite y cambios de diseño” para obtener más detalles.

No vuelva a desmontar la bomba de aceite [56] después de haberla desmontado como conjunto.

a) Antes de retirarlo, asegúrese de registrar la dirección de la


flecha que muestra la dirección de rotación.

b) Atornille el perno de fuerza hacia abajo para sacar la bomba de


aceite de la cabeza del cojinete principal [88] (retire la tapa de
prevención de óxido indicada por la flecha en la imagen de la
izquierda).
Como solo se usa un perno de fuerza, atornille gradualmente el
perno mientras golpea con frecuencia el lado opuesto con un
martillo sin golpes para levantarlo de manera uniforme.

c) Como la junta tórica permanecerá en el costado de la cabeza del


cojinete principal, asegúrese de quitarla.

d) Cuando se ha quitado la bomba de aceite, se puede ver la


manivela de arrastre [3] cuando está unida al extremo del
cigüeñal. Como el pasador de la manivela de arrastre está
acoplado con el orificio en el eje del cigüeñal, se puede sacar
horizontalmente.

Figura 5-6 Cabezal de cojinete principal tipo WA y piezas asociadas

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-22
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

Figura 5-7 Cabezal de cojinete principal tipo WB y piezas asociadas

Figura 5-8 Cabezal de cojinete principal tipo 12WB / 12-4WB y piezas asociadas

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-23
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.15 Eje del cigüeñal

Cuando se retira la cabeza del cojinete, el eje del cigüeñal está soportado por un extremo, es decir, por el cojinete principal [23].

a) Para proteger el área del pasador del cigüeñal de daños, envuelva


suficientemente el área con un paño protector, cinta adhesiva, etc.

b) Inserte una barra de madera cuadrada adecuada u otra barra desde el


orificio de la mano para usarla como palanca para sostener el peso
del eje, y tire lentamente del eje hacia afuera del cárter. Mantenga
cuidadosamente el eje del cigüeñal nivelado hasta que el extremo
del eje se haya desacoplado por completo y se haya extraído del
cojinete principal, ya que inclinarlo justo antes del desacoplamiento
puede dañar la superficie deslizante del cojinete principal.

- Procedimientos para 12WB y 12-4WB

Extraiga el cigüeñal con el cojinete del eje intermedio acoplado.


El pasador cónico [131] que fija el cojinete del eje intermedio al cárter se puede mover aflojando las
tuercas de fijación y golpeándolas con un martillo sin golpes para liberar la tensión de la carcasa
exterior. Utilice una llave de caja del agujero del cilindro para aflojar los tornillos poco a poco.
Si el modelo tiene un escalón en el área del cojinete del eje intermedio, se puede usar un dispositivo de sujeción del cigüeñal para
usar una sección de un tubo de gran diámetro como se muestra en la Figura 5-10 para facilitar el trabajo de remoción. En este caso,
ambos extremos del accesorio deslizante se fijan en su lugar mediante pernos. El cigüeñal se puede deslizar fácilmente sobre el
accesorio para facilitar el trabajo de extracción.
El cojinete del eje intermedio se puede separar en piezas superior e inferior quitando los pernos de fijación y
luego el pasador cónico. Como el cojinete del eje intermedio tiene un margen de diseño suficiente, se puede
esperar una vida útil relativamente más larga si se mantiene libre de materias extrañas.

Figura 5-10 Un método de extracción


el cigüeñal

Figura 5-9 Cojinete del eje intermedio

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-24
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.16 Cabezal del cojinete principal


(Cabezal de cojinete principal - WA: 22,95 kg, WB: 45 kg, 12WB: 42,4 kg)

a) Retire el tubo de aceite conectado a la cabeza del cojinete principal. Si algún manómetro de aceite u otro
componente está montado directamente en la cabeza del cojinete principal [8], retírelos para evitar posibles
daños durante los procesos de desmontaje y montaje.
b) Afloje los pernos de fijación de la cabeza del cojinete principal [10], [11].
En el caso de los compresores tipo WA, uno de los pernos de fijación de la cabeza del cojinete principal no se puede
aflojar a menos que se retire el filtro CUNO de antemano.

c) Retire la junta atornillando dos pernos de fuerza en los dos orificios para tornillos de servicio colocados en oposición. Tire
uniformemente de la cabeza del cojinete para sacarla del cárter. Debe tener mucho cuidado, ya que la cabeza del cojinete
principal es muy pesada.

d) Como el cojinete principal [12] está montado dentro de la cabeza del cojinete principal, retire el tornillo del cojinete principal
[13] para sacar el cojinete principal.

Cojinete principal
tornillo

Cojinete principal

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-25
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.17 Colador y otros

5.5.17.1 Filtro CUNO


El filtro CUNO está montado mediante pernos en el lado de descarga de la bomba de aceite del cabezal del cojinete principal.
Quite los pernos y tire del filtro hacia usted para quitarlo como un conjunto.

- El filtro CUNO consta de un cuerpo de filtro principal con placas de metal delgadas apiladas y una parte
raspadora con placas de metal extremadamente delgadas para eliminar las materias extrañas adheridas en la
periferia. Tenga mucho cuidado durante los trabajos de desmontaje y montaje de no golpear la pieza del filtro.

No intente desmontar el conjunto del filtro CUNO.

5.5.17.2 Filtro de aceite

El filtro de aceite [119] está enroscado en la tapa del filtro de aceite


[121]. En el caso de un tipo estándar, el filtro de aceite se puede
extraer con la tapa quitando los tornillos de fijación de la tapa del filtro
[123].

Si la tapa del orificio de la mano está abierta, también puede aflojar el


tornillo del colador girando la parte hexagonal de la unidad con una
llave.
Si el colador no está limpio, elimine la suciedad de la superficie
y luego use aire comprimido o gas nitrógeno para soplar el polvo del interior.

5.5.17.3 Trampa de escamas

Los compresores modelo 2WA, 4WA, 4WB, 12WB y


12-4WB no tienen trampa de escala.

a) Quite los pernos de fijación [181] que sujetan la tapa de la


trampa de la escala inferior [179] de la trampa de la escala
[175].

b) Una vez que se ha quitado la tapa de la trampa de escamas, la


malla de alambre interna [178] se puede quitar fácilmente ya
que solo la tapa de la trampa de escamas la empuja hacia abajo.

- Incluso después de que el gas dentro del cárter se haya procesado correctamente, esta pieza
aún puede contener lubricante y / o refrigerante en el estado de baja temperatura. Al abrir la
tapa, tenga mucho cuidado de que no le arrojen ese líquido. Para ello, afloje los tornillos de
fijación lentamente y asegúrese de comprobar la presión interna residual o la existencia de
algún líquido atrapado.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-26
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.5.17.4 Filtro de succión


Los compresores modelo 62WA, 42WB y 62WB no tienen filtro de succión.
El filtro de succión [154], que se encuentra dentro del cárter, está sostenido por la tapa del extremo de succión
[161] en los modelos 12WB y 12-4WB y por la tapa del extremo de succión y el resorte [158] en otros modelos.

En cualquier caso, el filtro interno se puede extraer fácilmente quitando la cubierta del extremo de succión.

Figura 5-11 Colador de succión

- En el momento del envío del compresor, se insertará una bolsa de lona [156] (utilizada para
capturar cualquier materia extraña) dentro de la malla de alambre en la trampa de sarro /
colador de succión para proteger la malla de alambre de posibles daños por materias extrañas
enviadas desde el sistema durante la puesta en servicio inicial. Si el uso de estosbolsas se
continúa incluso después de completar la puesta en servicio, las bolsas se romperían y provocarían
una falla del compresor. Como tal, asegúrese de eliminarlos después de que se haya completado la
puesta en servicio.

Compresor alternativo de la serie W 5.5 Desmontaje


5-27
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6 Reensamblaje

- Asegúrate de usar solo repuestos originales para reemplazo. Uso de


Las piezas no originales son muy peligrosas, ya que pueden provocar daños o explosiones del
compresor y / o de otros equipos durante el funcionamiento. Además, existe un alto riesgo de
descarga eléctrica debido a una fuga eléctrica.
- Tenga mucho cuidado cuando lleve un equipo pesado. El trabajo debe ser realizado por varias
personas adecuadas para soportar el peso. Además, asegúrese de usar espárragos (pernos de
retención de seguridad) y otras herramientas de soporte para el trabajo. Hacer caso omiso de la
advertencia anterior puede provocar dolor lumbar del trabajador o lesiones debido a la caída de las
piezas.

- Durante el trabajo de montaje en el compresor, utilice las herramientas correctas especificadas. El uso de
herramientas gastadas o dañadas o inapropiadas para el trabajo aumenta el riesgo de lesiones
personales.

- Para conocer la composición de la válvula de succión y la válvula de descarga, consulte el Capítulo


7, Sección 7.3 “Configuración de válvulas de placa y partes asociadas” en este manual.
- Al reemplazar piezas, verifique el tipo y la compatibilidad antes del trabajo de ensamblaje.
- Si se observa algún defecto menor en las piezas a ensamblar, como un rasguño menor causado durante el
desmontaje o la oxidación de la superficie debido a un período de almacenamiento prolongado, use un
papel de lija (# 800 a # 1200) para quitarlos.
- Las piezas de montaje se lavarán con aceite de lavado (por ejemplo, aceite ligero) y se mantendrán limpias.

- Las piezas lavadas se secarán con aire comprimido o se limpiarán con un paño limpio. No
utilice tejidos sintéticos o tejidos de lana para evitar que las fibras se adhieran a las piezas.
- Prepare lubricante nuevo en un alimentador de aceite y aplique el aceite a varias superficies deslizantes
inmediatamente antes del trabajo de montaje.
- Aplique una cantidad suficiente de lubricante en ambos lados de la junta antes del montaje.
- Algunas juntas tienen orificios para el suministro de aceite que no son orificios para pernos. Durante el montaje, compruebe
cuidadosamente las ubicaciones de los orificios de aceite para no separar ninguna línea de suministro de aceite con una junta.

- Todas las herramientas utilizadas deben mantenerse limpias antes de su uso. No utilice herramientas
desgastadas, deformadas o dañadas, ya que pueden dañar los conjuntos y las piezas.
- Al apretar los pernos de fijación, primero apriete cuatro pernos diagonalmente opuestos aplicando el 50
por ciento del par de apriete especificado en la tabla a continuación. Luego, apriete todos los pernos en el
orden de las agujas del reloj aplicando el par especificado. Al sujetar una pieza con una junta, los pernos
que se sujetaron anteriormente tienden a aflojarse a medida que se sujetan los pernos restantes. Por lo
tanto, asegúrese de volver a apretar los dos primeros pernos.

Tabla 5-10 Par de apriete de los pernos hexagonales

Tamaño M10 M12 M16 M20 M22


Nuevo Méjico 40 80 120 220 300
Esfuerzo de torsión
kg · cm 400 800 1200 2200 3000

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-28
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

* Los pares de apriete para los pernos de ajuste del volante (polea), las tuercas de fijación del pasador de manivela primera y
segunda, y las tuercas de fijación de la válvula de descarga primera y segunda se especifican por separado. Consulte las
figuras relevantes en el Capítulo 7, Sección 7.4 “Lista de pares de apriete para tornillos y tuercas” de este manual.

Inicie el trabajo de reensamblaje después de completar la limpieza de las piezas y herramientas de ensamblaje. La
mayor parte del trabajo de reensamblaje se realizará en orden inverso al trabajo de desmontaje. Realice el trabajo de
reensamblaje observando las precauciones y consultando los detalles en la Sección 5.5 “Desmontaje” de este manual.

Cojinete principal y cabeza del cojinete principal

Eje del cigüeñal

Cabezal de cojinete y cojinete de empuje

Bomba de aceite

Sello del eje y placa de cubierta

Pieza del cilindro

Montaje del cilindro al cárter

Ajuste del mecanismo de descarga.

Placa de la válvula

Fijación de filtros y tapa del orificio de la mano

Verificación de ralentí

Cubierta de la cabeza

Tubería de agua refrigerante

Inspección final

Figura 5-12 Flujo del trabajo de reensamblaje

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-29
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.1 Cojinete principal y cabeza del cojinete principal

Durante el trabajo de montaje, tenga cuidado con la posición de los orificios de los pernos y los orificios de aceite de las juntas. Si algún orificio no se
coloca en la posición correcta, puede provocar una falla en el suministro de aceite.

a) Inserte el cojinete principal [12] en la cabeza del cojinete principal [8].


Compruebe que el orificio del tornillo avellanado (tornillo del cojinete principal [13]) esté correctamente alineado con el
orificio de aceite.

- En el caso de los compresores de dos etapas simples tipo WB, se utilizan dos juntas tóricas [12-1] en la
parte exterior del cojinete principal para mantener la presión del aceite. Asegúrese de instalarlos, ya que
estas juntas tóricas se pueden olvidar fácilmente.

b) Apriete los tornillos del cojinete principal. Compruebe que cada cabeza de los tornillos del cojinete principal no sobresalga de
la superficie receptora de empuje del cojinete principal.
c) Pegue la junta de la cabeza del cojinete principal [9] a la cabeza del cojinete principal. Asegúrese de que los orificios de aceite de la
junta estén colocados correctamente en los orificios de aceite del cojinete principal.

d) Coloque la cabeza del cojinete principal en el cárter y apriete los pernos de fijación con el par
especificado.
En el caso de los compresores de tipo WA, asegúrese de montar el filtro CUNO tan pronto como se haya colocado la
cabeza del cojinete principal para evitar que entre polvo o materias extrañas en la línea de aceite.

- Cuando la cabeza del cojinete principal se haya insertado en el cárter en aproximadamente el 70 por
ciento de la cantidad total, verifique nuevamente que los dos orificios de aceite de la cabeza estén
alineados correctamente con los orificios en el cárter. Una vez que se haya confirmado la posición
correcta, haga que la cabeza del cojinete principal entre en contacto estrecho con la brida del cárter.

[PUNTO]

- En el caso de los modelos 12WB y 12-4WB, primero monte el cojinete del eje intermedio en el cigüeñal y luego fije
temporalmente el cojinete del eje intermedio al cárter. Asegúrese de que la superficie de la junta en el centro esté
nivelada y que la periferia exterior esté colocada en el centro del orificio de ajuste. El apriete final de los pernos de
los cojinetes del eje intermedio se realizará después de que todos los demás cojinetes del eje se hayan
ensamblado por completo.

[PUNTO]

- (solo como referencia) El cojinete principal de los compresores de


tipo WB tiene casi el mismo contorno y dimensiones que los de los
compresores de la serie SF / SFW (tipo marino especial). Si hay una
ranura de aceite en el lado del collar del metal, debería ser para
los compresores de la serie SF / SFW. Si el cojinete principal de los
compresores de la serie SF / SFW se utiliza a la presión atmosférica
o por debajo de ella, el cigüeñal será empujado hacia adentro por
la presión diferencial entre el interior y el exterior del cárter. Como
el eje del cigüeñal hará contacto con el collar del cojinete principal
empujado por la fuerza, la ranura de aceite se proporciona con el
propósito de lubricar.

Sin embargo, en el caso de los compresores de la serie W, debido a que el movimiento del cigüeñal debido a la
presión diferencial está limitado por una contratuerca, el collar del cojinete principal no se cargará
significativamente por dicho contacto, en principio.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-30
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.2 Eje del cigüeñal

Hay dos tipos de cigüeñal de acuerdo con las especificaciones estándar y BB (rodamiento de bolas). Tenga
cuidado con la diferencia cuando se deba reemplazar el cigüeñal.
a) Al igual que en el caso de desmontaje, proteste adecuadamente por el área del pasador del cigüeñal,
b) Inserte el cigüeñal con las herramientas adecuadas (madera escuadrada) y con tantas personas como sea necesario
para llevar el peso.
Cuando inserte el cigüeñal en el cojinete principal, coloque el eje de una vez en un movimiento sin
detenerse en el camino. Detenerse en el camino puede dañar el cojinete principal debido al peso del
cigüeñal.
Si se utiliza madera escuadrada, compruebe que no quede ningún trozo de madera en el cárter.

[PUNTO]

- El cigüeñal de especificación BB (rodamiento de bolas) tiene un escalón para montar el anillo interior del rodamiento de
bolas de empuje como se muestra en la imagen siguiente. Inserte el eje del cigüeñal en el cojinete de empuje con el anillo
interior del cojinete de bolas de empuje montado en la parte del escalón del eje del cigüeñal.

Paso en el eje para instalar el anillo interior del


rodamiento de bolas de empuje

Eje de manivela estándar Cigüeñal con especificación BB

Cojinete de empuje con cojinete de bolas

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-31
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.3 Cabezal de cojinete y cojinete de empuje

a) De manera similar al caso de la cabeza del cojinete principal, verifique la alineación de los orificios de aceite de la cabeza del
cojinete [23] contra los orificios de aceite de la junta [24]. Monte la cabeza del cojinete con el orificio de suministro de aceite
hacia arriba. Apriete los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal [25] con el par especificado.

b) Monte el cojinete de empuje [29] con el orificio de aceite hacia arriba y las ranuras de aceite en las posiciones de 45 °
(2 en punto y 10 en punto). Como en el caso del cojinete principal [12], los compresores del tipo WB utilizan un
cojinete de empuje cuyo tamaño es el mismo que los de los compresores de la serie SF / SFW.
Si ambos lados del cojinete de empuje tienen una ranura de aceite, es para los compresores tipo WB. El cojinete de
empuje para la serie SF / SFW tiene una ranura de aceite solo en el interior del cárter, no en la superficie de empuje
del collar del sello.
Además, algunas piezas para modelos más antiguos tienen el orificio de suministro de aceite en la posición opuesta (es
decir, 180 grados diferente). En este caso, las ranuras de aceite están en las posiciones de las 4 en punto y las 8 en punto
cuando el orificio de aceite está en la posición de las 12 en punto. Estas son las piezas de los compresores fabricados antes
de 1969. Si estas piezas se utilizan por error en modelos más nuevos producidos después de 1969, las ranuras de aceite se
colocarán a las 4 en punto y a las 8 en punto, lo que facilita la acumulación de suciedad. en las ranuras.
Antes del montaje, asegúrese de que la relación de posición entre el orificio de aceite y la ranura de aceite sea
correcta.

- En el caso de los compresores de dos etapas simples del tipo WB, se utilizan dos juntas tóricas [29-3] en la parte
exterior del cojinete de empuje para mantener la presión del aceite. Asegúrese de instalarlos, ya que estas juntas
tóricas se pueden olvidar fácilmente.

c) Para los tornillos de fijación, asegúrese de utilizar las arandelas [30]. Como el metal posterior del rodamiento es de
aluminio (es decir, más blando que el perno), apretar los pernos sin una arandela no solo daña la superficie de
sujeción del rodamiento, sino que también hace que el par de apriete sea insuficiente en algunos casos.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-32
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.4 Sello del eje y placa de cubierta


a) Coloque el collar de sello doble [33] y verifique el estado de movimiento del resorte [38].
Coloque algo sobre una superficie plana y limpia y empújelo con la mano para confirmar que se mueve suave y
uniformemente sin ser atrapado.

b) Gire el eje del cigüeñal de modo que su bola de bloqueo esté en la parte superior.

c) Móntelo alineando la posición de la bola de bloqueo con el corte de retención en el collar de sello doble. En esto,
tenga cuidado de no dañar la junta tórica [42] dentro del sello al hacer que entre en contacto con la rosca de la
contratuerca.

d) Empuje el collar de sello doble hasta el final y atornille la contratuerca [40] en la rosca del eje. Como aquí
se utiliza una rosca de paso fino, gire con cuidado la tuerca comprobando que esté correctamente
acoplada con la rosca sin estar inclinada.
e) Utilice una herramienta especial para apretar contratuercas para apretar las contratuercas una por una. En este caso, dado que se
utiliza un martillo para golpear el mango de la herramienta de apriete mientras se aprieta la tuerca, tenga mucho cuidado de no
dañar la superficie deslizante del collar del sello con el martillo.

f) Después de apretar la tuerca, mida la cantidad de


movimiento del eje del cigüeñal en la dirección
de empuje (es decir, espacio de empuje)
usando un medidor de espesor como se
muestra en la imagen de la derecha.
El espacio correcto está en el rango de 0.08 a
0.18 mm. Mida el espacio en cuatro lugares,
es decir, arriba, abajo, izquierda y derecha.

g) Compruebe que el pasador de resorte [44] unido a la placa de cubierta [26] no esté doblado. Aplique lubricante a la junta
tórica [42] y colóquelo en el anillo de sello [41]. Luego, coloque el anillo de sello [41] en la placa de cubierta [26]. Al hacer
esto, alinee la posición del orificio de 4 mm de diámetro en el anillo de sello con la posición del pasador de resorte [44]
adjunto a la placa de cubierta. Después del ensamblaje, presione el anillo de sello para confirmar que se mueve suave y
uniformemente.

h) Como la placa de la cubierta es bastante pesada, atornille dos pernos prisioneros en los dos orificios para tornillos superiores del cárter

para garantizar la seguridad.

i) Aplique aceite en la superficie deslizante de ambos sellos (es decir, collar de sello doble y anillo de sello). También aplique
aceite en la junta [27] y colóquelo en el lado de la placa de cubierta. Al instalar la placa de cubierta, sosténgala con el
orificio de drenaje de aceite hacia abajo y mantenga la superficie de la brida de la placa de cubierta en ángulo recto con el
eje del cigüeñal para montarla. En esto, tenga cuidado de no hacer contacto del sello con el cigüeñal.

j) Al principio, apriete los pernos de fijación diagonalmente opuestos de manera gradual y uniforme. Después de
comprobar que la placa de cubierta está bien sujeta al cárter, atornille todos los pernos restantes y apriételos con
el par de apriete especificado.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-33
2200M4JE-HO-W-N_2014.04.
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.5 Bomba de aceite

a) Gire el eje de la manivela de modo que el orificio para el pasador de la manivela de arrastre esté en la posición superior.

b) Inserte el pasador de la manivela de arrastre [3]. En esto, ajuste la posición para colocar la ranura de corte en el centro. Para
esto, use el orificio central del eje del cigüeñal como referencia (vea la imagen de abajo a la derecha).

Manivela de arrastre

alfiler

c) Coloque la junta tórica [58] para la bomba de aceite en la cabeza del cojinete principal [8] y coloque la junta de la bomba de aceite [59] en la
bomba de aceite [56].

d) Después de girar manualmente el eje de la bomba de aceite para ajustar la posición de las superficies planas del eje que se acoplarán a
la ranura de corte de la manivela de arrastre, inserte la bomba de aceite en la cabeza del cojinete principal.
Si la ranura de la manivela de arrastre no encaja correctamente con el eje de la bomba de aceite, la bomba de
aceite dejará de moverse unos 10 mm antes de la posición correcta. No intente apretar a la fuerza los pernos en
este estado.
En tal caso, como las partes de corte en el eje de la bomba de aceite están fuera de posición con la ranura de corte de la
manivela de arrastre, extraiga la bomba de aceite, ajuste el ángulo del eje y vuelva a instalar la bomba.

e) Gire la bomba de aceite de manera que la placa indicadora que muestra la dirección de rotación de la bomba de aceite esté colocada
en la parte superior. Después de asegurarse de que la dirección de la flecha
es el mismo que el sentido de giro del cigüeñal, apriete los tornillos de
fijación de la bomba de aceite [60].
Si se encuentra que la flecha en la placa indicadora está en la dirección
inversa, gire la bomba de aceite 180 grados más para encontrar otra
placa indicadora cuya flecha debería mostrar la dirección correcta de
rotación del compresor.

- Para cambiar rápidamente la dirección de rotación de la bomba de aceite, puede sacar el cuerpo de la
bomba de aceite de 1 a 2 mm y luego girarlo 180 grados. Sin embargo, si la junta puede estar degradada o
es necesario revisarla, asegúrese de seguir los procedimientos anteriores para verificarla desde el
principio. (Si el cuerpo de la bomba de aceite se extrae 10 mm o más, el eje de la bomba de aceite se
desenganchará de la manivela de arrastre).
Al cambiar el sentido de rotación sacando la bomba de aceite de 1 a 2 mm, asegúrese
de antemano que la presión dentro del compresor está a la presión atmosférica.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje


5-34
Traducido del inglés al español ‑ www.onlinedoctranslator.com

2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.6 Pieza del cilindro

5.6.6.1 Pistón y segmento de pistón
a) Coloque el anillo del pistón en el pistón con cuidado para no 
ensanchar excesivamente el espacio del extremo del anillo, 
utilizando el mismo método utilizado en el proceso de 
desmontaje. Como los anillos del pistón tienen una marca en un 
extremo del anillo, como se muestra en la imagen de la derecha, 
coloque los anillos con la marca hacia arriba.
Coloque los tres anillos superiores desde el lado inferior, es decir,
en el orden del tercer anillo, segundo anillo y luego primer anillo.
b) Cuando coloque el cuarto segmento de pistón, coloque el pistón boca abajo, verifique cuidadosamente la dirección de la 
marca en el segmento y coloque el segmento en su posición.

c) Después de colocar todos los anillos de pistón, verifique que cada anillo de pistón pueda moverse libremente en la ranura. El 
espacio típico entre el anillo del pistón y la pared de la ranura es de 0,05 a 0,09 mm.

d) Las posiciones de los espacios de los extremos de los anillos del pistón deben estar separadas 120 grados entre sí.

Tabla 5‑12 Configuración de aros de pistón de los compresores de la serie W
(común a las máquinas de una etapa y de dos etapas)
Estándar
Propano, R23, (red de transporte redondo NH3)
R404A, R507A, etc. NH3
1er FC – PC – BF – G1
2do FC – P BRECHA

Tercero FC – PC – BC3P
Cuarto FC – PC – BC3
FC: Fundición especial, GA: Aleación especial, P: Liso

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑35
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.6.2 Biela
Se utilizan dos tipos de bielas, es decir, uno es el tipo estándar (imagen inferior izquierda) y el otro se utiliza en la etapa 
alta de compresores de una sola etapa de dos etapas (imagen inferior derecha).
Los de la etapa alta usan un cojinete de agujas para el casquillo del extremo pequeño.

[PUNTO]

‑ Las bielas tipo WB tienen el mismo tamaño de extremo grande y extremo pequeño que las utilizadas 
para los compresores de tipo SF / SFX, aunque las distancias entre los ejes son diferentes.
Como tal, existe el riesgo de cometer un error.
En el caso de utilizar la culata, mida la distancia entre centros, solo para asegurarse. La distancia 
es de 300 mm para las bielas utilizadas en los compresores tipo WB.

300 mm

a) Utilice el pasador del pistón [86] para sujetar el pistón [85] al extremo pequeño de la biela [77] ([76] para la 
etapa alta).
Cada biela está marcada con el número de combinación y el número de cilindro. El pistón debe 
estar unido a la biela de manera que la orientación del número de cilindro marcado en la parte 
superior del pistón sea la misma que la orientación del número de combinación marcado en la 
biela.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑36
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

‑ No golpee el pasador del pistón directamente con un martillo de hierro, incluso si está apretado, ya que la cara del extremo 
puede agrandarse. Utilice un martillo sin golpes o una almohadilla, como una pieza de teflón, para no golpear 
directamente el pasador y manipúlelo con cuidado.

b) Después de insertar el pasador del pistón, coloque el resorte de bloqueo del pasador del pistón [87] en la ranura del anillo del orificio del 
pasador del pistón en ambos lados del pistón. Asegúrese de que el resorte de bloqueo del pasador del pistón esté bien encajado en 
la ranura del anillo en ambos lados.

c) Coloque las mitades del rodamiento en el extremo grande de la biela. Las mitades del rodamiento están 
diseñadas para encajar con el extremo grande de la biela por su propia tensión. Alinee la protuberancia en el 
extremo de las mitades del rodamiento con la muesca en el extremo grande de la biela y presione las mitades 
del rodamiento en su lugar. Las mitades del cojinete constan del cojinete de metal superior con una ranura 
de aceite y un orificio de aceite y el cojinete de metal inferior sin ninguna ranura de aceite ni orificio de aceite. 
Monte el cojinete de metal superior en el cuerpo de la biela y monte el cojinete de metal inferior en la tapa de 
la biela.

5.6.6.3 Camisa del cilindro

a) Compruebe la orientación de la parte recortada del anillo de leva (izquierda hacia abajo [62] o derecha hacia abajo 
[63]), así como la posición de montaje (número de cilindro) del anillo de leva. Coloque el pistón en la misma posición 
que se muestra.

b) Como el extremo inferior de la camisa del cilindro está ahusado, es decir, "caída del anillo del cilindro", puede 
colocar el cilindro en posición vertical e insertar fácilmente el conjunto de pistón y biela desde arriba.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑37
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.7 Montaje del cilindro al cárter del cigüeñal
Si se ha desmontado el mecanismo de descarga en el cárter, vuelva a montar el descargador consultando la 
Sección 5.5.5 “Mecanismo de descarga” en el orden inverso a los procedimientos de desmontaje.

a) Como se muestra en la imagen de abajo a la izquierda, coloque la protuberancia de la varilla de empuje del descargador 
exactamente en la parte inferior (o superior, según el tipo y el cilindro) de la línea central del orificio del cárter desde el que 
se ensambla el cilindro . Si la protuberancia de la varilla de empuje del descargador no está en la línea central del orificio del 
cilindro, retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal de la tapa del descargador y atornille el perno de ojo de la herramienta 
de desmontaje en el orificio del tornillo. Luego, gire el perno de ojo para empujar el pistón del descargador para ajustar la 
posición, como se muestra en la imagen de abajo a la derecha.

Posición del saliente del descargador Ajuste de posición del descargador
varilla de empuje (cuando está en la parte inferior) varilla de empuje

b) Gire el eje del cigüeñal a la posición en que el 
pistón del cilindro estará en el punto muerto 
inferior. Como se ve desde el orificio del cilindro  Agujero de aceite

del cárter, los orificios de aceite del pasador del 
cigüeñal se verán frente a usted, como se 
muestra en la imagen de la derecha.

Eje del cigüeñal

c) Aplique una cantidad suficiente de lubricante a la empaquetadura de la camisa del cilindro, de modo que la empaquetadura no 
se caiga cuando mire hacia abajo al ensamblar el conjunto del cilindro, y fíjela a la parte posterior del borde de la camisa del 
cilindro [61].

d) Prepare la tapa de la biela que está emparejada con la biela del conjunto del cilindro que se va a ensamblar. 
Compruebe que los números de combinación de tres dígitos del par concuerden.

e) Coloque el conjunto del cilindro de lado y atornille el perno de ojo de la herramienta de desmontaje en el orificio 
del tornillo en el centro del área empotrada en la cabeza del pistón.

f) Compruebe de nuevo el número de cilindro y la pendiente del anillo de leva (izquierda hacia abajo [62] / derecha hacia abajo 
[63]). Ajuste la posición de la parte recortada del anillo de leva de modo que se coloque en el saliente de la varilla de empuje 
del descargador del cilindro que se está ensamblando en el cárter. En este momento, también coloque la parte recortada 
del anillo de retención [65] para alinearla con la parte recortada del anillo de leva.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑38
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

g) Cuando monte el conjunto del cilindro en el cárter, hágalo en el orden inverso al procedimiento de 
desmontaje. En esto, coloque el pistón en el cilindro en la posición de punto muerto superior. La marca 
del número de cilindro en el pistón debe estar en el
posición superior.

[PUNTO]

‑ En este estado, en el caso de un conjunto de cilindro que 
se puede montar en el estado inclinado (es decir, de 
acuerdo con la estructura del cárter o la disposición del 
cilindro), la marca del número de combinación de tres 
dígitos en el extremo grande de la biela debe estar en el 
lado inferior cuando se monta en el pasador del cigüeñal 
del eje del cigüeñal.

h) Una vez que el extremo grande de la biela del conjunto del cilindro haya pasado por el orificio interior del 
cárter, sostenga el conjunto del cilindro con la mano desde otro orificio del cilindro en el cárter 
mientras realiza el trabajo de montaje.
i) Una vez que el borde de la camisa del cilindro esté dentro del cárter, sostenga el extremo grande de la biela en la dirección del 
pasador del cigüeñal mientras empuja gradualmente el pistón hacia abajo para acoplar el extremo grande al pasador del 
cigüeñal.

‑ Si se empuja el pistón sin sujetar el extremo grande de la biela en la dirección del 
pasador del eje del cigüeñal, el extremo inferior de la biela puede golpear fácilmente el 
pasador del cigüeñal y dañarlo.

j) Coloque los tornillos de fijación de la biela. Coloque la parte recortada 
de la cabeza del perno (que evita que el perno gire) en la parte 
recortada del cuerpo de la varilla.
k) Monte la tapa de la biela asegurándose de que la orientación del 
número de combinación de tres dígitos en la tapa de la biela sea la 
misma que la del cuerpo de la biela. Use su mano para colocar una 
arandela a cada uno de los pernos de sujeción de la biela y luego 
coloque las tuercas.
m) Apriete alternativamente las primeras tuercas de fijación de la 
biela y luego apriételas con el par especificado. Luego, coloque 
las segundas tuercas de fijación de la biela y apriételas con el 
par especificado.

‑ Sostenga la parte de la tuerca de la biela ensamblada e intente moverla hacia la derecha y 
hacia la izquierda. Si no se mueve, puede darse el caso de que la tapa de la biela esté 
montada al revés en la biela o que la tapa de la biela utilizada sea la de un cilindro 
diferente.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑39
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

n) Después de completar el montaje de un cilindro, proceda al montaje del siguiente cilindro. Gire el eje del 
cigüeñal a la posición en que el pistón del cilindro que se ensamblará a continuación estará en el punto 
muerto inferior.
[PUNTO]

● En este momento, la camisa del cilindro no está fijada en su lugar. Como la camisa del cilindro se puede levantar fácilmente 
cuando el pistón sube, sostenga el borde de la camisa del cilindro mientras gira el eje del cigüeñal a una posición 
conveniente para el ensamblaje.

o) Repetir los procedimientos anteriores hasta completar el montaje del último cilindro. Cuando termine, 
verifique que no haya errores en cada parte.
Después de verificar desde el orificio de la mano del cárter del cigüeñal que los números de combinación de 
tres dígitos de cada biela concuerden entre sí, el trabajo para montar los conjuntos de cilindros en el cárter 
está completo.

Figura 5‑13 Vista en sección del cilindro y otros componentes

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑40
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.8 Ajuste del mecanismo de descarga
Si no se ha reemplazado la camisa del cilindro, la parte 
del labio de la camisa del cilindro debe tener una marca 
triangular que se haya hecho después de que el 
descargador se haya ajustado en la fábrica.
Además, el cárter tiene una marca de línea que se 
utilizará para la alineación.
El ajuste se completa simplemente alineando la 
marca triangular en la camisa del cilindro con la 
marca de línea en el cárter, para cada uno de los 
cilindros izquierdo y derecho.

Si la camisa del cilindro ha sido reemplazada por 
una nueva, no debe haber una marca de alineación 
triangular en la camisa del cilindro. En este caso, el 
ajuste se realizará utilizando la marca de línea en el 
cárter como referencia.
a) Primero, coloque el pasador de elevación de la camisa del cilindro del lado izquierdo (el pasador en el círculo azul de la imagen 
de arriba) justo al lado de la marca de línea en el cárter.

b) Enrosque y desenrosque el perno de ojo de ajuste para ajustar la altura del pasador de elevación y hacer que la cabeza del pasador de 
elevación quede nivelada con la superficie del asiento de la camisa del cilindro. Como se muestra en la imagen de abajo a la derecha, 
use una escala o algo para verificar la altura para un ajuste preciso.

Ajuste de la posición de la varilla de empuje Ajuste de la altura del pasador de elevación

c) Después de completar el ajuste de altura para el cilindro del lado izquierdo, ajuste la altura del pasador de elevación 
del cilindro del lado derecho. La altura del pasador de elevación del cilindro del lado derecho se puede ajustar 
girando la camisa del cilindro en la dirección CW o CCW. Una vez que la altura de la cabeza del pasador de elevación 
está nivelada con la superficie del asiento de la camisa del cilindro, se completa el ajuste del mecanismo de 
descarga para los cilindros izquierdo y derecho.
d) Para facilitar el ajuste del mecanismo de descarga la próxima vez, use un punzón central u otra herramienta de 
marcado para marcar ligeramente un punto en las camisas del cilindro izquierdo y derecho, justo al lado de la 
marca de línea correspondiente en el cárter.

[PUNTO]

● Antes de ajustar la altura del pasador de elevación, busque el pasador de elevación de mayor altura entre los seis pasadores de elevación 
para usarlo para el ajuste de altura.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑41
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.9 Placa de válvula

a) Coloque los resortes de la válvula de succión [72] en los orificios del 
resorte de la placa de la válvula [73]. Como los resortes están 
ligeramente ahusados, coloque el extremo de mayor diámetro 
primero en el orificio del resorte y luego gírelo en la dirección 
de enrollado para presionar el resorte en el orificio del resorte.

b) Si el cilindro para montar la placa de la válvula tiene el 
mecanismo de descarga, empuje el pistón de descarga 
primero para ponerlo en la condición de carga (empuje 
hacia abajo el pasador de elevación).

‑ Si no se sigue el procedimiento anterior y la placa de la válvula se ensambla con el pasador de elevación 
hacia arriba, la válvula de succión se puede romper o deformar fácilmente y causar una falla como la falta 
de compresión (fuga de gas).

c) Monte la válvula de aspiración junto con la placa de la válvula [73]. Luego, verifique que la válvula de succión esté bien 
ajustada.

d) La posición de la placa de válvulas es diferente para los compresores tipo WA y tipo WB.
■  Tipo WA:
La periferia de la placa de la válvula está colocada por la parte de acoplamiento en el cárter. La 
superficie del asiento del manguito está a 0,1 mm del cárter.
■  Tipo WB:
El borde del manguito tiene un escalón que coincide con el escalón de la superficie inferior de la placa de la 
válvula para determinar la posición. La superficie de asiento del manguito es 0,9 mm más baja que la superficie 
del cárter.

e) Apile la guía de la jaula de descarga [74], atornille dos pernos de fijación en la parte superior e inferior de la placa de la válvula y 
fíjelos en la medida en que las piezas ensambladas no se muevan con facilidad.

f) Luego, ensamble de manera similar la pieza para el cilindro adyacente. Una vez que se hayan ensamblado ambas placas de 
válvula, apriete uniformemente todos los pernos de fijación para finalmente apretarlos con el par especificado.

g) Una vez montadas las placas de la válvula, retire el perno de ojo de suspensión de la cubierta del descargador. Apriete 
rápidamente un perno de tapa con una arandela, para no olvidar sujetarlo.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑42
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.10 Colocación de los filtros y la tapa del orificio de la mano

a) Enrosque el filtro de aceite [119] en la tapa del filtro de aceite [121] y móntelo en el cárter.
b) Inserte la malla de la trampa de sarro [178] y el colador de succión [154], y coloque las cubiertas respectivas.

c) Antes de montar la tapa del orificio de la mano, comprobar que no se olvida nada, como la fijación de las 
tuercas de fijación de la biela, o cualquier materia extraña en el cárter.
d) Por motivos de seguridad, atornille el perno prisionero de la herramienta de desmontaje en la posición central superior. Hay 
dos tipos de tapas de orificios para las manos, es decir, con ventana [45] y sin ventana [46]. Monte la tapa del orificio de la 
mano con una ventana (mirilla de aceite) [45] en el lado que facilita la comprobación del nivel de aceite.

Coloque la junta [47] y la tapa del orificio de la mano, y luego atornille los pernos de fijación de la tapa del orificio de 
la mano [48]. Retire los espárragos, atornille los tornillos de fijación y, por último, apriete los tornillos con el par 
especificado.

e) Monte el enfriador de aceite y conecte los tubos de aceite externos.
Asegúrese de montar todas las tuberías que se han retirado durante el desmontaje, incluida la tubería de descarga y 
las tuberías de presión de los manómetros. Antes de ensamblar las tuberías, use aire comprimido para soplar 
cualquier materia extraña dentro de las tuberías y límpielas. Apriete firmemente las uniones de la tubería.

f) Monte el volante (polea) o el cubo de acoplamiento en el eje del cigüeñal e instale la correa trapezoidal o el conjunto de 
acoplamiento para que el compresor esté listo para funcionar al ralentí.

‑ Por motivos de seguridad, asegúrese de montar la cubierta de la correa o la protección del acoplamiento.

g) Retire el tapón (3/4 ”) de la parte superior central de la tapa del orificio de la mano y suministre lubricante. Después de 
terminar el suministro de aceite, no olvide sujetar el tapón con cinta de sellado en la rosca.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑43
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.11 Verificación de ralentí

Este proceso debe realizarse antes de montar el conjunto de la válvula de descarga, el resorte del cabezal y la tapa del 
cabezal.
Al hacer funcionar el compresor en ralentí en esta condición, puede confirmar que todas las partes del compresor 
funcionan normalmente y que no hay errores de montaje.

‑ Control de presión de aceite

Hasta que el manómetro de aceite esté operativo, repita el ciclo de arranque y parada del compresor en unos 
segundos. Después de comprobar que la presión del aceite aumenta, comience a hacer funcionar el compresor de 
forma continua.
Gire la válvula de control de presión de aceite para asegurarse de que cambie la presión de aceite. 
Luego, ajuste la presión a la presión manométrica de 0,25 MPa.

‑ Justo después de comenzar a hacer funcionar el compresor, la temperatura del lubricante aún es 
baja.y por tanto la viscosidad también es alta. Si el compresor se pone en marcha con la válvula de control 
de presión de aceite en el estado completamente cerrado, la presión manométrica puede exceder 1 MPa 
para causar posibles efectos adversos a la bomba de aceite. Antes de poner en marcha el compresor, una 
vez que cierre completamente la válvula de control de presión de aceite (es decir, gírela en la dirección 
CW). Luego, después de girarlo en la dirección CCW durante tres vueltas para abrir la válvula, encienda el 
compresor.

Si el manómetro de aceite no muestra presión cuando el ciclo de arranque y parada se repite varias veces, la 
línea de aceite del compresor puede tener problemas. Reanude el funcionamiento en ralentí después de 
verificar la línea de aceite y eliminar cualquier error.

‑ Comprobación del ruido de ralentí del compresor

Escuche con atención el ruido de ralentí del compresor durante varios minutos después de que se haya puesto en 
marcha. Si el compresor se ha ensamblado normalmente, el ruido de ralentí debería ser un sonido periódico 
relativamente bajo de varias partes móviles.
Si siente que el sonido es anormal, es posible que haya habido algún error en el proceso de ensamblaje. En tal 
caso, detenga inmediatamente el compresor, averigüe la causa del ruido anormal y reanude el 
funcionamiento al ralentí después de que se haya eliminado la causa.

‑ Comprobación de la lubricación dentro del cilindro

Verifique visualmente el estado de lubricación dentro de cada cilindro, iluminando con una linterna el interior como 
se muestra en la imagen de abajo. La condición ideal es cuando la superficie interna del cilindro está cubierta por 
una película de aceite de espesor uniforme.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑44
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

[PUNTO]

‑ En caso de que se haya reemplazado la camisa del cilindro o el anillo del pistón, es posible que salga alguna gota de aceite 
del cilindro ya que la superficie de deslizamiento no se ha asentado bien.
Si la cantidad de gotas es anormalmente grande, existe la posibilidad de que el anillo del pistón se haya deformado debido 
a una tensión excesiva aplicada durante el trabajo de ajuste del anillo del pistón.
En tal caso, se recomienda reemplazar el segmento del pistón, ya que puede aumentar el consumo de 
aceite.

‑ Comprobación del funcionamiento de las válvulas de aspiración / descarga y del descargador

‑ Dado que el trabajo debe realizarse con el pistón en movimiento, tenga mucho cuidado al 
realizar la verificación operativa.

Inserte el conjunto de la válvula de descarga en la guía de la jaula de la válvula de descarga y presiónela. Si puede 
escuchar un sonido de compresión grande, la válvula de succión del cilindro debería estar funcionando 
normalmente.

Si el cilindro está equipado con un mecanismo de descarga, encienda la válvula solenoide o abra la válvula manual 
para ponerla en el estado descargado mientras escucha el sonido de compresión para asegurarse de que el sonido de 
compresión se reduce gradualmente.

Cuando el sonido de compresión casi haya desaparecido, apague la válvula solenoide o cierre la válvula manual 
para comprobar que el sonido de compresión aumenta gradualmente. Si el nivel del sonido de compresión 
aumenta / disminuye cuando se abre / cierra la válvula, el mecanismo de descarga está funcionando 
normalmente.

Después de completar con éxito todos los procedimientos de verificación anteriores, deje de hacer funcionar el 
compresor y monte las piezas restantes.

‑ Antes de reanudar el trabajo de montaje, asegúrese de apagar toda la alimentación del compresor, incluida 
la alimentación del motor de accionamiento, la alimentación de control y todas las demás fuentes de 
alimentación relacionadas para evitar un reinicio accidental del compresor.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑45
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.12 Tapa de la cabeza

Después de completar la verificación del funcionamiento en ralentí, monte el resorte del cabezal del conjunto de la jaula de descarga y la cubierta del cabezal.

a) Antes de insertar el conjunto de la válvula de descarga en la guía de la jaula de la válvula de descarga [74], verifique el funcionamiento 
normal de la válvula de descarga [110]. Empuje hacia abajo la válvula de descarga con los pulgares como se muestra en la imagen de 
abajo a la izquierda. Si la válvula se mueve hacia arriba y hacia abajo, está funcionando normalmente.

Si se ha desmontado el conjunto de la válvula de descarga, por ejemplo, para el reemplazo de piezas, vuelva a 
montar la válvula en el orden inverso al desmontaje.

Al instalar el resorte de la válvula de descarga [116], como en el caso de la placa de la válvula, coloque el extremo de mayor 
diámetro primero en el orificio del resorte y luego gírelo en la dirección de enrollado para presionar el resorte en el orificio 
del resorte.

Al apretar las primeras tuercas [113] y las segundas tuercas [114], utilice la herramienta de desmontaje que se muestra en la imagen 
de arriba a la derecha para apretarlas con los pares de torsión especificados.

b) Después de comprobar que la válvula de descarga funciona normalmente, inserte el conjunto de la válvula de descarga en la 
guía de la jaula de la válvula de descarga del número correcto de cilindro de pistón.

c) Conecte los resortes de cabeza a cada conjunto de válvula de descarga como se muestra en la imagen de abajo a la derecha.

‑ En el caso de los compresores de 8 cilindros, debe tener cuidado en este proceso, ya que el resorte 
unido al cilindro de la posición más baja puede caer fácilmente debido a la inclinación del cilindro. 
Montar el resorte con su extremo de enrollamiento colocado en la parte superior del soporte de la 
jaula de la válvula de descarga evita que el resorte se caiga.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑46
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

d) Al instalar la tapa del cabezal ([49] para el tipo refrigerado por aire /
[50] para el tipo refrigerado por agua), atornille un perno prisionero en la posición 

central superior, por razones de seguridad.

Pegue la junta de la tapa de la culata [51] colgándola del perno 
prisionero. Teniendo cuidado con la orientación correcta, 
monte la tapa del cabezal pasando el perno prisionero a través 
del orificio del perno central superior.

‑ Cuando instale las cubiertas de la culata, asegúrese de comenzar a trabajar desde los 
cilindros inferiores porque trabajar primero en el cilindro superior puede hacer que entren 
materias extrañas en el cilindro inferior.

e) Luego, apriete los pernos de fijación de la tapa del cabezal [52].
Presione hacia abajo la cubierta de la cabeza hasta cierto punto mientras la cubierta es empujada hacia atrás por los resortes de la cabeza, 
inserte dos pernos en posiciones diagonalmente opuestas y atorníllelos manualmente durante aproximadamente 2 vueltas.

Después de atornillar los pernos restantes de manera similar a los dos primeros pernos, retire el perno prisionero y atornille el último 
perno. Desde este estado, use una herramienta para sujetar todos los pernos uno por uno seleccionando alternativamente 
posiciones opuestas.

Por último, apriete todos los tornillos con el par especificado.

f) Si se ha quitado la cubierta de la chaqueta de la cabeza [53] de la cubierta de la cabeza enfriada por agua [50], vuelva a instalarla en la 
cubierta de la cabeza enfriada por agua.

En esto, tenga cuidado con la posición de la tubería de  marcado y orientación correcta del
agua de refrigeración.

Ensamble la unidad con el extremo de la nervadura central de la cubierta de la cabeza (imagen de abajo a la izquierda) mirando hacia el extremo de la 

nervadura central de la cubierta de la chaqueta de la cabeza (imagen de abajo a la derecha).

En el caso de la especificación estándar, el lado de entrada / salida de agua de refrigeración de la cubierta de la camisa del cabezal 
estará orientado hacia el lado de la bomba de aceite del compresor.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑47
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04. 
Capítulo 5 Mantenimiento e inspeccion

5.6.13 Tubería de agua de refrigeración

Las mangueras trenzadas de alta presión se conectarán a lo largo de la línea de enfriamiento, seleccionando la longitud adecuada de la 
manguera. En el caso de las mangueras de alta presión trenzadas de color negro, se deben usar mangueras nuevas para cada revisión.

a) Conecte la manguera de alta presión trenzada a la boquilla de la manguera después de pasarla a través de la abrazadera de la manguera. Cuando 
conecte la manguera trenzada de alta presión a la boquilla de la manguera, asegúrese de empujar el extremo de la manguera 
aproximadamente 15 mm más allá de la última muesca de bloqueo de la boquilla de la manguera, como se muestra en la imagen de abajo a la 
izquierda.

b) Apriete la manguera de alta presión trenzada por la abrazadera de la manguera.
Como se muestra en la imagen de arriba a la izquierda, la boquilla de la manguera tiene tres muescas para evitar que se 
desenganche. Apriete firmemente la banda de la manguera después de ajustar la posición de la banda de la manguera de modo que 
los dos cables de la banda de la manguera se muerdan en las dos muescas de la boquilla.

Si la manguera se ha quitado junto con la brida, como la que está en la cubierta de la chaqueta de la cabeza, reemplace la 
junta de la brida con una junta nueva. Además, después de sujetar la brida, verifique que la abrazadera de la manguera esté 
bien apretada como se muestra en la imagen de arriba a la derecha.

‑ Si la abrazadera de la manguera no está lo suficientemente apretada, no solo puede causar agua de enfriamiento
fugas, sino que también conducen a la pulverización del agua de refrigeración en el motor o en el panel de control 
cuando se desengancha la manguera, lo que provoca una falla en dichos sistemas eléctricos. Por lo tanto, tenga 
cuidado de apretar firmemente la banda. Además, compruebe con regularidad el apriete de las bandas de las 
mangueras.

5.6.14 Inspección final
Por último, vuelva a comprobar el apriete de los tornillos de fijación de la tapa del cabezal, la tapa del orificio de la mano y otras 
piezas, así como el apriete de las uniones y tapones de las tuberías, para completar todo el trabajo de montaje.

Una vez finalizado el trabajo de montaje, utilice gas nitrógeno para realizar la prueba de hermeticidad del 
compresor.
Durante la prueba, verifique que no haya fugas en las juntas, juntas de tubería y tapones en los que se ha 
trabajado.
Una vez finalizada la prueba de hermeticidad, descargue el gas nitrógeno del compresor desde la válvula de 
purga.
Luego, después de evacuar suficientemente el interior del compresor usando una bomba de vacío, abra las válvulas de 
cierre del compresor para la conexión al sistema de enfriamiento. Tenga en cuenta que el lubricante debe suministrarse 
durante el proceso de evacuación.

Compresor alternativo de la serie W 5.6 Reensamblaje
5‑48
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

Capítulo 6 Solución de problemas

Tabla 6‑1 Solución de problemas

‑ El motor no arranca
Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar
El motor no Fallo del motor El disyuntor es Inspección, reparación o
Empezar con abrió. reemplazo
zumbido Motor quemado
La tensión de las correas es demasiado alta. El disyuntor es Ajustamiento
abrió.
Motor quemado
Caída de voltaje El disyuntor es
abrió.
Motor quemado
Falla o casi agarrotamiento de la  Motor quemado. Inspección, reparación o
camisa del cilindro, el pistón, el anillo  Incautación de manga, reemplazo
del pistón o el metal del cojinete (sello  pistón y / o eje
del eje), si la polea no se puede girar  foca
con la mano después de quitar las 
correas.

Cableado deficiente o incorrecto  Quema de piezas en el  Inspección y reparación


en el control automático o  automatizado
sistema eléctrico (monofásico) sistema u otros
Ninguna respuesta El disyuntor está  Inoperable Inspección y reemplazo
cuando el abierto.
interruptor magnético
Fallo de contacto del interruptor  Inoperable Inspección, reparación o
el botón es
magnético o el interruptor de  reemplazo
presionado
protección se deja activado.

Cable roto Inoperable Inspección, reparación o


reemplazo
Después de la activación de OP  Inoperable Restablecer el dispositivo
(presión de aceite reducida
dispositivo de protección) o HP 
(dispositivo de protección de alta 
presión), se deja como está o no se 
reinicia.

El poder gira Error de cableado (en el sistema de  Inoperable Inspección y reparación


encendido solo cuando  control automático)
el botón magnético
Fallo de contacto de cualquier  Inoperable Inspección, reparación o
mantenido presionado
contacto auxiliar, etc. reemplazo

El motor se detiene OP (dispositivo de protección de  Inoperable


poco después de la presión de aceite reducida) tiene Convulsión de deslizamiento

puesta en marcha activado. superficie de la


compresor
(a) Cantidad insuficiente de  (a) Suministro de aceite

lubricante
(b) La presión del aceite es demasiado baja (b) Ajuste la presión del aceite

Compresor alternativo de la serie W
6‑1
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


El motor se detiene HP (protección de alta presión) se  Motor quemado o
poco después de la ha activado debido a inoperable
puesta en marcha presión de descarga 
excesivamente alta.
(a) El condensador está lleno de  (a) Purga de gas sin 
gas sin condensación. condensación

(b) La presión de succión es  (b) Reducir la carga
demasiado alta.
Debido al reflujo de líquido, no  Inoperable Inspección, reparación o
se puede aumentar la presión  ajuste de funcionamiento.
del aceite y OP se ha activado. Reemplace el lubricante en el 
cárter o suministre aceite tibio 
después de aspirar el
refrigerante en el cárter con 
otro compresor.

Error de cableado entre Quemado fuera de control Inspección y reparación


sistema de control automático e  Componentes del sistema
interruptor magnético

El relé de sobrecarga se ha  No se puede iniciar Espere hasta que el bimetal se 


activado o la temperatura  enfríe (aproximadamente 5 
bimetálica de OP es alta minutos). En el caso de OP, 
cambie al funcionamiento 
manual para arrancar el motor y 
vuelva al modo automático 
después de 10 minutos. Tenga en 
cuenta que se debe identificar y 
corregir la causa de la falla.

‑ Presión anormalmente alta
Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar
El condensador El flujo de agua de refrigeración es  Activación de HP o  Aumentar la cantidad de agua 
es más cálido que insuficiente o la temperatura del  válvula de seguridad, y de refrigeración,
normal agua es demasiado alta. aumento de poder o bajar la temperatura 
consumo del agua.
La cubierta de la cabeza es El flujo de agua de refrigeración es  Activación de HP o  Ajuste la cantidad de agua de 
sobrecalentado insuficiente o la tubería de  válvula de seguridad, y refrigeración o limpie la tubería de 
refrigeración está contaminada. aumento de poder refrigeración.
consumo

Enfriamiento tibio Fallo del ventilador u obstrucción de la  Refrigeración reducida Inspección, reparación o


agua del boquilla rociadora o el colador capacidad limpieza
evaporador‑cond
enser

Compresor alternativo de la serie W
6‑2
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


La cima de la El refrigerante o lubricante se  Refrigeración reducida
condensador es ha acumulado en el  capacidad
cálido, pero el condensador para reducir el 
el fondo no lo es. área de enfriamiento.
además, el
caja del cigüeñal puede (a) Obstrucción entre el  (a) Inspección, ajuste o 
conseguir fácilmente condensador y el receptor eliminación del problema.
escarchado.
(b) Sobrecarga de refrigerante (el  (b) Descargue el exceso de 
refrigerante está contenido  refrigerante.
en el
condensador desde el
el receptor ya está lleno)

La descarga (a) Aire en el condensador o  Refrigeración reducida (a) Purgue el aire de la válvula 


manómetro falla del manómetro de  capacidad de purga de aire.
muestra algunos descarga.
presión y la
condensador es (b) El separador de aceite está lleno de  (b) Descargue el exceso de 
algo cálido. lubricante, cerrando el lubricante.
camino del gas.

‑ La presión de descarga es demasiado baja

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


La tubería de líquido  La tubería de líquido o la tubería de succión  Capacidad reducida Ajuste de la válvula,
está escarchada y está obstruida. inspección y limpieza
presión de succión
se convierte en

aspiradora.

El cárter está  Compresión húmeda debido a la  Golpe de líquido Estreche la abertura de la válvula 


helado y el apertura excesiva de la válvula  puede ocurrir, y la  de expansión mientras
la cubierta de la cabeza es de expansión (la temperatura de  porción de descarga de haciendo funcionar el compresor.
también frío. succión es baja debido al  el compresor puede
retorno del líquido) estar dañado.

Presión de succión Cantidad insuficiente de Sin enfriamiento Llene el refrigerante.


es bajo, y algún  refrigerante
silbido es
escuchado del
válvula de expansión.

Presión de succión Fuga de gas debido al desgaste de la  Capacidad degradada Inspección, reparación y / o 


es alto. válvula de succión, la válvula de  y horneado de la  reemplazo de la parte de la 
descarga o el anillo del pistón manga válvula y los anillos del pistón

Compresor alternativo de la serie W
6‑3
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

‑ La presión de succión es demasiado alta.

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


El cárter es La apertura de la válvula de expansión 
Líquido
Ajuste operativo (Estreche la 
escarchado. es demasiado ancha.
martilleo apertura de la válvula de 
ocurre expansión).

Corriente aumentada Carga aumentada Motor quemado Ajuste operacional


fuera

Descarga Rendimiento degradado del  Sin enfriamiento Revisión y reemplazo de piezas


la presión es baja. compresor (posible grieta en la 
Sin escarcha en el línea de la válvula de succión / 
lado de succión descarga, etc.) o fuga de gas de la 
válvula de seguridad

‑ La presión de succión es demasiado baja

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


Cuarto frio Cantidad insuficiente de Sin enfriamiento Cargue el refrigerante o ajuste 
temperatura o refrigerante o apertura demasiado  los parámetros operativos
temperatura de la salmuera estrecha de la válvula de 
es muy alto, expansión
comparado con
el nivel de
presión de succión

Retorno de líquido (a) El lubricante está contenido en la  Sin enfriamiento (a) Descargue el lubricante de la válvula 


ocurre cuando el tubería de enfriamiento. de drenaje.
válvula de expansión
está abierto (b) Formación excesiva de escarcha o  (b) Quite la escarcha o el hielo.
hielo en la tubería de 
enfriamiento.

Desde la inicial El tamaño de la tubería de enfriamiento y  Sin enfriamiento Investigar y mejorar cualquier error en el 


operación, la la tubería de succión es demasiado  diseño o el trabajo de tuberías.
presión de succión pequeño para la longitud o el
ha sido demasiado baja  la resistencia es demasiado alta.
para la temperatura 
ambiente fría o
salmuera

temperatura.

Presión de succión Obstrucción del filtro de gas de  Limpieza


es menor que  aspiración
durante el
operación inicial.

Compresor alternativo de la serie W
6‑4
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

‑ Ruido anormal durante el funcionamiento

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


Generación de (a) Existencia de materia extraña en  Posible (a) Desarmado, reparación y / o 
continuo el bloque de compresión daño al reemplazo
ruido metálico descarga y
bloques de succión
(b) Descarga dañada (b) Desmontaje y
válvula, válvula de succión, reemplazo
y / o anillo de pistón

Alta temperatura Desgaste, agarrotamiento o daño  Posible Desmontaje y reemplazo (tenga en cuenta que la 


en el área del sello  del metal. daño en el tubería de suministro de aceite puede estar 
del eje compresión obstruida)
bloquear o
desgaste del cojinete

Bomba de aceite dañada Posible desgaste Detenga la operación, investigue 


la causa y reemplace la pieza.

El cárter es Retorno de líquido Daño en el Detenga el funcionamiento, investigue la 


escarchado. descarga causa y reemplace las piezas. Estreche la 
bloquear y abertura de la válvula de expansión 
pistón o mientras el compresor está funcionando. Si 
desgaste del cojinete es muy grave, primero cierre la válvula de 
cierre de succión y ábrala gradualmente.

Alta descarga Martilleo de aceite Daño en el Evite la pérdida de aceite (si ocurre junto 


ruido del descarga con el reflujo del líquido, aplique también 
cubierta de la cabeza bloquear y / o las medidas anteriores).
pistón

‑ Sobrecalentamiento del cárter
Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar
Sobrecalentamiento de Mayor relación de compresión  Pérdida de aceite por Aumente la cantidad de agua de 
la cubierta de la cabeza (aumento del condensador ardiendo y enfriamiento del condensador o baje la 
(cuando tanto el temperatura, aumentada carbón temperatura del agua
descarga carga de refrigerante) adjunto archivo
presión y
Carbonización del lubricante Use o Desmontaje, inspección y 
presión de succión
debido a una mayor descarga. daño del limpieza o reemplazo
son altos)
temperatura, acumulación de  metal o
carburo y el bloqueo  convulsión de manga
resultante del paso del gas
Placa de la válvula de descarga  Reducido Desmontaje, inspección y 
dañada o fuga de gas enfriamiento reemplazo
capacidad
Fuga de gas de la válvula de seguridad Reducido Disminuya la presión de descarga o 
enfriamiento ajuste la válvula de seguridad.
capacidad

Compresor alternativo de la serie W
6‑5
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


Aumento de aceite Fallo del enfriador de aceite, lubricante  Aumentado Limpiar el enfriador de aceite y aumentar el agua de 
temperatura insuficiente, contaminación del aceite o  desgaste debido a enfriamiento. Reemplace el lubricante. Limpiar el 
calentamiento de la bomba debido a la  disminuido filtro de aceite.
obstrucción del filtro de aceite viscosidad del aceite

Flujo impedido de Cantidad insuficiente de agua de  Reemplace el lubricante degradado, 


Use o
el compresor refrigeración u obstrucción en el paso  limpie y aumente el agua de 
incautación de la
del agua enfriamiento.
metal y / o
enfriamiento de la chaqueta

agua carbón
adjunto a
la descarga
cuadra

El sello del eje Inminente incautación de la parte  Reparación o reemplazo


Convulsión o
parte es especialmente deslizante
daño del
caliente
parte deslizante

‑ Consumo excesivo de aceite

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


El cárter es Espuma de lubricante debido al retorno  Inoperable Ajuste operacional
se congela fácilmente. del líquido
Particularmente frecuente durante el 
funcionamiento con presión negativa

No aparente Cierre del orificio de  Aceite reducido Inspección / limpieza o limpieza 


anormalidad es compensación de presión del  presión del filtro.
fundar cárter (o apertura demasiado 
ancha en el caso de 
funcionamiento con presión 
negativa) u obstrucción del filtro 
de succión
Desgaste del anillo de pistón Reemplazo

Desgaste de la camisa del cilindro Reemplazo

Montaje inadecuado de los aros del  Vuelva a montarlo correctamente.
pistón

Falta conectar el tubo de  Adjuntarlo correctamente.
compensación de presión

Desgaste de la caja del pistón del  Reemplace la parte desgastada o instale 
descargador un pistón descargador especial con goma.

La cubierta de la cabeza es Cuando la descarga Carbón Ajustar los parámetros de operación 


sobrecalentado aumenta la temperatura, aumenta  depositar para bajar la descarga.
la cantidad de vapor de aceite. temperatura.
La parte inferior del  Obstrucción del separador  Aceite reducido Inspección y ajuste
separador se puede Fallo de la válvula de flotador presión
tocado con la mano

Compresor alternativo de la serie W
6‑6
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.
Capítulo 6 Solución de problemas

Síntoma Causa posible Resultado Acción a tomar


El nivel de aceite va Ciclos de arranque / parada demasiado frecuentes Nivel de aceite bajo Reducir el número de ciclos de arranque / 
abajo después parada.
aumentado
ciclos de inicio / parada.

El nivel de aceite va No se ha realizado la descarga  Espumoso Realizar por fases


abajo cuando por fases (es decir, descarga  cargando descargando.
descargado. repentina).

‑ Sin enfriamiento

Síntoma Causa posible Acción a tomar


La presión de succión no Capacidad insuficiente
no bajar. (a) Compresor (a) Inspeccione el sistema. Si se encuentra 
normal, agregue más capacidad.
(b) Condensador (b) Inspeccione el sistema. Si se encuentra 
normal, agregue más capacidad.

Carga aumentada Si es solo un aumento temporal, 
continúe la operación.
Si continúa, agregue más capacidad
Aislamiento térmico insuficiente o  Revisar, reconstruir y / o reparar
degradación.

Presión anormalmente alta Reduzca la presión de descarga (aumente el flujo 
de agua de refrigeración, agregue condensador, 
limpie el condensador, la salida de aire, etc.)

Fuga de gas Inspección y reparación

La presión de succión es Marcha sobrecalentada (cierre excesivo de la  Ajuste (abra) la válvula de expansión.


baja (sin escarcha en la  válvula de expansión)
tubería de succión, y  Longitud insuficiente del tubo de refrigeración Agregue capacidad.
fácilmente causa líquido
Escarcha excesiva en el tubo de enfriamiento Quita la escarcha.
fluir de nuevo).
El lubricante está contenido en el tubo de  Descargue el aceite.
enfriamiento.

Apertura de la línea de succión Retrabajo en el sistema de tuberías

La presión de descarga es Agua de refrigeración insuficiente o aumento de la  Incrementa el flujo de agua.


alto temperatura del agua

Capacidad insuficiente del condensador Agregue capacidad.

Contaminación en la superficie de enfriamiento  Limpieza
del condensador

La presión de descarga es Sobrecarga de refrigerante Retire el exceso de refrigerante.


alto (la parte inferior del  Obstrucción en la tubería de la línea de descarga Retrabajo en el sistema de tuberías
condensador está fría, el 
receptor está lleno).
Pérdida excesiva de aceite Desgaste del anillo de pistón Reemplazo
(aumento de la descarga Mortificante Inspección y reparación
temperatura)
Fuga de gas Inspección y reparación

Compresor alternativo de la serie W
6‑7
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Capítulo 7 Documentos relacionados
7.1 Vista de desarrollo de piezas

Figura 7‑1 Vista de desarrollo de piezas alrededor del cilindro tipo WA

Compresor alternativo de la serie W 7.1 Vista de desarrollo de piezas
7‑1
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Figura 7‑2 Vista de desarrollo de todo el compresor tipo WA (8WA)

Compresor alternativo de la serie W 7.1 Vista de desarrollo de piezas
7‑2
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Figura 7‑3 Vista de desarrollo de piezas alrededor del cilindro tipo WB

Compresor alternativo de la serie W 7.1 Vista de desarrollo de piezas
7‑3
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Figura 7‑4 Vista de desarrollo de todo el compresor tipo WB (62WB)

Compresor alternativo de la serie W 7.1 Vista de desarrollo de piezas
7‑4
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.2 Tabla de configuración de piezas
Tabla 7‑1 Piezas para compresores tipo WA
Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
2A / 2WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A02 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(para sistema métrico)
4A / 4WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A04 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
(para sistema métrico)
6A / 6WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A06 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
(para sistema métrico)
8A / 8WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A08 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
(para sistema métrico)
42A / 42WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A042 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
(para sistema métrico)
62A / 62WA
1 Caja del cigüeñal CR00100‑A062 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
(para sistema métrico)

2 Cigüeñal CR00209‑ALA02 AL 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑


2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑BBA02 BB 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑ALA04 AL 4A / 4WA / 4J ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑BBA04 BB 4A / 4WA / 4J ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑

2 Cigüeñal CR00209‑ALA06 ‑ ‑ 1 ‑ 1 ‑
Alabama

6A / 6WA / 42A / 42WA / 6J
2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑BBA06 BB 6A / 6WA / 42WA / 6J ‑ ‑ 1 ‑ 1 ‑

2 Cigüeñal CR00209‑ALA08 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
Alabama

8A / 8WA / 62A / 62WA / 8J

2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑BBA08 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
cama y desayuno

8A / 8WA / 62A / 62WA / 8J
3 Manivela de arrastre CR00300‑AB A, WA, B, WB 1 1 1 1 1 1
12,7 × 12,4 × 85
4 Llave de polea CR00400‑A 1 1 1 1 1 1
(redondeado en un extremo)

5 Arandela plana de polea CR00500‑ASF 75 1 1 1 1 1 1
6 Arandela de bloqueo de polea CR00600‑AB A, WA, B, WB M27 1 1 1 1 1 1
7 Perno de ajuste de polea CR00700‑AB M27 × 50 (P = 1,5) 1 1 1 1 1 1
8 Cabeza de cojinete principal CR00800‑MA SOY 1 1 1 1 1 1
Junta, cojinete principal
9 CR00900‑AN 1 1 1 1 1 1
Cabeza
Cabeza de cojinete principal
10 NB14012‑040 M12 × 40 6 6 6 6 6 6
Perno de fijación
Cabeza de cojinete principal
11 NB14012‑120 M12 × 120 2 2 2 2 2 2
Perno de fijación

12 Cojinete principal CR01200‑A A, WA 1 1 1 1 1 1


M5 × 20
13 Tornillo de cojinete principal NA22505‑020 1 1 1 1 1 1
(Tornillo avellanado)
14 Conjunto de filtro CUNO CR0149‑AJ A, WA, J 1 1 1 1 1 1
Junta, filtro CUNO
15 CR01500‑AN A, WA 1 1 1 1 1 1
Cubrir
Tapa del filtro CUNO M10 × 30 P = 1,5
dieciséis NBS14010‑30 4 4 4 4 4 8
Perno de fijación (cabeza pequeña)
Suministro de aceite y
20 NF063‑0303 Válvula JO 3/8 × 3/8 1 1 1 1 1 1
Válvula de descarga
Control de presión de aceite
22 NL152‑SFX Tipo de mango redondo 1 1 1 1 1 1
Ensamblaje de válvula

23 Cabeza de rodamiento CR02300‑MA AM (para sistema métrico) 1 1 1 1 1 1


AM, BB
23 Cabezal de cojinete tipo BB CR02300‑MAB 1 1 1 1 1 1
(para sistema métrico)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑5
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
24 Junta, cabeza de cojinete CR02700‑AN 1 1 1 1 1 1
M12 × 30 Hexágono
Fijación de la cabeza del cojinete
25 NB35412‑030 Tapa de cabeza hueca 4 4 4 4 4 4
Tornillo
Tornillo

26 Placa de cubierta CR02600‑A A, WA 1 1 1 1 1 1


27 Junta, placa de cubierta CR02700‑AN 1 1 1 1 1 1
Fijación de la placa de cubierta
28 NB14012‑080 M12 × 80 8 8 8 8 8 8
Tornillo

29 Cojinete de empuje CR02900‑A 1 1 1 1 1 1
29 Cojinete de empuje tipo BB CR02900‑ABBME 1 1 1 1 1 1
29 Cojinete de bolas de empuje CR70800‑A 51118 A (NH3) 1 1 1 1 1 1
29 Rodamiento de rodillos de empuje CR70900‑A 1 1 1 1 1 1
Arandela de empuje Para M10 (arandela redonda 
30 CR03000‑AB 6 6 6 6 6 6
Perno de fijación del cojinete pequeña)
Cojinete de empuje
31 NB14010‑030 M10 × 30 6 6 6 6 6 6
Perno de fijación
Sello mecánico
32 CR03209‑NA A (NH3) (HNBR) 1 1 1 1 1 1
Montaje
Sello mecánico
32 CR03209‑WA WA (HNBR) 1 1 1 1 1 1
Montaje
A, WA (freón) con junta 
33 Collar de doble sello CR0339‑FA 1 1 1 1 1 1
tórica
33 Collar de sello CR0339‑NA A (NH3) con junta tórica 1 1 1 1 1 1
33 Collar de doble sello CR0339‑WA WA con junta tórica 1 1 1 1 1 1
Collar de doble sello
34 ‑ 1 1 1 1 1 1
Anillo de fijación

Collar de doble sello
35 ‑ 1 1 1 1 1 1
Asiento flotante
Pasador de impulsión del collar de sello 
36 ‑ φ4 × 12 (pin de alineación) 1 1 1 1 1 1
doble

Junta tórica para collar de sello 
37 PC61‑045 AS568A 342 FKM 1 1 1 1 1 1
doble
Junta tórica para collar de sello 
37 PA61‑045 AS568A 342 NBR 1 1 1 1 1 1
doble
Collar de doble sello
38 CR03800‑AB 6 6 6 6 6 6
Primavera

Collar de doble sello
38 CR0389‑A A, WA 1 1 1 1 1 1
Conjunto de primavera

Junta tórica para collar de sello 
39 PC61‑039 AS568A 336 FKM 1 1 1 1 1 1
del eje
Junta tórica para collar de sello 
39 PA61‑039 AS568A 336 NBR 1 1 1 1 1 1
del eje

40 Tuerca de bloqueo CR04000‑A M70 (P = 1) 2 2 2 2 2 2


41 Anillo de sello del eje CR04100‑A A, WA 1 1 1 1 1 1
Junta tórica para anillo de sello 
42 PC61‑046 AS568A 343 FKM 1 1 1 1 1 1
del eje
Junta tórica para anillo de sello 
42 PA61‑046 AS568A 343 NBR 1 1 1 1 1 1
del eje

43 Resorte helicoidal CR04300‑A A, WA 12 12 12 12 12 12


43 Juego de resortes helicoidales CR0439‑FA A, WA (freón) 1 1 1 1 1 1
43 Juego de resortes helicoidales CR0439‑NA A, WA (NH3) 1 1 1 1 1 1
44 Pasador de resorte (pasador de rodillo) NE3203‑010 φ3 × 10 (pin de alineación) 1 1 1 1 1 1
‑ Bola de bloqueo ‑ φ3 / 16 ‑ 1 1 1 1 1

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑6
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62

45
Cubierta del agujero de la mano
CR0459‑A01 A, WA con junta ‑ 1 1 1 1 1
(con ventana)
Cubierta del agujero de la mano

46 (sin ventana / con CR0459‑A02 A, WA con junta ‑ 1 1 1 1 1


agujero)

Cubierta del agujero de la mano

46 (sin ventana / sin  CR0459‑A03 A, WA con junta ‑ 1 1 1 1 1


agujero)
46
Cubierta del agujero de la mano
CR0459‑A2 2A con junta 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(sin ventana) 2A
Junta, agujero de mano
47 CR04700‑AN 1 2 2 2 2 2
Cubrir

48 14 32 32 32 32 32
Cubierta del agujero de la mano
NB14012‑040 M12 × 40
Perno de fijación
Tapa de la cabeza (refrigerada por aire) A
49 CR0499‑AA A con junta 1 2 3 4 3 4
Tapa de la cabeza (refrigerada por aire) 
49 CR0499‑WAA WA con junta 1 2 3 4 3 4
WA

50 1 2 3 4 3 4
Cubierta de la cabeza
CR0499‑AW A con junta
(Enfriado hidráulicamente)

50 1 2 3 4 3 4
Cubierta de la cabeza
CR0499‑WAW WA con junta
(Enfriado hidráulicamente)

50 1 2 3 4 3 4
Cubierta de la cabeza
CR0509‑WA1 WA MYCOM1
(refrigerado por agua) Ensamblaje

50 1 2 3 4 3 4
Cubierta de la cabeza
CR0509‑WA2 WA MYCOM2
(refrigerado por agua) Ensamblaje
Montaje de la cubierta de la cabeza 
50 CR0509‑WAK1 WA MYCOM1 1 2 3 4 3 4
(agua de mar)
Montaje de la cubierta de la cabeza 
50 CR0509‑WAK2 WA MYCOM2 1 2 3 4 3 4
(agua de mar)
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WAR1 WA MYCOM1 1 2 3 4 3 4
(refrigerante)
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WAR2 WA MYCOM2 1 2 3 4 3 4
(refrigerante)

51 Junta, tapa de la cabeza CR05100‑AN 1 2 3 4 3 4
Fijación de la cubierta de la cabeza
52 NB15512‑040 WA M12 × 40 32 48 64 48 64
Bolt, WA
dieciséis

Fijación de la cubierta de la cabeza
53 NB15512‑055S A M12 × 55 dieciséis 32 48 64 48 64
Perno, A
Cubierta de chaqueta de cabeza WA MYCOM1 con
53 CR0539‑WA1 1 2 3 4 3 4
(Enfriado hidráulicamente) Empaquetadura

Cubierta de chaqueta de cabeza WA MYCOM2 con
53 CR0539‑WA2 1 2 3 4 3 4
(Enfriado hidráulicamente) Empaquetadura

Cubierta de chaqueta de cabeza WA MYCOM1 con
53 CR0539‑WAK1 1 2 3 4 3 4
(Agua de mar) Empaquetadura

Cubierta de chaqueta de cabeza WA MYCOM2 con
53 CR0539‑WAK2 1 2 3 4 3 4
(Agua de mar) Empaquetadura

Cubierta de chaqueta de cabeza
54 NB17010‑025 M10 × 25 10 20 30 40 30 40
Perno de fijación
Junta, chaqueta de cabeza
55 CR05500‑WAW 1 2 3 4 3 4
Tapa (refrigerada por agua)
Cabeza refrigerada por agua
‑ CR85400‑WA Washington 1 2 3 4 3 4
Cubierta, Zinc ZAP
Junta, refrigerado por agua
‑ CR85500‑WA Washington 1 2 3 4 3 4
Cubierta de la cabeza, Zinc ZAP
Junta, chaqueta de cabeza
55 CR05500‑WAR ‑ 2 3 4 3 4
Tapa (refrigerante)
Estándar para A / WA 
56 Bomba de aceite A CR0569‑AVS 1 1 1 1 1 1
(800 a 1450 min‑1)
58 Junta tórica para bomba de aceite PC61‑041 AS568A 338 FKM 1 1 1 1 1 1
58 Junta tórica para bomba de aceite PA61‑041 AS568A 338 NBR 1 1 1 1 1 1
59 Junta, bomba de aceite CR05900‑AN 1 1 1 1 1 1

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑7
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
60 Perno de fijación de la bomba de aceite NBS14010‑30 M10 × 30 (cabeza pequeña) 6 6 6 6 6 8
61 Camisa de cilindro A CR0619‑A2 A, WA con junta 2 4 6 8 6 6
Manga del cilindro
61 CR0619‑ZAL A, WA con junta, ‑ ‑ 2 2 2 2
Ensamblaje a la izquierda

Manga del cilindro
61 CR0619‑ZAR A, WA con junta, 2 2 2 4 2 ‑
Montaje derecho
62 Anillo de leva (izquierda abajo) CR06200‑AL ‑ ‑ 2 2 2 6
63 Anillo de leva (derecha abajo) CR06200‑AR 1 2 2 4 2 ‑
sesenta y cinco Anillo de retención CR06500‑A A, WA 1 2 4 6 4 6
66 Junta, camisa de cilindro CR06600‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
Junta tórica para cilindro
67 PC61‑050 AS568A 347 FKM ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
Manga
Junta tórica para cilindro
67 PA61‑050 AS568A 347 NBR ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
Manga
68 Pasador de elevación CR06800‑A A, WA 6 12 24 36 24 36
69 Resorte del pasador de elevación CR06900‑A A, WA 6 12 24 36 24 36

70 CR07000‑AB A, WA, B, WB E4 6 12 24 36 24 36
Pasador de chaveta dividido para pasador de 

elevación

71 Válvula de aspiración CR07100‑A A, WA 2 4 6 8 6 8


‑ Conjunto de válvula de succión CR0719‑NA A, WA (NH3) 2 4 6 8 6 8
71 Conjunto de válvula de succión CR0719‑FA A, WA (freón) 2 4 6 8 6 8
72 Resorte de la válvula de succión CR07200‑AB A, B 12 24 36 48 48 48
72 Resorte de la válvula de succión CR07200‑AB Para etapa baja: Tipo II ‑ ‑ ‑ ‑ 36 36
Para etapa alta: Tipo
72 Resorte de la válvula de succión CR11600‑AB4 12 24 36 48 12 12
IV (cromado)
‑ Juego de resortes de válvula de succión CR0729‑A2 Para etapa baja: Tipo II ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
Para etapa alta: Tipo
‑ Juego de resortes de válvula de succión CR0729‑WA4 1 1 1 1 1 1
IV (cromado)
A (NH3) sencillo
73 Placa de válvula A / NH3 CR07300‑NA etapa / dos etapas 2 4 6 8 6 8
máquinas
Una máquina (freón) de 
73 Placa de válvula A / R CR07300‑FA una etapa / etapa alta de 2 4 6 8 2 2
máquina de dos etapas
Una máquina (freón) de 
73 Placa de la válvula CR07300‑NA una etapa / etapa baja de ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
máquina de dos etapas
WA (NH3) sencillo
73 2 4 6 8 2 2
escenario
Placa de válvula WA / NH3 CR07300‑NWA
máquina / etapa alta de
máquina de dos etapas
WA (Freon) sencillo

73
escenario
Placa de válvula WA / R CR07300‑FWA 2 4 6 8 2 2
máquina / etapa alta de
máquina de dos etapas
WA (NH3, freón)
73 Placa de la válvula CR07300‑NA etapa baja de la máquina de  ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
dos etapas

74 Guía de la jaula de descarga CR07400‑A A 2 4 6 8 6 8
74 Guía de la jaula de descarga CR07400‑WA Washington 2 4 6 8 6 8
Guía de la jaula de descarga
75 NB14010‑050 A M10 × 50 (P = 1.0) 10 20 30 40 30 40
Perno de fijación A
Guía de la jaula de descarga
75 NB15510‑045P1 WA M10 × 45 (P = 1.0) 10 20 30 40 30 40
Perno de fijación WA

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑8
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
Varilla de conexión (para
76 CR07600‑AN A, aguja WA ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
etapa alta)
Varilla de conexión (para
77 CR07600‑AM Buje A, WA 2 4 6 8 4 6
etapa baja)
78 Perno de fijación del pasador de manivela CR07800‑A A, WA 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis

78 4 8 12 12
Juego de tornillos de fijación del pasador de 
CR0789‑A A, WA dieciséis dieciséis
manivela

Arandela para perno de fijación del 
79 CR07900‑A A, WA 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis
pasador de manivela

Primera tuerca, sujeción del 
80 CR08000‑A1 A, WA 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis
pasador de manivela

Segunda tuerca, fijación del 
81 CR08000‑A2 A, WA 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis
pasador de manivela
Biela A, WA AP8‑2F
82 CR08200‑AF 2 4 6 8 6 6
Cojinete etapa baja
Biela
A, WA TA25
83 Buje (aguja CR08300‑A ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
etapa alta
soporte)
Mitades de rodamiento
84 CR0849‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
(conjunto superior / inferior)

Mitades de rodamiento
84 CR0849‑A05 A, WA 0,5 mm 2 4 6 8 6 8
(conjunto superior / inferior)

Mitades de rodamiento
84 CR0849‑A10 A, WA 1,0 mm 2 4 6 8 6 8
(conjunto superior / inferior)

85 Pistón CR08500‑ALAMH A, WA AL 2 4 6 8 6 8


86 Pasador del pistón CR08600‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
87 Resorte de bloqueo del pasador del pistón CR08700‑A A, WA 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis

‑ CR0879‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
Juego de resorte de bloqueo de pasador de 

pistón

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑FA A (freón), J 2 4 6 8 6 8


88 Juego de anillos de pistón CR0899‑NA1 A (NH3) 2 4 6 8 ‑ ‑
Una máquina de dos 
88 Juego de anillos de pistón CR0899‑NA2 ‑ ‑ ‑ ‑ 6 8
etapas (NH3)

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑WA1 Washington 2 4 6 8 6 8


88 Juego de anillos de pistón CR0899‑WA2 WA (propano) 2 4 6 8 6 8
Anillo de pistón (A,
89 CR08900‑AFCBFG1 1er 2 4 6 8 6 8
FC‑PC‑BFG1)
90 Anillo de pistón (A, FC‑P) CR08900‑AFCP 2do 2 4 6 8 6 8
Anillo de pistón (A,
100 CR08900‑AFCBC3P 2 4 6 8 6 8
FC‑PC‑BC3P)
Tercero

Anillo de pistón (A,
101 CR08900‑AFCBC3 2 4 6 8 6 8
FC‑PC‑BC3)
Cuarto

Una máquina de dos etapas 
‑ Anillo de pistón (A, FC‑UC) CR08900‑AFCUC 2 4 6 8 6 8
(freón) de una sola etapa

‑ Anillo de pistón (A, GA‑P) CR08900‑AGAP A (NH3) 2 4 6 8 6 8


‑ Anillo de pistón (A, GA‑UC) CR08900‑AGAUC ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Válvula de descarga
108 CR10800‑ACN A (NH3) etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
Montaje
Válvula de descarga
108 CR10800‑ASR A (freón) etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
Montaje
Válvula de descarga WA (NH3) sencillo
108 CR10800‑WACN 2 4 6 8 2 2
Montaje etapa / etapa alta
Válvula de descarga WA (Freon) sencillo
108 CR10800‑WACR 2 4 6 8 2 2
Montaje etapa / etapa alta
109 Jaula de la válvula de descarga CR10900‑ACN A (NH3) etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
109 Jaula de la válvula de descarga CR10900‑ASR A (freón) etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑9
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
WA (NH3) sencillo
109 Jaula de la válvula de descarga CR10900‑WACN 2 4 6 8 2 2
etapa / etapa alta
WA (Freon) sencillo
109 Jaula de la válvula de descarga CR10900‑WACR 2 4 6 8 2 2
etapa / etapa alta
110 Válvula de descarga CR11000‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
111 Asiento de la válvula de descarga CR11100‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
Válvula de descarga
112 CR11200‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
Perno de fijación
Válvula de descarga
‑ CR1129‑A A, WA 2 4 6 8 6 8
Juego de tornillos de fijación

Primera tuerca, descarga
113 CR08000‑B1 2 4 6 8 6 8
Fijación de la válvula
Segunda tuerca, descarga
114 CR08000‑B2 2 4 6 8 6 8
Fijación de la válvula
Tipo A: Tipo 1 (hasta 
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑A1 12 24 36 48 36 48
mayo de 1972)
Tipo A: Tipo 3 (después de 
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB3 14 28 42 56 42 56
diciembre de 1974)
Tipo WA: Tipo 3
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB3 ‑ ‑ ‑ ‑ 32 48
etapa baja
Tipo WA: Tipo 4
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB4 único dieciséis 32 48 64 dieciséis dieciséis

etapa / etapa alta
Resorte de la válvula de descarga
‑ CR1169‑A3 Tipo A: Tipo 3 2 4 6 8 6 8
Colocar

Resorte de la válvula de descarga Tipo WA: Tipo 3
‑ CR1169‑A3 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6
Colocar etapa baja
Tipo WA: Tipo 4
Resorte de la válvula de descarga
‑ CR1169‑WA4 único 2 4 6 8 2 2
Colocar
etapa / etapa alta
Resorte de la válvula de descarga
‑ CR1169‑A1 Tipo A: Tipo 1 2 4 6 8 6 8
Colocar

117 Resorte de cabeza CR11700‑A A 2 4 6 8 6 8


117 Resorte de cabeza CR11700‑WA Washington 2 4 6 8 6 8
118 Soporte de filtro de aceite CR11800‑A 1 1 1 1 1 1
119 Elemento de filtro de aceite CR11900‑A 1 1 1 1 1 1
121 Tapa del colador de aceite CR12100‑A A, WA con agujero 1 1 1 1 1 1
121 Tapa del colador de aceite CR12100‑A01 A, WA sin agujero 1 1 1 1 1 1
Junta, filtro de aceite
122 CR12200‑AN A, WA 1 1 1 1 1 1
Cubrir
Tapa del colador de aceite
123 NBS14010‑30 M10 × 30 (cabeza pequeña) 4 4 4 4 4 4
Perno de fijación
Conjunto de filtro de aceite
‑ CR1239‑A A, WA con junta 1 1 1 1 1 1
con junta
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A041 4A / 4WA ‑1 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
/ 141 Válvula deslizante (4A1)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A061 6A / 6WA ‑1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
/ 141 Válvula deslizante (6A1)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A062 6A / 6WA ‑2 ‑ ‑ 1 ‑ 1 ‑
/ 141 Válvula deslizante (6A2)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A063 6A / 6WA ‑3 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
/ 141 Válvula deslizante (6A3)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A081 8A / 8WA ‑1 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
/ 141 Válvula deslizante (8A1)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A082 8A / 8WA ‑2 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑
/ 141 Válvula deslizante (8A2)
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A083 8A / 8WA ‑3 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 2
/ 141 Válvula deslizante (8A3)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑10
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
135 Varilla de empuje, descargador
CR13500‑A084 8A / 8WA ‑4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
/ 141 Válvula deslizante (8A4)

142 Resorte del dispositivo de descarga CR14200‑A A, WA 1 1 2 3 2 3


143 Arandela de varilla de empuje CR14300‑A A, WA / 32 * 10 * 3 1 1 2 3 2 3
144 Perno de sujeción de la varilla de empuje NB12010‑020 M10 × 20 (cabeza pequeña) 1 1 2 3 2 3
145 Pistón descargador CR14500‑FCA 1 1 2 3 2 3
146 Cubierta del pistón del descargador CR14600‑A A, WA 1 1 2 2 2 3
Junta, tapa del pistón del 
147 CR14700‑AN A, WA 1 1 2 2 2 3
descargador
Cubierta del pistón del descargador
149 NB14010‑035 M10 × 35 6 6 12 18 12 18
Perno de fijación
Cabeza hueca hexagonal
150 Tornillo de casquete, descargador NB3541 / 4‑015 W1 / 4 × 15 1 1 2 3 2 3
Cubierta de pistón
Arandela, Hexágono
150‑1 ND113‑065 1 1 2 3 2 3
Tornillo de cabeza hueca
Pistón descargador y
151 CR15100‑A08 8A / 8WA ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Cubierta de succión
Junta, pistón descargador y 
152 CR15200‑A08N 8A / 8WA ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
tapa de succión
Pistón descargador y
153 Perno de fijación de la cubierta de  NB14010‑035 M10 × 35 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
succión

154 Colador de succión CR15400‑A02 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑


154 Colador de succión CR15401‑A04 4A / 4WA / 6A / 6WA ‑ 1 2 ‑ 1 ‑
154 Colador de succión, 8A de largo CR15401‑A08L 8A / 8WA (largo) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Colador de succión, 8A
154 CR15401‑A08S 8A / 8WA (corto) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
corto
156 Lona del colador de succión CR15600‑A A, WA ‑ 1 2 2 1 ‑
156 Lona del colador de succión CR1500‑A2 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Resorte de sujeción del colador de 
158 CR15800‑A A, WA ‑ 1 2 1 1 ‑
succión
Resorte de sujeción del colador de 
158 CR15800‑A02 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
succión
Resorte de sujeción del colador de 
158 CR15800‑A08S 8A / 8WA corto ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
succión
Bloqueo del filtro de succión
159 CR15900‑A A, WA ‑ 1 2 2 1 ‑
Primavera

Bloqueo del filtro de succión
159 CR15900‑A02 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Primavera 2A
Hardware de sujeción del filtro 
160 CR16000‑A42 42A / 42WA ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
de succión 42A

161 Cubierta del extremo de succión A CR16100‑A A, WA ‑ 1 2 1 ‑ ‑


161 Cubierta del extremo de succión 2A CR16100‑A02 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Junta, extremo de succión
162 CR16200‑AN A, WA ‑ 1 2 1 ‑ ‑
Cubierta A
Junta, extremo de succión
162 CR16200‑A02N 2A / 2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Cubierta 2A

163 4 6 6 6 ‑ ‑
Cubierta del extremo de succión
NB14010‑035 M10 × 35
Perno de fijación

164 Mirilla de aceite CR16400‑AB 70D A, WA, B, WB 1 1 1 1 1 1


Junta tórica para mirilla de 
165 PA61‑035 AS568A 332 NBR 2 2 2 2 2 2
aceite
Junta tórica para mirilla de 
165 PC61‑035 AS568A 332 FKM 2 2 2 2 2 2
aceite

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑11
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
166 Glándula de mira de aceite CR16600‑AB 70D 3/8 1 1 1 1 1 1

167 4 4 4 4 4 4
Glándula de mira de aceite
NBS14010‑30 M10 × 30 (cabeza pequeña)
Perno de fijación
4AE1 etapa baja
168 Codo de descarga CR16800‑A04 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
descarga
168 Codo de descarga CR16800‑A06 6AE1 (NH3, freón) ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
168 Codo de descarga CR16800‑A08 8AE1 (NH3) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
168 Codo de descarga CR16800‑A082 8AE2 (freón) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
62AE1 etapa alta
168 Codo de descarga CR16800‑A062 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
descarga
Codo de succión
‑ CR16800‑A062H 62AE1, agujero ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
(succión de etapa alta)
Perno de sujeción del codo de 
‑ NB14012‑050 M12 × 50 de etapa alta ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
succión
Perno de sujeción del codo de 
‑ NB14012‑080 M12 × 80 de etapa alta ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
succión
Lavadora de dientes, succión Etapa alta M12
‑ ND422‑12 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4
Fijación del codo succión
Codo de descarga Uso de suelo doméstico,
168 CR16800‑AN04 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
(descarga de etapa baja) 4AE1N (NH3)
Uso de suelo doméstico,
168 Codo de descarga CR16800‑AN06 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
6AE1N (NH3)
Uso de suelo doméstico,
168 Codo de descarga CR16800‑AN08 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
8AE1N (NH3)
Uso de suelo doméstico,
168 Codo de descarga CR16800‑AN082 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
8AE2N (NH3)
Codo de descarga Uso de suelo doméstico,
168 CR16800‑AN062 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
(descarga de etapa alta) 62AE1N (NH3)
Codo de succión Uso de suelo doméstico,
168 CR16800‑AN062 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
(succión de etapa alta) 62AE1N (NH3)
Junta, descarga
169 CR72000‑040N Lado del cuerpo, 40A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
Codo
Junta, descarga
169 CR72000‑065N Lado del cuerpo, 65A ‑ ‑ 1 1 1 1
Codo
Junta, descarga
169 CR72000‑080N Lado del cuerpo, 80A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Codo
Codo de descarga
170 NB14012‑050 M12 × 50 de etapa alta ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
Perno de fijación
Codo de descarga
170 NB14016‑080 M16 × 80 de etapa alta ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
Perno de fijación
Codo de descarga
170 NB14016‑055 M16 × 55 etapa baja ‑ ‑ 4 ‑ 4 4
Perno de fijación
Codo de descarga
170 NB14020‑060 M20 × 60 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑
Perno de fijación
Lavadora de dientes,
Descarga de etapa alta,
‑ Codo de descarga ND422‑12 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2
para M12
Fijación
Lavadora de dientes,
Descarga de etapa baja,
‑ Codo de descarga ND422‑16 ‑ ‑ 4 ‑ 6 6
para M16
Fijación
Lavadora de dientes,
‑ Codo de descarga ND422‑20 Para M20 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑
Fijación
171 Válvula de servicio NF063‑0303 Válvula JO 3/8 × 3/8 1 1 1 1 1 1
172 Junta, descarga CR72000‑040N Brida MYCOM G 40A 1 ‑ ‑ ‑ 1 1
172 Junta, descarga CR72000‑050N Brida MYCOM G 50A ‑ 1 ‑ ‑ 1 1
172 Junta, descarga CR72000‑065N Brida MYCOM G 65A ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑12
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
172 Junta, descarga CR72000‑080N Brida MYCOM G 80A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W040 CONJUNTO MYK GVF W 40A 1 ‑ ‑ ‑ 1 1
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W050 CONJUNTO MYK GVF W 50A ‑ 1 ‑ ‑ 1 1
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W065 CONJUNTO MYK GVF W 65A ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W080 CONJUNTO MYK GVF W 80A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
4AT1 etapa baja
175 Trampa de escamas CR17500‑A04 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
succión
175 Trampa de escamas CR17500‑A061 6AT1 (NH3) ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
175 Trampa de escamas CR17500‑A062 6AT2 (freón) ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
175 Trampa de escamas CR17500‑A081 8AT1 (NH3) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
175 Trampa de escamas CR17500‑A082 8AT2 (freón) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Junta, trampa de escala
176 CR18200‑K040 Lado del cuerpo, 40A ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
Ubicación de centrado
Junta, trampa de escala
176 CR18200‑K050 Lado del cuerpo, 50A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
Ubicación de centrado
Junta, trampa de escala
176 CR18200‑K065 Lado del cuerpo, 65A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
Ubicación de centrado
Junta, trampa de escala
176 CR18200‑K080 Lado del cuerpo, 80A ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
Ubicación de centrado
Junta, trampa de escala
176 CR18200‑K100 Lado del cuerpo, 100A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Ubicación de centrado
Cierre de trampa de escamas
177 NB14012‑050 M12 × 50 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 ‑
Tornillo

Cierre de trampa de escamas
177 NB14012‑080 M12 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 ‑
Tornillo

Cierre de trampa de escamas Aspiración de etapa baja 
177 NB14016‑055 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 ‑
Tornillo M16 × 55
Cierre de trampa de escamas
177 NB14020‑060 M20 × 60 ‑ ‑ 4 4 ‑ 4
Tornillo

Lavadora de dientes, escala M12 de etapa alta
177 ND422‑12 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4
Cierre de trampa succión
Lavadora de dientes, escala
177 ND422‑16 Aspiración de etapa baja M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4
Cierre de trampa
Lavadora de dientes, escala
177 ND422‑20 M20 ‑ ‑ 4 4 ‑ 4
Cierre de trampa
178 Malla de alambre de trampa de escala CR17800‑A N: AT7 / F: 8AT8 ‑ ‑ 1 1 1 1
para etapa baja 4AT1
179 Cubierta de trampa de escamas CR17900‑A04 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
succión
para 6AT1, 6AT2, 8AT1
179 Cubierta de trampa de escamas CR17900‑A068 6AT1N, 6AT2N, ‑ ‑ 1 1 1 1
8AT1N
179 Cubierta de trampa de escamas CR17900‑A08T2 para 8AT2 (freón) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Junta, trampa de escala
180 CR17900‑A04N para 4AT1 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
Cubrir
para 6AT1, 6AT2, 8AT1
Junta, trampa de escala
180 CR17900‑A068N 6AT1N, 6AT2N, ‑ ‑ 1 1 ‑ 1
Cubrir
8AT1N
Junta, trampa de escala
180 CR17900‑A08R2 para 8AT2 (freón) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Cubrir

181 ‑ ‑ 4 4 4 4
Cubierta de trampa de escamas
NB14012‑040 M12 × 40
Perno de fijación
MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 40A CR72300‑W040 1 ‑ ‑ ‑ 1 1
40A
MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 50A CR72300‑W050 ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑
50A
MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 65A CR72300‑W065 ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
65A

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑13
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
182 Válvula de parada de succión 80A CR72300‑W080 CONJUNTO MYK GVF W 80A ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑
182 Válvula de parada de succión 90A CR72300‑W090 CONJUNTO MYK GVF W 90A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Brida de acoplamiento,
182‑1 CR74000‑040 MYCOM 40A (hombre) 1 ‑ ‑ ‑ 1 1
Válvula de parada de succión

Brida de acoplamiento,
182‑1 CR74000‑050 MYCOM 50A (macho) ‑ 1 ‑ ‑ 1 1
Válvula de parada de succión

Brida de acoplamiento,
182‑1 CR74000‑065 MYCOM 65A (macho) ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑
Válvula de parada de succión

Brida de acoplamiento,
182‑1 CR74000‑080 MYCOM 80A (macho) ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑
Válvula de parada de succión

Brida de acoplamiento,
182‑1 CR74000‑090 MYCOM 90A (macho) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Válvula de parada de succión

Brida de acoplamiento
182B Perno de fijación, válvula de  NB12012‑065 SS400 M12 × 50 4 ‑ ‑ ‑ 4 4
cierre de succión
Brida de acoplamiento
182B Perno de fijación, válvula de  NB12016‑075 SS400 M16 × 75 ‑ 4 ‑ ‑ 4 ‑
cierre de succión
Brida de acoplamiento
182B Perno de fijación, válvula de  NB12016‑090 SS400 M16 × 90 ‑ 4 4 ‑ ‑ 4
cierre de succión
Brida de acoplamiento
182B Perno de fijación, válvula de  NB12020‑090 SS400 M20 × 90 ‑ ‑ 4 4 ‑ ‑
cierre de succión
Válvula de parada de succión Espárrago BT S45C
183 NBW44016‑070 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
Perno de montaje M16 × 70
Válvula de parada de succión Espárrago BT S45C
183 NB42012‑085 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Perno de montaje M12 × 85
Válvula de parada de succión
183 NB14016‑090 M16 × 90 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
Perno de montaje
Válvula de parada de succión
183 NB14020‑100 M20 × 100 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑
Perno de montaje
Válvula de parada de succión
183 NB14016‑080 M16 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 ‑
Perno de montaje
Válvula de parada de succión
183 NB14012‑080 M12 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4
Perno de montaje
Junta, centrado
184 Ubicación, parada de succión CR72000‑040N Brida MYCOM G 40A 1 ‑ ‑ ‑ 1 1
Montaje de válvula

Junta, centrado
184 Ubicación, parada de succión CR72000‑050N Brida MYCOM G 50A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
Montaje de válvula

Junta, centrado
184 Ubicación, parada de succión CR72000‑065N Brida MYCOM G 65A ‑ 1 ‑ ‑ ‑ 1
Montaje de válvula

Junta, centrado
184 Ubicación, parada de succión CR72000‑080N Brida MYCOM G 80A ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
Montaje de válvula

Junta, centrado
184 Ubicación, parada de succión CR72000‑090N Brida MYCOM G 90A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Montaje de válvula

Ensamblaje del enfriador de aceite
185 CR18500‑TAW Una T‑TCF0.15‑0609P 1 1 1 ‑ 1 ‑
(Enfriado hidráulicamente)

Ensamblaje del enfriador de aceite
185 CR18500‑TBW B T‑TCF0.25‑0617P ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
(Enfriado hidráulicamente)

Ensamblaje del enfriador de aceite 2A / 2WA SUS
185 CR18500‑A2S 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(Enfriado hidráulicamente) (adelante)
Ensamblaje del enfriador de aceite SUS 4A / 4WA / 6A / 6WA
185 CR18500‑A4S ‑ 1 1 ‑ 1 ‑
(Enfriado hidráulicamente) (adelante)
Ensamblaje del enfriador de aceite SUS 8A / 8WA
185 CR18500‑A8S ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
(Enfriado hidráulicamente) (adelante)
Ensamblaje del enfriador de aceite 2A / 2WA SUS
185 CR18500‑RA2S 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(Enfriado hidráulicamente) (contrarrestar)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑14
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
Ensamblaje del enfriador de aceite SUS 4A / 4WA / 6A / 6WA
185 CR18500‑RA4S ‑ 1 1 ‑ 1 ‑
(Enfriado hidráulicamente) (contrarrestar)

Ensamblaje del enfriador de aceite SUS 8A / 8WA
185 CR18500‑RA8S ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
(Enfriado hidráulicamente) (contrarrestar)

Junta, enfriador de aceite
190 CR19000‑A A, WA 1 1 1 1 1 1
Brida
Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑A2 2A / 2WA (adelante) 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(tipo de refrigerante)
Ensamblaje del enfriador de aceite 4A / 4WA / 6A / 6WA
192 CR18600‑A4 ‑ 1 1 ‑ 1 ‑
(tipo de refrigerante) (adelante)
Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑A8 8A / 8WA (adelante) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
(tipo de refrigerante)
Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑RA2 2A / 2WA (marcha atrás) 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(tipo de refrigerante)
Ensamblaje del enfriador de aceite 4A / 4WA / 6A / 6WA
192 CR18600‑RA4 ‑ 1 1 ‑ 1 ‑
(tipo de refrigerante) (contrarrestar)

Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑RA8 8A / 8WA (marcha atrás) ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
(tipo de refrigerante)
Junta, tapa de extremo A 
195 CR18500‑GA Tapa final T‑TCF A 1 1 1 1 1 1
(refrigerada por agua)
Junta, tapa de extremo A 
195 CR19500‑ADN A, tapa del extremo WA A 1 1 1 1 1 1
(expansión directa)
196 Junta, tapa de extremo B CR18500‑GB Tapa final T‑TCF B 1 1 1 1 1 1
Junta, tapa de extremo B  T‑TCF0.25‑0617P
196 CR18500‑GB024 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(refrigerada por agua) tapa final B
Junta, tapa de extremo B 
196 CR19600‑ADN A, tapa final WA B 1 1 1 1 1 1
(expansión directa)
Junta, enfriador de aceite
‑ CR18800‑ABN A, WA, B, WB 1 1 1 1 1 1
Pieza de boca
Enfriador de aceite Zap, 
‑ CR1929‑A A, WA 1 1 1 1 1 1
con junta

197 Termómetro LC1103314 L / 45 0 + 200 con estuche ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑


197 Termómetro LC1102314 I / 45 0 + 200 con estuche ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑
199 Termómetro LC1103311 L / 45‑50 + 50 con estuche ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑
199 Termómetro LC1102311 I / 45‑50 + 50 con estuche ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑
L / 45‑50 + 50 con 
201 Termómetro LC1103311 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
estuche
203 Termómetro LC1102312 I / 45 0 + 100 con estuche ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
205 Válvula de solenoide KF221‑2 SX‑7 200V 1 1 1 3 1 2
207 Ensamblaje de válvula manual NL1440‑F06 JO6010 6D 1 1 1 1 1 1
207 Conjunto de válvula manual, NL1440‑F08 JO6010 8D 1 1 1 1 1 1
207 Ensamblaje de válvula manual NL1440‑N06 JO5990 6D 1 1 1 1 1 1
207 Conjunto de válvula manual, NL1440‑N08 JO5990 8D 1 1 1 1 1 1
207 Conjunto de válvula manual, NL1440‑NS JO6000 8D 1 1 1 1 1 1
208 Cáncamo NB600‑16 M16 1 1 2 2 2 2
213 Válvula de seguridad externa CR21300‑006P300 5602 3/4 300P 1 1 1 1 2 2
Brida ovalada para tapa de 
234 CR71800‑1 HF‑20 2 4 6 8 6 8
cabezal refrigerada por agua
Junta, brida ovalada para 
235 cabezal refrigerado por agua CR71900‑1 HF‑20 2 4 6 8 6 8
Cubrir
Brida ovalada para tapa de 
236 cabezal refrigerada por agua NB17010‑025 SUS M10 × 25 4 8 12 dieciséis 12 dieciséis

Perno de fijación

245 Calentador de aceite LF2102‑220 MKCP‑2002F 1 1 1 1 1 1

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑15
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
2 4 6 8 42 62
‑ Juego de juntas tóricas CR7109‑FA2 F 2A / 4A / 6A / 8A 1 1 1 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas CR7109‑FA6 F 42A / 62A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
‑ Juego de juntas tóricas CR7109‑NA2 NH3 2A / 4A / 6A / 8A 1 1 1 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas CR7109‑NA6 NH3 42A / 62A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
Para compresor WA 
‑ CR7109‑WA1 1 1 1 1 ‑ ‑
de una etapa
Juego de juntas tóricas

Para compresor WA 
‑ Juego de juntas tóricas CR7109‑WA2 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
de dos etapas
‑ Juego de juntas CR7117‑FA4 F4WA ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑FA6 F6WA ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑FA8 F8WA ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑NA2 F2WA / N2WA 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑NA4 N4WA ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑NA6 N6WA ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑NA7 N42WA / F42WA ‑ ‑ ‑ ‑ 1
‑ Juego de juntas CR7117‑NA8 N8WA ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7117‑NA9 N62WA / F62WA ‑ ‑ ‑ ‑ 1
‑ Juego de juntas CR7118‑FA4 F4A ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑FA6 F6A ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑FA8 F8A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA2 N2A / F2A 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA4 N4A ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA6 N6A ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA7 N42A / F42A ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA8 N8A ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
‑ Juego de juntas CR7118‑NA9 N62A / F62A ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
Juego de consumibles 
‑ CR7129‑FA ARKANSAS ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
para sello mecánico
Juego de consumibles 
‑ CR7129‑NA A / NH3 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
para sello mecánico
Buje de varilla
‑ Adjunto / Remoción CR70100‑AB A, WA, B, WB 1 1 1 1 1 1
Herramienta

Válvula de descarga
‑ CR70200‑AB A, WA, B, WB 1 1 1 1 1 1
Herramienta de desmontaje

‑ 1 1 1 1 1 1
Juego de herramientas de desmontaje
CR70400‑AM02 A, WA
AM02

Juego de herramientas de desmontaje
CR70400‑AM02ME A, WA (para mí) 1 1 1 1 1 1
AM02 / ME

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑16
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Tabla 7‑2 Piezas para compresores tipo WB

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B04 escala mm 4B / 4WB 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B06 escala mm 6B / 6WB ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B08 escala mm 8B / 8WB ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
escala mm
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
12B / 12WB
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B124 escala mm 12・4B ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
escala mm
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B042 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
42B / 42WB
escala mm
1 Caja del cigüeñal CR00100‑B062 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
62B / 62WB
2 Cigüeñal CR00209‑MB04H AL 4B / 4WB 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
2 Cigüeñal tipo BB CR00209‑MB04HB BB 4B / 4WB 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑

2 Cigüeñal CR00209‑MB06H ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑
Alabama

6B / 6WB / 42B / 42WB

2 Cigüeñal tipo BB ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑
cama y desayuno
CR00209‑MB06HB
6B / 6WB / 42B / 42WB

2 Cigüeñal CR00209‑MB08H ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑
Alabama

8B / 8WB / 62B / 62WB

2 Cigüeñal tipo BB ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑
cama y desayuno
CR00209‑MB08HB
8B / 8WB / 62B / 62WB
2 Cigüeñal 12B CR00200‑ALB12 AL 12B / 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
2 Cigüeñal 12・4B CR00200‑ALB16 AL 12・4B / 12・4WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
3 Arrastre la manivela A / B CR00300‑AB A, WA, B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
3 Manivela de arrastre 12B CR00300‑B12 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
24 × 15,6 × 11
4 Polea Llave B CR00400‑B (redondeado a uno 1 1 1 1 1 1 1
fin)
5 Arandela plana de polea CR00500‑B B, WB 1 1 1 1 1 1 1
5 Arandela plana de polea 90 CR00500‑BL B, WB 1 1 1 1 1 1 1
A, WA, B, WB
6 Arandela de bloqueo de polea CR00600‑AB 1 1 1 1 1 1 1
M27
7 Perno de ajuste de polea CR00700‑AB M27 × 50 (P = 1,5) 1 1 1 1 1 1 1
8 Cabeza de cojinete principal CR00800‑MB BM 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
8 Cabeza de cojinete principal CR00800‑B12 12B, 12WB ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
9 Junta, cabeza de cojinete principal CR00900‑BN B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
Junta, cabezal de cojinete principal 
9 CR00910‑B B, WB (tipo antiguo) ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
(antiguo)
Junta, cabeza de cojinete principal 
9 CR02400‑B12N 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
12B
Perno de fijación de la cabeza del cojinete 
10 NB1405 / 8‑040 S45C 5/8 × 40 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
principal
Perno de fijación de la cabeza del cojinete 
10 NB35416‑040 SCM3, M16 × 40 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
principal
Perno de fijación de la cabeza del cojinete 
10 NB14016‑055 S45C, M16 × 55 12 12 12 ‑ 12 12 ‑
principal

12 Cojinete principal B CR01200‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑


12 Cojinete principal 12B CR01200‑B12 12B 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
JISB2401 P110
12‑1 Junta tórica para cojinete principal PA11‑110 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 2
NBR
M6 × 20
13 Tornillo de cojinete principal NA22506‑020 (Avellanado 1 1 1 1 1 1 1
tornillo)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑17
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
14 Conjunto de filtro CUNO B CR0149‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
14 Conjunto de filtro CUNO 12B CR0149‑B12 12B 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
15 Junta, tapa de filtro CUNO CR01500‑BN B, WB 1 1 1 1 1 1 1
Perno de fijación de la tapa del filtro  M10 × 30 P = 1,5
dieciséis NB14010‑030 4 4 4 4 4 4 4
CUNO (cabeza pequeña)
Válvula de suministro y descarga de  Válvula de aguja
20 KA2130‑010 ‑ 1 1 1 1 1 1
aceite COMO 10A
Válvula de suministro y descarga de  Válvula de aguja
20 KA2132‑010 1 1 1 ‑ ‑ ‑ 1
aceite VS‑03P03‑OA
Válvula de suministro y descarga de 
20 KA038‑010RC MAO 10A RC3 / 8 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ 1
aceite
Conjunto de válvula de control de 
22 NL151‑N JO‑5920 ‑ 1 1 1 1 1 1
presión de aceite
Conjunto de válvula de control de 
22 NL152‑F JO‑5930 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
presión de aceite
Conjunto de válvula de control de 
22 NL152‑SFX SFX ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑
presión de aceite

23 Cabeza de rodamiento CR02300‑MB mm escala BM 1 1 1 ‑ 1 1 ‑


23 Cabezal de cojinete tipo BB CR02300‑MBB escala mm BM, BB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
escala mm 12B
23 Cabezal de cojinete 12B CR02300‑MB12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
12WB
escala mm
23 Cabezal de cojinete tipo BB 12B CR02300‑MB12B ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
12B, 12WB BB
igual que el principal
24 Junta, cabeza de cojinete CR00900‑BN 1 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
cabeza de rodamiento G.

24 Junta, cabeza de cojinete 12B CR02400‑B12N 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑


Fijación de la cabeza del cojinete
25 Tornillo de cabeza hueca  NB35416‑035 SCM3 M16 × 35 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
hexagonal
Fijación de la cabeza del cojinete
25 Tornillo de cabeza hueca  NB35416‑040 SCM3 M16 × 40 4 4 4 4 4 4 4
hexagonal
25 Perno de fijación de la cabeza del cojinete NB1405 / 8‑040 S45C 5/8 × 40 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
26 Placa de cubierta CR02600‑B B, WB 1 1 1 1 1 1 1
27 Junta, placa de cubierta CR02700‑BN B, WB 1 1 1 1 1 1 1
28 Perno de fijación de la placa de cubierta NB14016‑090 S45C M16 × 90 12 12 12 12 12 12 12
28 Perno de fijación de la placa de cubierta NB1405 / 8‑040 S45C 5/8 × 90 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
29 Cojinete de empuje B CR02900‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
B, WB BB
29 Cojinete de empuje tipo BB B CR02900‑BBBME 1 1 1 ‑ ‑ 1 ‑
aluminio
29 Cojinete de empuje 12B CR02900‑B12 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
29 Cojinete de empuje (antiguo) CR02910‑B B, WB (tipo antiguo) ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
29‑1 Cojinete de bolas de empuje CR70800‑B B, WB (NH3) 51126 1 1 1 1 1 1 1
29‑1 Rodamiento de rodillos de empuje CR70900‑B B, WB (freón) 1 1 1 1 1 ‑ 1
JISB2401 P145
29‑3 Junta tórica para cojinete de empuje PA11‑145 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 2
NBR
Arandela para tornillo de fijación del  Para M12 (pequeño
30 CR03000‑SF62 6 6 6 ‑ 6 6 6
cojinete de empuje arandela redonda)
Arandela para tornillo de fijación del 
30 ND320‑012 ‑ ‑ ‑ 6 ‑ ‑ 6
cojinete de empuje

31 Perno de fijación del cojinete de empuje NB14012‑035 M12 × 35 6 6 6 6 6 6 6


31 Perno de fijación del cojinete de empuje NB1401 / 2‑035 S45C 1/2 × 35 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Conjunto de sello mecánico B 
32 CR03209‑NB B, WB (HNBR) 1 1 1 ‑ 1 1 1
(HNBR)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑18
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Conjunto de sello mecánico  12B, 12・4B
32 CR03200‑WBLH ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
12, 124B (HNBR) (HNBR)
Collar de doble sello con junta  B, WB (freón) con junta 
33 CR0339‑FB 1 1 1 1 ‑ ‑ ‑
tórica tórica
33 Collar de sellado con junta tórica CR0339‑NB B (NH3) con junta tórica 1 1 1 1 ‑ ‑ ‑
Collar de doble sello con junta 
33 CR0339‑WB WB con junta tórica 1 1 1 1 ‑ ‑ ‑
tórica
Anillo de fijación del collar de sello 
34 ‑ 1 1 1 1 1 1 ‑
doble
Asiento flotante con cuello de sello 
35 ‑ 1 1 1 1 1 1 ‑
doble

36 Pasador de bloqueo de cuello de sello doble ‑ φ5 × 14 pasador de resorte 1 1 1 1 1 1 ‑
37 Junta tórica para collar de sello doble PC61‑053 AS568A 426 FKM 1 1 1 1 1 1 ‑
38 Resorte del collar de doble sello CR03800‑AB B, WB, A, WA 8 8 8 8 8 6 ‑
38 Juego de resortes de cuello de doble sello CR0389‑B B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
39 Junta tórica para collar de sello del eje PC61‑047 AS568A 344 FKM ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
39 Junta tórica para collar de sello del eje PAH82‑344 AS568A 344 HNBR 1 1 1 1 1 1 ‑
40 Tuerca de bloqueo CR04000‑B M95 (P = 1) 2 2 2 2 1 1 1
41 Anillo de sello del eje CR04100‑B B, WB 1 1 1 1 1 1 ‑
42 Junta tórica para anillo de sello del eje PA61‑051 AS568A 348 NBR ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
42 Junta tórica para anillo de sello del eje PC61‑051 AS568A 348 FKM ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
42 Junta tórica para anillo de sello del eje PAH82‑348 AS568A 348 HNBR 1 1 1 1 1 1 ‑
43 Resorte helicoidal CR04300‑B B, WB 10 10 10 10 10 10 10
43 Juego de resortes helicoidales CR0439‑B B, WB 1 1 1 1 1 1 1
44 El pasador de resorte NE3203‑020 φ3 × 20 1 1 1 1 1 1 1
Tapa del agujero de la mano 
45 CR0459‑B01 B, WB con junta 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
(con ventana)
Tapa del orificio de la mano (sin 
46 CR0459‑B02 B, WB con junta 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
ventana / con orificio)
Cubierta del orificio de la mano 
46 CR0459‑B03 B, WB con junta 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
(sin ventana / sin orificio)
45 Tapa del orificio de la mano (antigua tapa del 
CR04909‑B12A Grifo, con junta ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
/ 46 cabezal tipo B)

47 Junta, tapa del orificio de la mano CR04700‑BN B, WB 2 2 2 ‑ 2 2 ‑


Junta, tapa del orificio de la mano 
47 CR05100‑BN ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
(junta de la tapa de la culata WB)
Perno de fijación de la tapa del orificio de la 
48 NB14016‑055 M16 × 55 32 32 32 ‑ 32 32 ‑
mano

Perno de fijación de la tapa del orificio de la 
48 NB15516‑060S SCM3 / 11T M16 × 60 ‑ ‑ ‑ 88 ‑ ‑ ‑
mano

Perno de fijación de la tapa del orificio de la 
48 NB111016‑060 10,9 dientes M16 × 60 ‑ ‑ ‑ 88 ‑ ‑ 88
mano

Perno de fijación de la tapa del orificio de la 
48 NB1405 / 8‑055 SS400 W5 / 8 × 55 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
mano

49 Tapa de la cabeza (refrigerada por aire) B CR0499‑BA B con junta 2 3 4 6 3 4 ‑


49 Tapa de la cabeza (refrigerada por aire) WB CR0499‑WBA WB con junta 2 3 4 6 3 4 ‑
49 Tapa de la cabeza (refrigerada por aire) 12B CR04909‑B12A Grifo, con junta ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 4
50 Tapa de la cabeza (refrigerada por agua) B CR0499‑BW B con junta 2 3 4 6 3 4 ‑
Tapa de la cabeza (refrigerada por agua) 
50 CR0499‑WBW WA con junta 2 3 4 6 3 4 ‑
WB
Tapa de la cabeza (refrigerada por agua) 
50 CR04902‑MBWH WBH ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 8
WBH

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑19
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WB1 WB MYCOM1 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(refrigerado por agua)
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WB2 WB MYCOM2 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(refrigerado por agua)
Montaje de la cubierta de la cabeza 
50 CR0509‑WBK1 WB MYCOM1 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(agua de mar)
Montaje de la cubierta de la cabeza 
50 CR0509‑WBK2 WB MYCOM2 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(agua de mar)
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WBR1 WB MYCOM1 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(refrigerante)
Conjunto de tapa de cabezal 
50 CR0509‑WBR2 WB MYCOM2 2 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑
(refrigerante)

51 Junta, tapa de la cabeza CR05100‑BN B, WB 2 3 4 10 3 4 12


13
52 Perno de fijación de la tapa de la cabeza NB111016‑045 10.9T M16 × 45 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 176
2
13
52 Perno de fijación de la tapa de la cabeza NB14016‑060 M16 × 60 44 66 88 66 88 88
2
‑ Placa de marcado de la cubierta de la cabeza CR05300‑B1 B, WB MYCOM 2 3 4 6 3 4 8
Junta, placa de marca de la tapa de la 
‑ CR05500‑B 2 3 4 6 3 4 8
cabeza
Cubierta de chaqueta de cabeza WB MYCOM1
53 CR0539‑WB1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 2 4
(Enfriado hidráulicamente) con junta
Cubierta de chaqueta de cabeza WB MYCOM2
53 CR0539‑WB2 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 2 4
(Enfriado hidráulicamente) con junta
Cubierta de chaqueta de cabeza WB MYCOM1
53 CR0539‑WBK1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 2 4
(Agua de mar) con junta
Cubierta de chaqueta de cabeza WB MYCOM2
53 CR0539‑WBK2 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 2 4
(Agua de mar) con junta
54 24 36 48 72 36 48 96
Perno de sujeción de la cubierta de la chaqueta de la 
NB17010‑025 M10 × 25
cabeza

Junta, cubierta de la chaqueta de la cabeza 
55 CR05500‑WBW 2 3 4 6 3 4 8
(refrigerada por agua)

Cubierta de cabezal refrigerada por 
‑ CR85400‑WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
agua, Zinc ZAP WB
Junta, tapa de cabezal refrigerada 
‑ CR85500‑WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
por agua, zinc ZAP WB
Junta, cubierta de la chaqueta de la cabeza 
55 CR05500‑WBR 2 3 4 6 3 4 8
(refrigerante)

56 Bomba de aceite B con junta CR0569‑B2 B, WB No. 2 1 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑


56 Bomba de aceite 12, 16B con junta CR0569‑B3 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
56 Bomba de aceite B con junta CR0569‑B25 B, WB No. 2.5 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
58 Junta tórica para bomba de aceite PA61‑043 AS568A 340 NBR 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
58 Junta tórica para bomba de aceite PC61‑043 AS568A 340 FKM 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
59 Junta, bomba de aceite CR05900‑BN 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
59 Junta, bomba de aceite 12B CR05900‑B12N 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
60 Perno de fijación de la bomba de aceite NB14012‑035 M12 × 35 6 6 6 ‑ 6 6 ‑
60 Perno de fijación de la bomba de aceite NB14016‑040 S45C M16 × 40 ‑ ‑ ‑ 6 ‑ ‑ 6
60 Perno de fijación de la bomba de aceite NB111016‑040 10,9 dientes M16 × 40 ‑ ‑ ‑ 6 ‑ ‑ 6
60 Perno de fijación de la bomba de aceite NB1405 / 8‑040 S45C 5/8 × 40 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
61 Camisa de cilindro B CR0619‑B2 B, WB con junta 4 6 8 12 6 8 dieciséis

Conjunto de camisa de cilindro 
61 CR0619‑ZBL B, WB con junta 2 2 2 4 4 4 6
izquierda
Conjunto de camisa de cilindro 
61 CR0619‑ZBR B, WB 2 2 4 4 ‑ 2 6
con junta, derecha
62 Anillo de leva (izquierda abajo) CR06200‑BL B, WB 2 2 2 4 4 4 6
63 Anillo de leva (derecha abajo) CR06200‑BR B, WB 2 2 4 4 ‑ 2 6

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑20
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
sesenta y cinco Anillo de retención CR06500‑B B, WB 4 4 6 8 4 6 12
66 Junta, camisa de cilindro CR06600‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

67 Junta tórica para camisa de cilindro PC61‑062 AS568A 435 FKM ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 4


67 Junta tórica para camisa de cilindro PA61‑062 AS568A 435 NBR ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 4
68 Pasador de elevación CR06800‑B B, WB 24 24 36 48 24 36 72
69 Resorte del pasador de elevación CR06900‑B B, WB 24 24 36 48 24 36 72
70 Pasador de chaveta dividido para pasador de elevación CR07000‑AB A, WA, B, WB 24 24 36 48 24 36 72
71 Válvula de aspiración CR07100‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

71 Conjunto de válvula de succión CR0719‑NB B, WB (NH3) 4 6 8 12 6 8 dieciséis

71 Conjunto de válvula de succión CR0719‑FB B, WB (freón) 4 6 8 12 6 8 dieciséis

A / B tipo 4 monoetapa / 
72 Resorte de la válvula de succión CR11600‑AB4 32 48 64 96 dieciséis dieciséis 32
etapa alta
A / B tipo 4 (R134a, 
72 Resorte de la válvula de succión CR11600‑AB4 32 48 64 96 48 64 128
R404A, R507A)
A / B tipo 2
72 Resorte de la válvula de succión CR07200‑AB ‑ ‑ ‑ ‑ 18 18 36
etapa baja
WB
‑ Juego de resortes de válvula de succión CR0729‑WB4 CR11600‑AB4 × 8 4 6 8 12 48 64 128
muelles
B‑2
‑ Juego de resortes de válvula de succión CR0729‑B2 CR07200‑AB × 9 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
muelles
WB / NH3 sencillo
73 Placa de la válvula CR07300‑NWB 4 6 8 12 2 2 4
etapa / etapa alta
R134a, R404A,
73 Placa de la válvula CR07300‑NWB ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
R507A etapa baja
WB / R sencillo
73 Placa de la válvula CR07300‑FWB 4 6 8 12 2 2 4
etapa / etapa alta
74 Guía de jaula de descarga WB CR07400‑B WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

Guía de la jaula de descarga
75 NB14012‑060 M12 × 60 (P = 1,25) 20 30 40 60 30 30 80
Perno de fijación
Guía de la jaula de descarga
75 NB111012‑060 10,9 dientes M12 × 60 ‑ ‑ ‑ 60 ‑ ‑ ‑
Perno de fijación
Guía de la jaula de descarga S45C 1/2 × 60 fina
75 NB1401 / 2‑060 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Perno de fijación hilo
Varilla de conexión (para B, aguja WB
76 CR07600‑BN ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 4
etapa alta) soporte
Varilla de conexión (para
77 CR07600‑BM B, buje WB 4 6 8 12 4 6 12
etapa baja)
78 Perno de fijación del pasador de manivela CR07800‑B B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
78 Juego de pernos de sujeción de varilla CR0789‑B B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
Arandela para perno de fijación del 
79 CR07900‑B B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
pasador de manivela

Primera tuerca, sujeción del 
80 CR08000‑B1 B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
pasador de manivela

Segunda tuerca, fijación del 
81 CR08000‑B2 B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
pasador de manivela
B, WB BP8‑2F
82 Buje de biela CR08200‑BF 4 6 8 12 4 6 12
etapa baja
Buje de biela A, WA TAW40
83 CR8300‑B ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 4
(cojinete de agujas) etapa alta
Mitades de rodamiento (conjunto superior / 
84 CR0849‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis
inferior)

Mitades de rodamiento (conjunto superior / 
84 CR0849‑B05 B, ancho de banda 0,5 mm ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
inferior)

Mitades de rodamiento (conjunto superior / 
84 CR0849‑B10 B, ancho de banda 1,0 mm ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
inferior)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑21
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
85 Pistón CR08500‑ALBMH B, WB AL 4 6 8 12 6 8 dieciséis

86 Pasador del pistón CR08600‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

Resorte de bloqueo, bloqueo del 
87 CR08700‑B B, WB 8 12 dieciséis 24 12 dieciséis 32
pasador del pistón

87 Juego de resorte de bloqueo de pasador de pistón CR0879‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑FB B, WB (freón), SF 4 6 8 12 6 8 dieciséis

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑NB B, WB (NH3) 4 6 8 12 ‑ ‑ ‑


B, WB (NH3) dos
88 Juego de anillos de pistón CR0899‑NB2 ‑ ‑ ‑ ‑ 6 8 dieciséis
máquina de escenario

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑WB1 WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

88 Juego de anillos de pistón CR0899‑WB12 WB (propano) ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑


89 Segmento de pistón (B, FC‑PC‑BFG1) CR08900‑BFCBFG1 1er 4 6 8 12 6 8 dieciséis

90 Anillo de pistón (B, FC‑P) CR08900‑BFCP 2do 4 6 8 12 6 8 dieciséis

90 Anillo de pistón (B, FC‑UC) CR08900‑BFCUC 2do ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑


Segundo para R23,
90 Anillo de pistón (B, GA‑P) CR08900‑BGAP ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Propano
dieciséis

100 Segmento de pistón (B, FC‑PC‑BC3P) CR08900‑BFCBC3P Tercero 4 6 8 12 6 8 dieciséis

101 Segmento de pistón (B, FC‑PC‑BC3) CR08900‑BFCBC3 Cuarto 4 6 8 12 6 8 dieciséis

Conjunto de válvula de descarga  NH3 sencillo
108 CR10800‑WBCN 4 6 8 12 2 2 4
(WB, CN) etapa / etapa alta
Conjunto de válvula de descarga  R22, R23 sencillo
108 CR10800‑WBCR 4 6 8 12 2 2 4
(WB, CR) etapa / etapa alta
Conjunto de válvula de descarga 
108 CR10800‑WBCR Propano 4 6 8 12 6 8 dieciséis
(WB, CR)
R134a, R404A,
Conjunto de válvula de 
108 CR10800‑WBCRH R507A sencillo 4 6 8 12 2 2 4
descarga (WB, WCRH)
etapa / etapa alta
Conjunto de válvula de descarga 
108 CR10800‑BSN NH3 de etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 4
(B, SN)
Conjunto de válvula de descarga 
108 CR10800‑BSR Freón de etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 4
(B, SR)
Jaula de la válvula de descarga NH3 sencillo
109 CR10900‑WBCN 4 6 8 12 2 2 4
(WB, CN) etapa / etapa alta
Jaula de la válvula de descarga R22, R23 sencillo
109 CR10900‑WBCR 4 6 8 12 2 2 4
(WB, CR) etapa / etapa alta
Jaula de la válvula de descarga
109 CR10900‑WBCR Propano 4 6 8 12 6 8
(WB, CR)
dieciséis

R134a, R404A,
Jaula de la válvula de descarga
109 CR10900‑WBCRH R507A sencillo 4 6 8 12 2 2 4
(WB, WCRH)
etapa / etapa alta
Jaula de la válvula de descarga
109 CR10900‑BSN NH3 de etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
(B, SN)
Jaula de la válvula de descarga
109 CR10900‑BSR Freón de etapa baja ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
(B, SR)
R134a, R404A,
110 Válvula de descarga (SFW) CR11000‑SFW R507A sencillo 4 6 8 12 2 2 4
etapa / etapa alta
R134a, R404A,
110 Válvula de descarga CR11000‑B14 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
R507A etapa baja
NH3, R22, R23,
110 Válvula de descarga CR11000‑B14 4 6 8 12 6 8
Propano
dieciséis

111 Asiento de la válvula de descarga CR11100‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

Perno de sujeción de la válvula de 
112 CR11200‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis
descarga
Juego de pernos de sujeción de la válvula de 
112 CR1129‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis
descarga

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑22
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Primera tuerca, sujeción de la válvula 
113 CR11300‑B1 4 6 8 12 6 8 dieciséis
de descarga

Segunda tuerca, sujeción de la válvula 
114 CR11300‑B2 4 6 8 12 6 8 dieciséis
de descarga
AB Tipo 4 NH3,
14
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB4 Freón de una sola etapa, 48 72 96 24 24 48
4
etapa alta
14
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB4 Propano Tipo 4 AB 48 72 96 72 96 192
4
AB Tipo 3 NH3,
116 Resorte de la válvula de descarga CR11600‑AB3 ‑ ‑ ‑ ‑ 36 54 108
Freón de etapa baja
2
WB tipo 4 2 o 4 o
‑ Juego de resortes de válvula de descarga CR1169‑WB4 4 6 8 12 o
12 resortes / juego 6 12
8
B Tipo 3
‑ Juego de resortes de válvula de descarga CR1169‑B3 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 6 12
9 resortes / juego

117 Resorte de cabeza CR11700‑B B, WB 4 6 8 12 6 8 dieciséis

118 Soporte de filtro de aceite CR11800‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑


118 Soporte del filtro de aceite 12B CR11800‑B12 12B ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
119 Malla de alambre del colador de aceite CR11900‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
119 Malla de alambre del colador de aceite 12B CR11900‑B12 12B ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
121 Tapa del filtro de aceite con orificio CR12100‑B01 B, WB para marino 1 1 1 1 1 1 1
Tapa del filtro de aceite sin 
121 CR12100‑B B, WB 1 1 1 1 1 1 1
orificio
122 Junta, tapa del filtro de aceite CR12200‑BN B, WB 1 1 1 1 1 1 1
Perno de fijación de la tapa del filtro de  M10 × 30
123 NBH114010‑030 4 4 4 4 4 4 4
aceite (cabeza pequeña)
Perno de fijación de la tapa del filtro de 
123 NB1403 / 8‑030 S45C 3/8 × 30 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
aceite
Conjunto de filtro de aceite 
‑ CR1239‑B B, WB 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
con junta B
Conjunto de filtro de aceite 
‑ CR1239‑B12 12B ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
con junta 12B
Conjunto de cojinete de eje 
125 CR12609‑B12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
intermedio 12B
Perno de fijación del cojinete del 
126 NB114016‑050 8.8T M16 × 50 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
eje intermedio
126 Arandela, pasador cónico ND110‑16 SS400 M16 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
Mitad del cojinete del eje 
128 CR12800‑B12A ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 2
intermedio (A)
Mitad del cojinete del eje 
129 CR12800‑B12B ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 2
intermedio (B)
131 Pasador cónico 12B CR13400‑12B 8 × 100 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
133 Tuerca de fijación de pasador cónico NB114016‑050 S45C M16 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
Pasador cónico para cojinete de eje 
134 CR13100‑B12 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
intermedio, con tornillo
135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B061 6B / 6WB ‑1 ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B062 6B / 6WB ‑2 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B063 6B / 6WB ‑3 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B081 8B / 8WB ‑1 1 ‑ 1 1 ‑ 1 1
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B082 8B / 8WB ‑2 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1 1
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B083 8B / 8WB ‑3 1 ‑ 1 ‑ ‑ 1 1
141 descargador

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑23
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B084 8B / 8WB ‑4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B162 16B‑2 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B163 16B‑3 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
141 descargador

135 / Varilla de empuje, válvula deslizante del 
CR13509‑B164 16B‑4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
141 descargador

142 Resorte del dispositivo de descarga CR14200‑B B, WB 2 2 3 4 2 3 6


143 Arandela de varilla de empuje CR14300‑B B, WB / 38 * 10 * 3 2 2 3 4 2 3 6
M10 × 20
144 Perno de sujeción de la varilla de empuje NB12010‑020 2 2 3 4 2 3 6
(cabeza pequeña)

145 Pistón descargador CR14500‑FCB B, WB 2 2 3 4 2 3 6


146 Tapa del pistón del descargador B CR14600‑B B, WB 2 2 3 4 2 3 ‑
Tapa del pistón del descargador  12B, 12WB, 12・4B, 
146 CR14600‑B12 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 6
12, 12‑4B 12・4WB
Junta, tapa del pistón del 
147 CR14700‑BN B, WB 2 2 3 ‑ 2 3 ‑
descargador
Junta, tapa del pistón del  12B, 12WB, 12・4B, 
147 CR14700‑B12N ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 2
descargador 12・4WB
Cubierta del pistón del descargador
149 NB14010‑035 M10 × 35 12 12 18 24 12 18 42
Perno de fijación
Cubierta del pistón del descargador
149 NB12010‑040 SS400 M10 × 40 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 30
Perno de fijación
Tornillo de cabeza hueca 
150 hexagonal, pistón descargador NB3541 / 4‑015 SCM3 W1 / 4L15 2 2 3 4 2 3 6
Cubrir
150‑ Arandela, Vaso hexagonal
ND113‑065 6,5 × 13 × 1 2 2 3 4 2 3 6
1 Tornillo de cabeza
154 Colador de succión B CR15401‑B B, WB 1 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑
154 Colador de succión 12B CR15400‑B12 12B, 12WB ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ ‑
Colador de succión 12・4B de largo  12・4B (largo)
154 CR15400‑B124L ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
(antiguo) tipo antiguo

12・4B / 12・4WB 
154 Colador de succión 12・4B de largo CR15401‑B124L ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
(largo)
Colador de succión 12・4B corto  12・4B (corto)
154 CR15400‑B124S ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
(antiguo) tipo antiguo

12・4 / B12・4WB 
154 Colador de succión 12・4B corto CR15401‑B124S ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
(corto)
156 Colador de succión Canvas B CR15600‑B B, WB 1 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑
156 Filtro de succión Canvas 12B CR15600‑B12 12B / 12WB / 12・4B ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 1
Colador de succión Canvas 12・4B 
156 CR15600‑B124L 12・4WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
de largo
Resorte de sujeción del colador de 
158 CR15800‑B04 4B / 4WB 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
succión 4B
Resorte de sujeción del colador de 
158 CR15800‑B068S 68B, corto ‑ 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑
succión
Resorte de bloqueo del filtro de succión 
159 CR15900‑B B, WB 1 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑
B

Resorte de bloqueo del filtro de succión  12B / 12WB / 12・4B
159 CR15900‑B12 ‑ ‑ ‑ 4 ‑ ‑ 4
12B / 12・4WB
161 Cubierta del extremo de succión B CR16100‑B B, WB ‑ 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑
161 Cubierta del extremo de succión 4B CR16100‑B04 4B / 4WB 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
12B / 12WB / 12・4B
161 Cubierta del extremo de succión 12B CR16100‑B12 ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 2
/ 12・4WB
162 Junta, cubierta del extremo de succión B CR16200‑BN B, WB 1 2 2 ‑ ‑ ‑ ‑

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑24
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Junta, cubierta del extremo de succión  12B / 12WB / 12・4B
162 CR16200‑B12N ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 2
12B / 12・4WB
Perno de fijación de la cubierta del extremo de 
163 NB14012‑040 S45C M12 × 40 6 dieciséis dieciséis dieciséis ‑ ‑ dieciséis
succión

Perno de fijación de la cubierta del extremo de 
163 NB111012‑040 10.9T M12 × 40 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ dieciséis
succión

70D A, WA, B,
164 Mirilla de aceite CR16400‑AB 1 1 1 2 1 1 2
WB
165 Junta tórica para mirilla de aceite PA61‑035 AS568A 332 NBR 2 2 2 4 2 2 4
165 Junta tórica para mirilla de aceite PC61‑035 AS568A 332 FKM 2 2 2 4 2 2 4
166 Glándula de mira de aceite CR16600‑AB 70D 3/8 1 1 1 2 1 1 2
Perno de fijación de la mirilla de  M10 × 30 (pequeño
167 NB14010‑030 4 4 4 8 4 4 8
aceite cabeza)

168 Codo de descarga CR16800‑A04 4AE1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 2


6BE1 (NH3, freón)
168 Codo de descarga CR16800‑B06 ‑ 1 ‑ 2 ‑ ‑ 2
B
168 Codo de descarga CR16800‑B08 8BE1 (freón) ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
168 Codo de descarga CR16800‑B082 8BE2 (freón) ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
Codo de descarga (descarga de 
168 CR16800‑B062 62BE1 B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
etapa alta)
Codo de descarga (descarga de  Uso de suelo doméstico,
168 CR16800‑BN06 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
etapa baja) 6BE1N (NH3)
Uso de suelo doméstico,
168 Codo de descarga CR16800‑BN08 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
8BE2N (NH3)
Brida MYCOM
169 Junta, codo de descarga CR72000‑065N ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 2
junta 65A
Brida MYCOM
169 Junta, codo de descarga CR72000‑080N ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 2
junta 80A
Brida MYCOM
169 Junta, codo de descarga CR72000‑090N ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
junta 90A
Brida MYCOM
169 Junta, codo de descarga CR72000‑100N ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
junta 100A
Perno de sujeción del codo de 
170 NB14016‑055 S45C M16 × 55 ‑ ‑ ‑ ‑ 6 4 8
descarga
Perno de sujeción del codo de 
170 NB114016‑055 8.8T M16 × 55 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 8
descarga
Perno de sujeción del codo de 
170 NB14016‑090 S45C M16 × 90 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 ‑
descarga
Perno de sujeción del codo de 
170 NB14020‑060 S45C M20 × 60 ‑ 4 4 8 ‑ 4 8
descarga
Perno de sujeción del codo de 
170 NB114020‑060 8.8T M20 × 60 ‑ ‑ ‑ 8 ‑ ‑ 8
descarga
Lavadora de dientes, sujeción de 
‑ ND422‑16 para M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 8 8 8
codo de descarga
Lavadora de dientes, sujeción de 
‑ ND422‑20 para M20 ‑ 4 4 8 ‑ 4 8
codo de descarga

171 Válvula de aguja KA2130‑010 COMO 10A ‑ 1 ‑ 2 2 2 4


171 Válvula de aguja KA2132‑010 VS‑03PO3‑OA 1 1 1 ‑ ‑ ‑ 4
Brida MYCOM G
172 Junta, descarga CR72000‑050N ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 4
50A
Brida MYCOM G
172 Junta, descarga CR72000‑065N ‑ ‑ ‑ ‑ 2 2 ‑
65A
Brida MYCOM G
172 Junta, descarga CR72000‑080N 3 2 ‑ 4 ‑ ‑ 2
80A
Brida MYCOM G
172 Junta, descarga CR72000‑090N ‑ 2 2 2 ‑ ‑ ‑
90A
MYK GVF CONJUNTO W
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W050 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 2
50A

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑25
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
MYK GVF CONJUNTO W
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W065 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
65A
MYK GVF CONJUNTO W
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W080 1 1 ‑ 2 ‑ ‑ 2
80A
MYK GVF CONJUNTO W
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W090 ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
90A
CONJUNTO MYK GVF
173 Válvula de parada de descarga CR72300‑W100 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
W100A
173‑ Brida de acoplamiento, MYCOM 50A
CR74000‑050 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 1 2
1 Válvula de parada de descarga (masculino)

173‑ Brida de acoplamiento, MYCOM 65A


CR74000‑065 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 1 ‑
1 Válvula de parada de descarga (masculino)

173‑ Brida de acoplamiento, MYCOM 80A


CR74000‑080 1 1 1 2 ‑ ‑ 2
1 Válvula de parada de descarga (masculino)

173‑ Brida de acoplamiento, MYCOM 90A


CR74000‑090 1 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
1 Válvula de parada de descarga (masculino)

173‑ Brida de acoplamiento, MYCOM 100A


CR74000‑100 ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
1 Válvula de parada de descarga (masculino)

173 Perno de sujeción de la brida complementaria, 
NB12016‑075 SS400 M16 × 75 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 8
B válvula de parada de descarga

173 Perno de sujeción de la brida complementaria, 
NB12016‑090 SS400 M16 × 90 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
B válvula de parada de descarga

173 Perno de sujeción de la brida complementaria, 
NB12020‑090 SS400 M20 × 90 4 4 ‑ 8 ‑ ‑ 8
B válvula de parada de descarga

173 Perno de sujeción de la brida complementaria, 
NB12022‑110 SS400 M22 × 110 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
B válvula de parada de descarga

173 Tuerca de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑16 SS400 M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 8 8 8
B válvula de parada de descarga
173 Tuerca de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑20 SS400 M20 4 4 ‑ ‑ ‑ ‑ 8
B válvula de parada de descarga
173 Tuerca de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑22 SS400 M22 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
B válvula de parada de descarga
Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12016‑080 SS400 M16 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 8
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12016‑090 SS400 M16 × 90 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB114016‑080 8.8T M16 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 8
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB114020‑100 8.8T M20 × 100 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 8
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12020‑090 SS400 M20 × 90 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12020‑100 SS400 M20 × 100 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 8
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB13020‑100 S25C M20 × 100 ‑ ‑ ‑ 8 ‑ ‑ ‑
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB14020‑100 S45C M20 × 100 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12022‑100 SS400 M22 × 100 ‑ ‑ 4 8 ‑ ‑ ‑
válvula de parada de descarga

Perno de sujeción de la brida complementaria, 
174 NB12022‑110 SS400 M22 × 110 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
válvula de parada de descarga

Válvula de parada de descarga
174 NC120‑16 SS400 M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 8 8 8
Tuerca de fijación
Válvula de parada de descarga
174 NC120‑20 SS400 M20 4 4 ‑ ‑ ‑ ‑ 8
Tuerca de fijación
Válvula de parada de descarga
174 NC120‑22 SS400 M22 ‑ ‑ 4 8 ‑ ‑ ‑
Tuerca de fijación
6AT1 etapa alta
175 Trampa de escamas CR17500‑A061 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
succión
8AT1 etapa baja
175 Trampa de escamas CR17500‑A081 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
succión
6AT1N (NH3)
175 Trampa de escamas CR17500‑AN061 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
uso doméstico de la tierra

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑26
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
8AT1N (NH4)
175 Trampa de escamas CR17500‑AN081 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
uso doméstico de la tierra

175 Trampa de escamas CR17500‑B06 6BT1 (NH3) ‑ 1 ‑ ‑ ‑ 1 ‑


175 Trampa de escamas CR17500‑B081 8BT1 (NH3, freón) ‑ 1 ‑ ‑ ‑ 1 ‑
8BT1N (NH3)
175 Trampa de escamas CR17500‑BN081 ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
uso doméstico de la tierra

175 Trampa de escamas CR17500‑BN082 8BT2N ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑


Junta, cuerpo principal de la trampa  Brida MYCOM
176 CR72000‑065N ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
de escala junta 65A
Junta, cuerpo principal de la trampa  Brida MYCOM
176 CR72000‑080N ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
de escala junta 80A
Junta, cuerpo principal de la trampa  Brida MYCOM
176 CR72000‑100N ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
de escala junta 100A
177 Perno de fijación de la trampa de escamas NB14020‑060 S45C M20 × 60 ‑ ‑ ‑ ‑ 8 8 ‑
177 Perno de fijación de la trampa de escamas NB14022‑065 S45C M22 × 65 ‑ 4 4 ‑ ‑ ‑ ‑
Arandela de dientes, cierre de trampa 
177 ND422‑20 M20 ‑ ‑ ‑ ‑ 8 8 ‑
de escala
Arandela de dientes, cierre de trampa 
177 ND422‑22 M22 ‑ 4 4 ‑ ‑ ‑ ‑
de escala
A, WA, 42B, 42WB, 
178 Malla de alambre de trampa de escala CR17800‑A ‑ ‑ ‑ ‑ 2 1 ‑
62B, 62WB
178 Malla de alambre de trampa de escala CR17800‑B B, WB ‑ 1 1 ‑ ‑ 1 ‑
178 Malla de alambre de trampa de escala CR17800‑B08R 8HAB ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
para 6AT1, 6AT2,
179 CR17900‑A068 ‑ ‑ ‑ ‑ 2 1 ‑
8AT1
Cubierta de trampa de escamas

179 Cubierta de trampa de escamas CR17900‑B068 para 6BT1, 8BT1 ‑ 1 1 ‑ ‑ 1 ‑


179 Cubierta de trampa de escamas CR17900‑B08T2 para 8BT2 (freón) ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
Junta, tapa de la trampa de escala  para 6AT1, 6AT2,
180 CR18000‑A068N ‑ ‑ ‑ ‑ 2 1 ‑
68A 8AT1
180 Junta, tapa de la trampa de escala CR18000‑BN para 6BT1, 8BT1 ‑ 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
Junta, tapa de la trampa de escamas 
180 CR18000‑B08RN 8HAB ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
8BR
Perno de fijación de la tapa de la trampa de 
181 NB14012‑040 M12 × 40 ‑ 8 8 ‑ 8 8 ‑
escala

MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 65A CR72300‑W065 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
65A
MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 80A CR72300‑W080 1 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
80A
MYK GVF CONJUNTO W
182 Válvula de parada de succión 90A CR72300‑W090 1 1 ‑ 1 ‑ 1 ‑
90A
CONJUNTO MYK GVF
182 Válvula de parada de succión 100A CR72300‑W100 ‑ 1 1 ‑ ‑ 1 ‑
W100A
CONJUNTO MYK GVF
182 Válvula de parada de succión 125A CR72300‑W125 ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
W125A
182‑ Brida complementaria, válvula de cierre  MYCOM 65A
CR74000‑065 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
1 de succión (masculino)

182‑ Brida complementaria, válvula de cierre  MYCOM 80A


CR74000‑080 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ 1
1 de succión (masculino)

182‑ Brida complementaria, válvula de cierre  MYCOM 90A


CR74000‑090 1 1 ‑ 1 ‑ 1 ‑
1 de succión (masculino)

182‑ Brida complementaria, válvula de cierre  MYCOM 100A


CR74000‑100 ‑ 1 1 ‑ ‑ 1 ‑
1 de succión (masculino)

182‑ Brida complementaria, válvula de cierre  MYCOM 125A


CR74000‑125 ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
1 de succión (masculino)

182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB12016‑060 SS400 M16 × 60 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB12020‑080 SS400 M20 × 80 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
B válvula de cierre de succión

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑27
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB12020‑090 SS400 M20 × 90 4 ‑ ‑ 8 ‑ ‑ 12
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB12020‑105 SS400 M20 × 105 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB12022‑100 SS400 M22 × 100 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NB10420‑100 SNB7 M20 × 100 ‑ ‑ ‑ 10 ‑ ‑ ‑
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑16 SS400 M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑20 SS400 M20 4 ‑ 4 10 4 4 12
B válvula de cierre de succión
182 Perno de sujeción de brida complementaria, 
NC120‑22 SS400 M22 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
B válvula de cierre de succión
Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB12016‑090 SS400 M16 × 90 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
succión

Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB12020‑090 SS400 M20 × 90 4 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
succión

Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB10420‑100 SNB7 M20 × 100 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 10
succión

Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB12020‑100 SS400 M20 × 100 ‑ 4 4 8 4 4 ‑
succión

Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB12020‑110 SS400 M20 × 110 ‑ ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑
succión

Perno de montaje de la válvula de parada de 
183 NB12022‑105 SS400 M22 × 105 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
succión

Tuerca para perno de montaje de la válvula 
183 NC120‑16 SS400 M16 ‑ ‑ ‑ ‑ 4 4 ‑
de tope de succión

Tuerca para perno de montaje de la válvula 
183 NC120‑20 SS400 M20 4 4 4 8 4 4 12
de tope de succión

Tuerca para perno de montaje de la válvula 
183 NC120‑22 SS400 M22 ‑ 4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
de tope de succión

Junta, ubicación de centrado, montaje  Brida MYCOM
184 CR72000‑065N ‑ ‑ ‑ ‑ 4 2 ‑
de la válvula de tope de succión junta 65A
Junta, ubicación de centrado, montaje  Brida MYCOM
184 CR72000‑080N ‑ ‑ ‑ ‑ 4 2 1
de la válvula de tope de succión junta 80A
Junta, ubicación de centrado, montaje  Brida MYCOM
184 CR72000‑090N 3 2 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
de la válvula de tope de succión junta 90A
Junta, ubicación de centrado, montaje  Brida MYCOM
184 CR72000‑100N ‑ 1 2 ‑ ‑ ‑ ‑
de la válvula de tope de succión junta 100A
Junta, ubicación de centrado, montaje  Brida MYCOM
184 CR72000‑125N ‑ ‑ 2 1 ‑ ‑ 1
de la válvula de tope de succión junta 125A
184‑
Espaciador CR75500‑090 90A 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑
1
184‑
Espaciador CR75500‑125 125A ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
1
Ensamblaje del enfriador de aceite (enfriado  B, WB SUS
185 CR18500‑BS 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
por agua, hacia adelante) (adelante)
Conjunto de enfriador de aceite (enfriado  B, WB SUS
185 CR18500‑RBS 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
por agua, marcha atrás) (contrarrestar)

Conjunto de enfriador de aceite (enfriado  12B, 16B, 12・4B 
185 CR18500‑B12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
por agua, hacia adelante) 12B (adelante)
B
Ensamblaje del enfriador de aceite (enfriado 
185 CR18500‑TBK T‑TCFB‑0.25‑0617 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
por agua)
PAGS
Ensamblaje del enfriador de aceite (enfriado  B
185 CR18500‑TBW 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
por agua) T‑TCF‑0.25‑0617P
186 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Carcasa del enfriador de aceite (refrigerado 
CR18507‑B B, WB (adelante)
por agua, hacia adelante)

186 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Carcasa del enfriador de aceite (refrigerado 
CR18507‑RB B, WB (reverso)
por agua, marcha atrás)

Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑B B, WB (adelante) 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
(tipo de refrigerante, adelante)

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑28
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Ensamblaje del enfriador de aceite 12B / 12WB
192 CR18600‑B12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
(tipo de refrigerante, adelante) 12B (adelante)
Ensamblaje del enfriador de aceite
192 CR18600‑RB B, WB (reverso) 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
(tipo de refrigerante, reverso)

195 Junta, tapa de extremo A CR18500‑GA Tapa final T‑FCF A ‑ 1 1 ‑ 1 1 ‑


196 Junta, tapa de extremo B CR18500‑GB Tapa final T‑FCF B ‑ 1 1 ‑ 1 1 ‑
Junta, tapa del extremo A 12B  12B, 12・4B
195 CR19500‑BW12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
Enfriada por agua Enfriado hidráulicamente

Junta, tapa de extremo B 12B  12B, 12・4B
196 CR19600‑BW12 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
Enfriada por agua Enfriado hidráulicamente

Junta, tapa de extremo A Tipo  Refrigerante B
195 CR19500‑BDN 1 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
directo N / A enfriado
Empaquetadura, Tapa de Extremo B  Refrigerante B
196 CR19600‑BDN 1 ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
Directo Tipo N / A enfriado
Junta, tapa de extremo A Tipo  F12・4B
195 CR19500‑BD12N ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
directo N / A 12B refrigerante refrigerado
Junta, tapa de extremo B Directo  F12・4B
195 CR19600‑BD12N ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1
tipo N / A 12B refrigerante refrigerado
Junta, boquilla del enfriador de 
‑ CR18800‑ABN A, WA, B, WB ‑ 1 1 1 1 1 1
aceite

190 Junta, brida del enfriador de aceite CR19000‑B B, WB ‑ 1 1 1 1 1 1


‑ Enfriador de aceite Zap, con junta CR1929‑B B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
198 Termómetro y estuche LC1102312 I / 45 0 + 100 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 2
198 Termómetro y estuche LC1103314 L / 45 0 + 200 1 ‑ ‑ ‑ 1 1 2
198 Termómetro y estuche LC1102314 I / 45 0 + 200 ‑ 1 1 1 ‑ ‑ ‑
199 /
Termómetro y estuche LC1103311 L / 45 ‑50 + 50 1 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
201
199 /
Termómetro y estuche LC1102311 I / 45 ‑50 + 50 ‑ 1 1 ‑ 1 2 ‑
201
205 Válvula de solenoide KF221‑1 SX‑7 100V 1 1 1 1 1 1 1
205 Válvula de solenoide KF221‑2 SX‑7 200V 1 2 3 1 1 1 1
205 Válvula de solenoide KF221‑3 SX‑7 220V 1 1 1 1 1 1 1
205 Válvula de solenoide KF221‑4 SX‑7 240V 1 1 1 1 1 1 1
SPOLAN
205 Válvula de solenoide KF711‑XOF1 ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1
XOF‑120V
207 Válvula de descarga manual NL142‑NL JO‑5990 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
207 Válvula de descarga manual NL142‑NS JO‑6000 (NH3) 1 1 1 ‑ 1 1 ‑
207 Válvula de descarga manual CR71500 MV10‑03G (freón) 1 1 1 ‑ ‑ ‑ ‑
208 Cáncamo NB600‑20 M20 ‑ 2 2 ‑ 2 2 ‑
208 Cáncamo NB600‑24 M24 1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
208 Cáncamo NB600‑30 M30 ‑ ‑ ‑ 2 ‑ ‑ 2
213 Válvula de seguridad externa CR21300‑006P300 5602 3/4 300P 1 1 1 2 2 2 4
213 Válvula de seguridad KC02R013‑040 KC02R013‑040 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑
RTK SVF50A
213 Válvula de seguridad KC02R013‑050 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ 1 ‑
1,31 MPa
RTK SVF32A
213 Válvula de seguridad KC02R013‑032 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 ‑ ‑
1,31 MPa
RTK SVF25A
213 Válvula de seguridad KC02R017‑025 ‑ ‑ ‑ ‑ 1 1 ‑
1,72 MPa
RTK SVF50A
213 Válvula de seguridad KC02R017‑050 ‑ ‑ 1 ‑ ‑ ‑ ‑
1,72 MPa
Brida ovalada para tapa de cabezal 
234 CR71800‑1 HF‑20 4 6 8 ‑ 3 3 dieciséis
refrigerada por agua

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑29
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Junta, brida ovalada para tapa de 
235 CR71900‑1 HF‑20 4 6 8 ‑ 7 9 ‑
cabezal refrigerada por agua
Brida ovalada para perno de fijación de la tapa 
236 NB17010‑020 SUS M10 × 20 8 12 dieciséis ‑ 6 6 32
de la cabeza refrigerado por agua
Brida ovalada para perno de fijación de la tapa 
236 NB17010‑025 SUS M10 × 25 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ dieciséis ‑
de la cabeza refrigerado por agua

Calentador de cartucho
245 Calentador de aceite LF1202‑110 ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
MKCP‑1102
Calentador de cartucho
245 LF1202‑220 1 1 1 1 1 1 1
MKCP‑2202
Calentador de aceite

Calentador de cartucho
245 Calentador térmico LF2202‑110 ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
MKCP‑T1102
Calentador de cartucho
245 Calentador térmico LF2202‑220 ‑ ‑ 1 1 ‑ ‑ 1
MKCP‑T2202
‑ Juego de juntas tóricas, F4B / 6B / 8B CR7109‑FB4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, F42B / 62B CR7109‑FB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, F12B CR7109‑FBA ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, F12‑4B CR7109‑FBB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, N4B / 6B / 8B CR7109‑NB4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, N42B / 62B CR7109‑NB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, N12B CR7109‑NBA ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas tóricas, N124B CR7109‑NBB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Juego de juntas tóricas para 
‑ CR7109‑WB1 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
máquina WB de una etapa
Juego de juntas tóricas para máquina de dos 
‑ CR7109‑WB2 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
etapas WB

‑ Juego de juntas F6WB CR7117‑FB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas F8WB CR7117‑FB8 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N4WB / F4WB CR7117‑NB4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N6WB CR7117‑NB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N42WB / F42WB CR7117‑NB7 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N8WB CR7117‑NB8 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N62WB / F62WB CR7117‑NB9 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N12WB / F12WB CR7117‑NBA ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Juego de juntas N12・4WB / 
‑ CR7117‑NBB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
F12・4WB

‑ Juego de juntas F6B CR7118‑FB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas F8B CR7118‑FB8 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N4B / F4B CR7118‑NB4 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N6B CR7118‑NB6 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N42B / F42B CR7118‑NB7 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N8B CR7118‑NB8 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N62B / F62B CR7118‑NB9 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N12B / F12B CR7118‑NBA ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
‑ Juego de juntas N124B / F124B CR7118‑NBB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Juego de consumibles 
‑ CR7129‑NA B / R ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
para sello mecánico
Juego de consumibles 
‑ CR7129‑NB B / NH3 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
para sello mecánico

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑30
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.
No. Nombre Código del objeto Observaciones
4 6 8 12 42 62 12・4
Buje de varilla
‑ CR70100‑AB A, WA, B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Herramienta de montaje / extracción A / B
Herramienta de desmontaje de la válvula de 
‑ CR70200‑AB A, WA, B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
descarga A / B

‑ Juego de herramientas de desmontaje BM02 CR70400‑BM02 B, WB ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑

‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
Juego de herramientas de desmontaje
CR70400‑BM02ME B, WB (para mí)
BM02 / ME

Compresor alternativo de la serie W 7.2 Tabla de configuración de piezas
7‑31
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.3 Configuración de válvulas de placa y piezas asociadas
Esta sección enumera la configuración de varios tipos de válvulas de succión / descarga y partes asociadas de 
acuerdo con los diferentes tipos de refrigerante. El código de artículo para el resorte en la tabla muestra el de un 
conjunto del número necesario de resortes.

Tabla 7‑3 Componentes para válvulas de placa de succión tipo WA

Alta baja
Refrigerante Nombre del árticulo Especificación Código del objeto
Escenario

Placa de la válvula WN CR07300‑NWA
Único
Primavera Tipo IV × 6 CR0729‑WA4
Alto
Válvula de placa CR07100‑A
NUEVA HAMPSHIRE3

Placa de la válvula norte CR07300‑NA


Bajo Primavera Tipo II × 6 CR0729‑A2
Válvula de placa CR07100‑A
Placa de la válvula WR CR07300‑FWA
Único
Primavera Tipo IV × 6 CR0729‑WA4
Alto
Freón y Válvula de placa CR07100‑A
Propano Placa de la válvula norte CR07300‑NA
Bajo Primavera Tipo II × 6 CR0729‑A2
Válvula de placa CR07100‑A

Tabla 7‑4 Componentes para válvulas de placa de descarga tipo WA

Alta baja
Refrigerante Nombre del árticulo Especificación Código del objeto
Escenario

Jaula DV WCN CR10900‑WACN


Único
Primavera Tipo IV × 6 CR1169‑WA4
Alto
Válvula de placa CR11000‑A
NUEVA HAMPSHIRE3

Jaula DV CN CR10900‑ACN
Bajo Primavera Tipo III × 7 CR1169‑A3
Válvula de placa CR11000‑A
Jaula DV WCR CR10900‑WACR
Único
Primavera Tipo IV × 8 CR1169‑WA4
Alto
Válvula de placa CR11000‑A
Freón
Jaula DV SR CR10900‑ASR
Bajo Primavera Tipo III × 7 CR1169‑A3
Válvula de placa CR11000‑A
Jaula DV WCR CR10900‑WACR
Único
Propano Primavera Tipo IV × 8 CR1169‑WA4
Alta baja
Válvula de placa CR11000‑A

Compresor alternativo de la serie W 7.3 Configuración de válvulas de placa y piezas asociadas
7‑32
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Tabla 7‑5 Lista de componentes para válvulas de placa de succión tipo WB

Alta baja
Refrigerante Nombre del árticulo Especificación Código del objeto
Escenario

Placa de la válvula WN CR07300‑NWB
Único
Primavera Tipo IV × 8 CR0729‑WB4
Alto
Válvula de placa CR07100‑B
NUEVA HAMPSHIRE3

Placa de la válvula norte CR07300‑NB


Bajo Primavera Tipo II × 9 CR0729‑B2
Válvula de placa CR07100‑B
Placa de la válvula WR CR07300‑FWB
Único
Primavera Tipo IV × 8 CR0729‑WB4
Alto
R22 Válvula de placa CR07100‑B
R23 Placa de la válvula R CR07300‑FB
Bajo Primavera Tipo II × 9 CR0729‑B2
Válvula de placa CR07100‑B
Placa de la válvula WR CR07300‑FWB
Único
Primavera Tipo IV × 8 CR0729‑WB4
Alto
R134a, Válvula de placa CR07100‑B
R404A,
R507A Placa de la válvula WN CR07300‑NWB
Bajo Primavera Tipo IV × 8 CR0729‑WB4
Válvula de placa CR07100‑B
Placa de la válvula WR CR07300‑FWB
Único
Primavera Tipo IV × 8 CR0729‑WB4
Alto
Válvula de placa CR07100‑B
Propano
Placa de la válvula norte CR07300‑NB
Bajo Primavera Tipo II × 9 CR0729‑B2
Válvula de placa CR07100‑B

Compresor alternativo de la serie W 7.3 Configuración de válvulas de placa y piezas asociadas
7‑33
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Tabla 7‑6 Componentes para válvulas de placa de descarga tipo WB

Alta baja
Refrigerante Nombre del árticulo Especificación Código del objeto
Escenario

Jaula DV WCN CR10900‑WBCN


Único
Primavera Tipo IV × 12 CR1169‑WB4
Alto
Válvula de placa CR11000‑B14
NUEVA HAMPSHIRE3

Jaula DV SN CR10900‑BSN
Bajo Primavera Tipo III × 9 CR1169‑B3
Válvula de placa CR11000‑B14
Jaula DV WCR CR10900‑WBCR
Único
Primavera Tipo IV × 12 CR1169‑WB4
Alto
R22 Válvula de placa CR11000‑B14
R23 Jaula DV SR CR10900‑BSR
Bajo Primavera Tipo III × 9 CR1169‑B3
Válvula de placa CR11000‑B14
Jaula DV WCRH CR10900‑WBCRH
Único
Primavera Tipo IV × 12 CR1169‑WB4
Alto
R134a, Válvula de placa CR11000‑SFW
R404A,
R507A Jaula DV SR CR10900‑BSR
Bajo Primavera Tipo III × 9 CR1169‑B3
Válvula de placa CR11000‑B14
Jaula DV WCR CR10900‑WBCR
Único
Propano Primavera Tipo IV × 12 CR1169‑WB4
Alta baja
Válvula de placa CR11000‑B14

Compresor alternativo de la serie W 7.3 Configuración de válvulas de placa y piezas asociadas
7‑34
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.4 Lista de pares de apriete para tornillos y tuercas

Tabla 7‑7 Pares de apriete para tornillos y tuercas (tipo WA)
Apriete
No. Nombre del árticulo Tamaño
Esfuerzo de torsión

norte・metro kg・cm

7 Perno de ajuste de polea M27 × 50 (P = 1,5) 380 3800


10 Perno de fijación de la cabeza del cojinete principal M12 × 40 80 800
11 Perno de fijación de la cabeza del cojinete principal M12 × 120 80 800
dieciséis Perno de fijación de la tapa del filtro CUNO M10 × 30 P = 1,5 (cabeza pequeña) 40 400
Tornillo de cabeza hueca hexagonal 
25 Perno de fijación de la cabeza del cojinete 80 800
M12 × 30
28 Perno de fijación de la placa de cubierta M12 × 80 80 800
31 Perno de fijación del cojinete de empuje M10 × 30 (cabeza pequeña) 40 400
48 Perno de fijación de la tapa del orificio de la mano M12 × 40 80 800
52 Perno de fijación de la tapa de la cabeza M12 × 40 80 800
54 Perno de sujeción de la cubierta de la chaqueta de la cabeza M10 × 25 40 400
60 Perno de fijación de la bomba de aceite M10 × 30 (cabeza pequeña) 40 400
75 Perno de fijación de la guía de la jaula de descarga M10 × 45 (P = 1.0) (cabeza pequeña) 40 400
80 Primera tuerca, sujeción del pasador de manivela 3/8 "‑24 UNF (tuerca especial) 60 600
81 Segunda tuerca, fijación del pasador de manivela 3/8 "‑24 UNF (tuerca especial) 45 450
113 Primera tuerca, sujeción de la válvula de descarga 1/2 "‑20 UNF (tuerca especial) 110 1100
114 Segunda tuerca, sujeción de la válvula de descarga 1/2 "‑20 UNF (tuerca especial) 80 800
123 Perno de fijación de la tapa del filtro de aceite M10 × 30 (cabeza pequeña) 40 400
144 Perno de sujeción de la varilla de empuje M10 × 20 (cabeza pequeña) 40 400
149 Perno de fijación de la tapa del pistón del descargador M10 × 35 40 400
Tornillo de cabeza hueca hexagonal 
150 Perno de fijación de la tapa del pistón del descargador ‑ ‑
W1 / 4 × 15
153 Perno de fijación del pistón del descargador y de la tapa de succión M10 × 35 para 8WA 40 400
163 Perno de fijación de la cubierta del extremo de succión Máquina de una etapa M10 × 35 40 400
167 Perno de fijación de la mirilla de aceite M10 × 30 (cabeza pequeña) 40 400
170 Perno de sujeción del codo de descarga M12 × 50 de etapa alta 80 800
170 Perno de sujeción del codo de descarga M12 × 80 de etapa alta 80 800
170 Perno de sujeción del codo de descarga M12 × 50 de etapa alta 80 800
170 Perno de sujeción del codo de descarga M16 × 80 de etapa alta 120 1200
170 Perno de sujeción del codo de descarga M16 × 55 etapa baja 120 1200
170 Perno de sujeción del codo de descarga M20 × 60 para 8WA 220 2200
177 Perno de fijación de la trampa de escamas M12 × 50 80 800
177 Perno de fijación de la trampa de escamas M12 × 80 80 800
177 Perno de fijación de la trampa de escamas Aspiración de etapa baja M16 × 55 120 1200
177 Perno de fijación de la trampa de escamas M20 × 60 220 2200
181 Perno de fijación de la tapa de la trampa de escala M12 × 40 80 800
Brida ovalada para perno de fijación de la tapa de la cabeza 
236 SUS M10 × 25 40 400
refrigerado por agua

Compresor alternativo de la serie W 7.4 Lista de pares de apriete para tornillos y tuercas
7‑35
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Tabla 7‑8 Pares de apriete para tornillos y tuercas (tipo WB)
Apriete
No. Nombre del árticulo Observaciones Esfuerzo de torsión

norte・metro kg・cm
7 Perno de ajuste de polea M27 × 50 (P = 1,5) 380 3800
10 Perno de fijación de la cabeza del cojinete principal SCM3, M16 × 40 120 1200
10 Perno de fijación de la cabeza del cojinete principal S45C, M16 × 55 120 1200
dieciséis Perno de fijación de la tapa del filtro CUNO M10 × 30 P = 1,5 (cabeza pequeña) 40 400
‑ Perno de fijación de la caja del filtro CUNO S45C M16 × 90 120 1200
Tornillo de cabeza hueca hexagonal de fijación de la cabeza del 
25 SCM3 M16 × 35 120 1200
rodamiento
Tornillo de cabeza hueca hexagonal de fijación de la cabeza del 
25 SCM3 M16 × 40 120 1200
rodamiento

28 Perno de fijación de la placa de cubierta S45C M16 × 90 120 1200


31 Perno de fijación del cojinete de empuje M12 × 35 40? 80 800
48 Perno de fijación de la tapa del orificio de la mano M16 × 55 120 1200
48 Perno de fijación de la tapa del orificio de la mano 10,9 dientes M16 × 60 120 1200
52 Perno de fijación de la tapa de la cabeza 10,9 dientes M16 × 45 120 1200
54 Perno de sujeción de la cubierta de la chaqueta de la cabeza M10 × 25 ‑ ‑
60 Perno de fijación de la bomba de aceite M12 × 35 80 800
60 Perno de fijación de la bomba de aceite S45C M16 × 40 120 1200
75 Perno de fijación de la guía de la jaula de descarga M12 × 60 (P = 1,25) 80 800
80 Primera tuerca, sujeción del pasador de manivela 1 / 2‑20 UNF (tuerca especial) 120 1200
81 Segunda tuerca, fijación del pasador de manivela 1 / 2‑20 UNF (tuerca especial) 80 800
113 Primera tuerca, sujeción de la válvula de descarga 5 / 8‑18 UNF (tuerca especial) 120 1200
114 Segunda tuerca, sujeción de la válvula de descarga 5 / 8‑18 UNF (tuerca especial) 80 800
123 Perno de fijación de la tapa del filtro de aceite M10 × 30 (cabeza pequeña) ‑ ‑
126 Perno de fijación del cojinete del eje intermedio 8.8T M16 × 50 120 1200
133 Tuerca de fijación de pasador cónico S45C M16 120 1200
144 Perno de sujeción de la varilla de empuje M10 × 20 (cabeza pequeña) ‑ ‑
149 Perno de fijación de la tapa del pistón del descargador M10 × 35 40 400
Tornillo de cabeza hueca hexagonal, tapa del pistón 
150 SCM3 W1 / 4 × 15 ‑ ‑
del descargador
163 Perno de fijación de la cubierta del extremo de succión S45C M12 × 40 80 800
167 Perno de fijación de la mirilla de aceite M10 × 30 (cabeza pequeña) 40 400
170 Perno de sujeción del codo de descarga S45C M16 × 55 120 1200
170 Perno de sujeción del codo de descarga S45C M16 × 90 120 1200
170 Perno de sujeción del codo de descarga S45C M20 × 60 220 2200
177 Perno de fijación de la trampa de escamas S45C M20 × 60 220 2200
177 Perno de fijación de la trampa de escamas S45C M22 × 65 300 3000
181 Perno de fijación de la tapa de la trampa de escala M12 × 40 80 800
Brida ovalada para perno de fijación de la tapa de la cabeza 
236 SUS M10 × 20 40 400
refrigerado por agua
Brida ovalada para perno de fijación de la tapa de la cabeza 
236 SUS M10 × 25 40 400
refrigerado por agua

Compresor alternativo de la serie W 7.4 Lista de pares de apriete para tornillos y tuercas
7‑36
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5 Criterios para el reemplazo de piezas

7.5.1 Filtros y similares
Al limpiar la malla de alambre, verifique si hay alguna malla rota o separación de partes soldadas. Si encuentra algún 
defecto, asegúrese de repararlo o reemplazarlo por uno nuevo.

[PUNTO]

‑ La soldadura de piezas de acero inoxidable requiere el uso de un fundente especial.

・ Si alguna materia extraña queda atrapada en la malla fina y no se puede eliminar, use aire comprimido para expulsarla 
del lado de aguas abajo del flujo de líquido.

・ El filtro de succión / filtro de aceite es un filtro cilíndrico corrugado con un área de paso amplia. Si encuentra 
alguna obstrucción, use aire comprimido para soplar desde el interior del elemento filtrante.
・ Si encuentra alguna obstrucción en el filtro de aceite externo, reemplace el elemento del filtro.

・ En el caso del filtro CUNO, comprobar que puede girar con suavidad y que la placa raspadora funciona perfectamente. Si no puede girar 
con suavidad, elimine cualquier materia extraña entre las placas, una por una, utilizando una placa delgada (por ejemplo, una hoja de 
afeitar).

7.5.2 Cigüeñal

‑ El acolchado del cigüeñal no se puede hacer debido a la naturaleza del material. Cualquier relleno 
(por ejemplo, por soldadura o enchapado) puede hacer que el cigüeñal se rompa.

a) Compruebe que cada punto de apoyo del cigüeñal no esté excesivamente desgastado. Un desgaste significativo 
desarrollará un escalón entre la parte deslizante y la parte no deslizante del rodamiento. Compruebe si hay algún 
paso visualmente o tocando la superficie.

b) Utilice un micrómetro para medir el diámetro del eje en varios puntos de desgaste de los cojinetes. Si el 
diámetro medido es menor que el límite que se muestra en la siguiente tabla, reemplace el cigüeñal.

(mm)
Tipo WA Tipo WB
Punto de medición Nominal Nominal
Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión
Pasador de manivela D1 70 69,85 90 89,82
Cojinete de empuje D2 82,5 82,40 112 111,85
Cojinete principal D3 67 66,90 92 91,85

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑37
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

c) Compruebe que no haya ningún defecto en cada superficie de deslizamiento del cigüeñal. Si encuentra algún defecto, utilice un 
trozo de papel de lija (n. ° 800 o más fino) o muela una piedra para corregir el defecto.

d) Retire todos los tapones conectados al cigüeñal y limpie los orificios de aceite. Una vez que se hayan limpiado, compruebe que el aceite 
pueda fluir a través de los orificios. Conecte cada enchufe tan pronto como termine la verificación. Si no se conecta algún tapón, se 
puede producir un accidente por agarrotamiento debido a una presión de aceite insuficiente.

e) Verifique que la parte de unión del sello del eje del cigüeñal esté libre de cualquier defecto. Si encuentra algún defecto, 
utilice un trozo de papel de lija (n. ° 800 o más fino) o piedra de aceite fina para corregir el defecto.

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑38
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5.3 Biela
■  Buje de rodillo
Mida el diámetro interior del orificio del extremo pequeño de la biela. 
Si el diámetro interior medido excede el límite de uso, reemplace el 
buje del rodillo.
(mm)
Tipo WA Tipo WB
Medición
Nominal Nominal
Punto Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión

X a la derecha
25.15 25.25 40,0 40,10
figura

■  Cojinete de agujas
Los cojinetes de agujas siempre deben reemplazarse en cada revisión. Cuando reemplace el rodamiento de agujas, use una 
herramienta especial para ajustar a presión, colocando un bloque de metal en el lado de la marca del rodamiento, para no 
deformar el anillo exterior.

‑ Nunca use un martillo para clavar el rodamiento, ya que puede dañar el rodamiento de agujas.

■  Mitades de cojinetes
a) Compruebe la superficie de deslizamiento de las mitades del cojinete del extremo grande. Si encuentra alguna materia 
extraña, reemplace las mitades de los cojinetes. En particular, si el cigüeñal está desgastado, preste mucha atención a la 
superficie del metal durante la inspección.

b) También tenga cuidado con la tensión de las mitades del rodamiento. El radio interno de las mitades del 
rodamiento es mayor que el radio interno del extremo grande de la biela, cuando se fabrican. Como está 
diseñado para hacer un círculo perfecto solo después de que las mitades superior e inferior se combinan y 
aprietan, la medida entre los extremos de las mitades del rodamiento desmontadas debería ser más larga 
debido a la tensión. Si esta tensión no está presente, reemplace las mitades de los cojinetes incluso si no 
están desgastadas.

c) Mida el grosor de las mitades del rodamiento en el punto central. Si el espesor es menor que el límite de uso, 
reemplace las mitades del rodamiento.

(mm)
Medición Tipo WA Tipo WB
Nominal Nominal
Punto Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión
X en lo anterior
2,47 2,37 3,46 3.31
figura

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑39
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5.4 Pistón, pasador de pistón y segmento de pistón
a) Compruebe si el pistón tiene algún defecto, principalmente en la superficie 
exterior. Si hay algún defecto, corríjalo con una piedra de afilar. La dirección de 
rectificado será perpendicular a la dirección de deslizamiento. Mida el diámetro 
exterior del faldón del pistón. Si el diámetro medido es menor que el límite de 
uso, reemplace el pistón.
(mm)
Límite de uso
Punto de medición
Tipo WA Tipo WB
Diámetro exterior en D 94,75 129,63

b) Mida el diámetro exterior del pistón en tres lugares.
Si alguno de los diámetros exteriores medidos es menor que el límite de uso, reemplace el pistón.
(mm)
Límite de uso
Punto de medición
Tipo WA Tipo WB
Diámetro externo 25.08 39,90

c) Para los segmentos de pistón, además de verificar el estado de la superficie de deslizamiento exterior incluyendo cualquier defecto o 
desgaste anormal, verifique el desgaste normal al mismo tiempo.

Para comprobar el estado de desgaste, mida el espacio entre ambos extremos del segmento del pistón. Para ello, coloque el 
segmento del pistón a una distancia de 3 mm de la parte superior de la camisa del cilindro y mida el espacio. Si el espacio 
medido excede el límite de uso, reemplace el anillo del pistón.
(mm)
Tipo WA Tipo WB
Medición
Nominal Nominal
Punto Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión
Brecha entre
0,5 1,5 0,7 2.0
ambos extremos

[PUNTO]

‑ Los anillos de pistón deben cambiarse periódicamente de acuerdo con el período de uso recomendado, incluso si el 
desgaste está dentro del límite de uso.

d) Si se forma alguna rebaba (cresta circular) en la parte superior e inferior de la superficie deslizante del anillo del pistón, use una 
piedra de amolar u otra herramienta para biselar los bordes antes de usarla.

Dependiendo de las condiciones de uso, las ranuras de los segmentos del pistón también pueden estar desgastadas. Si la ranura se ha 
ensanchado considerablemente, es decir, si se puede insertar un calibre de espesor de 0,1 mm en la ranura con un anillo nuevo, 
reemplace el pistón, ya que puede causar pérdida de aceite.

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑40
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5.5 Camisa del cilindro
a) Inspeccione la superficie superior del asiento de la válvula de succión. Si encuentra alguna falla, corríjala puliéndola o 
puliéndola. Como la holgura superior cambiará debido a la corrección, agregue la cantidad requerida de 
empaquetaduras de camisa de cilindro para la cantidad corregida. El grosor de cada junta de la camisa del cilindro es 
de 0,1 mm.

b) Mida la altura de la parte del asiento. Si excede el límite de uso, reemplace el manguito.

(mm)
Límite de uso
Punto de medición
Tipo WA Tipo WB
X en la figura anterior 0,15 0,15

c) Si la superficie interior de la camisa del cilindro tiene algún defecto, utilice una piedra de amolar fina GC (carbonita 
verde) o papel de lija fino para corregir el defecto.

d) No se desgastarán los 3 mm superiores de la camisa del cilindro. El desgaste más significativo se producirá 
aproximadamente entre 5 y 7 mm desde la parte superior. Mida el diámetro interior del cilindro y reemplácelo si 
excede el límite de uso.
(mm)
Tipo WA Tipo WB
Punto de medición Nominal Nominal
Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión
Diámetro interno de la camisa del 
95 95,10 130 130.15
cilindro

[PUNTO]

‑ Cuando vea la superficie interior del cilindro reflejando la luz, se verá como un arco iris cuando la 
condición sea buena.

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑41
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5.6 Conjunto de válvula de descarga / Conjunto de válvula de succión

La válvula de descarga, la válvula de succión y los resortes de la válvula deben reemplazarse regularmente.
Si bien la vida útil depende de las condiciones de uso, consulte el Capítulo 5, Sección 5.2.3.1 de este manual para 
conocer el período de reemplazo típico.

a) Mida el grosor de la parte del asiento (M). Si el desgaste de la parte del asiento supera los 0,1 mm, la 
válvula debe sustituirse incluso si no ha alcanzado el período de sustitución habitual.

(mm)
Tipo WA Tipo WB
Punto de medición Nominal Nominal
Límite de uso Límite de uso
Dimensión Dimensión
X en la figura anterior 1.3 1.2 1.4 1.3

b) Incluso si la parte del asiento no está excesivamente desgastada, reemplace la válvula si la superficie de acoplamiento del resorte está desgastada o 
distorsionada de manera desigual. Si existe alguna falla, debe ser reemplazada ya que puede desarrollar una grieta debido a la fatiga cíclica.

c) Con respecto a la inspección de los resortes, si se encuentra algún resorte roto, también revise la parte inferior del orificio del 
resorte de la placa de la válvula y la jaula. Un resorte roto puede golpear el fondo del agujero y hacer que se hunda.

d) Mida la altura del asiento de la placa de la válvula y el asiento de la válvula de descarga. Si la altura del asiento es inferior a 0,1 mm, 
reemplace la placa de la válvula y el asiento de la válvula de descarga.

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑42
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.5.7 Cojinete principal y cojinete de empuje
Mida el diámetro interno del cojinete principal y del cojinete de empuje. Si se excede el límite de uso, 
reemplácelo.
(mm)
Límite de uso
Punto de medición
Tipo WA Tipo WB
Cojinete principal 67.15 92,18
Cojinete de empuje 82,65 112.18

[PUNTO]

‑ Cuando se utiliza transmisión por correa, el cojinete de empuje del lado del motor se puede desgastar fácilmente. Como tal, tenga 
cuidado de no aplicar una tensión excesiva a las correas trapezoidales.

7.5.8 Sello del eje
Inspeccione la superficie deslizante del anillo estacionario y el anillo giratorio.
Aunque el conjunto del sello del eje debe reemplazarse después de que la inspección detecte cualquier anomalía, debido 
a que solo comprobar visualmente la superficie deslizante puede ser insuficiente para determinar cualquier anomalía, se 
recomienda reemplazar el conjunto del sello por uno nuevo en tal caso. como en el caso de las juntas tóricas. Las juntas 
tóricas deben sustituirse siempre por otras nuevas.

7.5.9 Bomba de aceite

Si la presión de aceite aún es baja cuando la válvula de control de presión de aceite está cerrada durante el funcionamiento, y no se debe a 
una obstrucción del filtro de aceite, el engranaje, el metal y / o el eje de la bomba de aceite pueden estar desgastados.

Retire la bomba de aceite del compresor. Luego, sujete el eje de la bomba y verifique si hay algún juego en la dirección 
axial y / o lateral. Si encuentra algún juego, reemplace el conjunto de la bomba de aceite.

7.5.10 Pernos y otro hardware
Los pernos de fijación del pasador del cigüeñal y los pernos de fijación de la válvula de descarga deben inspeccionarse cuidadosa y 
minuciosamente. En particular, estos pernos deben revisarse con mucho cuidado después de cualquier golpe de aceite, golpe de líquido o 
accidente de agarrotamiento. Si se encuentra algún defecto en la rosca, asegúrese de reemplazarlo.

7.5.11 Juntas y juntas tóricas
Todas las juntas y juntas tóricas deben reemplazarse por otras nuevas siempre que se realice el desmontaje y la 
inspección.
Mientras que los cauchos sintéticos se utilizan para las juntas tóricas, las juntas tóricas de diferentes materiales se pueden utilizar de 
acuerdo con el tipo de refrigerante, lubricante y condiciones de funcionamiento. Para obtener más detalles, comuníquese con una de 
nuestras oficinas de ventas o centros de servicio.

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑43
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

■  Juntas

Figura 7‑5 Juntas para compresores tipo WA

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑44
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Figura 7‑6 Juntas para compresores tipo WB (1/2)

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑45
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Figura 7‑7 Juntas para compresores tipo WB (2/2)

Compresor alternativo de la serie W 7.5 Criterios para el reemplazo de piezas
7‑46
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.6 Espacio de montaje estándar

Figura 7‑8 Espacio de montaje inicial estándar para compresores tipo WA / WB

Compresor alternativo de la serie W 7.6 Espacio de montaje estándar
7‑47
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.7 Criterios de vibración
‑ Criterios de vibración y su aplicación.
Los criterios de evaluación de vibraciones se utilizan para evaluar el nivel de vibración del compresor alternativo 
instalado en la unidad. Tenga en cuenta que estos criterios son aplicables solo cuando el pedestal, cualquier 
tubería u otras partes no resuenan mecánicamente cuando el compresor está funcionando a la velocidad nominal.

‑ Punto de medición
Compresor: Se utilizará cualquier punto cerca del cojinete del eje opuesto al lado de carga (en la bomba de 
aceite) para medir la vibración en las tres direcciones mutuamente perpendiculares, es decir, vertical, 
horizontal y axial.

‑ Criterios de velocidad de vibración

‑ La severidad de la vibración se define por el valor rms (raíz cuadrada media) de la velocidad de vibración 
(mm / s min‑1).
‑ La clase está determinada por la potencia nominal del motor que impulsa el compresor.
‑ Es aplicable tanto a la transmisión por correa como a los sistemas de transmisión directa.

‑ Si la gravedad de la vibración se va a representar mediante el desplazamiento (D: μm PP), utilice la siguiente 
fórmula de conversión:

D=30000 × √2 ÷ (πN) ・ Vrms

(N: velocidad de rotación en min‑1, V min‑1: Severidad de la vibración representada por la velocidad de vibración ‑ mm / s min‑1)

‑ Si el rendimiento de vibración está en la región de A o B, no debería haber problemas particulares.
‑ Si es en la región de C, la acción a tomar se determinará mediante discusión entre las partes 
interesadas.
‑ Si está en la región de D, detenga inmediatamente la operación y realice una investigación.

Tabla 7‑9 Criterios de velocidad de vibración (mm / s mín.‑1)

A: Excelente, B: Bueno, C: Precaución, D: Inaceptable

Potencia nominal del motor
Rango de severidad de vibraciones
Base fija Base antivibraciones
Clase Velocidad de vibración rms Menos que 50 hasta 100 kW 100 kW o Menos que 50 hasta 100 kW 100 kW o
(mm / s min‑1) 50 kilovatios más alto 50 kilovatios más alto

1.1 1.12 A / B A / B A / B A / B A / B A / B

1.8 1,78
2.8 2,82
4.5 4.46
7.1 7.07 C
11 11,2 C C
18 17,8 D C C
28 28,2 D D C
45 44,6 D D
71 70,7 D

Compresor alternativo de la serie W 7.7 Criterios de vibración
7‑48
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

7.8 Herramientas de desmontaje
La siguiente tabla 7‑10 enumera los elementos incluidos en el conjunto de herramientas de desmontaje enumerados en la Tabla 
7‑1 "Piezas para compresores tipo WA" y la Tabla 7‑2 "Piezas para compresores tipo WB" en este capítulo. (Los códigos de artículo 
son CR70400‑AM02 para compresores tipo WA y CR70400‑BM02 para compresores tipo WB).

Tabla 7‑10 Elementos incluidos en el juego de herramientas de desmontaje

Cant.
Nombre Esquema Especificación Observaciones
Washington WB
WAF 14 mm 1 1
17 mm 1 1
19 mm 1 1
Llave de tubo 21 mm de largo ‑ 1
24 mm ‑ 1
24 mm de largo ‑ 1

300 mm 1 1

Mango giratorio de tuercas 12,7 cuadrado de impulsión

WAF 5 mm 1 1 Para descargador

cubrir y
Llave hexagonal 10 mm 1 ‑
soporte cabeza

14 mm ‑ 1 cubrir

14 ‑ 17 mm 1 1
Doble terminó
17‑19 mm 1 1
llave inglesa

Pernos

Extractor de polea
1 1
M20×10
M12×70

Llave para contratuercas
270 milímetros 1 ‑ Para sello de eje

(Especial MYCOM) collar
320 mm ‑ 1

1/4 ” 1 1 Para pistón y
Cáncamo pistón descargador
5/16 " ‑ 1

Llave ajustable 250 mm 1 1

152 mm 1 ‑
Barra de extensión

250 mm ‑ 1

DV desmontaje Para el tipo A 1 ‑ Con dos tornillos


herramienta (MYCOM
especial) Para el tipo B ‑ 1 Con dos tornillos

Compresor alternativo de la serie W 7.8 Herramientas de desmontaje

7‑49
2200M4JE‑HO‑WN‑2014.04. 
Capítulo 7 Documentos relacionados

Cant.

Nombre Esquema Especificación Observaciones


Washington WB

1/4 ” 1 1 Para válvula JO y 

Mango de trinquete presión de aceite
válvula de control

M12×70 1 ‑ Para cubrir la cabeza
Perno prisionero

M16×60 ‑ 1

20×160×160 mm 1 1 Para limpiar
Esponja

φ15×20×750 mm 1 1 Para suministrar
Manguera lubricante

Tabla 7‑11 Otras herramientas recomendadas (solo como referencia)

Cant.
Nombre Esquema Especificación Observaciones
Washington WB

Llave de torsión 20 ‑ 50 N・metro 1 1

50‑200 N・metro 1 1

200 ‑ 500 N・metro 1 1

0‑25 mm 1 1 Para tipo WB. Se 
Micrómetro exterior
recomienda
25 ‑ 50 mm 1 1
Prepara un
75‑100 mm 1 1 juego completo como

se muestra en el
100 ‑ 125 mm ‑ 1
contorno.
125 ‑ 150 mm ‑ 1

Indicador de cilindro 50 ‑ 150 mm 1 1

100 ‑ 160 mm ‑ 1

Calibre Vernier 0 ‑ 150 mm 1 ‑

0‑200 mm ‑ 1

Medida de espesor 0,04 ‑ 0,30×100 1 1

Compresor alternativo de la serie W 7.8 Herramientas de desmontaje

7‑50
Información de contacto_2014.04.

Información del contacto

Como ordenar Partes genuinas
Confirme las piezas de destino consultando 7.1 "Vista de desarrollo de piezas" y 7.2 "Tabla de configuración de piezas" en 
el Capítulo 7 "Documentos relacionados" de este manual.
Informe el nombre del modelo y el número de serie, el nombre de la pieza, el número de cable y la cantidad requerida a nuestras oficinas de 
ventas o centros de servicio locales.
Cuando necesite más información sobre el compresor o tenga preguntas, además del pedido de piezas, 
comuníquese con nuestras oficinas de ventas o centros de servicio.

Oficinas de ventas / Centros de servicio
‑ Oficinas de ventas en Japón (al 10 de abril de 2014)

Descripción Ubicación Teléfono / Fax

Oficina central 3–14–15 BOTAN KOTO‑KU, TOKIO 135‑8482 TEL: 03‑3642‑8181


FAX: 03‑3643‑7094
Hokkaido 2‑5‑1, 3‑JYO NIJYUUYONKEN NISHI‑KU,  TEL: 011‑631‑2052
Rama SAPPORO‑CITY, HOKKAIDO 063‑0803 FAX: 011‑631‑2053
Tohoku 8‑72, ROKUTYONO‑MEMINAMI‑MACHI, WAKABAYASHI‑ TEL: 022‑288‑5001
Rama KU, SENDAI‑CITY, MIYAGI 984‑0013 FAX: 022‑288‑5155
Kanto 3–14–15 BOTAN, KOTO‑KU, TOKIO 135‑8482 TEL: 03‑3642‑8968
Rama FAX: 03‑3641‑8468
Chubu 2‑9‑6, MARUNOUCHI, NAKA‑KU, CIUDAD DE NAGOYA, AICHI 460‑0002 TEL: 052‑218‑3307
Rama FAX: 052‑218‑3308
Kansai 1‑4‑27, EBIE, FUKUSHIMA‑KU, CIUDAD DE OSAKA, OSAKA 553‑0001 TEL: 06‑4795‑6000
Rama FAX: 06‑4795‑6033
Chushikoku 2‑3‑40, TAKAYADAI, CIUDAD DE HIGASHIHIROSHIMA,  TEL: 082‑491‑1830
Rama HIROSHIMA 739‑2117 FAX: 082‑491‑1838
Kyushu FUKUOKA‑FUJILAND‑BUILD. 10F, 2‑3, NAKASHIMA‑MACHI, NAKASU,  TEL: 092‑262‑0016
Rama HAKATA‑KU, CIUDAD DE FUKUOKA, FUKUOKA 810‑0802 FAX: 092‑262‑0115

‑ Bases de fabricación en Japón (al 10 de abril de 2014)

Descripción Ubicación Teléfono / Fax

Planta Moriya 2000, TATSUZAWA MORIYA‑CITY, IBARAKI 302‑0118 TEL: 0297‑48‑1361


FAX: 0297‑48‑5269
Higashi‑ 2‑3‑40, TAKAYADAI, CIUDAD DE HIGASHIHIROSHIMA,  TEL: 082‑491‑1828
Hiroshima HIROSHIMA 739‑2117 FAX: 082‑491‑1838
Planta

Contacto‑1
Información de contacto_2014.04.

‑ Red global (al 10 de abril de 2014)

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.

NORTEAMÉRICA
MAYEKAWA CANADA INC. 12180 RIVERSIDE WAY, TEL: (1) 604‑270‑1544
RICHMOND, BC, V6W 1K5, CANADÁ
(OFICINA DE VANCOUVER) FAX: (1) 604‑270‑9870
MAYEKAWA CANADA INC. 1745 BONHILL ROAD, TEL: (1) 905‑564‑0664
(OFICINA DE TORONTO) UNIDAD # 6 Y 7 MISSISSAUGA, FAX: (1) 905‑564‑7614
ONTARIO, L5T 1C1, CANADÁ
MAYEKAWA CANADA INC. 4525 6A STREET NE, CALGARY,  TEL: (1) 403‑250‑1554
(OFICINA DE CALGARY) ALBERTA, T2E 4B2, CANADÁ FAX: (1) 403‑250‑1504
MAYEKAWA USA INC. 1850 JARVICE AVENUE, ELK GROVE  TEL: (1) 773‑516‑5070
(OFICINA DE CHICAGO) VILLAGE, IL 60007, EE. UU. FAX: (1) 773‑516‑5071
MAYEKAWA USA INC. 250 WEST NYACK ROAD, SUITE 230,  TEL: (1) 914‑301‑9770
(OFICINA DE NUEVA YORK) WEST NYACK, NY 10994, EE. UU. FAX: (1) 914‑332‑0400
MAYEKAWA USA INC. 130 SMART PARK DRIVE, LÍBANO, TN  TEL: (1) 615‑773‑2859
(CUARTOS PRINCIPALES) 37090, EE. UU. FAX: (1) 615‑444‑1995
(PLANTA NASHVILLE)
MAYEKAWA USA INC. 19475 LUGAR GRAMERCY, TEL: (1) 310‑328‑1362
(OFICINA DE LA) TORRANCE, CA 90501, EE. UU. FAX: (1) 310‑782‑6759
MAYEKAWA USA INC. 2615 W CASINO ROAD, UNIT‑3D,  TEL: (1) 425‑645‑9400
(OFICINA DE SEATTLE) EVERETT, WA 98204, EE. UU. FAX: (1) 425‑353‑3344
MAYEKAWA USA INC. 4700 SW MACADAM AVENUE, SUITE 201  TEL: (1) 971‑230‑1795
(OFICINA DE PORTLAND) PORTLAND, OREGON 97239, EE. UU. FAX: (1) 503‑224‑9259

MAYEKAWA USA INC. 1272 CENTER COURT DR, SUITE 106,  TEL: (1) 626‑598‑5030


(OFICINA COVINA) COVINA, CA 91724, EE. UU. FAX: (1) ‑
MAYEKAWA USAINC. 1219 SAFARI, SAN ANTONIO, TX  TEL: (1) 210‑599‑4536
(OFICINA SAN ANTONIO) 78216, EE. UU. FAX: (1) 210‑599‑4538
MAYEKAWA USA INC. 3395 FARMTRAIL ROAD YORK, PA  TEL: (1) 717‑779‑0138
(OFICINA DE YORK) 17406, EE. UU. FAX: (1) 717‑779‑0109
MAYEKAWA USA INC. 19475 LUGAR GRAMERCY, TEL: (1) 310‑328‑6279
DIVISIÓN DE PROCESOS QUÍMICOS  TORRANCE, CA 90501, EE. UU. FAX: (1) 310‑328‑8487
(LA OFFICE &
FABRICACIÓN)
MAYEKAWA USA INC. 3222 PASADENA FREEWAY PASADENA, TX  TEL: (1) 281‑447‑2599
DIVISIÓN DE PROCESOS QUÍMICOS  77503, EE. UU. FAX: (1) 281‑447‑6623
(OFICINA DE SERVICIO DE HUSTON)

EUROPA / ÁFRICA
NVMAYEKAWA EUROPE SA  LEUVENSESTEENWEG 605, TEL: (32) 2‑757‑9075
(OFICINA CENTRAL, FÁBRICA) 1930 ZAVENTEM, BÉLGICA FAX: (32) 2‑757‑9023

MAYEKAWA DEUTSCHLAND UNTER‑BOHNHOF‑STRASSE 38A, D‑82110  TEL: (49) 89‑5527‑989‑0


GMBH GERMERING, DEUTSCHLAND FAX: (49) 89‑5527‑989‑19

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑2
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MAYEKAWA DEUTSCHLAND WEIDESTRASSE 122A, 22083  TEL: (49) 40‑2788‑9149‑0
GMBH (OFICINA DE HUMBURG) HAMBURGO, DEUTSCHLAND FAX: (49) 40‑2788‑9149‑9
NVMAYEKAWA EUROPA 16 JARDINES DE OAKHURST, TEL: (44) 1322‑433558
SA (Reino Unido)
BEXLEYHEATH, FAX: (44) 1322‑433164
KENT DA7 5JP, REINO UNIDO
MAYEKAWA. SL CALLE MONTEVIDEO 5, NAVE 13 POL.  TEL: (34) 91‑830‑0392
INDUSTRIAL CAMPORROSO 28806 ALCALA  FAX: (34) 91‑830‑0397
DE HENARES, MADRID, ESPAÑA
MAYEKAWA FRANCAISE SARL 9, RUE MICHAEL FARADAY, 78180  TEL: (33) 1‑30‑58‑26‑00 
MONTIGNY‑LE‑BRETONNEUX, FARNCE FAX: (33) 1‑30‑58‑19‑37
MAYEKAWA MFG. CO., LTD.  KOROVY VAL ST., 7, OFICINA 228,  TEL: (7) 499‑230‑01‑76
OFICINA DE ENLACE DE MOSCÚ 119049, MOSCÚ, RUSIA FAX: (7) 499‑230‑21‑12
MAYEKAWA INTERTEC AG ROSENBERGSTRASSE 31, CH‑6300  TEL: (41) 41‑726‑8626
ZUG, SUIZA FAX: (41) 41‑726‑8620
MAYEKAWA INTERTEC AG POBOX 341 TEL: (20) 22‑503‑2925
‑ EGIPTO NUEVO EL CAIRO ‑ 5º ASENTAMIENTO,  FAX: (20) 22‑503‑2801
NORTE 90th St. EDIFICIO 47 ‑ 4º PISO, 
OFICINA 419, EGIPTO
MAYEKAWA ORIENTE MEDIO POBOX 61349, PBU: RA08‑UC05, ZONA LIBRE DE  TEL: (971) 4‑888‑6363
FZCO JEBEL ALI, DUBAI, Emiratos Árabes Unidos FAX: (971) 4‑888‑6373
MAYEKAWA TURQUÍA SOGUTMA  ESTAMBUL DUNYA TICARET MERKEZI A‑2  TEL: (90) 212‑4653631
SANAYI VE TICARET LIMITED  BLOQUE KAT 10 No: 325 YESILKOY  FAX: (90) 212‑4653635
SIRKETI 34149,
ISTANBUL, TURQUÍA
NV MAYEKAWA EUROPE SA( 24, KAMEN ANDREEV STR. 1303, SOFIA,  TEL: (359) 2‑8910130
BULGARIA) BULGARIA FAX: (359) 2‑8910131
MAYEKAWA ITALIA SRL VIA RICCARDO LOMBARDI 19/12,  TEL: (39) 02‑4892‑9159
(OFICINA MILANO) 20153 MILANO, ITALIA FAX: (39) 02‑453‑1728
MAYEKAWA ITALIA SRL VIA PRADAZZO 7,40012 CALDERARA DI  TEL: (39) 051‑726‑364
(OFICINA DE BOLOGNA) RENO, BOLOGNA, ITALIA FAX: (39) 051‑726‑804
MAYEKAWA SUDÁFRICA (PTY) LTD. (OFICINA  WEST END, UNIDAD 3 PRIME PARK,  TEL: (27) 21‑551‑1434
DE CIUDAD DEL CABO) IMPRESORAS WAY, MONTAGUE GARDENS 7441, FAX: (27) 86‑546‑3618
REPUBLICA DE SUDAFRICA

ASIA PACÍFICO
MAYEKAWA AUSTRALIA UNIDAD 2, 44 MCCAULEY STREET  TEL: (61) 2‑9695‑7000
PTY.LTD. MATRAVILLE NSW 2036, AUSTRALIA FAX: (61) 2‑9695‑7001
MAYEKAWA AUSTRALIA PTY. LTD.  UNIDAD 2, 30 TUI STREET, OTAHUHU,  TEL: (64) 9‑276‑2305
(OFICINA DE NUEVA ZELANDA) AUCKLAND 2024, NUEVA ZELANDA FAX: (64) 9‑276‑2306
MAYEKAWA INDIA PVT.LTD.  545, 1er PISO, SECTOR‑20, VILLAGE  TEL: (91) 12‑4651‑0181
(OFICINA DE GURGAON) DUNDAHERA FAX: (91) 12‑4651‑0188
GURAGAON‑122016, HARYANA, INDIA
MAYEKAWA INDIA PVT.LTD.  N.o RS 225/226/238, PUEBLO DE  TEL: (91) 92‑8258‑2508
(FÁBRICA DE CHENNAI) NAYAPAKKAM, PUDDUVALLUR PANCHAYAT,  FAX: ‑
DISTRITO DE VALARPURAM POST 
THIRUVALLUR, TAMIL NADU 602105, INDIA

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑3
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MAYEKAWA INDIA PVT. LIMITADO.  MANSIÓN OMER, HABITACIÓN No 2c,  TEL: (91) 33‑40038043
(OFICINA DE KOLKATA) 3ER PISO, FAX: (91) 33‑40038044
29 A WESTON STREET, CALCUTA, 
BENGALA OCCIDENTAL 700012, INDIA
MAYEKAWA INDIA PVT. LIMITADO.  TIENDA NO. 3, OPP. TORRE DE TV, NIKODAR  TEL: (91) 9711303865
(OFICINA DE JALANDHAR) ROAD, JALANDHAR, PUNJAB 144201, INDIA FAX: ‑

MAYEKAWA INDIA PVT. LIMITADO.  CS‑9 SEGUNDO PISO, PALACIO  TEL: (91) 89‑5450‑2937


(OFICINA AGRA) RASHMI, SULTAN GANJ KI PULIA,  FAX: (91) 97‑1130‑3865

KAMLA NAGAR, AGRA, UP 282005, 
INDIA
PTMAYEKAWA INDONESIA EDIFICIO GRAHA PRATAMA, 9º PISO  TEL: (62) 21‑8370‑9484
JL. MT HARYONO KAV.15 JAKARTA  FAX: (62) 21‑8370‑9483
12810, INDONESIA
PTMAYEKAWA INDONESIA JL. SUTRISNO No 274 MEDAN‑20215,  TEL: (62) 61‑7323627
(OFICINA MEDAN) INDONESIA FAX: (62) 61‑7358848
PTMAYEKAWA INDONESIA EDIFICIO BUMI MANDIARI, SUITE 7TH PISO  TEL: (62) 31‑531‑6613
(OFICINA DE SURABAYA) 702B, JL. JEND. BASUKI FAX: (62) 31‑532‑4341
RACHMAT No. 129‑137,
SURABAYA‑INDONESIA
MAYEKAWA (M) SDN. BHD. No 3, JALAN PJU 3/50, PARQUE  TEL: (60) 3‑78051406
TECNOLOGICO SUNWAY DAMANSARA,  FAX: (60) 3‑78051409
47810 PETALING JAYA, SELANGOR, 
MALASIA
MAYEKAWA FILIPINAS 4 / F UNIDAD AYB TORRE SUNTREE, 13  TEL: (63) 2‑706‑0473
CORP. AVENIDA MERALCO, SAN ANTONIO,  FAX: (63) 2‑706‑0475
ORTIGAS CENTER, PASIG CITY 1605, 
FILIPINAS
MAYEKAWA FILIPINAS SALA 4, EDIFICIO LEAH DAPROZA  TEL: (63) 83‑552‑3282
CORP. AVENIDA FISCAL DAPROZA FAX: (63) 83‑301‑2698
(OFICINA GENERAL SANTOS) GENERAL SANTOS CITY 9500, 
FILIPINAS
MAYEKAWA SINGAPUR 6 TAGORE LANE SINGAPUR 787470 TEL: (65) 6451‑1565
PTE LTD. FAX: (65) 6451‑4932
MAYEKAWA (TAIWÁN) CO., LTD. No.2‑1, XINZHAN RD., QIANZHEN DIST.,  TEL: (886) 7‑821‑0886
KAOHSIUNG CITY, 80672 FAX: (886) 7‑821‑4688
TAIWÁN, REP. DE CHINA
MAYEKAWA (TAIWÁN) CO., LTD.  1F., NO.2, SHIN JANN ROAD, CHIEN  TEL: (886) 7‑812‑7709
(DEPARTAMENTO DE QUÍMICA) CHEN DIST., KAOHSIUNG, TAIWAN  FAX: (886) 7‑812‑9019
80672, REP. DE CHINA
MAYEKAWA (TAIWÁN) CO., LTD.  8F, NO, 421, SUNG‑SHAN ROAD, TAIPEI,  TEL: (886) 2‑2727‑9711
(SUCURSAL TAIPEI) TAIWÁN 11083, REP. DE CHINA FAX: (886) 2‑2759‑8484

MAYEKAWA (TAIWÁN) CO., LTD.  NO. 19, SECCIÓN 3, HUANJUNG RD.,  TEL: (886) 4‑2251‑4128


(SUCURSAL TAICHUNG) TAICHUNG, FAX: (886) 4‑2251‑4129
TAIWÁN, REP. DE CHINA

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑4
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MAYEKAWA CHINA INDUSTRIES  HABITACIÓN 3001, EDIFICIO NANZHENG,  TEL: (86) 21‑5234‑1988
CO., LTD. NO.580 WEST NANJING RD., FAX: (86) 21‑5234‑1788
(SUCURSAL DE SHANGHAI) 200041 SHANGHAI, PR CHINA
MAYEKAWA CHINA MFG.CO.,  201700 PLANTA 1, N ° 39, WEST XIQING  TEL: (86) 21‑6920‑7718
LTD. ROAD, FAX: (86) 21‑6920‑7719
QINGPU, SHANHAI, PR CHINA
MAYEKAWA CHINA MFG.CO.,  266701 RM.1205, EDIFICIO H, R&F  TEL: (86) 20‑8527‑6161
LTD. TIANHE FAX: (86) 20‑8527‑6165
(SUCURSAL DE GUANGZHOU) LUGAR PRÓSPERO, EAST LINHE ROAD,

DISTRITO DE TIANHE, GUANGZHOU, PR, 
CHINA
MAYEKAWA CHINA MFG. CO., LTD.  SALA 601, EDIFICIO FULIN N ° 87  TEL: (86) 532‑8602‑6169 
(SUCURSAL DE QINGDAO) SOUTH FUZHOU ROAD, DISTRITO  FAX: (86) 532‑8602‑6269
SUR, CIUDAD DE QINGDAO, 266071, 
CHINA
MAYEKAWA MFG. CO., LTD  NO.643 HANWEI PLAZA, NO.7  TEL: (86) 10‑6561‑7811
(OFICINA DE ENLACE DE PEKÍN) GUANGHUA ROAD, FAX: (86) 10‑6561‑1997
DISTRITO CHAOYANG,
PEKÍN 100004, PR CHINA
MAYEKAWA CHINA MFG. CO.,  RM.A13‑5, EDIFICIO N ° 1, ÁREA A, CIUDAD  TEL: (86) 411‑8753‑9620 
LTD. (SUCURSAL DALIAN) DE WUCAI, ZONA DE DESARROLLO ECO‑ FAX: (86) 411‑8757‑9620
TECNICO DE DALIAN,
DALIAN 116100, CHINA

MAYEKAWA (TAILANDIA) CO.,  2/3 MOO 14, 3RD PISO BANGNA  TEL: (66) 2‑751‑9610


LTD. TOWER BLDG., TORRE A, BANGNA‑ FAX: (66) 2‑751‑9565
TRAD RD, KM6.5, BANGKAEW 
BANGPLEE,
SAMUTPRAKARN 10540, TAILANDIA

MAYEKAWA (TAILANDIA) CO.,  1/7 TRANG‑PALIAN RD., MUANG,  TEL: (66) 75‑224‑784


LTD. TRANG 92000, THALAND FAX: (66) 75‑224‑351
(SUCURSAL TRANG)
MAYEKAWA VIETNAM UNO HABITACIÓN 305, 3FL, TORRE TUOI TRE,  TEL: (84) 8‑3997‑5284
MIEMBRO CO., LTD. 60A HOANG VAN THU, WARD 9, PHU  FAX: (84) 8‑3997‑5287
NHUAN DIST., CIUDAD HO CHI MINH, 
VIETNAM

MYCOM KOREA CO., LTD.  2F, 345, CHEONGRA‑RO,  TEL: (82) 2‑796‑1766


(OFICINA CENTRAL) YONGSAN‑KU, FAX: (82) 2‑798‑7715
SEÚL, 140‑710, REP. DE COREA
MYCOM KOREA CO., LTD.  19, BANGYE‑RO, UICHANG‑KU, CHANGWON‑ TEL: (82) 55‑294‑8678
FÁBRICA DE CHANGWON SI, GYEONGSANGNAM‑DO 641‑847, REP. DE  FAX: (82) 55‑299‑7678
COREA

MYCOM KOREA CO., LTD.  5F, 26, JUNGANG‑DAERO, JUNG‑GU,  TEL: (82) 51‑242‑3737


(SUCURSAL BUSAN) BUSAN 600‑714, REP. DE COREA FAX: (82) 51‑243‑8542

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑5
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MYCOM KOREA CO., LTD.  2F, YFC F / D, 57, SICHEONG‑RO,  TEL: (82) 61‑685‑5559
(SUCURSAL YEOSU) YEOSU‑SI, FAX: (82) 61‑685‑7773
JEOLLANAM‑DO, 555‑807, REP. DE 
COREA
MAYEKAWA INTERTECH KOREA  2F, 345, CHEONGPA‑RO, YONGSAN‑GU,  TEL: (82) 2‑796‑1766
CO., LTD SEÚL, 140‑710, REP. DE COREA FAX: (82) 2‑798‑7715

AMERICA LATINA

MAYEKAWA ARGENTINA SA  AV. VELEZ SARSFIELD 670/74 C1282 AFT‑ TEL: (54) 11‑4302‑2791


(OFICINA BUENOS AIRES) CAPITAL FEDERAL BUENOS AIRES,  FAX: (54) 11‑4304‑3015
REPUBLICA ARGENTINA
MAYEKAWA ARGENTINA SA  PTO DE OFICINA. MADRYN LEOPOLDO  TEL: (54) 2965‑475414
(OFICINA PUERTO MADRYN) LUGONES 45 FAX: (54) 2965‑475414
(U9129KDA) ‑PUERTO MADRYN PCIA DE 
CHUBUT
REPUBLICA ARGENTINA
MYCOM PERU SAC CALLE LUIS PASTEUR 1490,  TEL: (51) 1‑205‑5400
LINCE, LIMA, PERÚ FAX: (51) 1‑222‑1543
MAYEKAWA CHILE SACel.  CORDILLERA No 331, MODULO D14,  TEL: (56) 2‑739‑0202
(OFICINA SANTIAGO) FLEX CENTER, PUERTO VESPUCIO,  FAX: (56) 2‑739‑2700
QUILICURA, SANTIAGO, CHILE
MAYEKAWA CHILE SACel.  PINTO ANIBAL No 215, OFICINA 403,  TEL: (56) 41‑223547
(OFICINA DE CONCEPCION) CONCEPCION, CHILE FAX: (56) 41‑212443
MAYEKAWA CHILE SACel.  BERNARDINO 1057 MODULO 6,  TEL: (56) 65‑257570
(OFICINA PUERTO MONTT) PARQUE INDUSTRIAL SAN ANDRES  FAX: (56) 65‑288073
PUERTO MONTT, CHILE
MAYEKAWA ECUADOR SA CALLE 15B Y AV. TEL: (593) 4‑262‑9108
GUILLERMO PAREJA CCSTEFANY  FAX: ‑
LOCAL # 4,
CALLA.LA GARZOTA 1 MZ.28 SOLOR 13, 
GUAYAQUIL, ECUADOR
MAYEKAWA COLOMBIA SAS TRANSVERSAL 93 NO.53‑48 INTERIOR 37,  TEL: (57) 1‑430‑9980
PAQUE INDUSTRIAL EL DORADO,  FAX: (57) 1‑437‑0988
BOGOTA, COLOMBIA
MAYEKAWA COLOMBIA SAS  DIRECCION CR 43B No. 8 SUR 10 OFICINA  TEL: (57) 4‑313‑4343
(OFICINA DE MEDELLIN) 404 EDF. OVIEDO MEDELLIN, COLOMBIA FAX: (57) 4‑313‑4343

MAYEKAWA DO BRASIL RUA LICATEM 250, BLOCO B / C, JARDIM  TEL: (55) 11‑4654‑8000


EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  PEROVA‑ARUJA‑SP CEP: 07428‑280, BRASIL FAX: (55) 11‑4654‑8002
LTDA.
MAYEKAWA DO BRASIL LTDA.  RUA DR. JOSE PEROBA, 275 ‑ SALA 902  TEL: (55) 71‑3341‑0737
(SUCURSAL BAHIA) EDIFICIO METROPOLIS ‑ BAIRRO STIEPE,  FAX: ‑
SALVADOR ‑
BA, CEP: 41770‑235, BRASIL

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑6
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MAYEKAWA DO BRASIL AV. NEREU RAMOS, 75D, SALA 503A,  TEL: (55) 49‑3324‑0681
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  EDIFICIO CENTRO PROFISSIONAL CEP:  FAX: (55) 49‑3322‑4241
LTDA. (SUCURSAL CHAPECO) 89801‑023 CP: 177 CHAPECO‑SC, BRASIL

MAYEKAWA DO BRASIL AVENIDA ISSAC POVOAS, 586 ‑ SALA 405  TEL: (55) 65‑3023‑7559


EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  EDIFICIO WALL STREET ‑ CENTRO CUIABA‑ FAX: ‑
LTDA. (SUCURSAL CUIABA) MT, CEP 78055‑560, BRASIL
MAYEKAWA DO BRASIL RUA XV DE NOVEMBRO, 2175 6 ANDAR SALA  TEL: (55) 41‑3383‑1518
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  30 SHOPPING CELLI FAX: (55) 41‑3383‑1987
LTDA. (SUCURSAL CURITIBA) CEP: 83005‑000
SAO JOSE DOS PINHAIS‑PR, BRASIL
MAYEKAWA DO BRASIL RUA C, 255 ‑ QUADRA 588 ‑ LOTE 4/8  TEL: (55) 62‑3093‑5062
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  SALA 104 ‑ CENTRO EMPRESARIAL SEBBA  FAX: ‑
LTDA. (SUCURSAL GOIANIA) GOIANIA‑GO, CEP 74280‑010, BRASIL

MAYEKAWA DO BRASIL AV. FRANCISCO DE CHAGAS OLIVEIRA, 344  TEL: (55) 17‑3227‑0235


EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  JARDIM PINHEIRO SAO JOSE DO RIO  FAX: (55) 17‑3227‑3120
LTDA. (OESTE PAULISTA PRETO‑SP, CEP 15091‑330, BRASIL
RAMA)
MAYEKAWA DO BRASIL RUA AGENOR LOPES, 292 SALA 305  TEL: (55) 81‑3342‑7670
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  CEP: 51021‑110 BOA VIAGEM FAX: ‑
LTDA. (SUCURSAL RECIFE) RECIFE‑PE, BRASIL

MAYEKAWA DO BRASIL RUA MUCK, 298 ‑ SALA 601 EDIFICIO  TEL: (55) 51‑3429‑1860


EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  SANTA HELENA CEP: 92010‑250  FAX: ‑
LTDA. CANOAS‑RS, BRASIL
(SUCURSAL RIO GRANDE DO SUL)
MAYEKAWA DO BRASIL AV. GOBERNADOR CARLOS
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  LINDENBERG, 873/107 CENTRO CEP: 
LTDA. (SUCURSAL LINHARES) 29900‑020 LINHARES‑ES, BRASIL
MAYEKAWA DO BRASIL RUA PROFESORA MARIETA PEIXOTO, 62  TEL: (55) 22‑2772‑6069
EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  CENTRO ‑ MACAE ‑ RJ, FAX: (55) 22‑2759‑3112
LTDA. (MACAE) CEP 27910‑250, BRASIL

MAYEKAWA DO BRASIL AV.LUIZ CARLOS PRESTES, 350‑SALA 313‑ TEL: (55) 21‑2431‑3600


EQIPAMENTOS INDUSTRIAIS  EDIFICIO BARRA TRADE II, BARRA DA  FAX: (55) 21‑2430‑8882
LTDA. TIJUCA, RIO DE JANEIRO‑RJ CEP: 
(SUCURSAL RIO DE JANEIRO) 22775‑055, BRASIL
MYCOM CENTROAMERICA SA BODEGA # 63, CONDOMINIO TEL: (506) 2441‑4464
COMERCIAL TIERRA DOS, EL CACIQUE DE  FAX: (506) 2441‑4465
RIO SEGUNDO, ALAJUELA, COSTA RICA

MYCOM VENEZUELA CALLE LOS MANGOS, TEL: (58) 212‑216‑6026


VENTAS Y SERVICIOS, CA EDIFICIO SELEMAR, PISO 8,  FAX: (58) 212‑216‑0608
(OFICINA CARACAS) SABANA GRANDE, CARACAS, 
VENEZUELA

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑7
Información de contacto_2014.04.

Telefono y
Descripción Ubicación
facsímil núm.
MYCOM VENEZUELA AV.INTERCOMUNAL TURMERO,  TEL: (58) 243‑269‑4913
VENTAS Y SERVICIO, CA  EDF.TECHOMAT METROPOLITANO,  FAX: (58) 243‑269‑3952
(OFICINA DE MARACAY) PISO 1, OFICINA 3, MARACAY, 
EDO.ARAGUA, VENEZUELA
MYCOM VENEZUELA CALLE 148, CENTRO EMPRESARIAL SAN  TEL: (58) 261‑418‑1760
VENTAS Y SERVICIO, CA  FRANCISCO NIVEL 1 LOCAL 5 Y 6, ZONA  FAX: ‑
(OFICINA DE MARACAIBO) INDUSTRIAL IIETAPA, SAN FRANCISCO

EDO.ZUILIA, VENEZUELA
MYCOM VENEZUELA AV. MUNICIPAL DE PTO. LA CRUZ, EDIF.  TEL: (58) 261‑765‑1059
VENTAS Y SERVICIO, CA  LOCAL NRO.57, PLANTA ALTA,
(OFICINA BARCELONA) MUNICIPIO SOTILLO, PUERTO LA CRUZ, 
VENEZUELA
PROCESO QUÍMICO MYCOM CALLE 148, CENTRO EMPRESARIAL SAN  TEL: (58) 261‑418‑1760
CORP. DE VENEZUELA SA FRANCISCO NIVEL 1 LOCAL 5 Y 6, ZONA  FAX: ‑
INDUSTRIAL IIETAPA, SAN FRANCISCO

EDO.ZUILIA, VENEZUELA
MAYEKAWA DE MÉXICO, AV.DE LOS 50MTS.NO.381, TEL: (52) 77‑73‑19‑0925 
SA DE CV CIVAC. JIUTEPEC MORELOS, CP62578,  FAX: (52) 77‑73‑20‑5762
(OFICINA DE CUERNAVACA) MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, AV.COYOACAN # 945 COL .DEL VALLE  TEL: (52) 55‑5062‑0870
SA DE CV DEL. BENITO JUAREZ CP03100, MÉXICO, FAX: (52) 55‑5062‑0898
(OFICINA DE LA CIUDAD DE MÉXICO)

DF MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, SANTA MARIA No 3086, COL. VALLARTA SAN  TEL: (52) 3336‑15‑5765
SA DE CV LUCAS GUADALAJARA, JALISCO, CP44690,  FAX: (52) 3336‑15‑1307
(OFICINA GUADALAJARA) MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, AV.CHAPULTEPEC NO.2233 OTE.  TEL: (52) 81‑8347‑3085
SA DE CV FRACC, FAX: (52) 81‑8347‑5830
(OFICINA MONTERREY) BUENOS AIRES MONTERREY 
NLCP64800, MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, CALLE FRAY TORIBIO DE BENAVENTE TEL: (52) 662‑216‑2047
SA DE CV # 38 COL. CD LOS ARCOS.  FAX: (52) 662‑216‑2047
(OFICINA HERMOSILLO) HERMOSILLO, SONORA, CP83250, 
MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, CALLE AGUSTIN ZARAGOZA NO.219  TEL: (52) 462‑624‑9353
SA DE CV LOCAL‑2 COL.DEPORTIVA, CP36612,  FAX: (52) 462‑624‑9264
(OFICINA IRAPUATO) IRAPUATO, GTO. MÉXICO
MAYEKAWA DE MÉXICO, AV. NICOLAS BRAVO 1572, LOCAL 1  TEL: (52) 66‑7715‑4199
SA DE CV COL.MORELOS CULIACAN, SINALOA,  FAX: (52) 66‑7715‑4150
(OFICINA CULIACAN) CP80170, MÉXICO

Oficinas de ventas / Centros de servicio
Contacto‑8
2200M4JE‑HO‑W‑N_2014.04.

MAYEKAWA MFG. CO., LTD.
14/3/15 Botan, Koto‑ku, Tokio 135‑8482 
TEL : 03‑3642‑8181
URL : http://www.mayekawa.com/

También podría gustarte