Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Preparación
Señor mío y Dios mío, creo firmemente que estás aquí, que me ves, que me oyes;
te adoro con profunda reverencia, te pido perdón de mis pecados, y gracia para
hacer con fruto este rato de oración. Madre mía Inmaculada, San José, mi Padre y
Señor, Ángel de mi guarda, interceded por mí.
Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem
Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére. Per Christum
Dóminum nostrum.
Oh Dios, que habéis instruido los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo,
concedednos según el mismo Espíritu conocer las cosas rectas y gozar siempre de sus
divinos consuelos. Por Jesucristo nuestro Señor.
R/. Amen.
Canticum: Magnificat Canticum: Magnificat
Ant. Hic vir despíciens mundum * et terréna, Ant. Este santo, despreciando el mundo * y los
triúmphans, divítias cælo cóndidit ore, manu. bienes de la tierra, acumuló con sus palabras y
(Canticum B. Mariæ Virginis * Luc. 1:46-55) obras bienes para el cielo, donde él triunfa.
1:46 Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum. (Cántico de la B. Virgen María * Lc 1, 46-55)
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, 1:46 Proclama ✠ * mi alma la grandeza del Señor,
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * 1:48 Porque ha mirado la humillación de su esclava. *
ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
generatiónes. 1:49 Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por
1:49 Quia fecit mihi magna qui potens est: * et mí: * su nombre es santo,
sanctum nomen eius. 1:50 Y su misericordia llega a sus fieles * de
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * en favor de Abrahán y su descendencia por
Ábraham, et sémini eius in sǽcula. siempre.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, R. Como era en el principio, ahora y siempre, * por
* et in sǽcula sæculórum. Amen. los siglos de los siglos. Amén.
Ant. Hic vir despíciens mundum et terréna, Ant. Este santo, despreciando el mundo y los bienes
triúmphans, divítias cælo cóndidit ore, manu. de la tierra, acumuló con sus palabras y obras
bienes para el cielo, donde él triunfa
Examen de conciencia
Dios
⁃ ¿Creo todo lo que Dios ha revelado y nos enseña la Iglesia Católica? ¿He
dudado o negado las verdades de la fe católica?
⁃ ¿Hago con desgana las cosas que se refieren a Dios? ¿Me acuerdo del Señor
a lo largo del día? ¿Rezo en algún momento de la jornada?
⁃ ¿He blasfemado? ¿He jurado sin necesidad o sin verdad? ¿He practicado la
superstición o el espiritismo?
⁃ ¿He faltado a Misa los domingos o días festivos? ¿He cumplido los días de
ayuno y abstinencia?
Prójimo
⁃ ¿Deseo el bien a los demás, o albergo odios y realizo juicios críticos? ¿He
sido violento verbal o físicamente en familia, en el trabajo o en otros ambientes?
¿He dado mal ejemplo a las personas que me rodean? ¿Les corrijo con cólera o
injustamente?
⁃ ¿Procuro cuidar mi salud? ¿He tomado alcohol en exceso? ¿He tomado
drogas? ¿He arriesgado mi vida injustificadamente (por el modo de conducir, las
diversiones, etc.)?
⁃ ¿He tomado dinero o cosas que no son mías? ¿En su caso, he restituido o
reparado?
⁃ ¿He dicho mentiras? ¿He reparado el daño que haya podido seguirse? ¿He
descubierto, sin causa justa, defectos graves de otras personas? ¿He hablado o
pensado mal de otros? ¿He calumniado?
Acto de constricción
Señor mío Jesucristo, Dios y hombre verdadero, Creador, Padre y Redentor mío:
por ser Vos quien sois, Bondad infinita, y porque os amo sobre todas las cosas,
me pesa de todo corazón haberos ofendido. También me pesa que podéis
castigarme con las penas del infierno. Ayudado de vuestra divina gracia,
propongo firmemente nunca más pecar, confesarme y cumplir la penitencia que
me fuera impuesta. Amén.
COR JESU SACRATISSIMUM
MISERERE NOBIS
«Yo les daré un mismo sentir, y pondré en sus corazones un nuevo espíritu; quitaré el corazón de
piedra de en medio de su carne y les daré un corazón de carne; para que observen mis preceptos, y
guarden mis leyes y las practiquen; y serán ellos mi pueblo, y Yo seré su Dios»
Ez, 11: 19,20
(Al final):
Te doy gracias, Dios mío, por los buenos propósitos, afectos e inspiraciones que
me has comunicado en esta meditación; te pido ayuda para ponerlos por obra.
Madre mía Inmaculada, San José, mi Padre y Señor, Ángel de mi guarda,
interceded por mí.
2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum, 2:30 Porque mis ojos han visto * a tu Salvador,
populórum, pueblos:
Ant. Salva nos, * Dómine, vigilántes, Ant. Sálvanos, Señor, despiertos, protégenos
custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum dormidos, para que velemos con Cristo, y
Christo, et requiescámus in pace. descansemos en paz.
Regina cæli, lætare; alleluia.
Oremus:
Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Iesu Christi mundum lætificare
dignatus es, præsta, quæsumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam perpetuæ
capiamus gaudia vitæ. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.