Está en la página 1de 85

SISTEMA DE SEPARACIÓN EN TRES FASES CON CALENTAMIENTO

TRIDECANTER DCT URANO 4

MO Español

MANUAL DEL

OPERADOR

OPERACIÓN

SERVICIO

MANTENIMIENTO
Índice

1 Condiciones de garantía ................................................................................................................ 6

2 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................ 8

2.1 Operando el equipo ..................................................................................................................... 8

2.2 Mantenimiento del equipo .......................................................................................................... 9

2.3 Instalación eléctrica .................................................................................................................. 10

2.4 Lugar de instalación .................................................................................................................. 11

3 Descripciones técnicas ................................................................................................................. 12

3.1 Conjunto rotativo ...................................................................................................................... 12

3.2 Dispositivos de alimentación y de descarga de las fases separadas ......................................... 12

3.3 Sistema de transmisión ............................................................................................................. 13

4 Orientaciones para la instalación ................................................................................................ 14

4.1 Transporte ................................................................................................................................. 14

4.2 Descarga ................................................................................................................................... 14

4.3 Procedimientos de instalación .................................................................................................. 14


4.3.1 Base de la máquina ............................................................................................................... 14
4.3.2 Interconexiones hidráulicas .................................................................................................. 15
4.3.3 Espacio necesario para el mantenimiento ........................................................................... 18
4.3.4 Instalaciones eléctricas ......................................................................................................... 18
4.3.5 Instalaciones de otros equipos del sistema (opcional) ......................................................... 19
4.3.5.1 Tanque de calentamiento: ................................................................................................ 19

5 Principio de operación del Tridecanter ........................................................................................ 21

5.1 Diagrama de flujo de la operación ............................................................................................ 21

6 Procedimientos de Arranque ....................................................................................................... 23

6.1 Antes del arranque .................................................................................................................... 23

6.2 Arranque del Tridecanter .......................................................................................................... 24

3
7 Recomendaciones especiales ...................................................................................................... 25

8 Procedimiento de higienización ................................................................................................... 26

8.1 Higienización ............................................................................................................................. 26


8.1.1 Importancia de la higienización ............................................................................................ 27

8.2 Higienización del tubo de alimentación .................................................................................... 27

8.3 Recomendaciones de tubería para una correcta higienización ................................................ 28

8.4 Higienización intensa ................................................................................................................ 31

9 Operaciones de rutina ................................................................................................................. 32

9.1 Mantenimiento ordinario .......................................................................................................... 32


9.1.1 Conjunto rotativo ................................................................................................................. 32
9.1.2 Sistema de transmisión ........................................................................................................ 32

9.2 Lubricación ................................................................................................................................ 32


9.2.1 Reductor con caja satélite .................................................................................................... 33
9.2.2 Rodamientos ......................................................................................................................... 34
9.2.2.1 Rodamiento del caracol ............................................................................................... 34
9.2.2.2 Rodamiento del cojinete .............................................................................................. 35

10 Ajuste de los parámetros de operación ....................................................................................... 36

10.1 Sustitución de los tubos de ajuste ............................................................................................. 36

10.2 Sustitución de los peines de ajuste ............................................................................................ 37

11 Anomalías en el funcionamiento ................................................................................................. 39

11.1 Tambor bloqueado cuando se activa manualmente ................................................................. 39

11.2 Conjunto tambor-rosca atascado ............................................................................................. 39

11.3 Máquina con vibraciones .......................................................................................................... 40

11.4 Ruido en las piezas de transmisión ........................................................................................... 40

11.5 Velocidad del rotor demasiado baja y/o mucha demora en el arranque ................................. 41

11.6 Absorción excesiva de energía eléctrica del motor principal .................................................... 41

11.7 Arranque demasiado brusco ..................................................................................................... 41

4
11.8 El sedimento sólido no se separa .............................................................................................. 41

11.9 Velocidades iguales del tambor y el caracol ............................................................................. 42

12 Sensores ...................................................................................................................................... 43

13 Lista de componentes.................................................................................................................. 44

13.1 Montaje de puntera DCT ........................................................................................................... 44

13.2 Caja reductora........................................................................................................................... 45

13.3 Caracol ...................................................................................................................................... 46

13.4 Tambor ...................................................................................................................................... 47

13.5 Conjunto rotativo ...................................................................................................................... 48

13.6 Cojinetes.................................................................................................................................... 49

13.7 Poleas ........................................................................................................................................ 50

13.8 Motor ........................................................................................................................................ 51

13.9 Estructura y descarga del producto .......................................................................................... 53

13.10 Tubo de alimentación ........................................................................................................... 54

13.11 Protecciones.......................................................................................................................... 55

14 Mantenimiento ........................................................................................................................... 57

15 Área requerida para el mantenimiento de los Tridecanters ......................................................... 65

15.1 Tridecanter Urano 1 .................................................................................................................. 65

15.2 Tridecanter Urano 2 .................................................................................................................. 66

15.3 Tridecanter Urano 3 .................................................................................................................. 67

15.4 Tridecanter Urano 4 .................................................................................................................. 68

5
1 Condiciones de garantía

Esta garantía no cubre posibles pérdidas, daños o pérdida de beneficios; esta garantía solo
cubre defectos de funcionamiento de las piezas y componentes del equipo en condiciones
normales de uso, de acuerdo con las instrucciones de los manuales de operación que los
acompañan.

La máquina o sus partes mecánicas que puedan tener defectos de fabricación están
cubiertas por la garantía por un periodo de 24 (veinticuatro) meses u 8 000 (ocho mil) horas de
operación, lo que ocurra primero. Durante este periodo, los costos relacionados a la fabricación
de las piezas de repuesto de aquellas con defectos, así como las horas técnicas para
reemplazarlas, correrán a cargo de Fast. Sin embargo, los gastos relacionados a la estadía,
desplazamiento y alimentación del técnico serán responsabilidad del cliente. El plazo de garantía
está asegurado para equipos que utilizan los lubricantes Fast. Se considerarán equipos fuera de
garantía, y en estos casos Fast está exenta de cualquier costo que pueda incurrir en el cambio
de piezas, mano de obra, desplazamiento y gastos de viaje con los técnicos, a aquellos que:

• Incumplan con el programa de lubricación contenido en este manual;


• No utilizan lubricantes Fast;
• No sigan las orientaciones del equipo técnico de Fast o del manual de operación del
equipo;
• Sufran cualquier modificación sin el consentimiento previo de Fast u operen con fluidos
de una naturaleza distinta a la especificada en este manual. Para alterar el producto a
procesar, así como para realizar cambios en el equipo durante el periodo de garantía, el
cliente deberá solicitarlo previamente al departamento técnico de Fast, el cual dará su
opinión sobre la idoneidad de la máquina para las nuevas condiciones de trabajo, con o
sin modificaciones;
• Constaten la responsabilidad del cliente por el defecto y/o mal funcionamiento del
equipo. En este caso, se le comunicará al cliente sobre los defectos y/o mal
funcionamiento del equipo y/o componente, así como sobre la necesidad de asumir
gastos por el suceso perjudicial;

6
• Hayan sido reparados por personas no autorizadas, que hayan sufrido daños por
accidentes, caídas, variaciones del voltaje eléctrico y sobrecarga por encima de lo
especificado o cualquier imprevisto debido al mal uso de los equipos por parte del
operador;
• Se encuentren operando sin el sistema de seguridad electrónico y mecánico
funcionando en perfecto estado;

Presenten problemas debido a la impericia del operador, así como la presencia de objetos
extraños para lo cual no ha sido diseñado el equipo o alguna intervención técnica sin la debida
autorización.

Cada cuadro de comando Fast es probado de manera individual. Después de pasar la fase
de arranque, Fast no ofrece su garantía. La garantía de los componentes eléctricos será
responsabilidad del proveedor de dichos componentes.

Los equipos no fabricados por Fast seguirán con la garantía otorgada por el proveedor de
los mismos.

7
2 Instrucciones de seguridad

Lea este material antes de intentar instalar u operar el equipo y observe todas las
recomendaciones.

EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR


LESIONES GRAVES O DAÑOS MATERIALES.

ATENCIÓN Solo el personal capacitado y autorizado podrá operar,


limpiar o realizar mantenimientos en los equipos de FAST;

No opere el equipo sin utilizar las protecciones adecuadas;

2.1 Operando el equipo

ATENCIÓN No intente usar el equipo para ninguna aplicación o material de


procesos diferentes a los indicados en la presente
documentación o en el acuerdo comercial sin antes consultar a
FAST;

• Nunca opere el equipo con capacidades y demás especificaciones superiores a las indicadas en
la hoja de datos;

• El equipo suministrado no debe utilizarse para separar materiales de procesos inflamables,


tóxicos, corrosivos o radiactivos, sin la autorización previa de FAST;

• Nunca active las bombas sin antes asegurarse de que todas las válvulas están abiertas;

• No opere el tridecanter si el nivel de vibración excede los 25 mm/s (RMS) / 12 GPP;

• Mantenga limpio el lugar de trabajo y libre de materiales que puedan dañar el sistema o
provocar accidentes, tales como barras de fierro, tornillos, maderas, etc.;

8
• Nunca intente poner en marcha el tridecanter con material endurecido dentro del tambor;

• No use el tridecanter si el tambor, motor o estructura de soporte tiene grietas, cavidades,


agujeros o surcos;

• Observe siempre los procedimientos de operación recomendados en esta documentación. No


introduzca nuevos procedimientos sin la autorización previa de FAST;

• No opere ningún equipo hasta que su instalación esté completa;

• No toque las fases sólidas descargadas del tridecanter, ya que los fragmentos sólidos expulsados
a una alta velocidad pueden causar daños;

• No intente operar un motor que se haya sobrecalentado debido a frecuentes arranques y


paradas. Deje que los motores se enfríen a temperatura ambiente antes de cada nuevo
arranque;

• No encienda ningún motor si la bobina está mojada.

ATENCIÓN En caso de emergencia, detenga todos los movimientos de la


máquina presionando el botón de emergencia del panel de
control.

2.2 Mantenimiento del equipo

El mantenimiento debe seguir los procedimientos descritos


en esta documentación y solo debe ser realizado por
ATENCIÓN
personal capacitado y con el debido equipo de protección.
No utilice nuevos procedimientos sin la autorización previa
de FAST. Antes de empezar el mantenimiento, asegúrese de
que todos los equipos se encuentran apagados. Para mayor
seguridad, apague la llave general.

9
• No utilice herramientas distintas a las recomendadas por FAST para el montaje y desmontaje del
equipo;

• Observe todos los programas y procedimientos de lubricación del equipo. Utilice únicamente
lubricantes recomendados por FAST;

• Verifique periódicamente, al menos una vez al mes, si hay tornillos sueltos en la estructura de
base y soporte, tapas, aberturas y conexiones de tubos;

• Esté siempre atento a las entradas y salidas del equipo para evitar obstrucciones, lo cual puede
provocar que la máquina se detenga o que incluso se rompa;

• No intente desmontar el equipo hasta que se haya detenido completamente y se haya cortado
la energía;

• No cambie las piezas entre los rotores del tridecanter, pues las piezas específicas están
equilibradas en cada unidad;

• Cambie las piezas desgastadas o dañadas únicamente por piezas originales de FAST;


ATENCIÓN Esté siempre atento a ruidos que no sean normales. En caso de
tener dudas, póngase en contacto con los técnicos de FAST.

2.3 Instalación eléctrica

• Instale y conecte a tierra todos los equipos de acuerdo con los requisitos de la Autoridad
Eléctrica Local;

• Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia coincidan con las etiquetas de los motores y de los
otros equipos eléctricos;

• Desconecte todos los equipos antes de conectar y desconectar los equipos de prueba;

10
• El cuadro de comando se debe instalar en un lugar protegido de la humedad y el polvo, evitando
así problemas con los componentes eléctricos;

• No deje cables eléctricos en el suelo;

2.4 Lugar de instalación

• El área de trabajo alrededor del equipo debe ser de fácil acceso;

• Al instalar la máquina, se debe reservar el espacio necesario para desmontar la rosca y el tambor
para las operaciones de mantenimiento, tal como muestran los dibujos adjuntos.

11
3 Descripciones técnicas

3.1 Conjunto rotativo

La rosca se asegura en el mismo eje horizontal principal. Ambos giran en el mismo


sentido, pero con velocidades ligeramente distintas, logrando así, por arrastre, el avance
axial del producto sólido.

En la vía cilíndrica, los sólidos se asientan y completan su formación, mientras que en la


vía tronco-cónica se concentran, drenando líquido y salen de la máquina al final de la
vía.

3.2 Dispositivos de alimentación y de descarga de las fases separadas

El líquido a clarificar entra en la máquina a través de un tubo horizontal coaxial hasta el


eje principal de la máquina y es lanzado hacia la superficie periférica del tambor por
efecto de la fuerza centrífuga.

Las dos salidas de las fases separadas (sólido y líquido) están en los extremos opuestos
del tambor: la salida del sólido en el extremo tronco-cónico y la salida del líquido
clarificado en el extremo cilíndrico.

El producto sólido sale del tambor a través de orificios radiales en el extremo tronco-
cónico del tambor y es lanzado por la fuerza centrífuga a una canaleta de recolección
colocada dentro del armazón de la máquina. En esta se encuentran dos chapas
atornilladas, las cuales tienen la finalidad de raspar el producto, permitiendo así que el
producto se suelte de las paredes de la cámara.

El líquido clarificado sale del tambor a través de los peines de ajuste, los cuales dirigen
el nivel de líquido dentro del tambor. La elección de la altura de los peines y,
consecuentemente, del nivel de líquido dentro del tambor, dependen del tipo de
producto a tratar y de los resultados que se desea lograr.

12
Al ajustar el nivel a través de los peines, se debe asegurar de que todos los peines tengan
la misma numeración. El aceite presente en el producto será extraído del tambor a
través de los taqués, los cuales se deben ajustar de acuerdo a la aplicación del equipo.
Todos los taqués deben tener la misma numeración.

3.3 Sistema de transmisión

El movimiento es transmitido por un motor eléctrico directamente al tambor por medio


de una transmisión con correas.

Desde el tambor, el movimiento es transmitido hacia la rosca a través de un reductor


con caja satélite.

Estos dispositivos de transmisión están montados y dimensionados de tal manera que


se obtenga la mejor relación de velocidad entre el tambor y la rosca.

13
4 Orientaciones para la instalación

4.1 Transporte

La máquina se transporta fácilmente en vehículos de transporte por carretera. Se


pueden proporcionar embalajes que aseguren el perfecto estado de la máquina.

4.2 Descarga

Levante la máquina con una grúa, a través de cintas sujetas a ella. Se recomienda
verificar las condiciones y la calidad de la máquina después de recibirla del transportista.

4.3 Procedimientos de instalación

Para calcular la resistencia del terreno o del bloque de apoyo, se debe tener en cuenta
el peso dinámico de la máquina, como se muestra en los dibujos que están al final de
este documento.

4.3.1 Base de la máquina

La máquina puede instalarse sobre una base de concreto o plataforma construida en Viga I o H,
siempre y cuando esta estructura de apoyo soporte el peso dinámico y absorba las vibraciones
de la máquina. Se proporcionan soportes específicos antivibratorios con orificios para el anclaje.
La nivelación de la máquina es sumamente importante, por lo que la máquina no podrá operar
si está desnivelada.

Figura 1 - Instalación del tridecanter sobre una plataforma metálica, nivelada y fijada.

14
La máquina se fija mediante tornillos sobre chapas que vienen con el equipo para soldarse sobre
estructuras metálicas o para anclarse en el concreto.

4.3.2 Interconexiones hidráulicas


La interconexión entre la bomba de alimentación (preferiblemente de tipo helicoidal) y el
Tridecanter Centrífugo se realiza a través de un tubo flexible.

Figura 2 - Tubo de alimentación de la máquina con tubo flexible con malla inoxidable y extremos
embridados y resistente a altas temperaturas.

La salida del clarificado y la del aceite, por los tubos de descarga, deben operar libremente, sin
conexiones como codos o curvas de 90° para evitar su permanencia en la máquina. Estas tuberías
también deben incluir chimeneas para aliviar la presión y los gases.

Verifique que las tuberías hidráulicas no estén soldadas a las salidas del equipo. Lo más apropiado
es que estén conectadas por medio de una manguera flexible y, en el caso de las partes líquidas,
resistente a altas temperaturas, tal como se indica en las siguientes figuras 3 y 4.

15
SALIDA DE VAPOR

SALIDA DEL CLARIFICADO SALIDA DE ACEITE

Figura 3 - Instalación de la tubería hidráulica y descarga de la caja bipartida de aceite clarificado a través
de una manguera flexible resistente a altas temperaturas y curvas de radio largo.

SALIDA DE VAPOR

SALIDA DEL CLARIFICADO SALIDA DE ACEITE

Figura 4 - Vista isométrica de la instalación de la tubería hidráulica y descarga de la baja bipartida de


aceite clarificado a través de una manguera flexible resistente a altas temperaturas e curvas de radio
largo.

16
Figura 5 - Salida de sólido libre, no fijada en la máquina.

Orificio de
drenaje

Figura 6- Orificio de drenaje

El orificio de drenaje, Figura 6, también debe tener descarga libre o quizá en tuberías verticales,
de longitud máxima hasta el piso, permitiendo su disposición en canales o junto con el
clarificado.

17
4.3.3 Espacio necesario para el mantenimiento

Al instalar la máquina, se debe reservar el espacio necesario para desmontar la rosca y el tambor
para las operaciones de mantenimiento, tal como muestran los dibujos del capítulo 15.

Para facilitar el desmontaje de la máquina, también se sugiere instalar una vía de sentido único
a dos metros por encima de la máquina. Si no es posible instalar la vía de sentido único, el cliente
debe prever el espacio para el acceso de la grúa.

4.3.4 Instalaciones eléctricas

El cuadro de comando se debe instalar en un lugar protegido de la humedad y del polvo,


evitando así problemas con los componentes eléctricos.

Figura 7 - Ejemplo de cuadro de comando del Tridecanter

Atención: antes de hacer cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que la llave general está
apagada (OFF). Realice las conexiones eléctricas entre el cuadro y los diversos motores, según
el tipo de motor instalado (220/380/440/660V) y el voltaje de la red.

Asegúrese de que el sentido de rotación del motor coincide con la indicación grabada en la
máquina y la proximidad de los sensores inductivos que miden la rotación del tambor y el
caracol, tal como muestra la siguiente figura.

18
Figura 8 - Sensores inductivos que miden la rotación del tambor y el caracol.

4.3.5 Instalaciones de otros equipos del sistema (opcional)

4.3.5.1 Tanque de calentamiento:

a. Se debe instalar cerca al tridecanter, evitando que la temperatura del producto


descienda bruscamente antes de entrar en el tridecanter.
b. Verifique las conexiones del controlador PT 100 para que alcance una temperatura de
95° C y, de este modo, active la bomba de alimentación (bomba de tipo helicoidal).

19
Figura 9 - Tanque de calentamiento

c. Compruebe el enclavamiento de la bomba de alimentación con el cuadro de comando


y vea si la bomba está modulando de acuerdo con la corriente del motor del Tridecanter
Fast.

20
5 Principio de operación del Tridecanter

5.1 Diagrama de flujo de la operación

El aceite vegetal se debe reservar en un tanque con agitación y luego debe ser bombeado al
tanque de calentamiento. Después del calentamiento, este producto se bombea al tridecanter
centrífugo (DCT). El tridecanter presenta una alta eficiencia en la reducción de la humedad del
producto, donde la disposición del producto desaguado se vuelve más viable técnica y
económicamente, así como la obtención de un aceite de alta calidad y adecuado para la venta.
El clarificado del tridecanter debe regresar al tanque de ecualización y debe volver a someterse
al tratamiento supuesto.

El funcionamiento del tridecanter se caracteriza por la acción de la fuerza centrífuga, donde en


una determinada fuerza G se separan las fases de densidades diferentes.

La separación sólido - líquido1 - líquido2 ocurre dentro de un tambor rotativo con forma
cilíndrica tronco-cónica, sobre cuya superficie se deposita la fase sólida más pesada, que se
descarga de manera continua por la rosca interna.

El producto entra por el tubo de alimentación y llega a la parte central de la rosca, donde se
descarga. Esta, a su vez, gira a un número de revoluciones un poco inferior al del tambor. Como
resultado de la fuerza centrífuga, las partículas sólidas se acumulan en la pared del tambor y son
transportadas hacia el extremo más estrecho. En el extremo del tambor, los sólidos se
centrifugan para ir a la canaleta de retención. Las partículas líquidas fluyen a través de las
espirales de la rosca hacia el extremo cilíndrico del tambor. La fase líquida purificada y clarificada
sale a través de los peines sin ejercer ninguna presión.

21
DIAGRAMA DE FLUJO DEL PROCESO DE ACEITE DE PALMA

PRENSA CRIBA TANQUE DE


VIBRATORIA ACEITE CRUDO

TANQUE DE
HOMOGENEIZACIÓN

FASE LÍQUIDA PESADA SÓLIDO


TRIDECANTER DCT
FAST
FASE LÍQUIDA LEVE
(ACEITE)

TANQUE DE TANQUE DE ROSCA


RECEPCIÓN RECEPCIÓN TRANSPORTADORA

TANQUE DE
FATPIT DEPÓSITO RECIPIENTE

Figura 10 - Diagrama de flujo del sistema de separación de aceite de palma FAST

22
6 Procedimientos de Arranque
Para no dañar las piezas del equipo, el tridecanter se
transporta con cuñas y con las correas sueltas. Antes de
poner en marcha el equipo, el operador debe quitar las
cuñas y ajustar las correas.

6.1 Antes del arranque

Recuerde que el sistema FAST puede ofrecer una bomba de reserva, por lo tanto, en la mayoría
de los casos solo una de las bombas estará en funcionamiento.

1. Verifique si las siguientes válvulas están abiertas:


• Válvula de la bomba de alimentación del tanque de calentamiento; si la alimentación
del tanque es por gravedad, verifique las válvulas y la tubería de alimentación.

• Válvula de la bomba de alimentación del tridecanter;

• Vea si las válvulas solenoides de vapor funcionan correctamente (abriendo y


cerrando según las necesidades);

• Verifique si todas las entradas y salidas del tridecanter (incluidos los gases) están
libres.

2. Verifique que el voltaje de los motores y la conexión con los terminales correspondan al
voltaje de la red eléctrica;
3. Que el tubo de alimentación esté bien firme en el soporte;
4. Que las correas de transmisión estén bien estiradas;
5. Que el microinterruptor del dispositivo mecánico de seguridad esté en la posición
correcta;
6. Que el rotor tambor-rosca no esté trabado. La verificación se puede realizar tirando
manualmente de las correas de transmisión entre el motor y el tambor o poniendo en
marcha brevemente el motor principal.
7. Asegúrese de que el tridecanter está higienizado y no contenga ningún material en su
interior;

23
6.2 Arranque del Tridecanter

1. Llene el tanque de calentamiento con producto;


2. Encienda el sistema de calentamiento de forma automática;
3. Verifique el nivel del producto dentro del tanque de calentamiento. Priorice para que
este tanque esté siempre al máximo nivel;
4. Procese solamente después de que el producto se haya calentado durante 40 a 60
minutos a una temperatura de 95⁰ C a 98⁰ C;
5. Encienda el tridecanter y espere hasta alcanzar la rotación nominal;
6. Monitoree la vibración en el tridecanter. En caso de alta vibración o desarmado debido
a un error de sobrecorriente en el motor del tridecanter, vuelva a limpiar el equipo;
7. Active la bomba de alimentación del producto;
8. Verifique la calidad de las fases líquidas (clarificado y aceite) descargadas. Si el contenido
de sólidos es excesivo en alguna de las fases (superior al límite establecido en el contrato
de compraventa), controle los parámetros: temperatura del producto, tiempo de
cocción del producto y capacidad de la bomba de alimentación;
9. Durante toda la operación, cuide los puntos de control: suministro del producto en el
tanque de calentamiento, visualizar la calidad de los productos descargados y
monitorear los cambios de vibración y ruido;
10. Al final de la operación, realice una limpieza automática del tridecanter (vea el capítulo
de higienización).

24
7 Recomendaciones especiales

• El sólido centrifugado que sale de la máquina se puede descargar por gravedad


directamente en un recipiente, rosca o cinta transportadora;
• Es absolutamente necesario evitar la obstrucción del punto de descarga del sólido con
producto deshidratado; este incidente puede provocar que la máquina se detenga o que
incluso se rompa;
• Las fases líquidas se deben descargar por gravedad, directamente o por tubería libre hasta
su destino;
• La alimentación del producto a tratar no debe tener variaciones cuantitativas o cualitativas
para evitar fallas de separación y/o posibles anomalías funcionales o de proceso;
• Mantenga limpio el lugar de trabajo y libres de materiales que puedan dañar el sistema,
tales como barras de fierro, tornillos, maderas, etc.;
• Si hay falta de lubricación y/o manejo inadecuado, todos los equipos de FAST pierden su
garantía;
• La temperatura del producto calentado siempre debe ser de aproximadamente 95 a 98⁰ C;
• El tiempo de cocción del producto no debe ser inferior a 40 minutos y no debe exceder las
dos horas;
• Siempre se recomienda que la alimentación de los equipos FAST se realice por medio de
motobombas;
• La concentración de sólidos en la entrada del tridecanter no debe exceder el límite mostrado
en la hoja de datos;
• Evite dejar productos en el tanque de calentamiento. No procese productos “viejos”,
provenientes de un día de trabajo anterior;
• Evite calentar, enfriar y recalentar el producto;
• Es importante mantener al máximo el nivel del tanque de calentamiento;
• No obstruya la salida de gases (aire caliente) del tridecanter;
• Realice la higienización del tridecanter en cada parada o cada 20 horas de funcionamiento.

25
8 Procedimiento de higienización

ATENCIÓN La higienización se debe llevar a cabo diariamente después del


final de las operaciones del día. Si no realiza este proceso,
podría haber problemas durante el próximo arranque del
equipo (absorción excesiva de potencia en el motor principal).

8.1 Higienización

Cuando se interrumpe el proceso de alimentación del fluido, para las operaciones normales de
parada de máquina o para intervenciones de emergencia, es necesario realizar la higienización
de la máquina. Todo el proceso de higienización es dirigido por el CLP.

Atención: Esta operación es necesaria para evitar la permanencia y posterior fermentación del
producto en el tambor, provocando así un mal olor, y para evitar que las partes móviles se
peguen a las partes fijas de la máquina. Si no realiza este proceso, podría haber problemas en el
próximo arranque (absorción excesiva de potencia en el motor principal).

La máquina puede estar parada o en funcionamiento, el proceso automático de higienización se


llevará a cabo normalmente.

Para efectuar la higienización, proceda de la siguiente manera:

1. Si el punto de agua limpia se encuentra antes que la bomba, cierre el registro del
producto y abra el registro de agua. El agua debe estar caliente y la temperatura del
proceso de limpieza debe ser superior a 60o C. En caso de que la empresa no disponga
de agua caliente, debe realizar la limpieza con un 1 % de NaOH;
2. Si la rosca, tolva o recipiente del sólido se instala debajo del decanter, no debe contener
ningún producto;

26
3. Con el tridecanter en funcionamiento, pase el tridecanter de la función “producción” a
la función “higienización”. La máquina entrará en proceso de limpieza, contando el
tiempo para ejecutar la desaceleración, entrando en ciclos de higienización. Los valores
son programados a través de la IHM. El proceso de higienización finaliza cuando la
máquina ejecute todos los ciclos. Al final de este paso, la bomba de alimentación se
apaga junto con el tridecanter. Durante la higienización, la capacidad de la bomba de
alimentación se debe mantener en aproximadamente el 50 % de la capacidad de
funcionamiento; Antes de cualquier arranque, la válvula de desvío debe estar en la
posición de desvío para el clarificado, de manera que toda el agua que quede dentro del
tridecanter se drene durante el proceso de arranque. Dicha válvula debe estar en la
posición del flujo del producto solo cuando el tridecanter esté en modo de producción;

4. Para el nuevo arranque, cierre el registro de alimentación de agua y abra la alimentación


del producto. Encienda el tridecanter y active el modo "producción";
5. La máquina nunca se puede detener sin antes realizar el proceso de higienización;
6. Con el equipo apagado, la emergencia activada o con el modo de mantenimiento
activado (en caso haya en su sistema) y la llave general apagada, se debe higienizar las
tapas de protección del equipo, al menos una vez a la semana.

NOTA: Todos los parámetros de higienización están preprogramados y pueden modificarse si es


necesario. Para cambiarlos, póngase en contacto con la Asistencia Técnica de Fast.

8.1.1 Importancia de la higienización

• Despeja los puntos de salida de la máquina.


• Elimina la capa de producto en la pared del tambor, evitando así el desequilibrio.
• Evita posibles obstrucciones en el tambor por acumulación del producto.
• Mejora las condiciones de arranque de la máquina, evitando picos de corrientes y
posibles desarmes.
• Aumenta la vida útil de la máquina, evitando esfuerzos mecánicos.

8.2 Higienización del tubo de alimentación

Para evitar que se rompa el tubo de alimentación, se recomienda higienizarlo cada quince días.
Para ello, siga el procedimiento que se indica a continuación:

27
1. Con el equipo apagado, afloje los tornillos que fijan el tubo de alimentación;
2. Retire el tubo de alimentación y efectúe la higienización;
3. Limpie también el orificio de encaje del tubo de alimentación con la ayuda de una barra de
fierro (varilla corrugada de construcción) para facilitar la eliminación de materiales incrustados
en la pared del orificio.
8.3 Recomendaciones de tubería para una correcta higienización

Para el correcto funcionamiento del tridecanter, es muy importante realizar el proceso de


higienización. Para esto, siga las siguientes imágenes para orientarse sobre la correcta
instalación de tuberías para cumplir con el sistema de higienización.

Figura 11 - Tridecanter en base de concreto estándar e instalación de tuberías para el desvío del flujo de
agua en el aceite.

28
Figura 12 - Vista lateral del tridecanter, caja de aceite y clarificado y base de concreto.

Figura 13 - Caja recolectora de aceite y de clarificado.

29
CHAPA CÁMARA DE AGUA CÁMARA DE ACEITE INCLINACIÓN PARA EL
INTERNA DE DRENAJE DE LA CAJA
DIVISIÓN DE
LAS CÁMARAS

Figura 14 - Detalles de la caja recolectora de aceite y de clarificado.

CHIMENEA DEL ACEITE CHIMENEA DEL AGUA

TUBO PARA EL RETORNO DE


AGUA CONDENSADA EN EL
INTERIOR DE LA CHIMENEA

CÁMARA DE ACEITE CÁMARA DE AGUA

Figura 15 - Detalles de las chimeneas de la caja recolectora de aceite y de clarificado.

30
CÁMARA DE ACEITE CÁMARA DE AGUA

VÁLVULA PARA EL
DRENAJE DE LA
CÁMARA

VÁLVULA PARA EL
DRENAJE DE LA CÁMARA

VÁLVULA PARA LA
BOMBA DE ACEITE
SALIDA DE ACEITE DEL TRIDECANTER VÁLVULA PARA LA
BOMBA DE AGUA
SALIDA DE AGUA DEL TRIDECANTER

Figura 16 - Detalles de las válvulas de la caja recolectora de clarificado y de aceite.

8.4 Higienización intensa

Cuando se requiera una limpieza más profunda, antes de interrumpir la operación por un tiempo
prolongado o evitar la contaminación, se debe desmontar el caracol y retirar el producto que se
encuentra dentro del tambor higienizando el caracol y el tambor con un producto adecuado.

31
9 Operaciones de rutina

9.1 Mantenimiento ordinario

Para mantener la eficiencia de la máquina y evitar paradas no deseadas, se recomienda seguir


estrictamente las operaciones de mantenimiento con periodicidad mínima descritas a
continuación:

9.1.1 Conjunto rotativo

• Realice lavados periódicos y siempre después de las paradas de la máquina;


• Permanezca junto a la máquina durante las operaciones e intervenga de inmediato si
aparecen anomalías;
• Mantenga el interior del equipo cuidadosamente limpio y los orificios de drenaje
despejados.

9.1.2 Sistema de transmisión

• Compruebe si las correas de transmisión están desgastadas y reemplácelas cuando sea


necesario;
• Compruebe el voltaje de las correas y realice ajustes cuando sea necesario.

9.2 Lubricación

Los lubricantes se deben mantener en un lugar fresco y seco (de 15 a 20⁰ C). Los recipientes
deben estar bien cerrados para evitar la contaminación de estos lubricantes por el polvo y la
humedad.

El manejo de lubricantes no permitido anulará la garantía de FAST

 contra daños resultantes del uso incorrecto.

Para cambiar el tipo de grasa utilizada, se debe desmontar el equipo


ATENCIÓN
y todos los rodamientos y grasas retiradas, lavando los rodamientos
con gasolina o un detergente similar. Se pueden limpiar otras piezas
eliminando la grasa utilizada. Después de realizar este
procedimiento, se puede aplicar el nuevo tipo de grasa.

32
El cambio de lubricante (aceite/grasa) durante el periodo de garantía
conllevará a la pérdida de la misma.

9.2.1 Reductor con caja satélite


El reductor con caja satélite funciona con aceite líquido. Por ello, verifique el nivel de aceite cada
quince días y reemplácelo cada seis meses. El volumen de la caja reductora es de
aproximadamente 3,35 L. Para realizar las lubricaciones, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
• Aceite recomendado: FAST Oil 680 (suministrado por FAST).
NOTA: Cada dos cambios de aceite, reemplace las reparaciones del reductor.

Procedimiento para la comprobación del nivel:

TAPÓN DE LA CAJA

MARCA DE NIVEL MÁXIMO


NIVEL DE
ACEITE POSICIÓN EXTERNA DEL NIVEL DE ACEITE
INTERNO MARCA DE NIVEL MÍNIMO

NIVEL DE ACEITE
INTERNO

Siga los siguientes pasos:


1. Retire la protección del reductor teniendo el equipo apagado, la emergencia activada y
la llave general desconectada;
2. Retire el tapón (mostrado en la figura anterior con el número 01);
3. Verifique las marcas en la parte externa del reductor, nivel máximo y mínimo;
4. Compruebe el nivel del aceite cada quince días según el siguiente procedimiento:
a. Gire el tambor y compruebe si el aceite llegó a la parte inferior del orificio del
tapón;
b. La posición de la caja debe permanecer entre las dos marcas (máximo y
mínimo), como se muestra en la imagen;

33
5. Tenga cuidado de mantener siempre el aceite al nivel indicado en el reductor para que
el equipo no sufra daños. De ser necesario, cuando el aceite esté por debajo del nivel
recomendado, rellene hasta la marca señalada, rozando la parte inicial de la rosca en la
parte interna de la caja;
6. Compruebe siempre el nivel de aceite con el equipo “frío”.

NOTA 1: Si fuera necesario inyectar 500 ml más de lubricante, póngase en contacto con la
asistencia técnica de FAST.
NOTA 2: Tenga mucho cuidado al sellar el tapón. Si hay alguna falla en el sellado, el reductor
puede romperse.

Otras consideraciones sobre la lubricación:

• Reemplace la arandela de aluminio cuando esté dañada.


• Aplique la cinta selladora de roscas en la tapa del cilindro o utilice el LOCTITE 515 con
activador T 7471.
• En caso de fugas, consulte a mantenimiento o al Departamento de Asistencia Técnica
de FAST.

9.2.2 Rodamientos

Se debe seguir el programa de lubricación durante todo el tiempo que el equipo esté apto para
su funcionamiento (disponible) para los procesos de separación, según la Tabla 1.

ATENCIÓN Si se utilizan cantidades superiores a las recomendadas,


habrá un exceso de grasa y, por ende, problemas de altas
temperaturas o fallas en los rodamientos.

NOTA: Si el equipo va a ser puesto fuera de servicio por un cierto periodo, lubrique los
rodamientos de los cojinetes con el doble de la cantidad de grasa indicada anteriormente antes
de detener el equipo. Con el equipo detenido, vuelva a lubricar los cojinetes y el rodamiento de
la rosca (hasta que se vea grasa de buena calidad en el retorno).

9.2.2.1 Rodamiento del caracol

Al lubricar el rodamiento del caracol, se debe observar la salida de grasa en el lado opuesto de
la puntera. Por favor, siga las cantidades indicadas en la Tabla 1.

34
9.2.2.2 Rodamiento del cojinete

Se debe evitar la lubricación con cantidades de grasa superiores a la especificada en la Tabla 1,


ya que el exceso de lubricante puede causar un aumento excesivo de la temperatura, generando
daños a los rodamientos y a las juntas del mismo, reduciendo así la vida útil de la pieza.
Asimismo, el exceso de grasa en el cojinete del sólido, punto 02 de la Tabla 1, puede provocar el
paso de lubricante a las partes adyacentes de la máquina, entre ellas las correas de transmisión,
las cuales podrían perder su capacidad de adherencia por la presencia de grasa. La grasa se
introduce en la ranura de los rodamientos a través de una bomba manual de pistón que forma
parte del suministro de la máquina.

Tabla 1 - Ficha de lubricación

Punto de Tiempo de
Cantidad de grasa Lubricante
lubricación operación
FAST
01 - Cojinete 01 24 horas 08 a 10 gramos
Grease
FAST
02 - Cojinete 02 24 horas 08 a 10 gramos
Grease
03 - Rodamiento de 80 gramos FAST
72 horas
la rosca (O hasta ver que sale grasa limpia) Grease

NOTA: Antes de montar del rodamiento, lave el protector con un disolvente volátil para mejorar
la adhesión de la grasa.

35
10 Ajuste de los parámetros de operación

En la separación líquido-sólido, la optimización de la operación de cada producto y del proceso


relacionado se debe realizar buscando un compromiso entre:

• Bajo contenido de sustancias sólidas en el clarificado - fase líquida (alta captación de


sedimento);
• Bajo contenido de líquido en el sólido centrifugado (alta concentración de sólidos).

La posibilidad de separación líquido-sólido también está condicionada por la formación de una


capa sólida en el espacio entre el tambor y la rosca. Para varios productos y algunas operaciones
con sustancias sólidas pero granulométricamente muy finas, es posible que haya dificultad en la
formación de esta capa. Si esto ocurre, es necesario reemplazar el producto por otro, si es
posible del mismo tipo, de mayor granulometría, durante un breve periodo del funcionamiento
inicial de la máquina.

Por lo general, la capa que se forma dentro del tambor se vuelve consistente y estable, incluso
después de las operaciones de lavado de la máquina.

Junto con el Tridecanter Centrífugo viene una serie de peines de ajuste, los cuales permiten
variar el nivel de líquido dentro del tambor. Además de los peines, también vienen tubos de
ajuste (tubo pescador) para regular la calidad del aceite.

10.1 Sustitución de los tubos de ajuste

Desmontaje:

• Retire la tapa de protección de la máquina;


• Desenrosque la tuerca del tubo pescador (7);
• Retire el tubo pescador (6);
• Si hay anillos obturadores, tenga cuidado de no dañarlos. Si es necesario cambiarlos,
reemplácelos todos.

36
Montaje:

• Después de limpiar las superficies planas y las roscas, realice el montaje en orden
inverso;
• Todos los tubos de ajuste deben tener la misma longitud;
• Si es necesario cambiar los anillos obturadores, reemplácelos todos;
• Todos los taqués deben tener el mismo número.

10.2 Sustitución de los peines de ajuste

Desmontaje:

• Retire la tapa de protección de la máquina;


• Retire el tornillo Allen (8);
• Retire el laberinto de la puntera del líquido (4);
• Retire los peines de ajuste (3);

Montaje:

• Después de limpiar las superficies planas y las roscas, realice el montaje en orden
inverso;
• Todos los peines de ajuste deben tener el mismo número.

37
Otro parámetro que se puede modificar en el equipo para optimizar el proceso de separación
es la variación de la velocidad del tambor y la velocidad diferencial tambor-rosca. Para esto,
consulte con la Asistencia Técnica de FAST.

La determinación de los ajustes depende del tipo de producto a tratar y de los resultados que
se desee alcanzar.

38
11 Anomalías en el funcionamiento

Para el uso adecuado de los equipos, a continuación presentamos el esquema operativo de


control e investigación de las causas y, consecuentemente, de las soluciones cuando se produce
una anomalía.

11.1 Tambor bloqueado cuando se activa manualmente

Causas probables - posibles soluciones:

• Rodamientos principales trabados: reemplazar los rodamientos por piezas originales;


• Existencia de incrustaciones entre la carcasa y el tambor: lavar y vaciar el interior de la
máquina.

11.2 Conjunto tambor-rosca atascado

Causas probables - posibles soluciones:

• Exceso de capacidad en la alimentación;


• Baja velocidad diferencial entre el tambor y la rosca;
• Contenido excesivo de sustancias sólidas en el fluido de alimentación;
• Correas flojas.

Realice las siguientes operaciones:

• Presione el botón de emergencia;


• Retire las tapas de protección del equipo;
• Inyecte agua (preferiblemente caliente) en el tambor, a través del tubo de alimentación;
• Suspenda el motor y afloje las correas;

• Bloquee la polea del caracol y mueva manualmente el tambor en sentido horario


(sentido de funcionamiento de la máquina) o bloquee la polea del tambor y mueva
manualmente la polea del caracol en sentido antihorario (sentido contrario al de la
operación de la máquina). Si es necesario, retire los peines para facilitar la
desobstrucción;
• Compruebe si hay descarga de material en las salidas del equipo;
• Se la rosca está libre, vuelva a montar las correas;
• Monte las tapas de protección del equipo;
• Suelte el botón de emergencia y reinicie;
• Encienda y apague brevemente el motor principal entre 2 y 3 veces;

39
• Compruebe si la rosca descarga los sólidos presentes en el tambor;
• Si no es posible liberar la rosca manualmente, desmóntela y, de ser necesario, pida la
intervención de la Asistencia Técnica de FAST.

Atención: no intente liberar el tambor desmontando el dispositivo de seguridad y forzando el


eje de entrada en el reductor. Esto puede dañar seriamente el reductor.

11.3 Máquina con vibraciones

Causas probables - posibles soluciones:

• Una vibración limitada ocurre normalmente durante las fases de arranque y parada,
dependiendo de la velocidad crítica: ninguna acción;
• Desgaste de los rodamientos del tambor y de la rosca: identificar los rodamientos
desgastados y reemplazarlos por otros originales;
• Desequilibrio de las piezas giratorias debido a:
o Bases inadecuadas: corregir y reforzar las estructuras;
o Pérdida de elasticidad o rotura de los aisladores de vibración de goma:
reemplazarlos;
o Limpieza imperfecta del interior del rotor: volver a limpiar;
o Montaje incorrecto, piezas del rotor dañadas, desgaste y agujeros en la rosca:
comprobar qué parte de la máquina está mal montada y hacer las correcciones
necesarias. De lo contrario, consulte con la Asistencia Técnica de FAST.

11.4 Ruido en las piezas de transmisión

Causas probables - posibles soluciones:

• Rodamientos: reemplazarlos por piezas originales;


• Reductor: desgaste de los engranajes y rodamientos y presencia de residuos metálicos
en el aceite lubricante. Consultar con la Asistencia Técnica de FAST;
• Correas desgastadas o aflojadas: comprobar el voltaje o reemplazarlas.

40
11.5 Velocidad del rotor demasiado baja y/o mucha demora en el arranque

Causas probables - posibles soluciones:

• Baja tensión en la red eléctrica de alimentación o tensión nominal de la red inferior a la


del motor: verificar los voltajes y corregir las fallas;
• Motor defectuoso: repararlo o reemplazarlo.

11.6 Absorción excesiva de energía eléctrica del motor principal

Causas probables - posibles soluciones:

• Suciedad u obstrucción parcial entre el tambor y la carcasa: lavar y vaciar el interior de


la carcasa.

11.7 Arranque demasiado brusco

Causas probables - posibles soluciones:

• Parámetros del inversor desprogramados  Reprogramar los valores correctos en el


inversor.

11.8 El sedimento sólido no se separa

Causas probables - posibles soluciones:

• Peine de ajuste inadecuado: sustituirlo por otro que tenga el diámetro adecuado;
• Rosca desgastada: verificar la holgura radial tambor-rosca (holgura normal 1,3 mm).
Consultar con la Asistencia Técnica de FAST;
• No hay formación de capa sólida dentro del tambor en el espacio entre este y la rosca:
actuar sobre las variables del tambor y de la rosca y sobre la capa del líquido dentro del
tambor. Consultar con la Asistencia Técnica de FAST;

41
11.9 Velocidades iguales del tambor y el caracol

Causas probables - posibles soluciones:

• Pasadores de seguridad rotos: comprobar si hay pasadores rotos; de ser así, retire los
pasadores que presentaron problemas y monte los pasadores nuevos (siempre en
sentido contrario uno del otro);
• Correas flojas o desgastadas: volver a apretar las correas o reemplazarlas;
• Tambor obstruido: ver el punto 11.2.

42
12 Sensores

La máquina es monitoreada electrónicamente fijando el flujo de alimentación en relación con la


corriente del motor principal, estableciendo así el mejor rendimiento posible de la máquina para
cada producto a procesar, evitando la sobrecarga del sistema.

Los sensores 01 y 02 monitorean la rotación del tambor y del caracol. Los parámetros de rotación
están previstos en la programación del equipo. En caso de que ocurra alguna falla o sobrecarga
que altere los parámetros programados, aparecerá una alarma en el panel y el equipo se apagará
automáticamente.

Chapa del sensor 01


Chapa del sensor 02
Sensor 01

Sensor 02

Soporte de fijación de los sensores

43
13 Lista de componentes

13.1 Montaje de puntera DCT

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 04 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M08 X 25 INOX 304 A2
02 02 TORNILLO ALLEN SIN CAB. DIN916 M08 X 16 INOX 304 A2
03 01 ANILLO SUPORTE DEL PEINES
04 01 ANILLO O'RING DIN3771 260 X 3,0 VITON 70 SHA
05 02 TAPÓN DE LA PUNTERA DEL LÍQUIDO
06 04 PEINES DCT
07 04 ANILLO O'RING DIN3771 42 X 1,5 VITON 70 SHA
08 04 PASADOR GUÍA DEL PEINES
09 02 TORNILLO ALLEN SIN CAB. DIN916 M10 X 40 INOX 304 A2
10 01 PUNTERA DEL LÍQUIDO DCT (Ø150 X 385,2)
11 01 GRASERA RECTA 1/8" BSP 28 FIOS
12 04 ANILLO O'RING DIN3771 19 X 2,5 VITON 70 SHA
13 04 TUBO PESCADOR
14 04 TUERCA DEL TUBO PESCADOR

44
13.2 Caja reductora

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 06 TORNILLO HEXAGONAL DIN 933 M06 X 45 INOX 304 A2
02 01 CHAPA DE FIJACIÓN DEL RETENEDOR PUNT. SAÍDA CAJA
03 01 RETENEDOR D70 X D85 X 8 VITON 70 SHA MOLA INOX RR DIN3760
04 01 SUPORTE DEL RETENEDOR PUNT. SAIDA DA CAIXA
05 02 RETENEDOR D60 X D75 X 8 VITON 70 SHA MOLA INOX RR DIN3760
06 02 ANILLO ELÁSTICO EXTERNO DIN471 D60
07 01 RODAMIENTO DE RODILLOS CILÍNDRICOS NA 4912 D60 X D85 X 25 A
08 01 PUNTERA
C3 DE SALIDA DEL REDUCTOR
09 01 EJE DE SALIDA DEL REDUCTOR
10 01 RODAMIENTO RÍGIDO DE BOLAS 6012 D60 X D95 X 18 A C3A C
11 02 ANILLO ELASTICO INTERNO DIN472 D95
12 02 ANILLO ELÁSTICO EXTERNO DIN471 D58
13 01 ANILLO O'RING DIN3771 242 X 8 VITON 70 SHA
14 01 PLANETARIO ED 2045/FE-E/45/00-E TRIF.
15 16 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M10 X 25 INOX 304 A2
16 01 RODAMIENTO RÍGIDO DE BOLAS 16012 D60 X D95 X 11 A C3
17 01 ESPACIADOR DE LA PUNT. ENTRADA REDUCTOR
18 01 EJE DE ENTRADA DEL REDUCTOR
19 01 RODAMIENTO RÍGIDO DE BOLAS 6007 D35 X D62 X 14 A C3A C
20 01 ANILLO ELÁSTICO EXTERNO DIN471 D35
21 01 PUNTERA DE ENTRADA DEL REDUCTOR
22 02 TAPÓN DE LA CAJA
23 02 ARANDELA DEL ALUMINIO
24 04 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M12 X 30 INOX 304 A2
25 01 RETENEDOR D35 X D50 X 7 VITON 70 SHA MOLA INOX RR DIN3760
26 01 RODAMIENTO DE RODILLOS CILÍNDRICOS NU 206 ECJ D30 XD62 X 16
C3

45
13.3 Caracol

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 10 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M08 X 25 INOX 304 A2
02 02 ANILLO O'RING DIN3771 D85 X 3,2 VITON 70 SHA
03 01 CASQUILLO DE LA PUNTERA DEL LÍQUIDO
04 04 ANILLO X'RING D100 X 5,5 VITON 70 SHA
05 01 SUPORTE EXT. DEL CARACOL
06 02 ANILLO O'RING DIN3771 D142 X 3,0 VITON 70 SHA
07 01 RODAMIENTO DE BOLAS CONT. ANGULAR 3217 D85 X D150 X 49.2 A C3
08 01 SUPORTE INTERNO X'RING
09 01 PASADOR GUÍA DEL TAMBOR
10 02 CASQUILLO DEL FIJADOR DEL RODAMIENTO
11 01 FIJADOR RODAMIENTO DEL CARACOL
12 06 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M08 X 55 INOX 304 A2
13 01 CARACOL
14 01 CUBO TALLADO
15 08 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 DIN912 M10 X 20 INOX 304 A2
DC/DCT 1,2,3
15 08 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 DIN912 M10 X 50 INOX 304 A2
DC/DCT 4

46
13.4 Tambor

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M10 X 50 INOX 304 A2
24 DC / DCT 1
36 DC / DCT 2
48 DC / DCT 3
60 DC /DCT 4
02 01 PUNTERA DEL LÍQUIDO
03 PASADOR GUÍA DEL TAMBOR
02 DC / DCT 1
03 DC / DCT 2
04 DC / DCT 3
05 DC / DCT 4
04 01 CILINDRO INICIAL (Ø353 X 308,4)
05 CILINDRO MODULO (Ø353 X 308,4)
01 DC / DCT 2
2 DC / DCT 3
03 DC / DCT 4
06 01 CONO (Ø353 X 604,5)
07 08 CASQUILLO SALIDA DE SOLIDO
08 01 PASADOR GUIA PROTECCIÓN CAJA
09 02 RASPADOR DE LODO
10 04 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M10 X 20 INOX 304 A2
11 02 OJO DE SUSPENSIÓN M12 X 1,75 340 KG DIN580
12 01 CAJA REDUCTORA
13 12 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M12 X 60 INOX 304 A2

47
13.5 Conjunto rotativo

ITEM QUANTIDADE DESCRIPCION


01 12 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M10 X 50
02 01 INOX 304 A2
PASADOR GUÍA DEL TAMBOR
03 01 PUNTERA DEL LÍQUIDO
04 01 CARACOL
05 01 TAMBOR
06 01 CAJA REDUCTORA
07 01 PASADOR GUÍA DEL REDUCTOR
08 12 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M12X 60
INOX 304 A2

48
13.6 Cojinetes

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 01 RETENEDOR D50 X D65 X 8 VITON 70 SHA MOLA INOX RR DIN3760
02 03 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M06 X 12 INOX 304 A2
03 01 BRIDA DE RETENCIÓN DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
04 06 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M08 X 20 INOX 304 A2
05 01 DISCO DE FIJACIÓN
06 01 SEPARADOR DEL COJINETE
07 02 GRASERA 1/8” GAS 28 FIOS
08 01 DISCO DE RETENCIÓN DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
09 01 COJINETE DEL LÍQUIDO
10 01 RODAMIENTO RÍGIDO DE BOLAS 6217 D85 X D150 X 28 M C3
11 01 LABERINTO DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
12 01 DISCO EXPULSOR DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
13 01 TAPA DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
14 01 MONTAJE DEL TAMBOR URANO
15 01 TAPA DEL COJINETE DEL SÓLIDO
16 01 DISCO EXPULSOR DEL COJINETE DEL SÓLIDO
17 01 LABERINTO DEL COJINETE DEL SÓLIDO
18 01 RODAMIENTO DE RODILLOS CILÍNDRICOS NU217 EC D85 X D150 X
19 01 COJINETE
28 M C3 DEL SÓLIDO
20 01 DISCO DE RETENCIÓN DEL COJINETE DEL SÓLIDO
21 01 TAPA DE ENTRADA DEL COJINETE
22 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN931 M12 X 130 INOX 304 A2

49
13.7 Poleas

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 01 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 35 INOX 304 A2
02 01 ARANDELA DE FIJACIÓN
03 12 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M08 X 16 INOX 304 A2
04 01 CHAPA DEL SENSOR
05 12 TORNILLO ALLEN CON CAB. DIN912 M08 X 30 INOX 304 A2
06 01 POLEA DEL REDUCTOR
07 01 SOPORTE DE LA POLEA DEL REDUCTOR
08 01 POLEA DEL TAMBOR
09 02 RETENEDOR DIN3760 Ø36 X Ø50 X 7 VITON 70 RR
10 01 ANILLO O'RING DIN3771 30 X 2,2 VITON 70 SHA
11 01 PISTA DEL REDUCTOR
12 01 CHAPA DEL SENSOR
13 01 CHAVETA

50
13.8 Motor

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M16 X 35 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
01 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 30 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
02 04 ARANDELA LISA DIN125A M16 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
02 04 ARANDELA LISA DIN125A M12 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
03 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 60 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
03 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M10 X 55 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
04 08 ARANDELA LISA DIN125A M12 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
04 08 ARANDELA LISA DIN125A M10 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
05 04 TUERCA HEXAGONAL DIN985 M12 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
05 04 TUERCA HEXAGONAL DIN985 M10 INOX 304 A2

51
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
06 01 MOTOR TRIFÁSICO
07 01 SOPORTE DE LAS POLEAS DEL MOTOR
08 07 ARANDELA CHAPA ESTICADOR MOTOR
09 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M16 X 50 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 20,25,30 CV
09 01 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 50 INOX 304 A2
MOTOR TRIFÁSICO 15 CV
10 01 POLEA DEL MOTOR
11 01 POLEA DEL MOTOR (TAMBOR)
12 08 ARANDELA LISA DIN125A M08 INOX 304 A2
13 08 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M08 X 55 INOX 304 A2
14 1 CHAPA DE ESTIRAMIENTO DEL MOTOR
15 01 ESTIRAMIENTO DEL MOTOR
01 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 190 INOX 304 A2
04 ARRUELA ESTICADOR MOTOR
03 TUERCA HEXAGONAL DIN934 M12 INOX 304 A2
16 06 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 40 INOX 304 A2
17 01 CORREA MICRO V 560L (PL1422) 6 RIBS
18 01 CORREA MICRO V 560L (PL1422) 8 RIBS
DC/DCT 1,2,3
18 01 CORREA MICRO V 560L (PL1422) 12 RIBS
DC/DCT 4
19 01 ESTRUCTURA DC/DCT URANO

52
13.9 Estructura y descarga del producto

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 08 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M16 X 80 INOX 304 A2
02 08 ARANDELA LISA DIN125A M16 INOX 304 A2
03 04 PASADOR GUÍA DEL COJINETE
04 02 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M10 X 25 INOX 304 A2
05 02 ARANDELA LISA DIN125A M10 INOX 304 A2
06 01 SOPORTE DEL SENSOR
07 01 CONJUNTO DEL TAMBOR
08 04 PASADOR GUÍA DEL CARCAÇA DEL LIQUIDO
09 01 CARCAÇA DEL LIQUIDO
10 01 CARCAÇA DEL SOLIDO
11 01 ESTRUCTURA DC / DCT - URANO

53
13.10 Tubo de alimentación

ITEM QUANT. DESCRIPCION


01 01 ESCAMA DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN
02 01 TUBO DE ALIMENTACIÓN
03 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 60 INOX 304 A2
04 01 CASQUILLO DE AJUSTE
05 04 TORNILLO HEXAGONAL DIN931 M12 X 190 INOX 304 A2
06 04 ARANDELA LISA DIN125A M12 INOX 304 A2
07 01 SOPORTE DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN

54
13.11 Protecciones

55
ITEM QUANT. DESCRIPCION
01 04 REMACHE REPUXO ALUMINIO MANDRIL Ø3.2 X 20
02 01 PLACA DE IDENTIFICACION "FAST" INOX 122 X 92,5 X 0,5
03 12 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M08 X 16 INOX 304 A2
04 01 PROTECCIÓN DE LAS POLEAS
05 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M10 X 30 INOX 304 A2
20 DC / DCT 1
22 DC / DCT 2
28 DC / DCT 3
30 DC / DCT 4
06 01 PROTECCIÓN DE CARCASA DEL SÓLIDO
07 01 PROTECCIÓN DEL TAMBOR
08 08 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M10 X 45 INOX 304 A2
09 01 CARCASA SUPERIOR DEL LÍQUIDO
10 01 ESTRUCTURA DC / DCT
11 32 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M12 X 25 INOX 304 A2
12 04 AMORTIGUADOR RB 1.148.52-TRV VIBRA-STOP 55SHA
13 08 CUÑAS
14 04 CHAPA DE FIJACIÓN DEL AMORTIGUADOR
15 02 PLACA DE IDENTIFICACION
16 08 TORNILLO HEXAGONAL DIN933 M08 X 12 INOX 304 A2
17 02 TAPA DE INSPECCIÓN DE LAS POLEAS

56
14 Mantenimiento

1. Retire la protección del tambor;

2. Retire el soporte de los sensores para evitar daños;

57
3. Afloje los tornillos (01), levante la chapa del tensor del motor por medio del tensor (02)
y retire las correas;

4. Quite los tornillos de los cojinetes;

58
5. Retire el tambor con el soporte del tambor que viene con el equipo;

6. Desmontaje de las poleas y del cubo de seguridad;

59
7. Desmontaje del cojinete del sólido utilizando los dos extractores M16 (05);

8. Desmontaje del cojinete del líquido utilizando los extractores M16 (07);

60
9. Afloje los tornillos del caracol a través del orificio (01);

10. Monte la plantilla de montaje/desmontaje del caracol, enroscando el tornillo (03) por el
orificio del tapón del caracol. Desenrosque la tuerca M20 (02) hasta sacar el caracol de
la puntera;

61
11. Retire el soporte (02) del rodamiento;

12. Fije la plantilla (01) y retire el rodamiento (02) a través de los dos tornillos M20;

62
13. Montaje del rodamiento usando las plantillas (02) y (03);

14. Retire el motor con el soporte del tensor del motor y el soporte del motor;

63
15. Desmonte las poleas del motor;

16. Desmonte el soporte de fijación de las poleas utilizando el extractor M27 (01);

17. Para el montaje, proceda en sentido inverso.

64
15 Área requerida para el mantenimiento de los Tridecanters

Se deben respetar las zonas delimitadas por las líneas trazadas para un mejor funcionamiento y
mantenimiento del equipo.

15.1 Tridecanter Urano 1

65
15.2 Tridecanter Urano 2

66
15.3 Tridecanter Urano 3

67
15.4 Tridecanter Urano 4

68
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 1 de 9

SEÇÃO 1: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA

Nome do produto: FAST OIL 680


Código interno de identificação: 288520
Principais usos recomendados: Óleo de alto rendimento para caixas de engrenagens.
Nome da empresa: FAST INDÚSTRIA E COMERCIO LTDA
Endereço: Avenida José Leonardo Santos, 1955 – Capinzal/SC – CEP 89665-000
Telefone: +55 (49) 3555-7250
Site: www.fastindustria.com.br
Email: fast@fastindustrica.com.br
Telefones para emergência: 0800 745 1200 (24h)
Fabricado e Detentor do Registro: KLÜBER LUBRICATION LUBRIFICANTES ESPECIAIS
LTDA. CNPJ: 43.054.261/0001-05

SEÇÃO 2: IDENTIFICAÇÃO DE PERIGOS

Classificação da mistura:

Sensibilização à pele - Categoria 1


Perigoso ao ambiente aquático – Agudo - Categoria 3

Elementos apropriados da rotulagem (GHS):

Pictogramas

Palavra de advertência
Atenção

Frases de perigo
H317 Pode provocar reações alérgicas na pele.
H402 Nocivo para os organismos aquáticos.

Frases de precaução: prevenção


P261 Evite inalar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.
P272 A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho.
P273 Evite a liberação para o meio ambiente.
P280 Use luvas de proteção/roupa de proteção/ proteção ocular/proteção facial.

Frases de precaução: resposta à emergência


FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 2 de 9

P302 + P352 EM CASO DE CONTATO COM A PELE: Lave com água e sabão em abundância.
P333 + P313 Em caso de irritação ou erupção cutânea: Consulte um médico.
P362 + P364 Retire toda a roupa contaminada e lave-a antes de usá-la novamente.

Frases de precaução: armazenamento


Não exigidas

Frases de precaução: disposição


P501 Descarte o conteúdo/recipiente de acordo com a regulamentação local.

Outros perigos que não resultam em classificação: Este produto não apresenta perigos
específicos.

SEÇÃO 3: COMPOSIÇÃO E INFORMAÇÕES SOBRE OS INGREDIENTES

Mistura: Óleo de hidrocarbonetos sintéticos, óleo de éster.

Ingredientes ou impurezas que contribuam para o perigo.

Nome químico CAS Faixa de concentração (%)


Destilados (petróleo), parafínicos pesados
64742-54-7 1 - 10
tratados com hidrogênio
Polissulfuretos, di-terc-butil 68937-96-2 0,25 - 1
Produtos de reação de 4-metil-2-pentanol e
pentassulfeto de difósforo, propoxilado, 0,25 - 1
esterificado com difosforo pentaóxido e s

SEÇÃO 4: MEDIDAS DE PRIMEIROS-SOCORROS

Inalação:
Levar a pessoa para o ar puro e chamar o médico se os sinais ou sintomas continuarem. Manter
aquecido e em repouso. Manter o aparelho respiratório livre. Se a vítima estiver respirando com
dificuldades administrar oxigênio a uma vazão de 10 a 15 litros por minuto. Procurar assistência
médica imediatamente.

Contato com a pele:


Retirar toda a roupa contaminada. Caso apareça irritação, procurar um médico. Lavar o local
afetado com água e sabão. Só reutilize as roupas após a descontaminação. Procurar
assistência médica.

Contato com os olhos:


Em caso de contato com os olhos, lave com água corrente por pelo menos 10 minutos,
mantendo as pálpebras abertas. Consulte um oftalmologista caso haja irritação ocular. Procurar
assistência médica imediatamente.

Ingestão:
Se a vítima estiver inconsciente, mantenha em repouso. Manter o aparelho respiratório livre.
Não induzir ao vômito. Não ministrar nada via oral após caso de contaminação. Lavar a boca
com água limpa em abundância. Levar a vítima para o ar fresco. Procurar assistência médica
imediatamente.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 3 de 9

Sintomas e efeitos mais importantes, agudos ou tardios:


Não existe informação disponível.
Notas para o médico:
Não existe informação disponível

SEÇÃO 5: MEDIDAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Meios de extinção:
Produto não inflamável. Se envolvido em fogo, utilizar água pulverizada, espuma, pó químico
seco, ou dióxido de carbono, espuma para hidrocarbonetos. Água em forma de neblina para
resfriamento de embalagens e evitar a projeção do material aquecido.

Perigos específicos da substância ou mistura:


Em situação de incêndio ou caso seja aquecido, um aumento de pressão ocorrerá e o recipiente
poderá estourar. A água usada para apagar incêndio e contaminada com esse material deve
ser contida e jamais despejada em qualquer curso d'água, esgoto ou dreno. Um incêndio pode
provocar o desenvolvimento de: óxidos de carbono. Em caso de incêndio arrefecer os tanques
com água pulverizada.

Medidas de proteção da equipe de combate a incêndio:


Isolar prontamente o local removendo todas as pessoas da vizinhança do acidente se houver
fogo. Nenhuma ação deve ser tomada que envolva qualquer risco pessoal ou sem treinamento
apropriado. Usar máscaras de proteção respiratória com filtro multiuso. Caso o combate ao
fogo seja realizado em locais fechados, utilizar máscaras autônomas com pressão positiva.

SEÇÃO 6: MEDIDAS DE CONTROLE PARA DERRAMAMENTO OU VAZAMENTO

Precauções pessoais, equipamento de proteção e procedimentos de emergência:


Para o pessoal que não faz parte dos serviços de emergência:
Evacuar o pessoal para a área de segurança. Não toque nos recipientes danificados ou no
material derramado sem o uso de vestimentas adequadas. Evitar inalação de vapores ou spray,
evitar contato com a pele ou olhos. Utilizar proteção respiratória indicada se o limite de
exposição ocupacional for excedido e/ou em caso de liberação do produto (poeira). Consulte
as seções 7 e 8 para medidas de proteção.

Para o pessoal que faz parte dos serviços de emergência:


Evacuar o pessoal para áreas de segurança. Utilizar a proteção respiratória indicada se o limite
de exposição relativa à profissão for excedido e/ou em caso de libertação do produto (poeira).
Utilizar os EPIs e vestimentas adequados completos descritos secções 7 e 8.

Precauções ao meio ambiente:


Evite que o produto atinja solos, cursos d’água e água subterrânea. Não descarte diretamente
no meio ambiente ou na rede de esgoto. A água de diluição proveniente do combate ao fogo
pode ser corrosiva ou tóxica e causar poluição. Se o produto contaminar rios e lagos ou os
esgotos informar as autoridades respectivas.
Métodos e materiais para contenção e limpeza:
Controlar e recuperar o líquido derramado com um produto absorvente não combustível, como:
areia, terra, terra diatomácea e vermiculita; e colocar o líquido dentro de contêineres para
eliminação de acordo com os regulamentos. Varrer ou aspirar tudo rapidamente. Manter em
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 4 de 9

recipientes fechados adequados, para eliminação. Disponha conforme a legislação em vigor.


Para destinação final, proceder conforme a Seção 13.

SEÇÃO 7: MANUSEIO E ARMAZENAMENTO

Precauções para manuseio seguro:


Manuseie em uma área ventilada ou com sistema geral de ventilação/exaustação local. Evitar
a formação de neblina do produto. Após utilizar o produto lave bem às mãos antes de ingerir
alimento, fumar ou realizar necessidades fisiológicas. Evite respirar vapores/névoas do
produto. Use o e Equipamento de Proteção Individual (EPI’s) como indicado na seção 8.
Medidas de higiene:
Não coma beba ou fume durante o manuseio do produto. Lave bem as mãos antes de comer,
beber, fumar ou ao utilizar o banheiro.

Condições de armazenamento seguro, incluindo qualquer incompatibilidade

Prevenção de incêndio e explosão


Mantenha longe de calor, chamas abertas e superfícies quentes. O sistema elétrico e de
ventilação da área de estoque devem ser seguros. Inspecione os recipientes quanto a danos
ou vazamentos antes de manuseá-los. Armazenar no recipiente original.

Condições adequadas:
Guardar em lugar seco, fresco e bem arejado. Para manter a qualidade do produto, não
armazenar ao calor ou à luz direta do sol. Os frascos abertos devem ser cuidadosamente
fechados com a tampa após a utilização. Armazenar de acordo com as regulações particulares
nacionais.

Materiais para embalagens:


Mantenha o produto em sua embalagem original.

SEÇÃO 8: CONTROLE DE EXPOSIÇÃO E PROTEÇÃO INDIVIDUAL

Parâmetros de controle

Não contêm substâncias com valores limites de exposição ocupacional.

Medidas de controle e engenharia:


Promova ventilação combinada com exaustão local. É recomendado tornar disponível chuveiro
e lava olhos de emergência na área de trabalho.
Medidas de proteção pessoal

Proteção dos olhos/face:


Óculos ampla visão com proteção contra respingos. Evite usar lentes de contato quando
manusear o produto.
Proteção da pele:
Escolher uma proteção para o corpo em relação com o tipo, a concentração e a quantidade da
substância perigosa, e com o lugar de trabalho específico. Segundo a norma regulamentadora
NR-6 (Equipamento de Proteção Individual para a escolha de EPIs adequados), recomendam-
se luvas de PVC ou nitrílicas, capacete, avental de PVC e botas de borracha.
Proteção respiratória:
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 5 de 9

No caso de formação de vapores usar aparelho respiratório com filtro aprovado.


Perigos térmicos:
Não apresenta perigos térmicos.

SEÇÃO 9: PROPRIEDADES FÍSICO-QUÍMICAS

Aspecto Líquido amarelo


Odor Característico
pH Dados não disponíveis
Ponto de fusão/ponto de congelamento Dados não disponíveis
Ponto de ebulição inicial e faixa de
>160ºC
temperatura de ebulição
Ponto de Fulgor ≥200ºC
Temperatura de evaporação Dados não disponíveis
Inflamabilidade (sólido; gás) Não aplicável
Limite inferior/superior de inflamabilidade
Dados não disponíveis
ou explosividade
Pressão de Vapor <0,001 hPa em 20°C
Densidade de vapor Dados não disponíveis
Densidade relativa 0,89 g/cm3 em 20C
Solubilidade Insolúvel
Coeficiente de partição – n- octanol/água Dados não disponíveis
Temperatura de autoignição Dados não disponíveis
Temperatura de decomposição Dados não disponíveis
Viscosidade Cinemática 680 mm2/s em 40°C
SEÇÃO 10: ESTABILIDADE E REATIVIDADE

Reatividade: Produto estável em condições normais de temperatura e pressão.


Estabilidade química: Estável a temperatura ambiente sob condições normais temperatura,
pressão.
Possibilidade de reações perigosas: Sob condições normais de armazenamento não há
riscos.
Condições a serem evitadas: Sem condições de menção especial.
Materiais incompatíveis: Sem materiais que devam ser especialmente mencionados.
Produtos perigosos da decomposição: Não se decompõe se armazenado e usado de acordo
com as instruções.

SEÇÃO 11: INFORMAÇÕES TOXICOLÓGICAS

Toxicidade aguda: Inalação - Estimativa de toxicidade aguda: > 10 mg/l. Duração da


exposição: 4 h. Método: Método de cálculo.
Corrosão/irritação da pele: Esta informação não está disponível.
Lesões oculares graves/irritação ocular: Esta informação não está disponível.
Sensibilização respiratória ou à pele: Pode provocar reações alérgicas na pele.
Mutagenicidade em células germinativas: Esta informação não está disponível.
Carcinogenicidade: Esta informação não está disponível.
Toxicidade à reprodução: Esta informação não está disponível.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 6 de 9

Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição única: Esta informação não está
disponível.
Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição repetida: Esta informação não está
disponível.
Perigo por aspiração: Esta informação não está disponível.

SEÇÃO 12: INFORMAÇÕES ECOLÓGICAS

Ecotoxicidade: Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nocivos a longo
prazo no ambiente aquático.
Toxicidade em daphnias e outros invertebrados aquáticos. (Toxicidade crônica)
Produtos de reação de 4-metil-2-pentanol e pentassulfeto de difósforo, propoxilado, esterificado
com difosforo pentaóxido e s: NOELR: 0,12 mg/l. Duração da exposição: 21 d. Espécie:
Daphnia magna (pulga d'água ou dáfnia). Método: Diretrizes para o teste 211 da OECD.
Persistência e degradabilidade: Dados não disponíveis.
Potencial bioacumulativo: Esta mistura não contém nenhuma substância considerada
persistente, bioacumuláveis nem tóxica (PBT). Esta mistura não contém nenhuma substância
considerada muito persistente nem muito bioacumuláveis (vPvB).
Mobilidade no solo: Dados não disponíveis.

Outros efeitos adversos: Não existe mais nenhuma informação relevante disponível.

SEÇÃO 13: CONSIDERAÇÕES SOBRE DESTINAÇÃO FINAL

Métodos recomendados para destinação final:


Deve ser eliminado como resíduo perigoso de acordo com a legislação local. O tratamento e a
disposição final devem ser avaliados especificamente para cada produto. Devem ser
consultadas legislações federais, estaduais e municipais, dentre elas a Lei n°12.305, de 02 de
agosto de 2010 (Política Nacional de Resíduos Sólidos).

Restos de produtos:
De acordo com a legislação aplicável, todo resíduo deverá ter sua disposição final compatível
com sua condição. Antes do descarte, obter aprovação junto à empresa credenciada e ao órgão
ambiental competente, da destinação apropriada para: o resíduo gerado por este produto,
reciclagem, tratamento dos resíduos sólidos, incineração ou aterro de acordo com a classe.

Embalagens usadas:
Não reutilizar embalagens vazias, podem conter restos do produto. Devem ser mantidas
fechadas e encaminhadas para serem destruídas em local apropriado. Destinar à empresa de
reciclagem credenciada. As embalagens vazias podem ser retornadas conforme logística
reversa.

SEÇÃO 14: INFORMAÇÕES SOBRE TRANSPORTE

Regulamentações nacionais e internacionais

Regulamentações terrestres:
Decreto nº. 96.044, de 18 de Maio de 1988: Aprova o Regulamento para o transporte Rodoviário
de Produtos Perigosos e dá outras providências.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 7 de 9

Agência Nacional de Transporte Terrestre (ANTT): Resoluções Nº. 5232/16, 701/04, 1644/06,
2657/08 e 3383/10.

Produto não classificado como perigoso para transporte.

Terrestre (ANTT)

Nº. ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentações hidroviárias (marítimo, fluvial, lacustre):

IMO – “Internacional Maritime Organization” (Organização Marítima Internacional)


International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code) – Incorporating Amendment 34-
08; 2008 Edition.
Norma 5 da Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha (DPC) (Transporte em águas
brasileiras)
Agência Nacional de Transporte Aquático (ANTAQ)

Hidroviário (IMDG, DPC, ANTAQ)

Nº. ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentação aérea:
International Civil Aviation Organization – Tecnical Instructions (ICAO-TI), International Air
Transporte Association – Dangerous Good Regulations (IATA-DGR)
DAC - Departamento de Aviação Civil: IAC 153- 1001. Instrução de Aviação Civil-Normas para
o transporte de artigos perigosos em aeronaves civis.

Aéreo (ICAO-TI, IATA, ANAC)


Nº. ONU: Não aplicável
Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Informações adicionais: Manter separado de produtos alimentares.

SEÇÃO 15: INFORMAÇÕES SOBRE REGULAMENTAÇÕES


FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 8 de 9

Norma ABNT NBR 14725, em conformidade com GHS. Lei n°12.305, de 02 de agosto de 2010
(Política Nacional de Resíduos Sólidos), altera a Lei nº 9.605, de 12 de fevereiro de 1998; e dá
outras providências. Decreto Federal n° 2.657, de 3 de julho de 1998. Decreto n° 7.404, de 23
de Dezembro de 2010. Portaria nº 229, de 24 de maio de 2011 – Altera a Norma
Regulamentadora nº 26. Resolução nº 362 de 23 de junho de 2005, Federal - Dispõe sobre o
recolhimento, coleta e destinação final de óleo lubrificante usado ou contaminado. NR 6 -
Equipamento de Proteção Individual.

SEÇÃO 16: OUTRAS INFORMAÇÕES

Esta FISPQ foi elaborada com base nos atuais conhecimentos sobre o manuseio apropriado
do produto e sob as condições normais de uso, de acordo com a aplicação especificada na
embalagem. Qualquer outra forma de utilização do produto que envolva a sua combinação com
outros materiais, além de formas de uso adversas daquelas indicadas, são de responsabilidade
do usuário. Adverte-se que o manuseio de qualquer substância química requer o conhecimento
prévio de seus perigos pelo usuário. No local de trabalho cabe à empresa usuária do produto
promover o treinamento de seus empregados e contratados quanto aos possíveis riscos
advindos da exposição ao produto químico, seja ele perigoso ou não. Revisão baseada no
documento interno datado de 13.03.2019.

Abreviaturas:

ABNT: Associação Brasileira de Normas Técnicas


ADR: The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) - Transporte
Internacional de Mercadorias Perigosas por Estradas (ADR).
ANTAQ: Agência Nacional de Transporte Aquático.
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists
BPL: Boas Práticas de Laboratório
CAS: Chemical Abstracts Service
CE50/CL50: concentração de efeito-CE50 ou a concentração letal-CL50 mediana a 50% dos
organismos.
DPC: Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha
EPI: Equipamento de proteção individual
ETA: Estimativa de toxicidade aguda
Fator M: Fator multiplicativo para ingredientes tóxicos
GHS: Sistema Harmonizado Globalmente para a Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos.
hPa: hectopascal
IMDG: International Maritime Dangerous Goods - Transporte Marítimo Internacional de
Mercadorias Perigosas.
IATA: International Air Transport Association - Associação de transporte aéreo internacional.
IMO: Organização Marítima Internacional
MTE: Ministério do Trabalho e Emprego
NBR: Norma Brasileira Regulamentadora
NOEC: No Observed Effect Concentration - Concentração sem efeito observável
NR: Norma regulamentadora
OEL: Occupational Exposure Limits - Limites de Exposição Ocupacional
PVC: Policloreto de vinila.
REACH: Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals - Registo,
avaliação, autorização e restrição de substâncias químicas.
SNC: Sistema Nervoso Central
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente
Harmonizado (GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 3.0 Data da revisão 3: 12.07.2019. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 9 de 9

Teste OECD: Guidelines for the Testing of Chemicals


TLV-TWA: Threshold limit value - Time weighted average (TLV-TWA): average exposure on
the basis of a 8h/day, 40h/week work schedule. Valor limite-tempo média ponderada (TLV-
TWA): exposição média, com base em um 8h/dia, 40h/horário de trabalho por semana.
TLV-STEL: Threshold limit value-Short-term exposure limit (TLV-STEL): spot exposure for a
duration of 15 minutes, that cannot be repeated more than 4 times per day with at least 60
minutes between exposure periods. Valor limite - Limite de exposição em curto prazo (TLV-
STEL): exposição de um ponto para uma duração de 15 minutos, que não pode ser repetido
mais de 4 vezes por dia, com pelo menos 60 minutos entre os períodos de exposição.
UN: Nações Unidas

Bibliografia:

(ABNT) – Associação Brasileira de Normas Técnicas. ABNT NBR 14725, em conformidade com
o GHS.
(HSDB) – HAZARDOUS SUBSTANCES DATA BANK – Disponível em:
http://toxnet.nlm.nih.gov/cgibin/sis/htmlgen?HSDB. Acesso em Novembro de 2009.
(IARC) – INTERNACIONAL AGENCY FOR RESEARCH O N CANCER. Disponível em:
http://monographs.iarc.fr/ENG/Classification/index.php. Acesso em Novembro de 2009.
(NITE – GHS JAPAN) National Institute of technology and Evaluation.
http://www.safe.nite.go.jp/english/ghs_index.html. Acesso em Novembro de 2009.
(TOXNET) TOXICOLOGY DATA NETWORKING. ChemIDplus Lite. Disponível em
http://chem.sis.nlm.nih.gov/. Acesso em Novembro de 2009.
SIRETOX/INTERTOX-SISTEMA DE INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS DE EXPOSIÇÃO
QUÍMICA. Disponível em: http:/www.intertox.com.br. Acesso: Maio/2015.
GESTIS-GESTIS SUBSTANCE DATA BASE. Disponível em: http:/gestis-en.itrust.de. Acesso:
Maio/2015.
(INCHEM) - Chemical Safety Information from Intergovernmental Organizations
(http://www.inchem.org).
(SIGMA ALDRICH) - http://www.sigmaaldrich.com
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 1 de 9

SEÇÃO 1: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA

Nome do produto: FAST GREASE


Código interno de identificação: 288521
Principais usos recomendados: Graxa de longa duração para rolamentos a elevadas
temperaturas.
Nome da empresa: FAST INDÚSTRIA E COMERCIO LTDA
Endereço: Avenida José Leonardo Santos, 1955 – Capinzal/SC – CEP 89665-000
Telefone: +55 (49) 3555-7250
Site: www.fastindustria.com.br
Email: fast@fastindustrica.com.br
Telefones para emergência (24h): 0800 745 1200
Fabricado e Detentor do Registro: KLÜBER LUBRICATION LUBRIFICANTES ESPECIAIS
LTDA. CNPJ: 43.054.261/0001-05

SEÇÃO 2: IDENTIFICAÇÃO DE PERIGOS

Classificação da mistura:

Produto químico não classificado como perigoso de acordo com ABNT NBR 14725-2.

Elementos apropriados da rotulagem (GHS):

Pictogramas
Não exigido

Palavra de advertência
Não exigida

Frases de perigo
Não exigidas

Frases de precaução: prevenção


Não exigidas

Frases de precaução: resposta à emergência


Não exigidas

Frases de precaução: armazenamento


Não exigidas

Frases de precaução: disposição


Não exigidas

Outros perigos que não resultam em classificação: Este produto não apresenta perigos
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 2 de 9

específicos.

SEÇÃO 3: COMPOSIÇÃO E INFORMAÇÕES SOBRE OS INGREDIENTES

Mistura: Óleo mineral, óleo de hidrocarbonetos sintéticos, sabão especial de lítio.

Ingredientes ou impurezas que contribuam para o perigo.

Nome químico CAS Faixa de concentração (%)


Óleos residuais (petróleo), tratados com
64742-57-0 30 - 50
hidrogênio
12-hidroxiestearato de lítio 7620-77-1 1 - 10
Azelato de dilítio 38900-29-7 1 - 10
Molibdênio, bis (dibutilcarbamoditioato)
68412-26-0 2,5 - 10
di-μ-oxodi-, sulfurizado

SEÇÃO 4: MEDIDAS DE PRIMEIROS-SOCORROS

Inalação:
Levar a pessoa para o ar puro e chamar o médico se os sinais ou sintomas continuarem. Manter
aquecido e em repouso. Manter o aparelho respiratório livre. Se a vítima estiver respirando com
dificuldades administrar oxigênio a uma vazão de 10 a 15 litros por minuto. Procurar assistência
médica imediatamente.

Contato com a pele:


Retirar toda a roupa contaminada. Caso apareça irritação, procurar um médico. Lavar o local
afetado com água e sabão. Só reutilize as roupas após a descontaminação. Procurar assistência
médica.

Contato com os olhos:


Em caso de contato com os olhos, lave com água corrente por pelo menos 10 minutos, mantendo
as pálpebras abertas. Consulte um oftalmologista caso haja irritação ocular. Procurar assistência
médica imediatamente.

Ingestão:
Se a vítima estiver inconsciente, mantenha em repouso. Manter o aparelho respiratório livre. Não
induzir ao vômito. Não ministrar nada via oral após caso de contaminação. Lavar a boca com
água limpa em abundância. Levar a vítima para o ar fresco. Procurar assistência médica
imediatamente.

Sintomas e efeitos mais importantes, agudos ou tardios:


Não existe informação disponível.

Notas para o médico:


Não existe informação disponível.

Notas para o médico:


Não existe informação disponível.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 3 de 9

SEÇÃO 5: MEDIDAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Meios de extinção:
Produto não inflamável. Se envolvido em fogo, utilizar água pulverizada, espuma, pó químico
seco, ou dióxido de carbono, espuma para hidrocarbonetos. Água em forma de neblina para
resfriamento de embalagens e evitar a projeção do material aquecido.

Perigos específicos da substância ou mistura:


Em situação de incêndio ou caso seja aquecido, um aumento de pressão ocorrerá e o recipiente
poderá estourar. A água usada para apagar incêndio e contaminada com esse material deve ser
contida e jamais despejada em qualquer curso d'água, esgoto ou dreno. Um incêndio pode
provocar o desenvolvimento de: óxidos de carbono, óxidos metálicos, óxidos de nitrogênio (NOx),
óxidos de fósforo e óxidos de enxofre. Em caso de incêndio arrefecer os tanques com água
pulverizada.

Medidas de proteção da equipe de combate a incêndio:


Isolar prontamente o local removendo todas as pessoas da vizinhança do acidente se houver
fogo. Nenhuma ação deve ser tomada que envolva qualquer risco pessoal ou sem treinamento
apropriado. Usar máscaras de proteção respiratória com filtro multiuso. Caso o combate ao fogo
seja realizado em locais fechados, utilizar máscaras autônomas com pressão positiva.

SEÇÃO 6: MEDIDAS DE CONTROLE PARA DERRAMAMENTO OU VAZAMENTO

Precauções pessoais, equipamento de proteção e procedimentos de emergência:


Para o pessoal que não faz parte dos serviços de emergência:
Não toque nos recipientes danificados ou no material derramado sem o uso de vestimentas
adequadas. Evitar inalação, contato com a pele ou olhos. Utilizar proteção respiratória indicada
se o limite de exposição ocupacional for excedido e/ou em caso de liberação do produto (poeira).
Consulte as seções 7 e 8 para medidas de proteção.

Para o pessoal que faz parte dos serviços de emergência:


Evacuar o pessoal para áreas de segurança. Utilizar a proteção respiratória indicada se o limite
de exposição relativa à profissão for excedido e/ou em caso de libertação do produto (poeira).
Utilizar os EPIs e vestimentas adequados completos descritos secções 7 e 8.

Precauções ao meio ambiente:


Evite que o produto atinja solos, cursos d’água e água subterrânea. Não descarte diretamente
no meio ambiente ou na rede de esgoto. A água de diluição proveniente do combate ao fogo
pode ser corrosiva ou tóxica e causar poluição. Se o produto contaminar rios e lagos ou os
esgotos informar as autoridades respectivas.

Métodos e materiais para contenção e limpeza:


Controlar e recuperar o líquido derramado com um produto absorvente não combustível, como:
areia, terra, terra diatomácea e vermiculita; e colocar o líquido dentro de contêineres para
eliminação de acordo com os regulamentos. Varrer ou aspirar tudo rapidamente. Manter em
recipientes fechados adequados, para eliminação. Disponha conforme a legislação em vigor.
Para destinação final, proceder conforme a Seção 13.

SEÇÃO 7: MANUSEIO E ARMAZENAMENTO


FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 4 de 9

Precauções para manuseio seguro


Evite contato com pele, olhos e roupas. Manuseie em uma área ventilada ou com sistema geral
de ventilação/exaustão local. Não reembalar. Evite formação de névoas. Use equipamento de
proteção individual como indicado na Seção 8.

Medidas de higiene
Não coma, beba ou fume durante o manuseio do produto. Lave bem as mãos antes de comer,
beber, fumar e/ou ir ao banheiro. Roupas contaminadas devem ser trocadas e lavadas antes de
sua reutilização.

Condições de armazenamento seguro, incluindo qualquer incompatibilidade

Prevenção de incêndio e explosão


O sistema elétrico e de ventilação da área de estoque devem ser seguros. Inspecione os
recipientes quanto a danos ou vazamentos antes de manuseá-los. Armazenar no recipiente
original.

Condições adequadas
Manter as embalagens bem fechadas quando não utilizadas. Armazenar em lugar seco, fresco
e bem arejado. Para manter a qualidade do produto, não armazenar ao calor ou à luz direta do
sol. Manter longe de fontes de calor, de ignição, de chamas abertas ou de superfícies quentes.
Conservar na embalagem original, tanto quanto possível. Os contentores abertos devem ser
cuidadosamente fechados de novo e devem ficar direitos para evitar a dispersão. Armazenar de
acordo com as regulações particulares nacionais.

Materiais para embalagens:


Mantenha o produto em sua embalagem original.

SEÇÃO 8: CONTROLE DE EXPOSIÇÃO E PROTEÇÃO INDIVIDUAL

Parâmetros de controle

Não contêm substâncias com valores limites de exposição ocupacional.

Medidas de controle de engenharia:


Promova ventilação combinada com exaustão local. Chuveiro de emergência e lava olhos
disponíveis na área de trabalho. Manter as concentrações do ar inferiores aos estandartes de
exposição vocacionais. É recomendado que todos os equipamentos de controle de poeira, tais
como ventilação e sistemas de transporte de substâncias envolvidas no manuseio deste produto
contenham um dispositivo de escape de explosão ou um sistema de supressão da explosão ou
um ambiente deficiente em oxigênio. Assegure-se que os sistemas poeira (dutos exaustores,
coletores de poeira, canos e equipamentos de processamento) tenham sido projetados de forma
a prevenir o escape de poeira na área de trabalho.

Medidas de proteção pessoal:


Proteção dos olhos/face: Utilizar óculos ampla visão com proteção lateral. Evite usar lentes de
contato quando manusear o produto.
Proteção da pele: Para um contato prologado ou repetitivo utilizar luvas de proteção.
Recomendam-se luvas de PVC ou nitrílicas, capacete, avental de PVC e botas de borracha.
Consultar NR 6 – Equipamento de Proteção Individual para a escolha de EPIs adequados.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 5 de 9

Escolher uma proteção para o corpo considerando o tipo, a concentração e a quantidade da


substância perigosa e o lugar de trabalho.
Proteção respiratória: No caso de formação de pó ou de aerossol utilizar um aparelho
respiratório com um filtro multiuso.
Perigos térmicos: Não apresenta perigos térmicos.

SEÇÃO 9: PROPRIEDADES FÍSICO-QUÍMICAS

Aspecto Pasta amarela


Odor Característico
pH Dados não disponíveis
Ponto de fusão/ponto de congelamento Dados não disponíveis
Ponto de ebulição inicial e faixa de
Dados não disponíveis
temperatura de ebulição
Ponto de Fulgor Não aplicável
Temperatura de evaporação Dados não disponíveis
Inflamabilidade (sólido; gás) Sólidos combustíveis
Limite inferior/superior de inflamabilidade
Dados não disponíveis
ou explosividade
Pressão de vapor <0,001 hPa em 20C
Densidade de vapor Dados não disponíveis
Densidade relativa 0,90 g/cm3 em 20C
Solubilidade Insolúvel
Coeficiente de partição – n- octanol/água Dados não disponíveis
Temperatura de autoignição Dados não disponíveis
Temperatura de decomposição Dados não disponíveis
Viscosidade Dados não disponíveis

SEÇÃO 10: ESTABILIDADE E REATIVIDADE

Reatividade: Produto estável em condições normais de temperatura e pressão.


Estabilidade química: Estável a temperatura ambiente sob condições normais temperatura,
pressão.
Possibilidade de reações perigosas: Sob condições normais de armazenamento não há
riscos.
Condições a serem evitadas: Sem condições de menção especial.
Materiais incompatíveis: Sem materiais que devam ser especialmente mencionados.
Produtos perigosos da decomposição: Não se decompõe se armazenado e usado de acordo
com as instruções.

SEÇÃO 11: INFORMAÇÕES TOXICOLÓGICAS

Toxicidade aguda: Esta informação não está disponível.


Corrosão/irritação da pele: Esta informação não está disponível.
Lesões oculares graves/irritação ocular: Esta informação não está disponível.
Sensibilização respiratória ou à pele: Esta informação não está disponível.
Mutagenicidade em células germinativas: Esta informação não está disponível.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 6 de 9

Carcinogenicidade: Esta informação não está disponível.


Toxicidade sistêmica para órgãos-alvo específicos – exposição única: Esta informação não
está disponível.
Toxicidade sistêmica para órgãos-alvo específico – exposições repetidas: Esta informação
não está disponível.
Perigo por aspiração: Esta informação não está disponível.

SEÇÃO 12: INFORMAÇÕES ECOLÓGICAS

Ecotoxicidade: Dados não disponíveis.


Persistência e degradabilidade: Dados não disponíveis.
Potencial bioacumulativo: Esta mistura não contém nenhuma substância considerada
persistente, bioacumuláveis nem tóxica (PBT). Esta mistura não contém nenhuma substância
considerada muito persistente nem muito bioacumuláveis (vPvB).
Mobilidade no solo: Dados não disponíveis.

Outros efeitos adversos: Não existe mais nenhuma informação relevante disponível.

SEÇÃO 13: CONSIDERAÇÕES SOBRE DESTINAÇÃO FINAL

Métodos recomendados para destinação final:


Deve ser eliminado como resíduo perigoso de acordo com a legislação local. O tratamento e a
disposição final devem ser avaliados especificamente para cada produto. Devem ser consultadas
legislações federais, estaduais e municipais, dentre elas a Lei n°12.305, de 02 de agosto de 2010
(Política Nacional de Resíduos Sólidos).

Restos de produtos:
De acordo com a legislação aplicável, todo resíduo deverá ter sua disposição final compatível
com sua condição. Antes do descarte, obter aprovação junto à empresa credenciada e ao órgão
ambiental competente, da destinação apropriada para: o resíduo gerado por este produto,
reciclagem, tratamento dos resíduos sólidos, incineração ou aterro de acordo com a classe.

Embalagens usadas:
Não reutilizar embalagens vazias, podem conter restos do produto. Devem ser mantidas
fechadas e encaminhadas para serem destruídas em local apropriado. Destinar à empresa de
reciclagem credenciada. As embalagens vazias podem ser retornadas conforme logística
reversa.

SEÇÃO 14: INFORMAÇÕES SOBRE TRANSPORTE

Regulamentações nacionais e internacionais

Regulamentações terrestres:
Decreto nº. 96.044, de 18 de Maio de 1988: Aprova o Regulamento para o transporte Rodoviário
de Produtos Perigosos e dá outras providências.
Agência Nacional de Transporte Terrestre (ANTT): Resoluções Nº. 5232/16, 701/04, 1644/06,
2657/08 e 3383/10.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 7 de 9

Produto não classificado como perigoso para transporte.

Terrestre (ANTT)
Nº. – ONU: Não aplicável
Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentações hidroviárias (marítimo, fluvial, lacustre):

IMO – “Internacional Maritime Organization” (Organização Marítima Internacional)


International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code) – Incorporating Amendment 34-08;
2008 Edition.
Norma 5 da Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha (DPC) (Transporte em águas
brasileiras)
Agência Nacional de Transporte Aquático (ANTAQ)

Hidroviário (IMDG, DPC, ANTAQ)

Nº. – ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentação aérea:
International Civil Aviation Organization – Tecnical Instructions (ICAO-TI), International Air
Transporte Association – Dangerous Good Regulations (IATA-DGR)
DAC - Departamento de Aviação Civil: IAC 153- 1001. Instrução de Aviação Civil-Normas para o
transporte de artigos perigosos em aeronaves civis.

Aéreo (ICAO-TI, IATA, ANAC)

Nº. – ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

SEÇÃO 15: INFORMAÇÕES SOBRE REGULAMENTAÇÕES

Norma ABNT NBR 14725:2014, em conformidade com GHS. Lei n°12.305, de 02 de agosto de
2010 (Política Nacional de Resíduos Sólidos), altera a Lei nº 9.605, de 12 de fevereiro de 1998;
e dá outras providências.. Decreto Federal n° 2.657, de 3 de julho de 1998. Decreto n° 7.404, de
23 de Dezembro de 2010. Portaria nº 229, de 24 de maio de 2011 – Altera a Norma
Regulamentadora nº 26. Resolução nº 362 de 23 de junho de 2005, Federal - Dispõe sobre o
recolhimento, coleta e destinação final de óleo lubrificante usado ou contaminado. NR 6 -
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 8 de 9

Equipamento de Proteção Individual. NR 15 - Atividades e operações insalubres. NR 26 -


Sinalização de Segurança.

SEÇÃO 16: OUTRAS INFORMAÇÕES

Esta FISPQ foi elaborada com base nos atuais conhecimentos sobre o manuseio apropriado do
produto e sob as condições normais de uso, de acordo com a aplicação especificada na
embalagem. Qualquer outra forma de utilização do produto que envolva a sua combinação com
outros materiais, além de formas de uso adversas daquelas indicadas, são de responsabilidade
do usuário. Adverte-se que o manuseio de qualquer substância química requer o conhecimento
prévio de seus perigos pelo usuário. No local de trabalho cabe à empresa usuária do produto
promover o treinamento de seus empregados e contratados quanto aos possíveis riscos
advindos da exposição ao produto químico, seja ele perigoso ou não. Revisão baseada no
documento interno datado de 03.07.2019.

Abreviaturas:

ABNT: Associação Brasileira de Normas Técnicas


ADR: The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) - Transporte Internacional
de Mercadorias Perigosas por Estradas (ADR).
ANTAQ: Agência Nacional de Transporte Aquático.
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists
BPL: Boas Práticas de Laboratório
CAS: Chemical Abstracts Service
CE50/CL50: concentração de efeito-CE50 ou a concentração letal-CL50 mediana a 50% dos
organismos.
DPC: Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha
EPI: Equipamento de proteção individual
ETA: Estimativa de toxicidade aguda
Fator M: Fator multiplicativo para ingredientes tóxicos
GHS: Sistema Harmonizado Globalmente para a Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos.
hPa: hectopascal
IMDG: International Maritime Dangerous Goods - Transporte Marítimo Internacional de
Mercadorias Perigosas.
IATA: International Air Transport Association - Associação de transporte aéreo internacional.
IMO: Organização Marítima Internacional
MTE: Ministério do Trabalho e Emprego
NBR: Norma Brasileira Regulamentadora
NOEC: No Observed Effect Concentration - Concentração sem efeito observável
NR: Norma regulamentadora
OEL: Occupational Exposure Limits - Limites de Exposição Ocupacional
PVC: Policloreto de vinila.
REACH: Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals - Registo,
avaliação, autorização e restrição de substâncias químicas.
SNC: Sistema Nervoso Central
Teste OECD: Guidelines for the Testing of Chemicals
TLV-TWA: Threshold limit value - Time weighted average (TLV-TWA): average exposure on the
basis of a 8h/day, 40h/week work schedule. Valor limite-tempo média ponderada (TLV-TWA):
exposição média, com base em um 8h/dia, 40h/horário de trabalho por semana.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2017/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 1.7 Data da revisão 7: 02.08.2019. FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 9 de 9

TLV-STEL: Threshold limit value-Short-term exposure limit (TLV-STEL): spot exposure for a
duration of 15 minutes, that cannot be repeated more than 4 times per day with at least 60 minutes
between exposure periods. Valor limite - Limite de exposição em curto prazo (TLV-STEL):
exposição de um ponto para uma duração de 15 minutos, que não pode ser repetido mais de 4
vezes por dia, com pelo menos 60 minutos entre os períodos de exposição.
UN: Nações Unidas

Bibliografia:

(ABNT) – Associação Brasileira de Normas Técnicas. NBR 14725, em conformidade com o GHS.
(HSDB) – HAZARDOUS SUBSTANCES DATA BANK – Disponível em:
http://toxnet.nlm.nih.gov/cgibin/sis/htmlgen?HSDB. Acesso em Novembro de 2009.
(IARC) – INTERNACIONAL AGENCY FOR RESEARCH O N CANCER. Disponível em:
http://monographs.iarc.fr/ENG/Classification/index.php. Acesso em Novembro de 2009.
(NITE – GHS JAPAN) National Institute of technology and Evaluation.
http://www.safe.nite.go.jp/english/ghs_index.html. Acesso em Novembro de 2009.
(TOXNET) TOXICOLOGY DATA NETWORKING. ChemIDplus Lite. Disponível em
http://chem.sis.nlm.nih.gov/. Acesso em Novembro de 2009.
SIRETOX/INTERTOX-SISTEMA DE INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS DE EXPOSIÇÃO
QUÍMICA. Disponível em: http:/www.intertox.com.br. Acesso: Maio/2015.
GESTIS-GESTIS SUBSTANCE DATA BASE. Disponível em: http:/gestis-en.itrust.de. Acesso:
Maio/2015.
(INCHEM) - Chemical Safety Information from Intergovernmental Organizations
(http://www.inchem.org).
(SIGMA ALDRICH) - http://www.sigmaaldrich.com

También podría gustarte