Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
18 Argentina EIB
18 Argentina EIB
INTERCULTURAL
BILINGÜE
El caso argentino
Graciela Frigerio
Aída Poggi
Silvia Costanzo
Colección libros FLAPE 18
la Educación intercultural
bilingüe
el caso argentino
Graciela Frigerio
Aída Poggi
Silvia Costanzo
Foro Latinoamericano de Políticas Educativas – FLAPE
(www.foro-latino.org)
Coordinación general
Pablo Venegas. Programa Interdisciplinario
de Investigaciones Educativas - PIIE, Chile
Coordinaciones nacionales
Manuel Iguiñez, Perú *
Ingrid Sverdlick, Argentina
Rafael Lucio Gil, Nicaragua
Pablo Gentili, Brasil
Pablo Venegas, Chile
Orlando Pulido, Colombia
oro
ducativo Foro Educativo - FE, Perú (www.foroeducativo.org.pe)
L P
P Laboratorio de Políticas Públicas - LPP, Argentina
LABORATORIO DE
Políticas Públicas
(www.lpp-buenosaires.net)
O bservatorio
C I U D A D A N O D E LA
Prólogo 7
Anexos 99
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 7
Prólogo
nos una filiación11 y más una condena.12 El rasgo común es que polí-
ticamente se los incluye en la categoría de no hombres como todos
los hombres, es decir se les niega la igualdad.
Por ello, desde nuestra perspectiva, educar debería significar
abrir la oportunidad para todos de ocupar un lugar que, sin negar o
renegar del origen, ofrezca la posibilidad de ser considerado un par,
un igual, en un mundo mestizo común.
Decir educación es, para nosotros, remitir a aquello que nos hace
hombres y al requisito que impone la creación de un mundo común.
Queda claro que esto excede en mucho a cualquier concepción que
plantee lo educativo reduciéndolo a cuestiones de gobierno o gober-
nabilidad de los sistemas, va más allá de una definición de estructu-
ras (formales o informales) y necesariamente desborda lo que suele
contemplarse en las prescripciones curriculares en términos de con-
tenidos; y, si bien requiere otra propuesta para la enseñanza de más
de una lengua,13 tampoco en ello podrá encontrarse “la” solución a
un problema de larga data.
Esto no significa, de ningún modo, banalizar o trivializar las de-
cisiones que se toman −o se deben tomar− en materia de gobierno,
estructura, contenido y enseñanza de las lenguas. Simplemente,
queremos destacar que el conjunto de dichas decisiones expresa
muy pobremente lo que está en juego.
11 Es muy interesante constatar el procedimiento del indec para relevar los datos, ya
que recurre a una consigna que se aplica sólo a los indígenas. En efecto, en un país de fuertes
corrientes migratorias, que se declara a sí mismo como crisol de razas, sólo a los descen-
dientes directos de los indígenas y en el protocolo censal se les pide, por ejemplo, que se
identifiquen como descendientes directos de primera generación. No ocurre así con ningún
otro habitante del país, es decir, ningún otro ciudadano es compelido a declararse hijo de tal
o cual generación de padres de tal o cual origen.
12 Resultan particularmente siniestras las declaraciones que imputan a una cultura
el hambre que les impone un sistema económico y la responsabilidad del desamparo: “No
ocultamos nunca el hambre, la miseria ni la pobreza −dijo el gobernador−. En muchos casos,
sabemos perfectamente que por su propia cultura e idiosincrasia no dejan que el Estado los
atienda correctamente, no hacen uso de los medicamentos y rechazan los tratamientos. Que
se tome políticamente estas situaciones es absolutamente condenable” (Testimonio recogido
por el Diario Clarín del 23 de agosto de 2007).
13 Para pensar la cuestión del “entre lenguas”, remitimos a Larrosa, 2003.
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 13
25 Sabemos que la palabra igualdad ha sido objeto de más de un equívoco. Nos re-
ferimos aquí a una igualdad de principio (no sólo a una igualdad de derechos), lo que hace
que podamos hablar de hombres. La igualdad entre los mismos es la condición de un mundo
común.
26 Expresión propia de las teorías institucionalistas que caracteriza con estos térmi-
nos a aquellos elementos de un contexto que permiten poner de manifiesto −hacer evidente o
22 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
que no coincide ni con el capitalismo ni con el socialismo y a la que definen como sistema co-
munitario. Remitimos al pensamiento de Felix Patzi, expuesto en agosto 2007 en Santiago de
Chile en ocasión del Foro del Bicentenario “Democratización e integración: Los desafíos de la
educación en América Latina y Europa”.
34 Entendemos que extranjeridad es otro modo de designar alteridad u otredad.
35 Retomamos afirmaciones hechas en anteriores y distintos trabajos de Graciela
Frigerio.
36 La clausura identitaria produce efectos de sufrimiento y aislamiento, oponiéndose
a toda novedad, a todo encuentro que conmueva lo ya dado.
26 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
para cada uno, lo que lo define como ser único −su nombre, fecha y
lugar de nacimiento, impresión digital− y, simultáneamente, lo que
lo designa como miembro de una sociedad, parte de una nación, su-
jeto de la polis.
La noción de extranjeridad está lejos de limitarse a esos sentidos
que siempre contribuyeron a la desconfianza y nutrieron prejuicios,
dado que la manera de marcar las diferencias suele hacer del otro un
potencial enemigo.
Desde la perspectiva intercultural, se trata de pensar la extranje-
ridad como estructurante, considerar a los sujetos como alteridades
fundantes, ya que un mundo sin extranjería no sólo sería un mun-
do sin conocimientos (solamente se puede querer conocer lo que se
desconoce, lo que es “extranjero”), sino que propiciaría una concep-
ción identitaria que tendría en el “clonaje”,37 en un mundo homogé-
neo, en un mundo no mundo, su modelo.
Frente a esta concepción, nos surgen una serie de interrogantes:
¿Cómo alojamos a los extranjeros que somos todos en los hoteles de
la vida, esa arquitectura en la frontera con los territorios de la muer-
te? ¿Cómo alojamos al pensamiento diferente? ¿Cómo hospedamos a
la diferencia que reside en cada uno de nosotros como extranjero?38
41 Alcance con recordar, a modo de triste ejemplo, la información reciente que anun-
ciaba la muerte de pobladores de origen indígena en una provincia argentina (la Provincia del
Chaco). Podemos −y tememos− suponer que, en respuesta frente a estas muertes evitables,
se han suscitado más comentarios que políticas eficientes para superar la situación. Entre
estos comentarios, no faltaron aquellos que atribuyeron a los pobladores un “modo de vida”,
una “cultura a respetar”, en cuyo nombre se les volvía justificable la no intervención.
42 Ver al respecto las posiciones de Quilaqueo en Quilaqueo, Quintriqueo y Cárdenas,
2005.
30 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
44 En uno de los casos, con el apoyo del Mg. Mario Olmedo y de su equipo de la
Universidad de Formosa.
45 eib entendida en un sentido restrictivo, ya que no se incluye la información referida
a corrientes migratorias cuya vida cotidiana transcurre en los territorios privados u hogareños
en otras lenguas.
32 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
A su vez, para esta visión indígena, la eib debería ir más allá del
respeto y la tolerancia hacia esos pueblos y culturas: fundamental-
mente, tendría que lograr un cambio en las actitudes culturales de
convivencia entre pueblos y naciones concretas. Así concebida, la eib
formaría parte de un proyecto de nación (Schmelkes, 2005, citado en
mec y t, 2006, p. 134).
47 “De golpe, como si hubieran estado contenidas, estallan y cada una de ellas quiere
su derecho al reconocimiento, su derecho a la identidad, derechos sociales diferenciales, en el
seno de la sociedad” (Gorosito Kramer, ob. cit).
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 47
Multicultural/ multiculturalismo
Aunque es posible afirmar que toda sociedad es multicultural en
su composición, es decir que está constituida por aportes de diferen-
tes culturas, y que no existe ninguna cultura “pura”, ya que el mesti-
zaje biológico y cultural comenzó con la historia de nuestra especie
56 Países como Canadá, que ya hemos citado, pero también Australia, Sudáfrica,
Colombia y Paraguay, han adoptado constituciones que reconocen la naturaleza multicultural
de sus poblaciones, renunciando a políticas asimilacionistas, lo cual no significa la resolución
automática de los conflictos interétnicos o entre comunidades.
64 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
57 Coincidimos con Rodrigo Díaz Cruz (2004, p. 256), quien señala que el término “ mi-
norías” no alude a comunidades lingüísticas numéricamente menores respecto de otras, sino
que es un concepto sociológico que se refiere a comunidades subordinadas por razones histó-
ricas, sociales y políticas.
66 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
Intercultural
Lo intercultural es constitutivo de lo cultural.
Tzvetan Todorov59
Aculturación
El término existe desde 1880, año en que fue utilizado por el an-
tropólogo norteamericano J. W. Powel, en ese entonces Director de
la Oficina de Etnología de los Estados Unidos, para referirse a los
cambios que había podido observar en los estilos de vida y en las
maneras de pensar de los inmigrantes que llegaban a ese país.
Para comprender mejor el sentido de la palabra, es importante
destacar que el prefijo “a” no está aquí indicando falta o ausencia
(en este caso de cultura). Se trata, en realidad, de la raíz latina “ad”
que significa “hacia”, “en dirección de”, y hace referencia, por lo tan-
to, al movimiento convergente de las culturas. En inglés el término
es acculturation. El prefijo latino ad se transforma en ac cuando la
palabra a la que se antepone comienza con “c”. En español, al haber
perdido la doble c, puede más fácilmente confundirse con el prefijo
“a” que significa “sin”.
La aculturación se convirtió en un campo específico de estudios
recién durante la primera mitad del siglo xx. Una de las razones por
las cuales tardó en organizarse dentro de la antropología fue la acep-
tación, en esa época, de la premisa de que las culturas existían de
manera independiente y con pocas influencias exteriores. Los etnó-
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 75
Diversidad cultural
El respeto por la diversidad cultural es uno de los mayores desa-
fíos políticos para el futuro del planeta. Así como la biodiversidad
se propone conservar la diversidad de las especies, la defensa de la
diversidad cultural tiene como objetivo evitar la uniformización del
mundo, que es uno de los peligros de los procesos de globalización.
Este peligro fue evocado por primera vez en el informe Nuestra diver-
sidad creativa, que fue publicado en 1992 por la Comisión Mundial
sobre la Cultura y el Desarrollo, organismo creado por iniciativa de
las Naciones Unidas y la unesco.
La noción de diversidad cultural cubre una muy amplia gama de
áreas socioculturales (las tradiciones, los modos de vida, las len-
guas, las religiones, las industrias culturales). De manera creciente
se la asocia a la toma de conciencia del desarrollo del comercio in-
ternacional de bienes y servicios culturales. Los fundamentos de la
posición de la unesco al respecto son desarrollar y promover indus-
trias culturales competitivas en todos los países para combatir los
riesgos de la emergencia de una monocultura. Y esto por razones no
sólo económicas sino también éticas y de equidad y justicia.
En Colombia, uno de los países mestizos por excelencia de
América Latina, los antropólogos se declaran “militantes de la defen-
sa de una forma de igualdad que sea garante de la diversidad, con
base en la lección evolutiva según la cual cuantos mayores instru-
mentos y recursos culturales tenga una colectividad, mayores serán
sus posibilidades de éxito en la respuesta a los cambios que impone
la vida” (Gutiérrez, 2004, pp. 75-76).
Koichiro Matsuura, director general de la unesco, presenta así la
diversidad cultural:63
Cosmopolitismo
Cosmopolitismo significa “ser o sentirse ciudadano del mundo”.
El término deriva del griego (kòsmos “mundo” + polìtes “ciudada-
no”). Este concepto de la filosofía antigua está relacionado parti-
cularmente con la doctrina del cinismo y del estoicismo: Diógenes
Cínico respondía “cosmopolita”, si le preguntaban de dónde era.
Zenón de Citio, anticipándose en muchos siglos a reivindicaciones
modernas, llegó a hablar de la conveniencia de un “Estado univer-
sal”, con un solo derecho y una sola ley. “No deberíamos vivir en es-
tados o poblaciones divididas y cada uno con su derecho, sino creer
que todos los hombres son nuestros compatriotas y conciudadanos;
no debería haber más que una forma de vida y un orden estatal, del
mismo modo que un rebaño común se cría según una misma ley”.
Los estoicos reconocerán en toda persona a un semejante, indepen-
dientemente de su nacionalidad y raza, al declararse ciudadanos del
mundo y no de un grupo, nación o etnia particular.
como un instrumento normativo que reconoce por primera vez la diversidad cultural como
“herencia común de la humanidad” y considera su salvaguarda como un imperativo ético inse-
parable del respeto de la dignidad humana.
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 83
La Escuela y la eib
Problemáticas y aspiraciones
La oferta educativa tiene como base el reconocimiento y la valo-
ración de la matriz cultural propia de la población toba, pilagá, wi-
chís y criollos. Ello implicó que el proyecto institucional contemplara
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 93
Personal docente
En la actualidad trabajan en la Escuela tres hermanas, veintisiete
docentes y 2 auxiliares.
Comentarios
El conflicto que se dirime en la Escuela Mamá Margarita no sólo
exhibe problemáticas vinculadas con la decisión de la autodetermi-
nación educativa y la organización comunitaria de los aprendizajes,
sino que también pone en evidencia una llamativa falta de interven-
ción del Ministerio de Educación Provincial del que dependen las es-
cuelas de la provincia. Se sabe que la comunidad mapuche pidió al
ministro de Educación de la provincia, Mario Morán, que abriera la
posibilidad de un diálogo; y, extraoficialmente, se divulgó la noticia
de que existieron contactos entre el lonko Miguel Huenuquir y repre-
98 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
67 http://www.rionegro.com.ar/diario/2007/01/06/imprimir.20071v06f30.php
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 99
Anexos
tre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos, así como
para propagar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones
Unidas, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de la
Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las
formas de discriminación racial y de la presente Convención.
Legislación Nacional
Constituciones Provinciales
Legislaciones provinciales
Normativa educativa
Ley Nacional de Educación Nº 26.206 (2006)
Varios artículos de la Ley Nacional de Educación se relacio-
nan con la educación intercultural bilingüe. Entre ellos se citan los
siguientes:
Art. 1. La presente ley regula el ejercicio de enseñar y aprender
consagrado por el artículo 14 de la Constitución Nacional y los trata-
dos internacionales incorporados a ella conforme a las atribuciones
conferidas al Honorable Congreso de la Nación en el Artículo 75, in-
ciso 17, de acuerdo con los principios que allí se establecen y con los
que en esta ley se determinan.
Art. 8. La educación brindará las oportunidades necesarias para
desarrollar y fortalecer la formación integral de las personas [...] pro-
mover en cada educando/a la capacidad de definir su proyecto de
vida, basado en los valores de la libertad, paz... respeto a la diversi-
dad, justicia, responsabilidad y bien común.
Se explicita que las políticas educativas son responsabilidad del
Estado Nacional, quien promoverá el desarrollo y fortalecimiento
de las lenguas y culturas indígenas y la promoción de la igualdad
educativa.
Art. 3. La educación es una prioridad nacional y se constituye en
política de Estado para construir una sociedad justa, reafirmar la so-
beranía e identidad nacional, profundizar el ejercicio de la ciudadanía
democrática, respetar los derechos humanos y libertades fundamen-
tales y fortalecer el desarrollo social-económico de la Nación.
Art. 4. El Estado Nacional, las Provincias y la Ciudad Autónoma
de Buenos Aires tienen la responsabilidad principal e indelegable de
proveer una educación integral permanente y de calidad para todos/
as los/as habitantes de la Nación, garantizando la igualdad, gratui-
dad y equidad en el ejercicio de este derecho, con la participación de
las organizaciones sociales y las familias.
Art. 11. Los fines y objetivos de la política educativa nacional
son:
116 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
Formación docente
En cuanto a la formación y perfeccionamiento de los docentes, se
recomienda revisar y profundizar aquellas disciplinas como Ciencias
Naturales, Ciencias Sociales y Lengua y Literatura por transformar-
las en espacios curriculares que posibiliten el tratamiento adecuado
de la diversidad, procurando la focalización y el estudio de situacio-
nes concretas del país y en relación con el desarrollo de programas
de investigación. Los docentes deberán, además, recibir información
y formación especializadas respecto de las implicaciones de la edu-
cación intercultural bilingüe y de las ventajas de la utilización de las
lenguas y culturas locales como recursos de aprendizaje.
Una característica inherente a todo proceso educativo intercul-
tural y bilingüe es el énfasis que recibe la investigación como herra-
mienta de construcción social y curricular. Todo plan de formación
y perfeccionamiento docente necesariamente debe considerar un
componente formativo específico en metodologías de investigación
sociocultural, sociolingüística y educativa.
En esta etapa de desarrollo del sistema de Formación Docente
en Educación Intercultural Bilingüe se debe considerar especialmen-
te la particular situación de aquellos aborígenes no titulados que
ejercen funciones docente en sus comunidades. Por ello es esencial
implementar:
• programas de formación en Educación Intercultural y Bilingüe;
• programas de profesionalización de estos maestros.
Conclusiones
De lo expuesto se concluye que, para implementar una educación
intercultural bilingüe, es necesario favorecer:
128 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
AnexoII.Datoscrudos.Datosdelindec:EncuestaComplementaria
de Pueblos Indígenas (ecpi) 2004-2005 68
68 La elaboración de este anexo ha estado a cargo de la Mg. Aída Poggi, sobre la base
de Instituto Nacional de Estadística y Censos ( indec), Encuesta Complementaria de Pueblos
Indígenas (ecpi) 2004-2005, República Argentina, Ministerio de Economía y Producción,
Secretaría de Política Económica, http://www.indec.mecon.ar/
130 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
Cuadro 2. Población por pueblo indígena. Total del país. Años 2004 y 2005
Pueblo indígena Población Pueblo indígena Población
Atacama 3.044 Ona 696
Ava guaraní 21.807 Pampa 1.585
Aymara 4.104 Pilagá 4.465
Chané 4.376 Quechua 6.739
Charrúa 4.511 Querandí 736
Chorote 2.613 Rankulche 10.149
Chulupí 553 Sanavirón 563
Comechingón 10.863 Tapiete 524
Diaguita/diaguita calchaquí 31.753 Tehuelche 10.590
Guaraní 22.059 Toba 69.452
Huarpe 14.633 Tonocoté 4.779
Kolla 70.505 Tupí guaraní 16.365
Lule 854 Wichí 40.036
Mapuche 113.680 Otros pueblos declarados (1) 3.864
Mbyá guaraní 8.223 Pueblo no especificado (2) 92.876
Mocoví 15.837 Sin respuesta 9.371
Omaguaca 1.553
Nota: La sumatoria de las categorías de este cuadro supera en un 0,6% el total de población indígena
presentado en el Cuadro 1 debido a que la población que no se reconoce perteneciente a ningún pueblo
específicamente y tiene ascendencia indígena mixta (sus progenitores pertenecen a distintos pueblos
indígenas) está contada en uno y otro pueblo indígena simultáneamente.
(1) Incluye, entre otros, los casos registrados con las siguientes denominaciones: abaucán, abipón, ansilta,
chaná, inca, maimara, minuán, ocloya, olongasta, pituil, pular, shagan, tape, tilcara, tilián y vilela. No se
brindan datos por separado para cada denominación debido a que la escasa cantidad de casos muestrales no
permite dar una estimación de cada total con la suficiente precisión.
(2) Incluye los casos en que la respuesta relativa al pueblo indígena de pertenencia y/o ascendencia en
primera generación fue “ignorado” u “otro pueblo indígena”.
Fuente: indec, Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ecpi) 2004-2005, complementaria del Censo
Nacional de Población, Hogares y Viviendas 2001.
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 131
Nota: datos definitivos Revisión 1. La población de cada pueblo indígena corresponde a la población que se
reconoce perteneciente y/o descendiente en primera generación de ese pueblo.
Fuente: indec, Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ecpi) 2004-2005, Complementaria del Censo
Nacional de Población, Hogares y Viviendas 2001.
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 135
Población de 5 a 14 años
Población que asiste a nivel egb1y egb2
Pueblo Población que no recibe clases
indígena Región muestral (1) Total Total en lengua o idioma indígena (%)
Guaraní Total del país 4.485 2.753 97,7
Jujuy y Salta 1.757 1.107 95,5
Corrientes, Entre Ríos, 505 243 96,7
Misiones y Santa Fe
Ciudad de Buenos Aires y 24 1.477 913 99,3
Partidos del Gran Bs. Aires
Huarpe Total del país 3.228 2.084 99,0
Mendoza, San Juan y San Luis 2.933 1.930 99,0
Ciudad de Buenos Aires y 24 160 114 98,2
Partidos del Gran Bs. Aires
Kolla Total del país 19.227 12.713 98,1
Jujuy y Salta 15.208 9.904 97,8
Ciudad de Buenos Aires y 24 2.265 1.596 99,1
Partidos del Gran Bs. Aires
Lule Total del país (..) (..) (..)
Maimará Total del país ... ... ...
Jujuy (..) (..) (..)
Mapuche Total del país 28.365 18.478 93,3
Chubut, Neuquén, Río Negro, 20.902 13.788 91,8
Santa Cruz y Tierra del Fuego
La Pampa y Resto de la 4.326 2.828 99,4
Provincia de Buenos Aires
Ciudad de Buenos Aires y 24 2.097 1.245 92,5
Partidos del Gran Bs. Aires
Mbyá guaraní Total del país 1.929 987 53,6
Misiones 1.172 649 32,7
Mocoví Total del país 5.050 3.225 93,4
Chaco y Santa Fe 3.703 2.538 91,6
Omaguaca Total del país 325 (..) (..)
Jujuy (..) (..) (..)
138 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
Población de 5 a 14 años
Población que asiste a nivel egb1y egb2
Pueblo Población que no recibe clases
indígena Región muestral (1) Total Total en lengua o idioma indígena (%)
Ona Total del país 203 129 100,0
Tierra del Fuego, Antártida e 114 62 100,0
Islas del Atlántico Sur
Ciudad de Buenos Aires y 24 34 (..) (..)
Partidos del Gran Bs. Aires
Pampa Total del país (..) (..) (..)
Pilagá Total del país 1.549 1.106 84,8
Formosa 1.360 976 82,8
Quechua Total del país 1.559 862 100,0
Jujuy y Salta (..) (..) (..)
Querandí Total del país (..) (..) (..)
Rankulche Total del país 2.689 1.849 99,0
La Pampa 1.312 810 98,1
Ciudad de Buenos Aires y 24 156 114 98,2
Partidos del Gran Bs. Aires
Sanavirón Total del país (..) (..) (..)
Córdoba (..) (..) (..)
Tapiete Total del país 163 117 91,5
Salta 153 108 90,7
Tehuelche Total del país 2.500 1.750 94,6
Chubut y Santa Cruz 1.155 813 96,8
Ciudad de Buenos Aires y 24 363 284 (..)
Partidos del Gran Bs. Aires
Toba Total del país 20.896 14.655 78,4
Chaco, Formosa y Santa Fe 15.045 10.760 71,1
Ciudad de Buenos Aires y 24 4.130 2.765 99,3
Partidos del Gran Bs. Aires
Tonocote Total del país 1.289 742 100,0
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 139
Población de 5 a 14 años
Población que asiste a nivel egb1y egb2
Pueblo Población que no recibe clases
indígena Región muestral (1) Total Total en lengua o idioma indígena (%)
Tupí guaraní Total del país 4.254 2.845 77,8
Jujuy y Salta 1.949 1.345 54,3
Corrientes, Entre Ríos, (..) (..) (..)
Misiones y Santa Fe
Ciudad de Buenos Aires y 24 2.041 1.356 99,0
Partidos del Gran Bs. Aires
Wichí Total del país 12.321 8.564 59,9
Chaco, Formosa y Salta 11.416 7.852 56,4
Nota: datos definitivos. Revisión 1. La población de cada pueblo indígena corresponde a la población que se
reconoce perteneciente y/o descendiente en primera generación de ese pueblo. La población que declaró que
asiste a niveles educativos y/o grados o años pertenecientes a la estructura educativa anterior a la Ley Federal
de Educación ha sido asignada al año equivalente de la nueva estructura educativa. En este sentido cabe aclarar
que EGB1 equivale al 1°, 2° y 3° grados del nivel primario; y EGB2 equivale al 4°, 5° y 6° grados del nivel
primario. Se excluye la población de 5 años o más que declaró que asiste a nivel inicial (jardín/preescolar).
1)
Región muestral integrada por la o las provincias consignadas.
(..) Dato estimado a partir de una muestra con CV superior al 25%.
... Dato no disponible a la fecha de presentación de los resultados.
Fuente: indec, Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ecpi) 2004-2005, Complementaria del Censo
Nacional de Población, Hogares y Viviendas 2001.
140 La educación intercultural bilingüe. El caso argentino
Nota: datos definitivos Revisión 1. La población de cada pueblo indígena corresponde a la población que se
reconoce perteneciente y/o descendiente en primera generación de ese pueblo.
(1)
Región muestral integrada por la o las provincias consignadas.
(2)
Tasa neta de alfabetismo: muestra la incidencia del alfabetismo en la población de 10 años y más. Es el
cociente entre la cantidad de personas de 10 años y más que saben leer y escribir en castellano/español y el total
de población de 10 años y más por cien.
(2b)
Dato estimado a partir de una muestra con cv superior al 25%.
(3)
Dato no disponible a la fecha de presentación de los resultados.
Fuente: indec, Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ecpi) 2004-2005, Complementaria del Censo
Nacional de Población, Hogares y Viviendas 2001.
Graciela Frigerio ı Aída Poggi ı Silvia Costanzo 143