Está en la página 1de 167

SECCION IV

PROCEDIMIENTOS DE PLUSPETROL
POZO TACOBO-X1003

 POLITICAS DE CONSTRUCCION DE POZOS


 REQUISITOS Y PRUEBAS
 PROCEDIMIENTOS WELL CONTROL
 PLAN DE EMERGENCIAS
 INSPECCION DE TUBERIAS PERFORACION
POLITICAS DE CONSTRUCCION DE POZOS
Página: 1
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

Cumplimiento: Corporativo En vigencia desde: 01/05/2011 Código: PL.CR.CP.01.00

PLUSPETROL

POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS

Revisado por:

Raúl Cirigliano Gte. Corporativo de Diseño y Planificación de Perforacion


Ricardo Vega Gte Corporativo de Reacondicionamiento y Terminación
Miguel Basile Gte. Corporativo de Operaciones de Construcción de Pozos
Claudio Balda, Hugo Eguia Ingenieros Senior de Perforación y Planificación

Aprobado por:

Juan Carlos Pisanu Vicepresidente de Operaciones


Juan Pablo Cassanelli Gerente Corporativo de Construcción de Pozos

Aprobado por:
Nombre Juan Pablo Cassanelli Juan Carlos Pisanu
Posición Gerente Corporativo de Construcción de Pozos Vicepresidente de Operaciones
Fecha
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS Página: 2

De: 40

ÍNDICE

ÍNDICE................................................................................................................................ 0

1. PRÓLOGO .................................................................................................................... 4

1.1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 4

1.2. IMPLEMENTACIÓN ........................................................................................................ 4

1.3. DISPENSACIÓN ............................................................................................................ 4

1.4. PROCEDIMIENTO DE ACTUALIZACIÓN ............................................................................... 4

2. POZOS CRÍTICOS Y DE ALTA PRESIÓN Y ALTA TEMPERATURA (HPHT) .................... 6

3. PLANIFICACIÓN DE POZOS ........................................................................................ 7

4. MATERIALES Y SERVICIOS......................................................................................... 8

5. PREPARACIÓN PARA LAS OPERACIONES................................................................... 0

6. EQUIPO DE PERFORACIÓN / REACONDICIONAMIENTO / TERMINACIÓN ............. 10

7. OPERACIONES DE PERFORACIÓN .............................................................................. 0

8. POSICIONAMIENTO DEL POZO................................................................................... 0

9. PRODUCTOS QUÍMICOS Y FLUIDOS DE PERFORACIÓN............................................. 0

10. CAÑERIAS DE REVESTIMIENTO Y TUBERIAS DE PRODUCCION .......................... 14

11. OPERACIONES DE CEMENTACIÓN .......................................................................... 0

12. EVALUACIÓN DE LA FORMACIÓN ........................................................................... 0

13. CONTROL DE POZOS ............................................................................................... 0

14. GAS SOMERO .......................................................................................................... 0

15. EQUIPOS DE CONTROL DE POZOS .......................................................................... 0

16. CABEZAS DE POZO .................................................................................................. 0

17. ABANDONO / SUSPENSIÓN DE POZO..................................................................... 0

18. OPERACIONES DE ÁCIDO SULFHÍDRICO (H2S) ..................................................... 0

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS Página: 3

De: 40

19. POLÍTICA DE BARRERAS ........................................................................................ 0

20. GESTIÓN DE MEDIO AMBIENTE, SALUD Y SEGURIDAD EN OPERACIONES DE


CONSTRUCCIÓN DE POZOS................................................................................................ 0

21. OPERACIONES SIMULTÁNEAS ................................................................................ 0

22. INFORMES............................................................................................................... 0

23. TRASPASO DE MANDO DE POZOS........................................................................... 0

24. OPERACIONES DE INTERVENCIÓN DE POZOS ....................................................... 0

25. PROCEDIMIENTO DE DISPENSACIÓN DE POLÍTICAS .......................................... 38

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS Página: 4

De: 40

1. PRÓLOGO

1.1. Introducción

Este Manual detalla las Políticas de Construcción de Pozos acordadas por los Niveles Superiores de
Pluspetrol para su aplicación en todas las áreas.

Pluspetrol se compromete a cumplir con todas las leyes y regulaciones vigentes y con otros
requisitos a los que podrá adherir en el futuro. Las políticas definidas en el presente documento
representan las normas mínimas de Construcción de Pozos de Pluspetrol. La legislación y regulación
local u otras pautas locales podrían requerir que las Operaciones respeten otras normas que
exceden las Políticas y normas establecidas en este Manual.

El objetivo final es mejorar el rendimiento y la eficiencia en términos de seguridad, calidad y costos


proporcionando a todo el personal que participa de las actividades de Construcción de Pozos pautas
comunes para todas las áreas en distintas partes del mundo donde opera Pluspetrol.

1.2. Implementación

Todo el Personal dedicado a gestionar las Operaciones de Construcción de Pozos de PLUSPETROL


(Personal propio y Contratista) debe conocer los contenidos del presente Manual y es responsable
de su cumplimiento.

Los Gerentes de Construcción de Pozos / Responsables y Encargados de Construcción de Pozos de


las Unidades de Negocios serán responsables junto con el Gerente Corporativo de Construcción de
Pozos para asegurar que las operaciones de Construcción de Pozos de PLUSPETROL son conducidas
en cumplimiento de este Manual.

1.3. Dispensación

Es reconocido que en ciertas ocasiones debido a leyes locales o situaciones de entorno particulares
podra requerirse dispensación de estas políticas.

El permiso de dispensación se deberá solicitar por escrito y detallar los motivos por los cuales se
solicita la dispensación y las implicancias que dicha modificación de las políticas pueda tener para
PLUSPETROL.

Una dispensación podrá solicitarse y aprobarse para un pozo específico o una serie de pozos
ubicados en un mismo campo. No debera ser asumido que se pueda extender la aplicación de una
dispensación a otras situaciones sin solicitar y obtener la aprobación de otra dispensación específica
similar. En situaciones críticas, la aprobación verbal será suficiente hasta que se emita y proporcione
la confirmación escrita.
Consultar la Política de Dispensación en el Punto 25 de este Manual.

1.4. Procedimiento de actualización

Las presentes Políticas de Construcción de Pozos se actualizarán o revisarán periódicamente o a


pedido, bajo la supervisión del Gerente Corporativo de Construcción de Pozos. Las recomendaciones

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS Página: 5

De: 40

de cambios y/o adiciones al documento podrán realizar por escrito y en cualquier momento al
Gerente de Construcción de Pozos / Responsable de Construcción de Pozos de la Unidad de
Negocios local o directamente al Gerente Corporativo de Construcción de Pozos.

1.5. Cumplimiento

Se llevarán a cabo auditorías periódicas a fin de garantizar el cumplimiento de esta política. Las
auditorías se realizarán en base a un cronograma establecido por el Gerente Corporativo de
Construcción de Pozos.

1.6 Gestión de riesgos

Las operaciones de Construcción de Pozos estarán sujetas a una evaluación de riesgos para
identificar posibles exposiciones a pérdidas o a realizar juicios de valor acerca de la aceptabilidad de
la exposición en caso de eventos que podrían generar una pérdida de la licencia de operación de
Pluspetrol. Toda desviación de las Políticas de Construcción de Pozos y todas las operaciones fuera
de la rutina requerirán una evaluación de riesgos específica.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 6
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

2. POZOS CRÍTICOS Y DE ALTA PRESIÓN Y ALTA TEMPERATURA (HPHT)

Varias Políticas de Construcción de Pozos se refieren a los pozos “críticos”, los cuales requieren
controles o precauciones más estrictas. Las siguientes definiciones sirven como orientación para la
clasificación de pozos.

2.1. Pozos críticos

En Pozos Críticos, deberán existir procedimientos operativos y de emergencia antes de iniciar


cualquier operación de pozos.

La naturaleza CRÍTICA del pozo deberá estar claramente expresada en el Diseño y


Programa de: Perforación/Terminación/Reacondicionamiento de Pozos.

Para la definición de la Naturaleza Crítica del pozo, se deberán tener en cuenta los siguientes
puntos:

 Pozos de exploración en zona de alto riesgo con pocos datos o sin datos de referencia para
control.
 Pozos con presión anormal donde se requiera una densidad del lodo superior a 13 ppg para
controlar la presión de poros (no para la estabilidad del pozo).
 Pozos en un área ambiental excepcionalmente sensible.
 Todo pozo sujeto a la presencia de altos niveles de gas somero.
 Pozos en los que se anticipa la presencia de H2S.
 Locaciones remotas (helicópteros, embarcaciones, etc.)
 Pozos con posibles pérdidas de circulación severas, combinadas con posible flujo natural de
hidrocarburos.
 Todo pozo en el que se presente una combinación de riesgos anticipados que se considere
suficiente para que el Responsable de Construcción de Pozos de la Unidad de Negocios de
PLUSPETROL lo clasifique como crítico.

2.2. Pozos de alta presión y alta temperatura (HPHT)

Antes de dar inicio a cualquier operación en pozos HPHT se deberá contar con los procedimientos
especiales a aplicar.

 El equipo de perforación usado para pozos HPHT deberá estar especialmente equipado
para tal propósito.
 El Personal y los Supervisores de perforación deberán estar capacitados para
desempeñar operaciones de HPHT.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 7
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

Los pozos HP / HT serán aquellos que posean las siguientes características:

 La temperatura estática del reservorio o fondo del pozo supera los 149ºC (300ºF).
y

 El gradiente de presión de formación de cualquier formación porosa a perforar supera


0,8 psi/ft.
o

 La Presión de Cierre esperada en boca de pozo supera 10.000 psi.

3. PLANIFICACIÓN DE POZOS

3.1. El Diseño de Pozos deberá cumplir con los requisitos establecidos en las regulaciones
locales y en las políticas corporativas de PLUSPETROL. Durante la planificación de un pozo,
se deberá priorizar siempre la integridad del pozo. Durante las operaciones de Construcción
de Pozos se deberán respetar las siguientes prioridades, en orden de importancia:

(1) Personal
(2) Medio ambiente
(3) Instalación
(4) Integridad del reservorio
(5) Productividad del pozo

3.2. Todos los programas de perforación deberán estar acompañados del documento de datos,
objetivos y requerimientos del pozo (WOPCL) completado por parte de exploración o
desarrollo. Este WOPCL deberá estar disponible con suficiente antelación a la preparación
del Programa de Perforación.

3.3. La Evaluación de Impacto Ambiental en el Sitio del Pozo, como así también la Legislación y
Regulaciones Gubernamentales Locales, se deberán revisar con anterioridad a la
formulación de cualquier programa.

3.4. Se deberá confeccionar un programa de pozo para todas las actividades de perforación,
pruebas de formación, operaciones simultáneas, terminación y reacondicionamiento. Los
programas de pozos deberán contar con el nivel adecuado de aprobación de la Unidad de
Negocios (por parte del Responsable de Construcción de Pozos de la Unidad de Negocios o,
como mínimo, del Encargado de Construcción de Pozos), por las autoridades locales
correspondientes, y por el nivel Corporativo de Pluspetrol, según corresponda. Dicho
programa constituirá el documento operativo definitivo. El diseño de pozos deberá
considerar la necesidad de abandonar el pozo de forma efectiva y segura al final de su vida
útil.

3.5. Cualquier modificación significativa en un programa se deberá documentar y luego se


deberá obtener la aprobación de las personas incluidas en la lista de aprobación original.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 8
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

Independientemente de esta aprobación, también se deberá obtener la aprobación de las


autoridades que requieran las regulaciones gubernamentales y del área local.

3.6. Se deberá preparar una Autorización de Gastos (AFE) para todas las operaciones, la cual
estará sujeta a la aprobación de los niveles de gestión correspondientes.

3.7. La selección del Equipo de Torre deberá garantizar que la capacidad operativa del mismo
sea apropiada para las condiciones operacionales predominantes en el sitio del pozo.

3.8. Todas las unidades de Torre estarán sujetas a una Auditoría / Inspección a un nivel
adecuado con anterioridad al inicio/adjudicación del contrato.

3.9. Todas las operaciones de pozos deberán contar con “planes de respuesta a incidentes”
para la gestión de emergencias, contingencias de derrames de petróleo y respuesta a
reventones. Estos planes deberán estar específicamente diseñados para las condiciones
ambientales y operativas locales y recibir la aprobación de los Directivos o delegados de las
Unidades de Negocios.

3.10.En áreas donde se conoce o prevé la presencia de H2S, se deberán establecer


procedimientos operativos y de emergencia apropiados antes de dar inicio a las operaciones
de Construcción de Pozos.

3.11. El impacto ambiental de las operaciones de Construcción de Pozos se deberá


considerar como una parte integral del proceso de planificación.

3.12. Se deberá realizar una investigación junto con las autoridades correspondiente para
garantizar la inexistencia de servicios subterráneos u otros peligros (como cables de
telecomunicaciones, tuberías subterráneas, etc.) antes de seleccionar la locación y sus
posibles rutas de acceso. Las autorizaciones se deberán obtener antes de cruzar dichas
instalaciones.

4. MATERIALES Y SERVICIOS

4.1. Todos los equipos, materiales y servicios deberán ser aptos para el propósito previsto y
cumplir con las normas y especificaciones de Pluspetrol y de la industria (por ejemplo: API,
NACE, ANSI, ASME, ISO, etc.), según corresponda. Los equipos se deberán mantener en
las condiciones adecuadas para llevar a cabo las operaciones para las cuales han sido
previstos.

4.2. Todos los contratistas que participen en las operaciones de Construcción de Pozo deberán
estar en condiciones de demostrar integridad en los aspectos técnicos; operativos; de
calidad; de Salud, Seguridad y Medio ambiente (HSE) y comerciales en lo que respecta a
sus organizaciones, logística, planificación, obtención, ejecución y evaluación de
desempeño.

4.3. La obtención de Materiales y Servicios deberá seguir las políticas y los procedimientos
establecidos en los documentos de Compra de Materiales y Contratación de Servicios de
Pluspetrol.

4.4. Todos los pedidos de productos, equipamientos o servicios se deberán realizar con la
aprobación de una Autorización de Gastos (AFE).
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 9
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

5. PREPARACIÓN PARA LAS OPERACIONES

5.1. Se deberán obtener los permisos apropiados de las autoridades gubernamentales locales y
el/los propietario/s de las tierras antes de proceder con la construcción de la locación y las
rutas de acceso, los pozos de agua y los pozos de hidrocarburos.

5.2. Se deberá establecer un nexo de comunicación constante entre la locación del pozo y la
oficina de operaciones.

5.3. En operaciones remotas, se deberán establecer dos nexos de comunicación constantes


entre la locación y la oficina de operaciones.

5.4. El acceso a la locaciión deberá estar restringido únicamente al personal autorizado.

5.5. Todos las locaciones deberán contar con un medio de evacuación rápida del personal.

5.6. Los campamentos de alojamiento se deberán ubicar a una distancia prudente del pozo
considerando las condiciones de viento predominantes.

5.7. Todos los viajes aéreos deberán respetar las políticas pertinentes establecidas en las
políticas de Unidades de Negocios y de Pluspetrol.

5.8. Se deberá organizar una reunión pre-operativa a fin de que, previo a las operaciones
iniciales, se presente el programa Operativo, los objetivos del pozo y la coordinación de
todos los servicios con el objetivo de llevar adelante una operación segura y eficiente.

5.9. En todas las nuevas locaciones, la correcta posición de las coordenadas de superficie debe
ser determinada por dos mediciones independientes por la Compañía de medición
designada.

5.10. En pozos críticos, antes de iniciar las operaciones de perforación, se deberá realizar
una prueba de aceptación del Equipo de Torre para cerciorarse de que el mismo se
encuentre funcionando correctamente. Esta política podrá flexibilizarse en pozos posteriores
en el marco de una campaña de perforación.

5.11. Cuando las condiciones locales así lo requieran, se revisará el inventario de equipo
de enfermería y medicamentos y se realizará una prueba de conducción de la ambulancia
para verificar su correcto funcionamiento.

5.12. Se realizará una verificación cuantitativa y cualitativa del equipamiento de


seguridad.

5.13. Antes de iniciar las operaciones de pozos, el Representante de Pluspetrol en el sitio


se deberá cerciorar de que el Equipo de Torre, los equipamientos y la locacion se
encuentren en condiciones operativas seguras y el personal esté debidamente capacitado y
cuente con la competencia necesaria. Esto deberá quedar asentado en el Formulario de
Informe de Perforación Diario para IADC / API.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 10
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

6. EQUIPAMIENTO DE PERFORACIÓN / REACONDICIONAMIENTO /


TERMINACIÓN

6.1. Se deberá instalar un freno de seguridad Crown-o-Matic o equivalente en el malacate y


encontrarse activado en todo momento durante las tareas de Construcción de Pozo. Sin
embargo, éste se podrá desactivar ocasionalmente durante períodos cortos para el manejo
de conjuntos de fondo. Se deberá realizar una evaluación de la capacidad operativa del
sistema y los operarios deberán conocer sus limitaciones.

6.2. Todas las unidades utilizadas en las operaciones de Construcción de Pozo, deberán estar
equipadas con el instrumental suficiente para controlar y registrar de forma continua todos
los datos pertinentes para llevar adelante la operación de forma segura y eficiente.

6.3. En operaciones de construcción de pozos críticos, se utilizará un medio independiente de


control de las condiciones de pozo (por ejemplo, un servicio de registro de parámetros de
perforación en cabina de mud logging).

6.4. Los componentes del conjunto de fondo (BHA) y barras de sondeo (Drill Pipe) deberán ser
revisados y clasificados conforme a los requisitos establecidos en la Unidad de Negocios.
Estas inspecciones deberán reflejar las condiciones operativas locales. Se recomienda
seguir la norma DS1 de inspección, diseño de columna de perforación y límites operativos.

6.5. Las designaciones de áreas peligrosas deberán seguir la norma más estricta entre las
regulaciones locales y el procedimiento API RP 500B.

6.6. Todos los recipientes a presión deberán estar equipados con un mecanismo de alivio de
presión independiente. La línea de alivio deberá estar diseñada para los posibles niveles de
presión y tasas de flujo y además contar con un mecanismo de contención adecuado.

6.7. Todos los equipos deberán estar clasificados y certificados como aptos para su utilización
en el area peligrosa en la cual se podrían emplear.

6.8. No se admitirán conjuntos de fondo “amarrados” o soldados.

6.9. Todos los conjuntos de tuberías de alta presión equipados con empalmes de golpe deberán
estar fabricados siguiendo una especificación reconocida y serán sometidos a inspecciones
y pruebas de rutina y a un programa de mantenimiento.

Inspecciones principales

6.10. Para equipos de izado, se deberá seguir la recomendación detallada en la PRÁCTICA


RECOMENDADA POR API 8B.

6.11. Para equipos de control de pozos, se deberán seguir las recomendaciones


detalladas en la PRÁCTICA RECOMENDADA POR API 53:
 Cada 3 a 5 años de servicio, los componentes del preventor de reventones (BOP), el
choke manifold y el Diverter se deben desmontar e inspeccionar siguiendo las
instrucciones del fabricante. Los componentes elastoméricos se deben reemplazar y las

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 11
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

terminaciones de las superficies se deben examinarse en busca de señales de desgaste


y corrosión. Las dimensiones de importancia crítica se deberán cotejar con los límites de
desgaste admisible del fabricante. Los componentes individuales podrán inspeccionarse
en base a un cronograma escalonado. Debe realizarse una inspección completa tanto
interna como externa de las líneas flexibles de estrangular (flexible choke) y matar (kill
lines) siguiendo las instrucciones del fabricante del equipo.

6.12. Para Torres, mástiles y subestructuras, se deberá seguir la recomendación de LADS


(Verificación Técnica e Inspección de Mástiles) y la API RP 4G.

7. OPERACIONES DE PERFORACIÓN

7.1. Durante las tareas de perforación de pozos de Exploración, Avanzada y Desarrollo, se


realizará una evaluación continua y minuciosa de la presión de poro.

7.2. La tolerancia de arremetidas del punto más débil conocido de la sección donde se realizan
las tareas de perforación se deberá actualizar durante la perforación de pozos de
Exploración y Avanzada y en pozos de Desarrollo aplicables. Asimismo, se deberá registrar
el aumento de la densidad máxima del lodo.

7.3. Las tolerancias de arremetidas (Kick Tolerance) se deberán calcular considerando los
siguientes factores de intensidad:
 0,06sg (0,5ppg) en operaciones de desarrollo
 0,12sg (1,0ppg) en operaciones de exploración/avanzada aplicadas por
encima de la presión de formación prevista en el diseño del pozo o la
presión de formación estimada actual durante la perforación.

Nivel de tolerancia de arremetidas Autoridad que aprueba para la


(kick tolerance) continuación de los trabajos de
perforación

Superior a 50bbls Ingeniero de Perforación

De 50 a 25bbls Responsable de Construcción de Pozos de


la de Unidad de Negocios

Inferior a 25bbls Se deberá solicitar dispensación

Al suspender las tareas de perforación, se deberá llevar a cabo una revisión técnica y procederse
con el consiguiente plan acordado con el Responsable de Construcción de Pozos de la de Unidad de
Negocios

7.4. Se deberán realizar pruebas de integridad de la formación (LOT ó FIT) luego de la


perforación de cada zapata de tubería de revestimiento antes de perforar la nueva sección
de pozo, a excepción de los conductores. Si la prueba de presión o integridad del pozo

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 12
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

abierto no cumple con los estándares predeterminados, se deberán aplicar medidas


correctivas.

7.5. Este requisito de realización de pruebas de integridad de la formación se podrá flexibilizar


después de una evaluación de riesgo documentada que haya demostrado la buena
condición de los trabajos de cementación, en las siguientes condiciones:
 La tubería de revestimiento no es una tubería de contención de presión
 Las formaciones expuestas son muy vulnerables al daño y este daño aumentará el
nivel de riesgo
 La zapata de la tubería de revestimiento se ha colocado de acuerdo con el diseño
dentro del reservorio objetivo
 El aire o los fluidos en desbalance son el medio de circulación primario

7.6. Se deberá realizar un relevamiento dimensional completo de todas las herramientas de


perforación, pruebas y terminación y deberán estar docuemntados antes de comenzar a
utilizar las herramientas en el pozo. Este documento deberá estar disponible en el sitio de
perforación.

7.7. En operaciones de perforación convencional, el perforador deberá completar hojas de


viajes en cada maniobra o viaje. Se deberán investigar las causas de cualquier desviación
de los volúmenes de llenado previstos.

7.8. El Representante de Pluspetrol en el sitio se deberá cerciorar de que las condiciones del
pozo sean satisfactorias para garantizar la seguridad en las maniobras.

7.9. El tanque para maniobras (Trip Tank) del Equipo de Torre se deberá emplear en todas las
maniobras y el Perforador / Asistente de Perforador deberá llevar un registro que incluya
todos las maniobras. Asimismo, cuando se utilice una unidad de Control Geológico (mud
logging), el personal que desempeñe estas tareas también deberá mantener un registro de
maniobras detallado.

7.10. El Representante de Pluspetrol en el sitio en el sitio se deberá encontrar en el piso


de perforación durante la maniobra de sacada de, como mínimo, los primeros diez tiros
(stands) de tubería.

7.11. El Representante de Pluspetrol en el sitio deberá asegurar que en el piso de


perforación exista acceso inmediato a la válvula de seguridad de apertura total (con su
correspondiente llave), la válvula “tipo dardo” (Drop in Valvule) y todas las reducciones
necesarias durante los trabajos de perforación y maniobras.

7.12. Todas las referencias de profundidades se deberán medir tomando el NIVEL DEL
SUELO como dato de referencia.

8. POSICIONAMIENTO DEL POZO

8.1. Se deberán diseñar programas de medición de posicionamiento (survey programmes) para


todos los pozos para determinar con suficiente precisión la locación del pozo con los
siguientes objetivos:
 Respetar las regulaciones gubernamentales locales
 Penetrar la/s meta/s geológicas establecidas en los objetivos del pozo
 Minimizar el riesgo de intersección con un pozo cercano
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 13
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

 Perforar un pozo de alivio


 Evitar la intersección de riesgos someros

8.2. El contratista deberá ejecutar los programas de medición de posicionamiento (survey


programmes) en base a un procedimiento de aseguramiento de la calidad predefinido.

8.3. Se deberá mantener una base de datos que incluya información sobre las trayectorias de
los pozos (planificadas y reales) y toda la información del proyecto (coordenada de boca de
pozo, objetivos y proyecciones).

8.4. El programa de medición de posicionamiento (survey programme) se deberá ejecutar


conforme a su plan.

8.5. En áreas con pozos múltiples, se deberá llevar a cabo un estudio anticolisión en la
trayectoria planificada del pozo y, en caso de ser necesario, se deberá confeccionar un plan
de ”anticolisión” que describa los procedimientos que se requerirán durante la ejecución.

9. PRODUCTOS QUÍMICOS Y FLUIDOS DE PERFORACIÓN

9.1. Toda operación de perforación deberá contar con un programa de fluidos de perforación
que establezca:

 Las propiedades de fluidos de perforación mínimas requeridas.


 Requisitos de control de sólidos.
 Requisitos de control de la corrosión.
 Consideraciones acerca del daño de formaciones.

9.2. Cada pozo deberá contar con un programa que cubra los procesos a seguir para la
manipulación y disposición anticipado de desechos tales como recortes de perforación,
lodos de desecho y cualquier fluido contaminado por el proceso de perforación u operación
de pozos.

9.3. Se deberán realizar pruebas API básicas del sistema de fluidos de perforación activo al
menos una vez al día durante las operaciones de perforación.

9.4. Durante todas las fases del pozo, en el lugar de perforación se deberá contar con una
cantidad mínima de material densificante para incrementar el peso del volumen de
circulación en 2 ppg (0,24 SG) en pozos de Exploración y 1 ppg (0,12 SG) en pozos de
Desarrollo. Cada programa deberá definir individualmente niveles de existencias adecuados
en base a la naturaleza de la operación y la logística de abastecimiento.

9.5. El Programa de Perforación deberá especificar las existencias iniciales mínimas de material
de pérdida de circulación (LCM) a mantenerse en el lugar de perforación.

9.6. En pozos de Exploración o cuando no existan datos suficientes para garantizar la


inexistencia de H2S se deberá mantener una existencia inicial mínima de secuestrante de
H2S (óxido de zinc o producto similar) en el lugar de perforación.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 14
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

10. CAÑERIAS DE REVESTIMIENTO Y TUBERIAS DE PRODUCCION

10.1. Materiales tubulares

10.1.1. En todos los pozos se deberá realizar el Diseño de Cañerías de Revestimientos en


base a las recomendaciones establecidas en los Manuales de Diseño de Cañerías de
Revestimientos de Pluspetrol. Se realizará una verificación del diseño de Cañeria con la
configuración final del pozo, a menos que se demuestre que un diseño previo
existente resulta adecuado.

10.1.2. El Diseño deberá seguir las recomendaciones del Manual de Diseño de Cañerías de
Revestimientos de Pluspetrol y justificar cualquier desviación de éstas.

10.1.3. En campañas de perforación o área, podrá aplicarse una Base de Diseño de


Revestimientos. La Base de Diseño establecera parámetros dentro de los cuales
resulta aceptable planificar otros pozos sin realizar el diseño detallado de cañerias.

10.1.4. El diseño de revestimientos estará sujeto a una revisión independiente en pozos de


alta presión y alta temperatura o cuando se prevé la presencia de H2S. Esta revisión
también se deberá llevar a cabo en casos de uso de materiales con un grado de acero
>125 ksi.

10.1.5. En pozos críticos, no se deberán utilizar caños ERW (soldadura por resistencia
eléctrica), salvo en tuberías conductoras o revestimientos de superficie.

10.1.6. Solo se aceptaran tubulares sin costura para las cañerias de Producción y “tubing”
que podrian estar expuestos a un ambiente continuo de H2S o ambientes de gases
acidos de acuerdo a la definición de NACE.

10.1.7. Los revestimientos y tuberías se deberán fabricar, inspeccionar y probar siguiendo


las prácticas API o ISO recomendadas.

10.1.8. El Programa de Perforación o Terminación deberá detallar los procedimientos y


precauciones especiales a seguir durante la corrida de tubulares de cromo o de otros
Materiales Resistentes a la Corrosión (CRA).

10.1.9. Todos los tubulares de producción (tubing), cañerías de revestimiento (casing), y


sustitutos para manejo de las sartas se deberán calibrar lo más cerca posible al punto
de uso para detectar cualquier daño en el manipuleo que pudiera impactar en las
operaciones del pozo

10.1.10. Los calibres deberán cumplir con la especificación API RP 5A5.

10.1.11. Los calibres especiales estarán sujetas a una verificación de dimensiones


antes de su utilización.

10.1.12. Se deberá incluir al menos una válvula antirretorno de fondo de pozo en


todas las tuberías de revestimiento que pasen a través de una formación que contiene
hidrocarburos

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 15
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

10.1.13. No se deberán utilizar equipamientos de llenado diferencial en columnas de


cañerías de revestimiento o tuberias de producción que vayan atravesar formaciones
que presenten hidrocarburos.

10.1.14. Una reducción o niple cuello de botella (reducción a la conexión de las


barras de sondeo), de la misma resistencia que la tuberia a correr, o dispositivo
circulante similar deberá encontrarse preparado y listo para su uso en el piso de
perforación. Los dispositivos circulantes deberán ser aptos para el control de pozos y
para la manipulación de revestimientos cuando la zapata se encuentra colocado en el
pozo abierto.

10.1.15. Todos los revestimientos y liners de producción deberán estar diseñados al


estallido (Burst), a fin de soportar la presión máxima resultante de una pérdida en la
tuberia de producción (tubing leak) en superficie aplicada sobre el fluido de empaque.

10.1.16. Todos los revestimientos y liners deberán estar diseñados para soportar
cargas de control de pozos razonalmente previsibles (principalmente estallido)

10.1.17. Para el cálculo determinista de cargas y resistencias, se aplicarán los


factores detallados a continuación.

Los factores de diseño de revestimientos de PLUSPETROL a emplear son los siguientes:

 Factor de diseño de estallido: 1.1


 Factor de diseño de colapso: 1.0
 Factor de diseño de tensión: 1.4
 Factor de diseño de compresión: 1.0
 Factor de diseño triaxial: 1.25

Como alternativa a los anteriores factores de diseño, podrían emplearse programas de


diseño o de verificación de esfuerzos para demostrar la presencia de factor/es de diseño
adecuados. Factores mínimos de diseño (cargas de estallido, colapso y axiales) = esfuerzos
de carga/resistencia

10.1.18. Los Factores de Diseño para pozos de Exploración, Avanzada y Desarrollo


son idénticos; sin embargo, los casos de carga son diferentes. Se deberá consultar el
Manual de Diseño de Cañerías de Revestimientos de PLUSPETROL para la aplicación
de dichos casos de carga.

10.1.19. Los esfuerzos triaxiales se deberán calcular para pozos críticos.

10.2. Prueba de presión

10.2.1. Esta sección se aplica a todas las columnas (string) de cañerías de revestimiento,
ensayos y terminación que podrían emplearse en un pozo.

10.2.2. Todos los revestimientos superficiales, intermedios y de producción (liners incluidos)


se deberán probar con presión antes de perforar el “shoe track” o punzar. La presión
de prueba no deberá originar cargas que superen la siguientes presiones:

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 16
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

 80% del valor de estallido API


 Esfuerzo triaxial de 80% del punto cedente nominal
 Resistencia a la presión de la conexión
 75% del valor de resistencia axial de la conexión
 Presión de Trabajo de la cabeza de pozo
 Presión de Trabajo de la BOP

Se deberán tener en cuenta los siguientes factores:

 Densidad de las columnas de fluidos en el interior y el exterior


del revestimiento
 Resistencia al estallido del revestimiento más débil de la sarta
 Factores de diseño mínimos previstos para el revestimiento
 Efecto de la presión en las cargas axiales en las cañerias de
revestimientos
 Desgaste de las cañerias de revestimientos si se perforo a
través de esta antes de las pruebas

Debido a los factores antes mencionados, en ciertas circunstancias podría ocurrir que la
presión de prueba de superficie (véase arriba) no pueda aplicarse sin causar una falla en el
revestimiento (estallido o partido). En estos casos, se admitirá el uso de una presión de
prueba de superficie menor, siempre que la prueba realizada aún constituya una indicación
razonable que la integridad de la cañeria es satisfactoria para soportar las cargas de
estallido usadas para el diseño del revestimiento.

10.2.3. Las sartas de terminación y prueba se deberán probar a una presión igual o mayor
a la maxima presión de superficie esperada.

10.2.4. No será necesario realizar pruebas de presión en revestimientos estructurales


/conductores a menos que se requiera una posterior prueba de integridad de
formación (FIT o LOT).

10.2.5. Los revestimientos de superficie e intermedios se deberán someter a pruebas de


presión hasta la presión máxima requerida por la prueba de integridad (LOT/FIT) de la
formación (con un margen de prueba adecuado) o hasta la presión de superficie del
caso de carga de estallido de control de pozo.

10.2.6. La prueba de presión mínima a llevarse a cabo en revestimientos y liners de


producción deberá ser equivalente a la presión de cierre de tubería de producción
(tubing) por sobre los fluidos de terminación anulares. También deberán tenerse en
cuenta los requisitos de presión de trabajo de herramientas como las operadas por
presión anular. Si el peso del fluido de terminación es menor al de la prueba de
presión, la presión de superficie relacionada con herramientas controladas por presión
podría reducirse para proporcionar una presión de estallido equivalente a profundidad
total. A menos que existan exhaustivos datos que indiquen lo contrario, deberá
considerarse la presencia de gas metano seco en el cálculo de la presión de superficie.

10.2.7. Las tuberías de producción (tubing) o prueba se deberán someter a la máxima


presión de superficie anticipada. Como mínimo, la prueba de presión de tuberías de
producción deberá proporcionar una presión interna en la sección inferior del conjunto
de tubería o el empacador equivalente a la carga de la presión de cierre en boca de
tubería y el fluido producido. Las pruebas de presión de tuberías dependen del diseño
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 17
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

de terminación y deberán considerarse parte del procedimiento de corrida. Se deberán


tener en cuenta las presiones de inyección y los valores de las conexiónes.

10.2.8. Los cruces de los liners se deberán probar a un mínimo de 500psi por sobre la
presión de integridad (LOT) de la formación (o hasta un nivel superior que resulte
suficiente para demostrar la integridad), en la zapata de la tubería de revestimiento
anterior, a menos que no se requiera demostrar la integridad de la presión interna del
liner y el cemento. Cuando deba realizarse una operación de perforación o terminación
que imponga un descenso de presión equivalnte (drawdown) en el tope del liner o en
la zapata de la tubería revestimiento previa, se deberá realizar una prueba diferencial
que imponga un descenso equivalente o superior al esperado.

11. OPERACIONES DE CEMENTACIÓN

11.1. Todos los pozos deberán contar con un programa de cementación.

11.2. Se deberán confirmar las propiedades de todas las lechadas de cemento mediante
pruebas de laboratorio realizadas sobre muestras representativas de cemento, aditivos y
agua de mezcla de acuerdo con los requisitos API mínimos.

11.3. Cuando sea posible, se deberán emplear muestras de cemento, agua de mezcla y
aditivos, extraídas del lugar de operación. Antes de proceder con la cementación de
tuberías de revestimiento, se deberán suministrar muestras representativas de cemento,
aditivos y agua de mezcla a la base de operaciones. Las pruebas de laboratorio de cada
lechada de cemento deberán realizarse antes de la cementación.

11.4. La operaciones de cementación se llevarán a cabo siguiendo las prácticas API y las
prácticas de última generación y se basarán en la problemática de cada área en particular.

11.5. En locaciones remotas que reciben suministros de forma intermitente, deberá


mantenerse una cantidad mínima de cemento y aditivos de cemento en el lugar de
operación. Los volúmenes deberán ser suficientes para cubrir al menos dos tapones de
cemento puro de 150m (500ft) para el tamaño del pozo en cuestión.

12. EVALUACIÓN DE LA FORMACIÓN

12.1. Corte de núcleos

12.1.1. Las operaciones de corte de núcleos únicamente podrán ser llevadas a cabo si el
Representante de Pluspetrol en el sitio considera que las condiciones son seguras y
que el pozo está estable y libre de “desechos/basura”.

12.1.2. El Representante de Pluspetrol en el sitio estará a cargo de las operaciones


generales de corte de núcleos.

12.1.3. El Geólogo de Pozo de PLUSPETROL será responsable del procesamiento de los


núcleos cuando éstos se encuentren en la superficie.
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 18
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

El Procesamiento de núcleos incluirá las siguientes tareas:

 Corte
 Registro
 Preservación
 Preparación para envío
 Descripción y preparación de informes

Estas responsabilidades se deberán desempeñar en estricto cumplimiento de los requisitos


de confidencialiad y del manejo de datos.

12.1.4. El Geólogo de Pozo tendrá la autoridad de determinar la profundidad a partir de la


cual se iniciarán las operaciones de corte de núcleos programadas.

12.1.5. Las maniobras en las que se corren tubos porta núcleos se deberán realizar con
extrema precaución.

12.1.6. El Responsable de Construcción de Pozos de la Unidad de Negocios será


responsable de comunicar las instrucciones para iniciar las operaciones de corte de
núcleos no programadas mediante los canales apropiados.

12.2. Registros Eléctricos y Punzados (Baleos)

12.2.1. El Representante de Pluspetrol en el sitio estará a cargo y será responsable de las


operaciones generales de registros electricos y baleos. Sólo podrá procederse con las
operaciones de registro electricos una vez que el Representante de Pluspetrol en el
sitio considere que las condiciones del pozo representan riesgos mínimos a la
seguridad del personal, el medioambiente y la instalación.

12.2.2. Las operaciones de registros electricos y baleos realizadas sin la instalación de


equipos de control de presión para cables se podrán realizar únicamente si están
dadas las siguientes condiciones:

 Es posible contener, monitorear y controlar el pozo y el fluido de


perforación/terminación proporciona la sobrepresión necesaria.

 Las condiciones del pozo son consideradas apropiadas para las


herramientas que serán corridas.

12.2.3. En situaciones en las que se utilicen ”riser” y lubricadores, estos se deberán someter
a una prueba de presión como mínimo a la máxima presión de cabeza de pozo
anticipada antes de introducir una herramienta de cable en el pozo.

12.2.4. Los sistemas de perfilaje con energía (cañones/radiación/química/explosivos) deben


contar con procedimientos operativos y de seguridad escritos y que se encuentren
disponibles en el lugar; estos deben incluir operaciones de: recuperación en vivo,
fallas de disparo y pesca. También se deberán mantener en el lugar hojas de datos
para todos los materiales peligrosos o relacionados con el uso de energía.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 19
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

12.2.5. Será función exclusiva del contratista responsable manejar y manipular las fuentes
de energía en el lugar de operación.

12.2.6. Se deberán establecer procedimientos de silencio de radio aprobados por la


gerencia local y el Sistema De Seguridad correspondiente para todas las herramientas
que utilicen explosivos y estos se deberán cumplir en todo momento. Se incluirá en
dichos procedimientos el control de teléfonos móviles

12.2.7. No se deberán almacenar fuentes radioactivas, detonadores y explosivos cercanos


entre sí.

12.2.8. Todo el personal que se encuentre en contacto con fuentes radioactivas deberá
estar debidamente capacitado y utilizar placas registradoras de radiactividad o
dosímetros aprobados.

12.2.9. La pérdida de una fuente radiactiva deberá informarse a las agencias regulatorias
correspondientes. Se deberán registrar claramente los detalles del episodio en el
archivo del pozo. El pozo se deberá marcar de acuerdo con los requisitos regulatorios
locales.

12.2.10. Si una fuente radiactiva corrida con cable se atasca en el fondo del pozo, se
deberá intentar su recuperación mediante el método de ”pesca enhebrada” (reverse
cut-and-thread) antes de tirar del punto débil. No se podrá tirar del punto débil sin la
expresa aprobación del representante de Pluspetrol y del representante senior del
contratista en el sitio.

12.2.11. Deberá existir un dispositivo superficial de control de tensión de cables


instalado en todo momento durante el ingreso de herramientas con cable al pozo.

12.2.12. Los baleos (punzados) en desbalance de cualquier pozo podrá llevarse a


cabo únicamente cuando sea posible contener, controlar y matar el pozo.

12.3. Pruebas de pozos

12.3.1. Para toda operación de prueba de formación o terminación se deberá preparar un


programa detallado. Antes de abrir el pozo, se deberá instruir a todo el personal que
participe de las operaciones de prueba de formación acerca del rol que desempeñará
en la operación.

12.3.2. El Representante de Pluspetrol en el sitio estara a cargo y sera responsable de las


operaciones de pruebas de formación y terminación.

12.3.3. Antes de realizar cualquier prueba de flujo, se deberá notificar a las autoridades
correspondientes.

12.3.4. Se realizará una reunión previa a la prueba en el lugar y en presencia de todo el


personal relevante presente.

12.3.5. La sarta de pruebas deberá incluir los elementos necesarios para permitir la
circulación o la inyección a presión (bullheaded) de los fluidos contenidos en la sarta
antes de la maniobra de sacada del pozo.
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 20
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

12.3.6. Al finalizar las operaciones de prueba de pozo, se deberán tomar medidas


razonables para garantizar una maniobra de sacada segura.

12.3.7. La tubería de perforación no podrá emplearse como sarta de prueba (o sarta de


terminación) en pozos de gas o pozos con presencia de H2S.

12.3.8. La sarta de prueba o terminación se deberá someter a una prueba de presión hasta
la presión máxima anticipada más un margen de seguridad antes de hacer fluir el
pozo.

12.3.9. Todo equipo de superficie empleado para la prueba o terminación de pozos que se
ubique aguas arriba del estrangulador (choke) se deberá someter a una prueba de
presión hasta la presión máxima anticipada más un margen de seguridad aceptable
antes de fluir el pozo. Los equipos ubicados aguas abajo del estrangulador (choke) se
deberán someter a una prueba de presión hasta la presión nominal de trabajo. Se
deberá llevar a cabo una prueba funcional completa de todas las válvulas y sistemas
automáticos.

12.3.10. Todas las operaciones de prueba o terminación deberán cumplir con el


principio de aislamiento con doble barrera tanto, dentro de la sarta de prueba o
terminación (directa) como por el anular (empacaduras, sellos o rams).

12.3.11. Las líneas de aire a quemadores deberán tener instaladas válvulas


antirretorno.

12.3.12. Antes de iniciar las operaciones, se deberá verificar la cantidad y el


funcionamiento de todos los equipamientos de detección de gas y seguridad instalados
en el lugar.

12.3.13. Las líneas y válvulas de prueba, incluyendo las líneas de alivio, se deberán
anclar de forma segura en cada extremo y a lo largo de toda su extensión siguiendo
las prácticas de seguridad.

12.3.14. Durante las operaciones de prueba, deberá haber disponibilidad suficiente


de fuente de potencia (generadores), control de pozos y servicios de instalación para
atender eventuales situaciones imprevistas o de emergencia que pudieran surgir
durante la prueba.

12.3.14.1. No se permitirá bajo ningún concepto que el personal suba a los tanques de
medición para sondear los contenidos.

13. CONTROL DE POZOS

13.1. General

En la mayoría de los casos, el contratista del Equipo de Torre tendrá sus propias políticas y
procedimientos de control de pozos que podrían no coincidir con las políticas y procedimientos de
PLUSPETROL. En tal caso se deberá confeccionar un “documento puente” que salve las diferencias y
establezca un conjunto de políticas y procedimientos único y claro. Ambas partes deberán participar
El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a
terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 21
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

en la preparación de este documento y suscribir a él.

Todas las prácticas y procedimientos operativos de control de pozos se deberán llevar a cabo de
acuerdo con el “documento puente” resultante.

13.2. Control de pozos

13.2.1. El Manual de Control de Pozos constituye la práctica recomendada por Pluspetrol.

13.2.2. Se deberá instalar un BOP para las operaciones de perforación por debajo de la
zapata de la cañería de revestimiento superficial.

13.2.3. Todo equipo de control de pozos que se instale deberá encontrarse en perfecto
funcionamiento. De lo contrario, se deberá notificar al Gerente / Superintendente de
Construcción de Pozos de la Unidad de Negocios del funcionamiento parcial del equipo
de control.

13.2.4. El BOP y la cabeza de pozo instalados en cualquier etapa del pozo deberán ser de
una presión de trabajo suficiente para contener la máxima presión superficial
anticipada a la profundidad total de la sección de pozo abierto actual. En el cálculo de
la presión máxima anticipada de cabeza de pozo deberá tenerse en cuenta la columna
de gas en pozos de Exploración y Avanzada y el fluido del reservorio en pozos de
Desarrollo. También deberán considerarse en todos los casos las presiones impuestas
por las pruebas de presión, pruebas de formación y estimulación.

13.2.5. La única excepción será el preventor anular, para el cual se admitirá un


valor menor.

13.2.6. Todo el personal del Equipo de Torre a partir del nivel de Enganchador
(encuellador) y cargos superiores incluyendo; Perforadores, Supervisores de Turno,
Jefes de Equipo, Gerentes y Superitendente, deberá contar con un certificado de
control de pozos válido y actualizado. Será responsabilidad del Representante de
Pluspetrol verificar la validez de los certificados y reemplazar a aquellas personas que
no posean un certificado válido.

13.2.7. Todo el Personal de Contrucción de Pozos de Pluspetrol y el personal que actúe en


representación de Pluspetrol con participación directa en la planificación y ejecución de
las operaciones de Construcción de Pozos de Pluspetrol alcanzadas por el presente
documento deberá poseer un certificado de control de pozos válido y reconocido.

13.2.8. El Perforador o su reemplazante serán los responsables autorizados para cerrar el


pozo. El Perforador NO deberá dudar en cerrar el pozo si, tras una verificación de
flujo (flow check), considera que el pozo está fluyendo.

Pluspetrol opera basándose en la siguiente filosofía:


Ante la menor duda, cierre el pozo.

13.2.9. El Representante de Pluspetrol en el sitio es el único autorizado a abrir el pozo.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 22
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

13.2.10. Se deberán realizar regularmente simulacros de detección de surgencia, de


control de pozos perforando, de control de pozos en maniobras, derivación de flujo
(diverter) y cierre de pozo hasta que el Representante de Pluspetrol en el sitio
considere que toda la tripulación del equipo cumple con los requisitos de Pluspetrol.

13.2.11. Se instalará un valvula de retención con orificio (Ported drill pipe float) en la
columna de perforación cuando se perfore en zonas con posible presencia de
hidrocarburos.

13.2.12. Se utilizará el preventor anular como BOP primario hasta el momento en


que la presión de cierre en la tubería de revestimiento (SICP) se aproxime al 50% de
la presión de trabajo nominal del preventor anular.

13.2.13. Se llevará a cabo una circulación “fondo arriba” y verificación de flujo antes
de realizar cualquier maniobra corta o completa, siempre y cuando las condiciones del
pozo así lo permitan

13.2.14. Cuando se este sacando herramienta del pozo el Representante de


Pluspetrol en el sitio se cerciorará de que la presión hidrostática en el fondo del pozo
no disminuirá mas de 75psi o que se retiren 5 tiros de tubería sin reemplazar su
volumen por fluido, lo que logre un menor descenso de la presión hidrostática.

13.2.15. Al cerrar el BOP en un pozo que está fluyendo se utilizará una combinación
de cierre “Slow-Soft” (lento-suave).

13.2.16. Si no se lograr cerrar en la columna de perforación, se procederá a cerrar


las esclusas de corte o soltar la columna de perforación y cerrar las esclusas ciegas.

13.2.17. Se deberá llevar una planilla de ahogo que se actualizara diariamente y a


cada cambio en la densidad del lodo, el conjunto de fondo o la integridad de la
formación.

13.2.18. Se deberá completar un formulario de incidente de control de pozo


inmediatamente después de cualquier situación de control de pozos.

13.2.19. Se deberá contar con acceso inmediato, en locación, a inventarios mínimos


de materiales esenciales durante todas las fases del pozo. Se definirán los niveles de
inventario aceptables en cada programa acorde a la naturaleza de cada operación y
logística. Los materiales a considerar incluirán, como mínimo: gel, productos químicos,
material de pérdida de circulación (LCM), combustible para el Equipo de Torre y
material densificante.

14. Gas somero

Se define al gas somero como una acumulación de gas que ocurre a una profundidad por encima de
la profundidad de instalación de la primera tubería de revestimiento contenedora de presión
(revestimiento superficial).

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 23
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

14.1. El riesgo que de atravezar gas somero deberá evaluarse en todos los pozos junto
con las medidas de reducción de riesgos a aplicar.

La evaluación de riesgos se basará en


 la interpretación de la inforamción de los de pozos de referencia y
 la interpretación del relevamiento sísmico de superficie en la locación del pozo.

Se deberá establecer:
 Un modelo/procedimiento de definición del riesgo de gas somero y las limitaciones
operativas.
 Criterios para la perforación de un pozo piloto.
 Procedimientos operativos y procedimientos de acciones de control de pozos para la
perforación de posibles zonas de gas somero con foco en la aplicación de medidas
de reducción de riesgos.
 Selección de locaciones alternativas.

14.2. Ante una surgencia de gas somero, el pozo no deberá cerrarse. Se comenzará
inmediatamente con las operaciones para matarlo, bombeando fluido al pozo al maximo
flujo sostenible.

14.3. No deberán instalarse cañerias conductoras a través de puntos brillantes en la


sismica a menos que estos se hayan perforado y se haya confirmado la inexistencia de gas.

14.4. Donde se estima posible la presencia de gas somero, se deberá instalar un


Conductor y utilizar un Derivador (Diverter).

14.5. Como protección contra surgencias someras, deberá colocarse una válvula de
retención en (bottom hole float valve) la columna de perforación hasta que la cañería de
revestimiento superficial quede instalada.

14.6. Se deberán llevar a cabo simulacros de derivación de flujo antes de iniciar las
operaciones de perforación y periódicamente hasta la instalación de la primera cañería de
contención de presión.

15. EQUIPOS DE CONTROL DE POZOS

15.1. Se deberán utilizar únicamente repuestos originales del fabricante (OEM) como
piezas de reemplazo para el BOP.

15.2. A continuación se detallan los requisitos mínimos de equipamiento para el conjunto


BOP:

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 24
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

Descripción de requisitos mínimos de presión y equipamiento


Tipo de Anular Esclusas Esclusas Esclusas Esclusas Válvulas de la Válvulas de línea
BOP de diám. de de línea de de ahogo
variable diám. cierre estrangulación
VBR variable total o
VBR ciegas

A - 2M 2M 2M 2 Manuales 2 Manuales
B - 3M 3M 3M 3M 2 Manuales 2 Manuales
2 Manuales, 1
C - 5M 5M 5M 5M 1 Manual, 1 HCR Retención
p/alimentación
2 Manuales, 1
D - 5M 5M 5M 5M 5M 1 Manual, 1 HCR
Retención
2 Manuales, 1
E - 10M 5M 10M 10M 10M 1 Manual, 1 HCR
Retención
2 Manuales, 1
F - 15M 10M 15M 15M 15M 1 Manual, 1 HCR
Retención
2 Manuales, 1
G - 15M 10M 15M 15M 15M 15M 1 Manual, 1 HCR
Retención

15.3. Todos los preventores de esclusas contarán con dispositivos de traba de las
esclusas, ya sean manuales o controlados hidráulicamente a distancia

15.4. El conjunto de BOP deberá contar con esclusas de tubería apto para cerrar en todos
los tamaños de barras de sondeo y tubing que abarque una extensión significativa del total
de la sarta. Cuando los accesorios de tubulares (por ejemplo: cables, abrazaderas, lineas
de control, etc.) podrían comprometer el corte o sello de la esclusa de tubería deberán
establecerse procedimientos y contingencias adecuados para mitigar el riesgo.

Equipos de Derivación de Flujo (Diverter)

15.5. El sistema de control de derivación de flujo deberá secuenciarse de manera tal que
una salida lateral quede abierta y la válvula de zaranda (de haberla) se mantenga cerrada
antes del cierre del elemento sellador del derivador.

15.6. Cuando pudieran existir surgencia de líquidos combustibles del pozo, la línea del
derivador deberá terminar en un sitio seguro.

15.7. El derivador y todos los componentes individuales del sistema derivador deberán
poseer una presión nominal de trabajo de 200 psig.

15.8. Sistema derivador: las salidas laterales deberán tener un diametro interno de 6”
como mínimo y NO podrán incluir codos con curvaturas superiores a los 15 grados. No
deberán emplearse tuberías de perforación u otras tuberías como líneas de derivación.

15.9. El sistema de cierre primario deberá ser apto para operar las válvulas de la línea de
venteo y la línea de flujo y para cerrar el elemento empaquetador anular en la tubería
dentro de los treinta segundos de la actuación, esto aplicara para sistemas con diámetro
interno nominal de 20 pulgadas o inferior.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 25
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

15.10. A continuación se detallan los requisitos mínimos de equipamiento para los sistemas
de manifold de control de surgencia (Choke Manifolds):

Sistema Estrangulador Dimensión nominal de línea para:


(psi)
Línea Linea al Linea a la
Hidráulico Manual Positivo de separador fosa de
pánico de gas quema
2M 1 3” 2” 2”
3M 1 3” 2” 2”
5M 1 1 4” 2” 2”
10 M 1 1 1 4” 2” 2 x 2”
15 M 1 1 1 4” 2” 2 x 2”

15.11. Deberán existir manometros calibrados para choke manifold y la linea de alta
presión del equipo (stand pipe) en proximidad al panel de control del manifold.

15.12. Se deberá montar un manometro en el choke manifolds y la linea de alta presión del
equipo de torre (stand pipe). El indicador deberán contar con la misma presión nominal que
el equipo donde se instale.

15.13. En operaciones convencionales de perforación y servicio de pozo (workover), el


perforador deberá contar con un medio de control preciso de los volúmenes de llenado y
desplazamiento. Se preferirá la instalación de un tanque para maniobras de bajo volumen
equipado con un indicador de volúmenes de fácil lectura desde la posición del perforador.

15.14. Durante la operación de perforación, deberá ser posible en todo momento


desconectarse de la sarta dejando una válvula manual de apertura total en ella.

15.15. Las conexiones de 3000psi y superiores no podrán ser roscadas, con excepción de
lo establecido en la norma API RP53.

Sistema De Unidad de Cierre

15.16. Todos los Equipos de Torre contratadas por Pluspetrol deberán contar con un
sistema acumulador con capacidad suficiente para proporcionar un volumen utilizable de
1,5 veces el volumen de fluido necesario para cerrar y mantener cerrado todo el equipo
BOP manteniendo una presión mínima de 200 psi por sobre la presión de precarga inicial.

15.17. Todos los Equipos de Torre contratadas por Pluspetrol deberán contar con un
volumen de tanque de reservorio de al menos dos (2) veces el volumen de fluido total de
todas las botellas acumuladoras usadas en el sistema.

15.18. Las válvulas de cuatro vias del acumulador NO deberán colocarse en posición
neutral y deberán mantenerse siempre completamente activadas, ya sea en posición
CERRADO o ABIERTO.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 26
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

15.19. La unidad acumuladora se ubicará a una distancia mínima de 90 pies de cualquier


pozo y del lado de la posición del Perforador.

15.20. Deberán existir dos (2) paneles de control independientes: uno de ellos ubicado
cerca de la posición del Perforador y el otro en un área segura. La unidad primaria de
control hidráulico podrá considerarse como segundo panel de control.

Otros equipos de control de pozos

15.21. Una válvula de seguridad de apertura total deberá estar disponible en el piso del
Equipo de Torre para su instalación inmediata en cualquier momento. Deberán existir
reducciones (xover) a efectos de que la válvula de seguridad de apertura total pueda
colocarse en cualquier sarta a correrse en el pozo.

Configuración: Equipos de control de presión para operaciones de cable

15.22. Esta sección se aplica a operaciones de servicios de pozo llevadas a cabo con
alambre (slickline), cables trenzado o cable “wireline” con árbol de navidad en servicio. En
orden descendente, la configuración mínima del BOP para conjuntos usados en pozos
donde sea posible una presión superficial de hasta 5000psi inclusive es la siguiente:
 Empaquetador de alta presión (HP pack-off), stripper o lubricador con limpiador
de cable, stripper or obturador
 Lubricador con una extensión suficiente para permitir la recuperación de el
conjunto de herramientas en su totalidad.
 Un conjunto de “esclusas de cable” (Wireline BOP valve) para alambre o
esclusas de cable (Wireline BOP valve) duales para cable trenzado y cable
conductor, adecuados o con la dimensiones apropiadas para cada diámetro de
línea que pase a través de la válvula.
 Sustituto con entrada para bombear (pump-in sub) u otro medio para matar el
pozo mientras las válvulas de cable están cerradas.

15.23. Cuando sea esperable una presión de superficie superior a 5000psi, se requerirá el
siguiente equipamiento adicional:
 Un segundo conjunto de “esclusas de cable” (Wireline BOP valve)
 y, si la válvula del árbol de navidad no corta y sella, un BOP de corte.

Configuración: Equipos de control de presión para tubería continua (Coiled Tubing)

15.24. Este párrafo se aplica a operaciones de servicios de pozo con una unidad de tubería
continua con árbol de navidad. En orden descendente, la configuración mínima del BOP
para conjuntos usados en pozos donde sea posible una presión superficial de hasta 5000psi
inclusive es la siguiente:
 Empaquetador de alta presión, stripper o preventor de tipo anular
 Lubricador con una extensión suficiente para permitir la recuperación del
conjunto de herramientas en su totalidad.
 BOPs operados hidráulicamente (con respaldo manual) triples, cuádruples o
combinados con capacidad equivalente y las dimensiones correspondientes para
la tubería a utilizar.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 27
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

Los preventores hidráulicos deberán cumplir con la siguiente configuración, en orden


descendente:
 Esclusas ciegas
 Esclusas de corte por cizalla
 Esclusas con cuña
 Esclusas de tubería

15.25. Cuando una presión de superficie mayor a 5000psi es posible, deberán seguirse las
siguientes pautas:
 No podrán utilizarse BOPs combinados
 Se deberá llevar a cabo una evaluación del lubricador (riser) para garantizar que
las cargas combinadas, mecánicas y de presión, se encuentren dentro de los
límites operativos del equipo suministrado.

Pruebas de presión de equipos

15.26. Se considerará prueba de presión satisfactoria cuando se mantenga la presión de


prueba durante 5 minutos a partir de la estabilización de la presión.

15.27. En todos los casos, se deberá realizar una prueba de baja presión de 200 a 300psi
antes de proceder con la prueba de alta presión.

15.28. Cuando se instale un Derivador de flujo (Diverter), deberá activarse el sistema y


purgar todas sus líneas cada catorce (14) días.

15.29. Las pruebas de presión realizadas al equipo de control de pozos deberán llevarse a
cabo como mínimo:

 Antes de iniciar la perforación o en el momento de la instalación.


 Después de la desconexión o reparación de cualquier sello de contención de presión en
el conjunto BOP, la línea de estrangulamiento o el choke manifold, pero limitándose al
componente afectado.
 Cada 14 días.
 Previamente a la rotación del equipo de flotación o cemento de cada tubería de
revestimiento.

15.30. Deberá llevarse a cabo una prueba de la Unidad de Cierre de acuerdo con el manual
de control de pozos.

15.31. Las pruebas se deberan registrar en una carta de presión.

15.32. Se utilizará agua como fluido de prueba.

15.33. El volumen de fluido de prueba bombeado y el tiempo de operación de las funciones


del BOP deberán controlarse y registrarse.

15.34. Siempre deberá considerarse la posibilidad de una eventual pérdida a traves de un


empaquetador o tapón de prueba aplicando la presión a un elemento más débil (por ej. un
colapso del revestimiento, una junta de anillo de menor capacidad, etc.). Se deberán tomar
todas las medidas razonables para controlar y eliminar este tipo de eventos.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 28
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

15.35. Antes de realizar cualquier prueba de presión, se deberá notificar al personal y aislar
el área.

15.36. Todos los componentes del BOP se probarán con presión proveniente en la misma
dirección en la que el componente la recibirá en una situación de control de pozos real.

15.37. La prueba de alta presión inicial de todo el Equipo de Control de Pozos se deberá
realizar hasta la presión nominal de trabajo del sistema BOP completo (el sistema BOP
completo incluye: el conjunto BOP, la sección de cabeza de pozo instalada más
recientemente y el choke manifold). Se consideran pruebas de presión iniciales a las
pruebas que deban llevarse a cabo en el lugar antes de iniciar la perforación del pozo o
bien antes de la puesta en funcionamiento operativo de la BOP.
 Los BOPs anulares que se prueban con tuberías de perforación deberán someterse a
pruebas de presión hasta al menos el 70% de la presión de trabajo de preventor anular.
 Las válvulas inferiores del Vastago, kelly cock, válvulas de seguridad de tubería de
perforación, BOP internas (inside BOP) y las válvulas de seguridad del Top Drive se
deberán probar con agua desde abajo hasta una presión de entre 200 y 300 psi y luego
hasta la presión nominal de trabajo.

En determinadas circunstancias, los componentes del BOP y/o la cabeza de pozo podrían
tener presiones de “Presión De Trabajo Nominal” más elevadas que las requeridas para las
condiciones específicas del pozo debido a la disponibilidad de equipos. Las condiciones
especiales como ésta se deberán tratar en el programa de pruebas de presión del pozo
especifico.

15.38. Las pruebas posteriores de alta presión para todos los Equipos de Control de Pozos,
con excepción del preventor anular y las esclusas ciegos/de corte, se deberá realizar
tomando el menor de los siguientes criterios de cualquier componente del cuerpo de la
cabeza de pozo o con anterioridad a la perforación de cada tubería de revestimiento:

a) Superior a la presión máxima de cabeza de pozo anticipada


b) 80% de la presión de estallido de revestimiento
c) Presión de “Presión De Trabajo Nominal” de la cabeza de pozo
d) Presión de trabajo de BOP

Los BOPs anulares se someterán a una prueba de presión hasta una presión máxima del
70% de la presión nominal de trabajo.
NOTA: Si no se conoce con precisión la presión máxima de cabeza de pozo anticipada, el
equipo de control de pozos deberá probarse en base al menor de los criterios b), c) o d) antes
mencionados.

Durante la realización de pruebas de presión de los componentes de cabeza de pozo, se


deberan tomar los recaudos necesarios para no aplicar a una cañeria una presión superior al
80% del colapso de la misma.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 29
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

16. CABEZAS DE POZO

16.1. Las cabezas de pozo deberán tener una “Presión De Trabajo Nominal” igual o mayor
a la presión máxima esperada en la vida del pozo más los criterios establecidos en la
sección de pruebas de revestimientos y tuberías de este manual.

16.2. Se deberá tener en cuenta:


 Las presiones de cierre.
 Las presiones de prueba.
 La presiones de tratamiento (estimulación - acidificación, fractura).
 Las presiones de inyección.

16.3. Las cabezas de pozo y los elastómeros deberán tener la capacidad necesaria para
las temperaturas máximas esperadas durante la vida del pozo.

16.4. Las cabezas de pozo deberán ser para servicio acido (sour service) en áreas donde
se conoce o percibe el riesgo de H2S.

16.5. La clase de material de las cabezas de pozo deberá cumplir con las
recomendaciones API 6A de acuerdo con los factores de uso y las variables de producción.

16.6. Las cabezas de pozo deberán contar con medios para controlar el aumento de la
presión en ánular de los revestimientos.

16.7. Durante las operaciones de construcción de pozo, las cabezas de pozo deberán
contar con doble válvula de pasaje pleno mientras la sección de la cabeza de pozo se
encuentra comunicada con la formación abierta, en sistemas con “Presión De Trabajo
Nominal” superior a 3000 psi. La salida lateral no activa del carretel deberá tener un Tapón
para Retiro de Válvula (VRP) para permitir la instalación de válvulas si es necesaria.

16.8. En todos los anulares de revestimiento deberá instalarse una válvula de pasaje
pleno en la salida de carretel de revestimiento durante las operaciones de construcción de
pozos. La salida lateral no activa del carrete deberá poseer un Tapón para Retiro de
Válvulas (VRP) para permitir la instalación de válvulas, de ser necesarias.

17. ABANDONO / SUSPENSIÓN DE POZO

17.1. La decisión de abandonar o suspender un pozo deberá ser aprobada por el Gerente
General de la Unidad de Negocios local.

17.2. Todos los pozos a abandonar permanentemente o temporalmente (suspendidos)


deberán dejarse en las siguientes condiciones:

 Cumplen con todos los requisitos pertinentes establecidos por el gobierno local
 Se ha evitado adecuadamente toda posible pérdida de fluido de formación a la
superficie.
 Se ha aislado con cemento la comunicación entre zonas permeables y/o zonas
que contienen hidrocarburos.
 Se han aislado las zonas de agua dulce.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 30
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

17.3. Para el abandono permanente, al menos un tapón de abandono de cemento


ubicado por sobre zonas que contiene hidrocarburos o zona sobrepresionada que contiene
agua debe ser probado mediante:

 Pruebas de presión o
 Aplicación de peso.

17.4. Los tapones de cemento deberán ser de una longitud mínima de 30m y, cuando se
instalen en un revestimiento, deberán extenderse en zona de buen cemento anular. En el
plan de taponamiento se deberá tener en cuenta el potencial de corrosión de los
revestimientos.

18. OPERACIONES CON PRESENCIA O POTENCIALIDAD DE ÁCIDO


SULFHÍDRICO (H2S)

18.1. En áreas en las que se anticipe la presencia de H2S, deberá contarse con un plan de
contingencias ante H2S que establezca procedimientos operativos y de emergencia
adecuados antes de dar inicio a las operaciones de consturcción de pozos.

18.2. El programa de perforación / intervención de pozo deberá señalar los puntos donde
se prevee la presencia de H2S.

18.3. Cuando la concentración de ácido sulfhídrico supere los 10 ppm, no se permitirá que
ningún operario en la locación de Pluspetrol trabaje en el lugar si no cuenta con los
correspondientes dispositivos de seguridad aprobados.

18.4. En operaciones con presencia de ácido sulfhídrico o en las que existan posibilidades
de presencia de ácido sulfhídrico (determinar potencialidad en pozos de exploración)
deberá haber disponible en sitio protección respiratoria. Ante una fuga o accidente que
provoque la presencia de H2S en la atmósfera, los empleados deberán usar protección
respiratoria y tomar las precauciones necesarias.

18.5. Todo equipo en contacto directo con fluidos de producción o perforación deberá
cumplir con las especificaciones de servicio H2S (NACE MR-01-75), cuando resulten
aplicables.

18.6. El BOP siempre deberá estar diseñado para servicio de H2S, es decir con “H2S
Trim”.

18.7. Se instalarán como mínimo 2 detectores de H2S en tiempo real en todos los pozos
de exploración.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 31
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

19. POLÍTICA DE BARRERAS

Definición

19.1. Las “Barreras de Pozo” son delimitadores compuestos por uno o varios “Elementos
de Barrera de Pozo” dependientes que evitan que los fluidos o gases fluyan
imprevistamente de una formación hacia otra o a la superficie.
.
19.2. El cumplimiento de esta política permitirá mantener la integridad de pozo durante
todas las operaciones y así evitar que la seguridad del personal, el medioambiente y los
equipamientos se vea comprometida.

19.3. Toda desviación de esta política deberá recibir la aprobación formal del Responsable
de Perforación de la Unidad de Negocios tras una justificación escrita y evaluación de
riesgos. Consultar la sección Procedimiento de Dispensación de Políticas de este Manual.

Políticas

19.4. Deberá existir una “Barreras de Pozo” durante todas las actividades y operaciones,
incluso en pozos suspendidos o abandonados, cuando exista un diferencial de presion que
pudiera provocar flujo cruzado no controlado entre zonas.

19.5. Deberán existir dos “Barreras de Pozo” durante todas las actividades y operaciones,
incluso en pozos suspendidos o abandonados, cuando exista un diferencial de presion que
pudiera provocar flujo no controlado del pozo al medioambiente.

19.6. Las “Barreras de Pozo” deberán diseñarse, seleccionarse y/o construirse para:

• soportar la presión diferencial máxima anticipada a la que podrían estar expuestas,


•poder probar su funcionalidad (function tested) y poder probar su hermeticidad (leak
tested) y o ser verificadas mediante otros métodos,
• impedir que una única falla de la “Barreras de Pozo” o de un “Elemento de Barrera de
Pozo” provoque un flujo no controladao del pozo al mediambiente
•que sea posible el restablecimiento de una “Barrera de Pozo” perdida o la construcción de
una “Barrera de Pozo” alternativa
• operar en forma competente y soportar el entorno al cual podría estar expuesta en el
transcurso del tiempo y
• que se conozca en todo momento su locación física y estado de integridad cuando sea
posible llevar a cabo estos controles.

19.7. Las “Barreras de Pozo” primarias y secundarias deberán ser, en la medida posible,
independientes entre sí y no tener “Elementos de Barrera de Pozo” en común. Si existiesen
Elementos en común, se deberá realizar un análisis de riesgos para aplicar medidas de
reducción/mitigación y minimizar los riesgos a un nivel razonable o practicable.

19.8. A continuación se detallan los requisitos mínimos para “Barreras de Pozo” previos al
retiro de equipos de control de pozos de superficie tales como árbol de navidad o BOP.
Los requisitos mínimos de “Barreras de Pozo” son los siguientes:
 Deberán existir dos barreras mecánicas en cada trayectoria de flujo

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 32
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

 La barrera mecánica más profunda deberá probarse . Si el fluido en el pozo tiene el


peso para matar, la prueba deberá realizarse desde arriba; si el fluido en el pozo está
por debajo del peso para matar, se deberá realizar una prueba de integridad desde
abajo.
 Si el fluido en el pozo está por debajo del peso para matar, la barrera mecánica
superior deberá probarse desde arriba para confirmar su independencia.
 Si las condiciones o el diseño del pozo impiden el establecimiento de dos barreras
mecánicas, se requerirá fluido para matar en cantidad suficiente para controlar el pozo
en caso de falla de la única barrera y deberá solicitarse una dispensación de las
políticas.
Estas pautas de políticas se aplicarán también en reparaciones de válvulas de árbol de
navidad en las que deba cumplirse con el principio de aislamiento de doble barrera.

20. GESTIÓN DE MEDIO AMBIENTE, SALUD Y SEGURIDAD EN OPERACIONES


DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS

La Gestión de Medio Ambiente, Salud y Seguridad para Operaciones de Construcción de


Pozos deberá cumplir y tomar como referencia los siguientes documentos:

 MANUAL DE MEDIO AMBIENTE, SALUD Y SEGURIDAD (EHS) DE PLUSPETROL


 PAUTAS DE MEDIO AMBIENTE, SALUD Y SEGURIDAD PARA CONTRATISTAS

POLÍTICA DE EHS DE PLUSPETROL

La Política Corporativa de EHS de PLUSPETROL constituye la base para que tanto el personal propio
de Pluspetrol como los contratistas lleven a cabo sus actividades de forma segura y para desarrollar
actividades ecológicamente responsables. Dicha política está compuesta por siete principios
fundamentales soportados por los directivos de la empresa:

 Cumplir con la legislación aplicable y otros requisitos a los cuales la Compañía adhiera
 Considerar la gestión de EHS como una prioridad de la Compañía.
 Proveer condiciones de trabajo seguras, saludables y ambientalmente amigables a sus
empleados.
 Prevenir enfermedades ocupacionales y todo tipo de accidentes, contaminación e
impactos adversos al medio ambiente y comunidades.
 Operar haciendo un uso racional de la energía y de los recursos naturales.
 Llevar adelante la gestión de EHS mediante programas de mejora continua, capacitando
y motivando al personal propio y contratado respecto de EHS.
 Promover esta Política a la comunidad y a partes interesadas

Asimismo, en el presente documento se describen las expectativas mínimas de PLUSPETROL para la


gestión de la seguridad en todos los pozos de PLUSPETROL. Se entiende además que todos los
contratistas que trabajan en los pozos de PLUSPETROL poseen sus propias prácticas de seguridad y
sistemas de gestión de la seguridad, los cuales desempeñan un importante papel y son bienvenidos
como parte del cumplimiento de la seguridad general de las operaciones.

Los siguientes lineamientos de esta Política tienen por objetivo brindar un marco para ayudar a
asegurarse de que los diferentes sistemas y prácticas esten presente y trabajen adecuadamente.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 33
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

20.1. Todo el personal propio y del contratista que participe en la gestión y supervisión de
las operaciones de construcción de pozos para Pluspetrol deberá conocer las Políticas de
Construcción de Pozos.

20.2. Todos los representantes designados de Pluspetrol en cualquier locación ya sean
empleados de Pluspetrol, consultores o empleados del contratista que actúen en carácter
de representante de Pluspetrol son responsables de la aplicación de las Políticas de
Construcción de Pozos y las políticas de seguridad de Pluspetrol pertinentes para la
operación.

20.3. Los representantes designados por Pluspetrol son responsables de la ejecución de


los programas de construcción de pozos aprobados conforme a los requisitos de seguridad,
higiene y ambiente (EHS) de Pluspetrol.

20.4. El Responsable de Construcción de Pozos de la Unidad de Negocios de PLUSPETROL


y los empleados que pertenezcan a la estructura de gerencia deberán garantizar que los
diseños, los programas y todas las operaciones de pozos cumplan con las regulaciones y
legislaciones de seguridad de PLUSPETROL y del gobierno local y se lleven adelante en
base a ellas.

20.5. Todas las Unidades de Negocios deberán contar con estandares sobre los aspectos
fundamentales de las operaciones de construcción de pozos tales como: estandares de
EHS, soporte de EHS, equipos, auditoría y sistemas esenciales de seguridad, entre otros.

20.6. Todas las operaciones de construcción de pozos deberán implementar “Planes de


Respuesta de Incidentes” y regularmente deberán llevarse a cabo simulacros de
emergencia, las cuales deberán reportarse. Estos planes deberán considerar la
disponibilidad de un medio de evacuación rápida del personal lesionado en todos los sitios
de operaciones de pozos y perforación.

20.7. Todos los riesgos deberán gestionarse hasta alcanzar el nivel más bajo
razonablemente practicable (ALARP). La gestión de riesgos en el sitio del pozo deberá
abordar los problemas de EHS que pudieran surgir de la selección de recursos, el diseño y
la operación de los sistemas en funcionamiento, el control y descarte de desechos, y la
prestación de servicios.

20.8. Los CONTRATISTAS deberan cumplir con las leyes y regulaciones de seguridad,
higiene y ambiente aplicables en la jurisdicción donde presta servicios a Pluspetrol.

20.9. Antes de dar inicio a las operaciones, deberá realizarse una reunión en el sitio a la
que asistirá todo el personal presente. El temario incluirá como puntos principales los
posibles riesgos y problemas de seguridad. Se confeccionarán minutas de la reunión y el
Representante en el Sitio de Pluspetrol se cerciorará de que se efectúe un seguimiento
oportuno y satisfactorio de todas las acciones surgidas relativas a la seguridad.

20.10. Las reuniones de seguridad operativas periódicas se conducirán de manera similar y


el Representante de Pluspetrol en el sitio se cerciorará de que la concurrencia represente
de forma fiel y equilibrada a la fuerza de trabajo del lugar.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 34
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

20.11. Se llevará a cabo una evaluación de riesgos o un análisis de seguridad del trabajo
antes de dar inicio a los trabajos no rutinarios para eliminar o controlar adecuadamente los
riesgos.

20.12. El Representante en el Sitio de Pluspetrol deberá organizar una reunión de


seguridad previa a todo trabajo de naturaleza peligrosa o no rutinaria.

Política de Suspensión de Tareas

20.13. En las Operaciones de PLUSPETROL, todo el personal tiene derecho a suspender


cualquier operación o trabajo no seguro.

20.14. PLUSPETROL procura seleccionar contratistas que lleven adelante sus actividades
en concordancia con las consideraciones de seguridad, higiene y ambiente apropiadas.

20.15. No se solicitará ni admitirá que ningún empleado del CONTRATISTA o subcontratista


del CONTRATISTA trabaje más de 16 horas dentro de un periodo de 24 horas ni 28 días
dentro de un periodo de 42 días sin la autorización escrita del representante designado por
la empresa.

Informes de incidentes y accidentes

20.16. La base para preparación de informes será el documento estándar de PLUSPETROL


“Parte de Accidente / Incidente” empleado para todas las operaciones de E&P de
PLUSPETROL.

Un incidente es cualquier evento indeseable que, en circunstancias levemente diferentes,


podría haber lesionado a las personas, dañar la propiedad o generar pérdidas de
producción.
Un Accidente es cualquier evento indeseable que resulto en lesiones a las personas, daño
la propiedad o genero pérdidas de producción.

El requisito de informar incidentes y accidentes se aplica a todo el personal, ya sea


empleado por PLUSPETROL o contratado directamente o indirectamente por PLUSPETROL.

20.17. Todos los accidentes e incidentes significativos se deberán informar e investigar


para determinar las causas raíz e identificar las acciones que evitarán su recurrencia.

20.18. Los contratistas deberán informar todos los incidentes y accidentes al Representante
en el Sitio de Pluspetrol además de cursarlos mediante su propio sistema de informe.

20.19. Los incidentes se deberán abordar en reuniones periódicas de EHS.

20.20. Se deberán cumplir los requisitos de rendición de informes de las Autoridades


Regulatorias Locales.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 35
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

21. OPERACIONES SIMULTÁNEAS

General

Las operaciones simultáneas ocurren cuando se realizan trabajos de “Construcción de Pozo”


coincidentemente con otras operaciones muy proximas unas de otras.

Las operaciones simultáneas (SIMOP) se definen como la realización de dos o más de las siguientes
operaciones/actividades simultaneamente dentro del misma área definida para dichas actividades:
Operaciones de Producción
Operaciones de Construcción de Pozos
Operaciones de Construcciónes (Inspección y Evaluación Eléctrica y de Instrumentos inclusive)
Movimiento o izamiento de Cargas Pesadas

Política

21.1. La responsabilidad de gestión de la locación donde se lleven a cabo operaciones


simultáneas deberá mantenerse centralizada en un “Punto Unico” en todo momento.

21.2. La persona a cargo (“Punto Unico”) de las operaciones simultáneas deberá estar
capacitada / tener la competencia necesaria para tomar decisiones con criterio.

21.3. Todos los supervisores que controlen operaciones individuales deberán reportarse al
“Punto Unico” y mantenerse en estrecho contacto a través de él. Esto permitirá coordinar
de forma óptima las actividades y las líneas definidas de responsabilidades para alcanzar la
eficiencia operativa y garantizar la protección del personal y el equipo.

21.4. Deberá confeccionarse un plan de operaciones, el cual será firmado por las
autoridades que correspondan en cada locación donde se planifica llevar a cabo
operaciones simultáneas.

Dicho plan cubrirá al menos las siguientes áreas:

 Una Matriz de actividades que determine las actividades simultáneas permitidas,


condicionales y prohibidas

 Evaluación de riesgos de las actividades a desempeñarse

 Descripción de todas las operaciones

 Responsabilidades y obligaciones individuales

 Distribución y locación de equipamientos.

 Integración de sistemas de alarma y emergencia entre operaciones.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 36
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

 Recorrido y ubicación de todas las tuberías y sus servicios.

 Integración de delineados de zonas peligrosas.

 Pruebas y simulacros periódicos de sistemas y dispositivos de seguridad.

 Condiciones de aseguramiento y reinicio de actividades.

 Procedimiento de comunicación y líneas de informe.

 Rutas de escape.

 Plan de contingencias.

 Distribución de información a todos los participantes.

 Capacitación en el lugar sobre contención, rescate y evacuación.

21.5. La aceptación de actividades y operaciones simultáneas y críticas deberá responder


a los criterios definidos de aceptación y se deberá asegurar la calidad mediante
evaluaciones de riesgos.

21.6. Cada actividad deberá estar supervisada por un supervisor competente.

Los supervisores tienen la responsabilidad de informar el estado y los cambios de estado al


coordinador del “Punto “Unico”. Las inspecciones de sitios se deberán llevar a cabo
conjuntamente con los supervisores.

21.7. Se deberá realizar una reunión de coordinación diaria.

A dicha reunión deberán asistir todos los jefes / supervisores de departamento del lugar y
otro personal que colabore para la conducción eficiente de la reunión.
La reunión deberá cubrir las operaciones planificadas para el día, cualquier peligro que
podría surgir de la simultaneidad de operaciones y los requisitos necesarios para una gestión
segura.

21.8. Las modificaciones al programa acordado se deberán señalar y discutir


apropiadamente con las partes involucradas.

21.9. Durante la realización de ciertas operaciones de movimiento de cargas pesadas y


traslado de la torre del equipo podría resultar necesario detener y asegurar el resto de las
actividades.

Se deberá realizar una reunión previa al traslado con asistencia del personal de Construcción
de Pozos, producción y logística para planificar el traslado y evaluar los riesgos. Se deberá

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 37
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

establecer un procedimiento de traspaso de mando efectivo que detalle el estado de los


pozos y otras instalaciones de producción del lugar.

22. INFORMES

Para todas las operaciones se deberán completar los siguientes informes:

22.1. Reporte Diario de Operaciones IADC – API: Se trata de un documento contractual.


Se deberá completar en su totalidad y en detalle para luego ser firmado por el Jefe de
Equipo del Contratista y el Representante Designado por PLUSPETROL. Ante cualquier
modificación de este documento, ambas partes deberá firmar con sus iniciales en prueba
de conformidad.

22.2. Informe Diario de Perforación / Acondicionamiento / Terminación de PLUSPETROL


(de medianoche a medianoche).

23. TRASPASO DE MANDO DE LOS POZOS

23.1. Se deberá establecer un sistema de traspaso de mando de los pozos que formalice
la transferencia de responsabilidades sobre el control de un pozo entre diferentes unidades
organizativas y que documente las condiciones del pozo.

24. OPERACIONES DE INTERVENCIÓN DE POZOS

24.1. Previo al traspaso de mando e inicio de cualquier operación de intervención de


pozo, se deberán inspeccionar el entorno de trabajo y la condición del pozo para garantizar
un desarrollo seguro de las operaciones planificadas por parte del personal y los equipos.

24.2. Durante el período de intervención, se designará un único responsable de la


operación.

24.3. Todo equipo sujeto a cargas operativas (poleas, unidades, etc.) se deberá encontrar
correctamente sujetado o anclado para soportar las fuerzas máximas que se prevén para la
operación de dicho equipo.

24.4. Si la conexión del lubricador se desconecta y la BOP y el lubricador ya habian sido


probadas, una repetición de prueba de únicamente la conexión del lubricador sobre el BOP
de 5 minutos de duración hasta la máxima presión de cabeza de pozo anticipada resultará
suficiente para confirmar su integridad.

24.5. El montaje de equipos de control de presión, desde la válvula de pistoneo hacia


arriba o desde una válvula instalada en la parte inferior del lubricador hacia arriba, deberá
tener la suficiente extensión para permitir la recuperación de todo el conjunto de
herramientas, incluso de elementos que podrían recuperarse desde el pozo.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 38
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

24.6. Antes de cualquier montaje o desmontaje de copas de pistoneo, la presión debajo


de la copa de pistoneo se deberá purgar y controlar durante al menos 5 minutos para
detectar cualquier incremento de presión.

24.7. En pozos de producción equipados con más de una sarta de producción, todas las
sartas se deberán cerrar durante el montaje de cables (Wireline). Luego del montaje y la
prueba, las otras sartas podrán permanecer abiertas hasta el momento en que las
operaciones se hayan completado y los equipos se deban desmontar.

24.8. Se deberá confeccionar un registro de todos los conjuntos de herramientas de cable


y coiled tubing (que detalle los artículos, las longitudes, el tipo de rosca de diámetro
externo, las dimensiones del cuello de pesca y otros puntos de importancia) antes de
correrlos en el pozo. Este registro se deberá encontrar disponible en la locación durante el
lapso completo en que el conjunto de herramientas se encuentre dentro del pozo.

24.9. Antes de proceder con al montaje de cables (Wireline), los mecanismos de apertura
y cierre de la válvula de pistoneo se deberán revisar físicamente y ser registrados.

24.10. Las presiones en las tuberías y los anulares se deberán controlar periódicamente y
registrarse durante todas las actividades operativas de pozos.

24.11. Si una unidad de control local mantiene temporalmente abierta una válvula de
seguridad de pozo, dicha unidad nunca deberá desatenderse.

25. PROCEDIMIENTO DE DISPENSACIÓN DE POLÍTICAS

Es reconocido que en ciertas ocasiones debido a leyes locales o situaciones de entorno particulares
podrán requerirse dispensación de estas políticas.

El permiso de dispensación se deberá solicitar por escrito y detallar los motivos por los cuales se
solicita la dispensación y las implicancias que dicha modificación de las políticas pueda tener para
PLUSPETROL.

Las dispensaciones deberán ser avaladas por el Gerente Corporativo de Construcción de Pozos” o su
delegado y aprobadas por el Jefe de Unidad de Negocios o su delegado; una misma persona no
podrá actuar como signatario delegado de estas dos posiciones.

Una dispensación podrá solicitarse y aprobarse para un pozo específico o una serie de pozos
ubicados en un mismo campo. No debera ser asumido que se pueda extender la aplicación de una
dispensación a otras situaciones sin solicitar y obtener la aprobación de otra dsipensación específica
similar. En situaciones críticas, la aprobación verbal será suficiente hasta que se emita y proporcione
la confirmación escrita.

25.1. La dispensación se deberá solicitar por escrito y contener, como mínimo, la


siguiente información:

La descripción de la política (nombre o código) para la cual se solicita un cambio o


dispensación

La propuesta alternativa:

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 39
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

 Explicación exhaustiva del motivo de la solicitud


 Evaluación de riesgos
 Definición de las condiciones limitantes (por ejemplo, si existe una fecha límite u
otras circunstancias limitantes relacionadas con la dispensación).
 Datos de notificaciones o solicitudes a otras agencias relacionadas con la
dispensaciones.

En la solicitud deberán figurar claramente los siguientes datos:

 Nombre y cargo del remitente / solicitante


 Nombre y cargo del aprobador (normalmente el Responsable de Construcción
de Pozos de la Unidad de Negocios)
 Nombre y cargo de quien avala la dispensación
 Nombre y cargo de quién autoriza (por lo general el Gerente de la Unidad de
Negocios)
 El documento original se deberá conservar en el archivo de pozo o de proyecto
y deberá adjuntarse una copia al programa de trabajo correspondiente.

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
Página: 40
POLÍTICAS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS
De: 40

25.2. Formulario de solicitud de dispensación de política

FORMULARIO DE SOLICITUD DE DISPENSACION DE POLÍTICA

Pozo y Área
Política

Motivo de solicitud de dispensación:

Propuesta alternativa:

Condiciones limitantes (ej.: fecha límite)

Riesgo estimado (Adjuntar formulario)

Notificaciones relacionadas

Origen / Solicitante: Fecha:


Cargo:
Aprobado por: Fecha:
Cargo:
Avalado por: Fecha:
Cargo:
Autorizado por: Fecha:
Cargo:

El presente documento es propiedad de Pluspetrol. Prohibida su reproducción, publicación o divulgación a


terceros sin previa autorización por escrito de Pluspetrol.
REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS
BOP DE SUPERFICIE
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 1 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

CONTENIDOS

POLITICAS DE PLUSPETROL ...................................................................................................................................... 3

REQUISITOS DEL SISTEMA ......................................................................................................................................... 5


INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................ 5
REQUISITOS................................................................................................................................................................... 5
SISTEMAS DE BOCA DE POZO ................................................................................................................................ 5
SISTEMAS DE DERIVACION (DIVERTER)............................................................................................................... 6
CONJUNTOS PREVENTORES DE SURGENCIAS ................................................................................................... 7
CONFIGURACIONES ................................................................................................................................................. 8
Conjuntos Preventor Anular / Esclusas de 2M & 3M ................................................................................................................ 8
Conjuntos Preventor Anular / Esclusas de 5M........................................................................................................................... 9
Conjuntos Preventor Anular / Esclusas de 10M & 15M .......................................................................................................... 10
MANIFOLDS DE CONTROL DE SURGENCIAS (CHOKE MANIFOLDS) .............................................................. 11
REQUISITOS ............................................................................................................................................................. 11
Especificaciones de los Componentes ..................................................................................................................................... 11
Trayectoria de Flujo ................................................................................................................................................................. 12
CONFIGURACIONES ............................................................................................................................................... 12
Sistemas de 2M & 3M ............................................................................................................................................................ 12
Sistemas de 5M ........................................................................................................................................................................ 13
Sistemas de 10M & 15M ......................................................................................................................................................... 13
SISTEMAS DE LAS UNIDADES DE CIERRE ............................................................................................................ 14
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................................... 14
REQUISITOS DE LOS ACUMULADORES DE ACCIONAMIENTO DE BOP ........................................................ 15
Presiones y Voúmenes del Acumulador .................................................................................................................................. 15
Tanque de Almacenamiento .................................................................................................................................................... 16
Reguladores de Presión ........................................................................................................................................................... 17
Bombas Hidráulicas ................................................................................................................................................................. 17
Valvulas de 4 direcciones ........................................................................................................................................................ 17
UBICACIÓN Y CONTROL A DISTANCIA DE LAS UNIDADES DE CIERRE ........................................................ 17
CATEGORÍAS DE POZO VS. CLASIFICACIÓN ...................................................................................................... 18
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................................... 18
REQUISITOS ............................................................................................................................................................. 18
REQUISITOS PARA LAS PRUEBAS DEL EQUIPAMIENTO ................................................................................. 19
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL BOP ............................................................................................................ 19
FRECUENCIA ........................................................................................................................................................... 19
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 19
PRUEBA DEL ACUMULADOR .................................................................................................................................. 19
FRECUENCIA ........................................................................................................................................................... 19
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 19
PRUEBA DE PRESION DEL BOP Y DEL MANIFOLD ............................................................................................. 20
FRECUENCIA ........................................................................................................................................................... 20
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 20
PRUEBA DE PRESION DEL CASING ........................................................................................................................ 24
FRECUENCIA ........................................................................................................................................................... 24
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 24

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 2 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

PRUEBA DE PRESION DE LA FORMACION POR ADMISION (LOT).................................................................... 25


INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................................... 25
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 25
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ........................................................................................................... 27
PRUEBA DE INTEGRIDAD DE LA FORMACIÓN (FIT)........................................................................................... 28
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................................... 28
PROCEDIMIENTO ................................................................................................................................................... 29
PROBLEMAS CON EL EQUIPAMIENTO DE CONTROL DE POZOS ................................................................. 30
MANIFOLD DE CONTROL DE SURGENCIAS (CHOKE MANIFOLD)................................................................... 30
PREVENTOR ANULAR ............................................................................................................................................... 30
DAÑO EN EL CAUCHO DEL EMPAQUETADOR .................................................................................................. 31
PROBLEMAS EN LA BOMBA DE INYECCIÓN ..................................................................................................... 31
VALVULAS DE SEGURIDAD DEL VASTAGO DE IMPULSO ............................................................................... 32

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 3 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

POLITICAS DE PLUSPETROL

REQUISITOS PAGE
La sección de la cabeza de pozo utilizada durante la perforación de potenciales 5
Zonas Ricas en Hidrocarburos tendrá un mínimo de dos (2) válvulas a cada lado de
la sección.

El Sistema Derivador (Diverter) con dos salidas laterales para válvulas tendrá un 6
diámetro interno mínimo (ID) de 6" y NO incluirá ningún codo con curvatura de
más de 15 grados. NO se utilizarán barras de sondeo ni tubing como línea de
Derivación.

Todos los equipos contratados por Pluspetrol deberán proporcionar un Sistema 15


Acumulador de accionamiento de BOPs con suficiente capacidad para suministrar
un volumen utilizable 1,5 veces mayor que el volumen del fluido necesario para
cerrar y mantener cerrado todo el equipamiento de BOP, mientras se mantiene una
presión mínima de 200 lb/in2 (psi) sobre la presión inicial de pre-carga.

Todos los equipos contratados por Pluspetrol deberán contar con un Acumulador 16
de accionamiento de BOPs con capacidad de almacenamiento de fluido al menos
dos (2) veces mayor que el volumen total del fluido del Acumulador utilizado en el
sistema.

Las válvulas actuadoras de 4 vías NO estarán en posición neutral. Permanecerán 17


en la posición totalmente activada ya sea de CERRADO o ABIERTO.

El Acumulador se ubicará a no menos de 90 pies de distancia de cualquier pozo, y 18


se ubicará del lado del perforador. SÓLO el Gerente de Perforación de Pluspetrol
para todo el Mundo podrá autorizar excepciones relacionadas con la ubicación del
Acumulador.

Los BOPs se probarán una vez cada 14 días de trabajo sin excepción, durante las 20
operaciones normales.

Se probarán todos los componentes del BOP con una presión dirigida en el mismo 22
sentido al que el componente recibiría durante una situación real de control de
pozo.

Se realizará una prueba de presión de formación (LOT) después de rotar el zapato 25


Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 4 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

del casing de supericie y de todos los casing y liners subsiguientes en todos los pozos
de EXPLORACIÓN.

NO se colocarán píldoras de Gel Viscoso ni de Material Obturante en la sección 26


del pozo abierto antes de realizar una Prueba de Presión de Formación por
Admisión (L.O.T.) o una Prueba de Integridad de Formación (F.I.T.)

Un pozo alcanzó el leak-off y se han detenido las bombas cuando se observa una 28
desviación en la tendencia lineal. Por esta razón, es de vital importancia
monitorear presiones y volúmenes, y realizar gráficos durante este tipo de
operación.

Se realizará una Prueba de Integridad de Formación (F.I.T.) depués de rotar el 29


zapato del casing de superficie y el de todos los casing y liners subsiguientes en
todos los pozos de DESARROLLO.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 5 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

REQUISITOS DEL SISTEMA

INTRODUCCIÓN

Un aspecto de extrema importancia en el control de pozos es la correcta selección y utilización del


Derivador (Diverter) o el BOP, estranguladores, manifolds de control de surgencias, separadores
lodo/gas, desgasificadores, equipamiento de control del lodo y todos los demás equipos relacionados
con el control de pozos. Sólo si se utiliza un equipo correctamente seleccionado y con un adecuado
mantenimiento, podrán iniciarse los procedimientos de control de pozos.

Deberá tenerse en cuenta que el Derivador o el BOP constituyen sólo una parte de la integridad del
pozo. La cabeza de pozo, el casing y el pozo abierto también deberán tenerse en cuenta. La cabeza de
pozo y el equipamiento de control de presión deberán reunir siempre los requisitos mínimos de
presión de trabajo previstos en cada sección de pozo.

El equipamiento de control de pozo puede considerarse en seis (6) categorías según la presión de
trabajo.
1. Sistema Derivador (Diverter) para presiones de trabajo inferiores a 2.000 lb/in2.

2. Sistemas de BOP para presiones de trabajo de: 2.000 lb/in2 (2M); 3.000 lb/in2 (3M); 5.000 lb/in2
(5M); 10.000 lb/in2 (10M); y 15.000 lb/in2 (15M).

REQUISITOS

Se considerarán como requisitos mínimos los siguientes procedimientos y equipamiento de control


de pozo:

SISTEMAS DE CABEZA DE POZO

Sistema Tipo de conexión de válvula


Roscada Bridada Con pernos Clamp Hub

2M & 3M SÍ SÍ SÍ SÍ
5M, 10M, & 15M NO SÍ SÍ SÍ

Política: La sección de cabeza de pozo utilizada durante la perforación de potenciales Zonas


Ricas en Hidrocarburos tendrá un mínimo de dos (2) válvulas en un lado de la sección.

Ello brindará la opción de conectar una línea de ahogo directamente a la sección de la cabeza de
pozo cuando una situación de control de pozo lo requiera.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 6 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

SISTEMA DERIVADOR (DIVERTER)

Los requisitos mínimos para un Sistema Derivador son los siguientes:


a) Un (1) preventor del tipo anular, régimen máximo de presión de trabajo de 2.000 lb/in2.
b) Dos (2) salidas laterales rectas, con un diámetro interno mínimo (ID) de 6" (es preferible 8”
ID)
c) Dos(2) válvulas en cada salida:
i) Una (1) válvula manual; del tipo esférica, de compuerta o mariposa.
ii) Una (1) válvula activada a presión o un arreglo de diafragma y empaquetadura

Política: Las dos (2) salidas laterales aguas abajo de las válvulas tendrán el mismo diámetro
interno y NO incluirán ningún codo con curvatura mayor de 15 grados. NO se utilizarán
barras de sondeo ni tubing como línea de Derivación.

DIVERTER

Arreglo Arreglo
Activado por Válvula Válvula Activado por
Presión Manual Manual Presión

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 7 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

CONJUNTO PREVENTOR DE SURGENCIA (BOP)

Los requisitos mínimos para los siguientes tipos de sistema serán los detallados a continuación:

Descripción de los requisitos de mínima presión y equipamiento


Tipo de Anular Esclusas Esclu Esclu Esclusas Válvulas de la Válvulas de la línea
BOP sas de sas de de cierre línea de de ahogo
diám. diám. total o estrangulación.
varia varia ciegas
ble ble
VBR VBR

A - 2M 2M 2M 2 Manual 2 Manual
B - 3M 3M 3M 3M 2 Manual 2 Manual
C - 5M 5M 5M 5M 1 Manual, 1 HCR 2 Manual, 1 Check
D - 5M 5M 5M 5M 5M 1 Manual, 1 HCR 2 Manual, 1 Check
E - 10M 5M 10M 10M 10M 1 Manual, 1 HCR 2 Manual, 1 Check
F - 15M 10M 15M 15M 15M 1 Manual, 1 HCR 2 Manual, 1 Check
G - 15M 10M 15M 15M 15M 15M 1 Manual, 1 HCR 2 Manual, 1 Check

1. Antes de iniciar las operaciones con barras de sondeo de distintos diámetros, el conjunto de BOP
será equipado con esclusas convencionales y/o de diámetro variable (VBR) instaladas en dos o
más alojamientos de esclusas, a fin de proveer lo siguiente:
a) Dos juegos de esclusas de tubería capaces de cerrar herméticamente sobre la columna de
perforación de mayor diámetro y
b) Un juego de esclusas de tubería capaces de cerrar herméticamente sobre la columna de
perforación de menor diámetro.

2. Todos los preventores de esclusas contarán con dispositivos de traba de las esclusas, ya sean
manuales o controlados hidráulicamente a distancia.

3. La trayectoria de flujo de las líneas de estrangulación y de ahogo entre las válvulas laterales y el
manifold de control (choke manifold) o el manifold de las bombas de impulso será del siguiente
tipo:
a) Sistemas 2M & 3M – líneas Coflexip o Chicksans
b) Sistemas 5M & 10M–tubería recta de alta resistencia o Coflexip.
c) Sistemas 15M –tubería recta de alta resistencia.

4. Las líneas de estrangulación tendrán un diámetro interior de suficiente calibre para evitar la
excesiva erosión o fricción del fluido.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 8 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

a) El diámetro mínimo recomendado para las líneas de estrangulación es de 3” nominal.


b) El diámetro nominal de 2” resultará aceptable para las instalaciones Clase 2M.
c) Para volúmenes mayores y para operaciones de perforación con aire o gas, se recomienda
tubería de 4” de diámetro nominal.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 9 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

CONFIGURACIONES

Conjuntos Anular y Esclusa de 2M & 3M

ANNULAR

ANNULAR

BLIND

BLIND PIPE

Línea de ahogo Línea al choke Línea de ahogo Línea al choke

TIPO A TIPO B

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 10 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Conjuntos Anular / Esclusa de 5M

ANNULAR

ANNULAR
PIPE

BLIND

BLIND
Línea al choke
Línea de ahogo

Línea al choke
Línea de ahogo PIPE

TIPO C TIPO D

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 11 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

CONJUNTOS ANULAR / ESCLUSA DE 10M & 15M

ANNULAR
ANNULAR

PIPE
PIPE

BLIND
PIPE

Línea de ahogo Línea al


choke

BLIND

PIPE PIPE

Línea de
ahogo

TIPO E y F TIPO G
NOTA: Se proveerá una línea de ahogo debajo de cada juego de esclusas de cierre
total

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 12 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

MANIFOLDS DE CONTROL DE SURGENCIAS (CHOKE MANIFOLDS)

REQUISITOS
Para todas las instalaciones, la presión de trabajo del manifold de control de surgencias será igual o
superior a la presión de trabajo de los preventores de esclusa.

A continuación se detallan los requisitos mínimos del equipamiento para los sistemas de manifolds
de control de surgencias:

Sistema Estrangulador Sistema Línea de diámetro nominal para:


(lb/in2 Hidráulico Manual Positivo Colector Línea de Línea al Línea a
emergencia separador fosa de
de gas quema

2M 1 No 3” 2” 2”
3M 1 No 3” 2” 2”
5M 1 1 Sí 4” 2” 2”
10 M 1 1 1 Sí 4” 2” 2 x 2”
15 M 1 1 1 Sí 4” 2” 2 x 2”

Especificaciones de los componentes

1. Los estranguladores, las dos válvulas que controlan la línea del flujo de la descarga no-
estrangulada y todo el equipamiento de alta presión desde el choke manifold hasta la boca del
pozo deberán estar preparados para la presión de trabajo nominal máxima y deberán contar con
conexiones bridadas, empernadas o con clamps (grapas). NO se permiten conexiones roscadas
en sistemas clasificados para presiones de trabajo de 5M, 10M, & 15M.

3. Deberán proveerse dos válvulas esclusas entre la boca del pozo en cada trayectoria de flujo y
cada estrangulador.
4. Deberá instalarse al menos una válvula esclusa en la descarga después de cada estrangulador.
Esta válvula estará preparada para la misma presión de trabajo nominal máxima que el choke
manifold.

5. Deberá proveerse un manómetro o cualquier otro instrumento que mida la presión de entrada en
el choke manifold. La salida del manifold para este dispositivo deberá contar con válvulas de
esclusa tipo bridadas, empernadas o con clamps con un diámetro interno mínimo de 1-13/16
pulgadas.

6. Se utilizarán sólo codos de bloque de ángulo recto en el choke manifold y en la tubería de


descarga.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 13 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

7. Todos los estranguladores deberán descargar directamente en un niple de erosión, el cual deberá
medir por lo menos 18 pulgadas de largo y deberá tener un espesor mínimo de pared igual al del
tubo pesado de 3 pulgadas XX.

8. De ser necesario deberá instalarse un sistema de inyección de glicol para utilizarse en pozos de
gas donde sea posible la formación de hidratos.

Líneas de Flujo

1. Deberán proveerse al menos dos líneas de flujo capaces de transportar los retornos del pozo a
través de conductos de diámetro nominal 3 pulgadas o mayor.

2. Deberá equiparse al menos una línea de flujo con un estrangulador ajustable a presión hidráulica
o neumática controlado a distancia. Se aceptarán choke manifolds simplificados con
estranguladores no controlados a distancia en equipos de perforación livianos con conjuntos de
BOP de 2-3M.

3. Deberá equiparse al menos una línea de flujo con un estrangulador ajustable manualmente.

4. Al menos habrá una línea de flujo para permitir que los retornos del pozo fluyan directamente a
la pileta de inyección, al manifold de descarga u otras tuberías ubicadas a la salida del choke
manifold, sin atravesar un estrangulador. En esta línea de flujo no estrangulada se deberán
instalar dos válvulas esclusas con capacidad para funcionar a una presión de trabajo nominal
máxima. Nota: Esta línea se denominará " Línea de emergencia"

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 14 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

CONFIGURACIONES

Sistemas 2M & 3M

Estrang.manual
Al separ.de gas

Niple de erosión

Entrada al choke Línea emergencia


desde el BOP a pileta de quema

Una (1) Valv. y manóm.,


montado en el codo recto

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 15 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Sistema 5M

Estrang.controlado a Al separ.de gas


distancia

Niple de
erosión

Entrada al estrang. Línea emergencia a


desde el BOP pileta de quema

Una (1) Valv. y Manóm.


montado en codo recto

Niple de
erosión

Estrang.manual A pil.quema

Sistemas 10M & 15M

Estrang.controlado a
distancia Al separ.de gas

Niple erosión 10M or 15M 5M


Clasif.presión Clasif.presión
de trabajo de trabajo

Entrada al Líne emergencia a


estrang.desde el BOP pileta de quema

Dos (2) Valv. y manóm.,


montado en codo recto
Estrang.Positivo

A pil. quema
Niple de erosión

Estrang.manual A pil.quema

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 16 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

SISTEMA DE UNIDAD DE CIERRE

INTRODUCCIÓN
La unidad de cierre constará de una unidad acumuladora independiente clasificada para presiones de
trabajo de 3000 lb/in2, un manifold de control que indique claramente las posiciones de "abierto" y
"cerrado" para todos los preventores y la válvula de la línea de estrangulación operada a presión y
controlada a distancia, bombas de carga, y estaciones de control a distancia. Es de vital importancia
que las unidades de operación de BOP estén equipadas con válvulas reguladoras de 0-3000 lb/in2
(equipadas con un mecanismo de conversión de automático a manual) que NO se abrirán en caso de
falla en el sistema de seguro, lo que causaría una pérdida completa de la presión de operación.
Deberán colocarse paneles de control a distancia en lugares claramente definidos en el área del
equipo de perforación que serán utilizados como unidades primarias o secundarias para cerrar el
pozo. El sistema de cierre deberá poder cerrar cada preventor de esclusas dentro de los 30 segundos.

Nota: El tiempo de cierre no deberá exceder los 30 segundos para los preventores anulares
cuyo diámetro sea menor a 20” y los 45 segundos para los preventores anulares mayores de 20”
de diámetro.
Regulador del Válvula By-pass
manifold Regulador del anular

Manifold Válv.de 4 vías

Botellas del
Acumulador
Tanque de Reserva /
Almacenamiento

Leyenda:
Liquido: 3,000 psi

Bombas Bombas Liquido: 1,500 psi


Switch de eléctricas neumáticas Liquido: Atmosférica
presión Presión neumát. equipo
perforador
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 17 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

REQUISITOS DEL ACUMULADOR

Presiones y volúmenes de los Botellones del Acumulador

Política: Un sistema acumulador deberá proveer suficiente capacidad para suministrar un


volumen utilizable 1,5 veces mayor que el volumen del fluido necesario para cerrar y mantener
cerrados todos los equipos BOP, mientras se mantiene una presión mínima de 200 lb/in2 sobre
la presión inicial de pre-carga.

El volumen anteriormente mencionado es el volumen que se mantiene bajo presión y NO incluirá, en


ningún momento, el volumen del tanque de reserva / almacenamiento.

El fluido “utilizable” en un acumulador se define como el volumen de fluido impulsado por el


acumulador, que es capaz de hacer funcionar los BOP. La fórmula del acumulador se utiliza para
medir el tamaño de los botellones del acumulador a fin de asegurar que el volumen de fluido
utilizable cumpla con los requisitos establecidos por Pluspetrol o el Gobierno local.

Para calcular el volumen de fluido utilizable requerido y el volumen mínimo de botellones:

a) Agregue el fluido necesario para cerrar todos los componentes de su conjunto de BOP (ésto
incluye el preventor anular, todos los juegos de esclusas y las válvulas HCR)
b) Multiplique este total por 1,5
c) El resultado es el volumen mínimo disponible con el que debe contar en los botellones de su
acumulador.
d) Utilice la fórmula detallada a continuación para determinar el volumen mínimo de
botellones:

(Volumen Utilizable Requerido)


Volumen Mínimo Presión de Pre-Carga _ Presión de Pre-carga
del Acumulador = (Presión Pre-carga+ 200 lb/in2) Presión del sistema

Para determinar la capacidad de volumen de entrega de los equipos de perforación utilice la siguiente
fórmula:

(Presión de Pre-Carga _ Presión de Pre-carga ) x (Volumen Botellones)


Volumen de entrega= (Presión Final del Sist. Presión Inicial del Sist.)

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 18 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Las unidades en todas las ecuaciones anteriores son las siguientes:


El volumen se expresa en galones.
La presión se expresa en lb/in2.

Ningún botellón del acumulador deberá funcionar a una presión superior a su propia presión de
trabajo nominal. Se deberá medir la presión de pre-carga en cada botellón del acumulador durante la
instalación inicial del BOP en cada pozo utilizando sólo gas Nitrógeno. La presión de pre-carga
deberá controlarse frecuentemente durante las operaciones en el pozo a fin de verificar la capacidad
de entrega del sistema.

La presión de pre-carga del sistema podrá verificarse de dos maneras. Una requiere una disminución
parcial de la presión del botellón mientras que la otra requiere una evacuación total del fluido de los
botellones.

1. El siguiente procedimiento utiliza el método de disminución parcial de presión:


a) Aísle todos los botellones del acumulador excepto el que se quiera examinar.
b) Desactive las bombas de carga del acumulador.
c) Prepare el manifold para descargar en el tanque de reserva del acumulador y observe el
volumen actual del tanque.
d) Purgue el botellón que se está examinando a una presión predeterminada (ejemplo: de 3000
lb/in2 reduzca a 2000 lb/in2).
e) Mida el volumen de líquido adicional en el tanque de reserva del acumulador.
f) Con la siguiente ecuación, calcule la pre-carga teórica del botellón.

(Volumen entregado) x (Pres. Inicial del Sistema) x (Pres. Final del Sist.)
Sistema Pre-Carga=
(Volumen del Botell.) x (Pres. Inicial del Sistema – Pres. Final del Sist.)

Las unidades en todas las ecuaciones anteriores son las siguientes:


El volumen se expresa en galones.
La presión se expresa en lb/in2.

2. El segundo procedimiento utiliza el método de evacuación total del fluido:


a) Desactive las bombas (neumáticas y eléctricas).
b) Cierre los acumuladores (válvulas de cierre).
c) Abra la válvula hidráulica de purga.
d) Purgue el fluido a una reserva de baja presión
e) Cierre la válvula hidráulica de purga.
f) Instale el equipamiento de carga y de medición.
g) Verifique la presión de pre-carga.
h) Recargue, si es necesario.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 19 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

i) Retire el equipo de carga y de medición.


j) Abra la válvula de cierre del acumulador.
k) Active las bombas (neumáticas y eléctricas).

Tanque de Reserva / Almacenamiento

Política: Todos los equipos de perforación contratados por Pluspetrol deberán poseer un
tanque de reserva con volumen al menos dos (2) veces mayor que el volumen total del fluido de
todos los botellones del acumulador utilizados en el sistema.

Reguladores de Presión

El sistema de control requiere la presencia de reguladores de presión con el fin de evitar excesos de
presión en ciertas áreas. Muchos equipos poseen sistemas de control de presión de trabajo de 3.000
lb/in2, aún cuando poseen preventores con presiones de cierre recomendadas de 1500 lb/in2. Los
reguladores proporcionan la necesaria reducción de presión. Un regulador de presión para el control
del preventor anular permite ajustar la presión de cierre en el punto óptimo para las operaciones de
stripping.

Bombas Hidráulicas

Cada unidad de cierre debe contar con suficiente cantidad de bombas de tamaño adecuado para
cerrar satisfactoriamente el preventor anular sobre la barra de sondeo o la tubería de workover
utilizadas, abrir la válvula HCR y obtener una presión mínima de 200 lb/in2 por sobre la presión de
pre-carga del manifold de la unidad de cierre. Las bombas deben estar en condiciones de llevar a
cabo estas funciones en sólo dos (2) minutos o menos.

El acumulador siempre debe contar con suficiente potencia para su sistema de bombeo. De este
modo, las bombas comenzarán a funcionar automáticamente cuando la presión en el manifold de la
unidad de cierre se haya reducido a menos del 90 por ciento de la presión de trabajo del acumulador.
Cada unidad de cierre debe contar con dos o tres fuentes independientes de potencia. El sistema de
bombeo de la unidad de cierre generalmente está compuesta por una (1) bomba de accionamiento
eléctrico y dos (2) bombas neumáticas para cargar el sistema del acumulador.

Válvulas de cuatro vías

Todas las válvulas de cuatro vías estarán en posición "abierto" o "cerrado" durante el curso de las
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 20 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

operaciones normales.

Política: Las válvulas actuadoras de cuatro vías NO están dispuestas para mantenerse en
posición neutral. Permanecerán en la posición totalmente activada, ya sea en condición de
CERRADA o de ABIERTA.

UBICACIÓN DE LA UNIDAD DE CIERRE Y CONTROL A DISTANCIA


La bomba principal del acumulador deberá ubicarse en lugar seguro, de fácil acceso para el personal
a cargo del equipo en caso de emergencia, desde donde se pueda prevenir el drenaje excesivo del
flujo de retorno desde las líneas operativas hacia el tanque de reserva. Cada instalación deberá estar
equipada con suficiente cantidad de paneles de control de modo que la operación de cada preventor y
válvulas de control pueda realizarse desde una posición de fácil acceso para el perforador y también
desde un lugar seguro y accesible, a una distancia prudencial del piso de perforación.

Se dispondrá de dos (2) paneles de control independientes. Los paneles de control deberán tener
etiquetas que muestren con claridad las posiciones "abierto" y "cerrado" para cada preventor y para
la válvula de línea del estrangulador operada a presión. Cada panel deberá incluir una válvula
maestra de cerrado y controles para las válvulas del regulador y para una válvula de derivación.

Se colocará un panel próximo al Perforador y el otro panel en un área segura. Se entiende por área
segura cualquier ubicación desde donde la unidad pueda operarse incluso en caso de incendio en el
pozo, o bien en caso del pozo fuera de control. Actualmente, de acuerdo al último contrato de
perforación, un área es considerada segura cuando se encuentra a una distancia mínima de 90 pies de
la subestructura del equipo ubicado del lado del Perforador, normalmente en dirección a los trailers
del Supervisor y del Jefe de Equipo. Si el propio acumulador se encuentra en un área segura, puede
ser considerado como el segundo panel. En cambio, si el acumulador se encuentra muy próximo al
pozo, donde el acceso puede presentar dificultades en caso de una surgencia (blowout), serán
necesarios el panel del Perforador además de otro panel de comando a distancia.

Política: El acumulador deberá ubicarse a una distancia mínima de 90 pies desde la subestructura del equipo
perforador, del lado del Perforador. SOLAMENTE el Gerente de Perforación de Pluspetrol para todo el Mundo
podrá aprobar excepciones para la ubicación de los acumuladores (unidades de cierre de BOP) en cada locación.

CATEGORÍAS DE POZOS VS. CLASIFICACIÓN

INTRODUCCIÓN
En la sección I, Capítulo 1, página 7, los pozos se clasifican según las dificultades de perforación que
presentan, temas de logística y tipo de pozo (Exploración o Desarrollo). En la sección II, Capítulo 1,
página 5, se definen los diferentes tipos BOP y Manifolds de Control de Surgencias (Choke
Manifolds). Esta sección combina ambos conjuntos de definiciones y establece el criterio para
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 21 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

determinar el tipo mínimo de BOP que deberá utilizarse en un pozo determinado.

REQUISITOS
Clasificación de Pozos
Categoría de Pozo Exploración Desarrollo
GAS PETR.

Categoría 1 Tipo B Tipo B Tipo A


Categoría 2 Tipo C Tipo C Tipo B
Categoría 3 Tipo D o E Tipo D Tipo C
Categoría 4 Tipo E, F, o G Tipo E o F Tipo D

REQUISITOS DE PRUEBAS

PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DE BOP

FRECUENCIA
Se comprobará el funcionamiento de los componentes principales de los conjuntos de BOP (a
excepción de las esclusas de corte / de cierre total):

1. Cuando la columna de perforación se encuentre fuera del pozo (como máximo 1 vez cada 24
horas). No deberá cerrarse el preventor anular en el pozo abierto.

2. Se cerrarán las esclusas de cierre total cada vez que la columna de perforación esté fuera del pozo
(esta operación se tomará como prueba de funcionamiento).

3. Se realizará la prueba de funcionamiento alternando desde las diferentes estaciones remotas


situadas en todo el área del equipo, y se registrarán de dicha manera en el informe diario IADC y
DIMS.

PROCEDIMIENTO

No será necesario accionar completamente la esclusa o válvula. La válvula selectora debería moverse
a cerrado (o abierto), hasta que el operador comience a moverr. El activador podrá moverse a
(abierto/cerrado) para volver el operador a la posición de descanso. De este modo se verificará que
las líneas no estén taponadas ni presenten pérdidas. El accionador deberá colocarse en la posición
correcta, ya sea abierta o cerrada, cuando no esté en uso.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 22 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

PRUEBA DEL ACUMULADOR

FRECUENCIA
1. Cuando se prueba el BOP por primera vez en un pozo nuevo.

2. Cada 4 pruebas de BOP (2 meses) después del ensayo inicial.

PROCEDIMIENTO
1. Pare las bombas del acumulador, neumáticas y eléctricas, y registre la presión del acumulador.

2. Cierre el preventor anular, todas las esclusas y las válvulas HCR.

NOTA: NO CIERRE LAS ESCLUSAS DE CIERRE TOTAL/DE CORTE.

3. Registre el tiempo y el volumen para cerrar el preventor anular, las esclusas y las válvulas HCR.

4. Registre la presión remanente en el acumulador después de que las esclusas y el preventor anular
hayan sido cerrados.

5. Abra el preventor anular y todas las esclusas.

6. Registre el tiempo y el volumen para abrir el preventor anular y todas las esclusas.

7. Cerrar un conjunto de esclusas (ésto simula el volumen requerido para operar las esclusas de
cierre total).

8. Registre la presión que queda en el acumulador. Aún debería contarse con presión y volumen
suficientes para abrir el conjunto de esclusas.

9. Poner en marcha las bombas del acumulador, registrando el tiempo y el volumen para producir
la recarga.

10. El Supervisor o el Jefe de Equipo deberán asegurarse que la información anterior quede
registrada en la planilla IADC, con la firma del Perforador, y que sea incluida en el reporte
DIMS como parte de la prueba del BOP.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 23 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

PRUEBA DE PRESIÓN DEL BOP Y DEL MANIFOLD

FRECUENCIA

1. Después de la instalación y/o reparación de cualquier parte del BOP.


2. Antes de rotar el zapato de un casing y una nueva formación

3. Antes de efectuar un ensayo de flujos de formación o una serie de ensayos.

Política: El BOP será probado indefectiblemente cada 14 días de trabajo, durante las
operaciones normales.

PROCEDIMIENTO

1. La prueba deberá realizarse con agua cuando se vaya a utilizar un sistema de lodo base
agua, y con gas oil cuando se use un lodo base petróleo.

2. Para la prueba de preventores del tipo esclusa y el equipamiento de control, incluyendo el choke
manifold, la presión deberá mantenerse durante diez minutos sin una declinación apreciable.

a) La primera prueba se realiza para la verificación del sellado a baja presión. La prueba se
realiza a 200 lb/in2 durante 5 minutos.
b) La segunda prueba se realiza para la verificación del sellado a alta presión, y durará 5 minutos.
Se verificará la presión de trabajo nominal al 100% del sistema BOP completo (el sistema BOP
completo incluye: conjunto de BOP de esclusas, la sección de la cabeza del pozo más
recientemente instalada y el choke manifold).

3. El preventor anular - probado al 70 % de la presión nominal, cerrándose sobre todos los tamaños
de barras de sondeo usados durante la perforación del intervalo específico.

4. Durante la prueba del BOP controle de cerca el volumen de fluido, y detenga la prueba
inmediatamente ante cualquier señal de fuga. Una fuga que supere el sistema de empaque de la
sección de casing colgado podría colapsar el casing, de no estar abierta la válvula lateral.

5. Para realizar un ensayo de BOP completo utilice los diagramas de conjuntos de BOP y Choke
Manifold que se detallan a continuación, así como la tabla de pruebas de la página siguiente:

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 24 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Manóm.del Choke
Manifold

30
13 ANNULAR

29

17 18
16

12 PIPE

15
BLIND
11
Prueba de 1M
14 Presión Máx. Prueba de
10 27 28 Presión
8 7 6 9

19
5 PIPE 24

25 26
1 2 3 4
20

21
22 23

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 25 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Paso 1: Quite el buje del desgaste de la cabeza de pozo.


Paso 2: - Asegúrese que las válvulas 1 y 2 y/o 3 y 4 del casing estén abiertas antes de instalar el
tapón de prueba, y que las mismas permanezcan abiertas durante la prueba de cualquier
componente del BOP.
Paso 3: Quite los componentes internos de la válvula de control.
Paso 4: Con la columna de perforación instale un tapón de prueba de protección en la cabeza de
pozo.
Política: Todos los componentes del conjunto de BOP serán probados con presión ejercida en
el mismo sentido que dicho componente la recibiría durante una situación real de control de
pozo.

Paso 5: Asegúrese que TODAS las válvulas estén en posición ABIERTA.


Paso 6: Llene la conjunto con el fluido de prueba adecuado.
Paso 7: Inicie el procedimiento de prueba señalado en la tabla siguiente:

Prueba Items Válvulas Válvulas BOP BOP


No. Probados Abiertas Cerradas Abierta Cerrada
1 5 TODAS NINGUNA 11, 12, 13 5
2 6, 9, 12 1, 2, 3, 4, 7, 8, 10, 14, 15, 16, 17, 6, 9 5, 11, 13 12
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26,
27, 28, 29, 30
3 7, 10 1, 2, 3, 4, 6, 8, 9, 14, 15, 16, 17, 7, 10 5, 11, 13 12
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26,
27, 28, 29, 30

NOTA: En este momento, instale los componentes de la Válvula de Control de la Línea de


Ahogo.

4 8, 14, 19, 27, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 15, 16, 17, 8, 14, 19, 5, 11, 13 12
29 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 28, 27, 29
30
5 15, 20, 24, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 16, 17, 8, 15, 20, 5, 11, 13 12
28, 30 18, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 29 24, 28, 30
6 16, 21, 25 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 15, 17, 8, 16, 21, 5, 11, 13 12
18, 19, 20, 22, 23, 24, 26, 29, 30 25, 27, 28
7 17, 22 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 15, 16, 8, 17, 22, 5, 11, 13 12
18, 19, 20, 21, 23, 24, 26, 29, 30 25, 27, 28

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 26 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

8 13 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 15, 16, 8, 17, 22, 5, 11, 12 13


(Prueba de Alta 18, 19, 20, 21, 23, 24, 26, 29, 30 25, 27, 28
al 70% de la
Presión
Nominal)

NOTA: El colector del manifold y todas las válvulas situadas después del colector serán probados
bajo presión a 1.000 lb/in2, después de que se haya probado el preventor anular.

Prueba Items Válvulas Válvulas BOP BOP Cerrada


No. Probados Abiertas Cerradas Abierta
9 18, 23, 26 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 15, 16, 8, 18, 23, 5, 11, 12 13
17, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 29, 30 26, 27, 28

NOTA: Para preparar la prueba de las Esclusas de Cierre Total, ajuste los prisioneros ubicados en la
cabeza de pozo para fijar el tapón de prueba, desenrosque la barra de sondeo del tapón de prueba y
extráigala fuera del BOP.

10 11 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, 16, 19, 27, 5, 12, 13 11


17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 28
29, 30
NOTA: La prueba de Esclusas de Cierre Total es la única que hará purgar la presión por el
estrangulador, todas las demás pruebas purgarán por la Bomba de Prueba.

Paso 7: Retire los prisioneros y saque el tapón de prueba.


Paso 8: Cierre las válvulas # 1, # 2, # 3, y # 4.
Paso 9: Asegúrese que el choke manifold y todos los estranguladores y válvulas de la línea de ahogo
estén adecuadamente alineados.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 27 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

PRUEBA DE PRESIÓN DE CASINGS

FRECUENCIA
1. Luego de la bajada y cementación del casing, pero antes de la rotación del equipamiento de
flotación.

2. Luego de rotar el collar flotador y el cemento ubicado en la parte superior del zapato, pero antes
de rotar el zapato.

3. Después de realizar cualquier / todos los trabajos de remediación de cementaciones.

4. Antes de punzar o de llevar a cabo ensayos de flujo de formación en pozos nuevos.

5. Cuando se sospeche la presencia de desgaste del casing (corra primero un perfil de caliper y
luego pruebe el casing utilizando un packer).

PROCEDIMIENTO
1. Calcule el límite superior de la prueba de presión del casing.
a) La prueba inicial de presión del casing se llevará a cabo al valor MÁS BAJO de los siguientes:
i) 80% de la resistencia del casing a la presión interna.
ii) 100% de la prueba del BOP más reciente.
b) Las siguientes pruebas se llevarán a cabo al valor MÁS BAJO de los siguientes:
iii) 70 % de la resistencia del casing a la presión interna.
iv) 100% de la prueba del BOP más reciente.

2. Podrá estimarse el volumen de fluido de inyección necesario para presurizar el casing por medio
del módulo de compresibilidad del fluido del pozo:

Volumen Necesario = (Presión de Superficie Aplicada) x (Volumen del Casing)


K

Donde:
Los volúmenes se miden en bbl.
Las presiones se miden en lb/in2.

El módulo de compresibilidad (K) de un fluido de perforación se demuestra por las características


del fluido base así como por el contenido de sólidos de dicho fluido. El módulo de compresibilidad
de los fluidos de perforación reales será mayor que las cifras detalladas a continuación en una
cantidad relacionada al contenido de sólidos, pero podrán utilizarse las siguientes pautas:
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 28 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

K para Fluido Base Agua = 290,000–335,000 lb/in2


K para Fluido Base Petróleo = 160,000–260,000 lb/in2

6. La presión final se mantendrá por treinta (30) minutos con una caída en la presión que no
superará el 5 % permitido durante dicho período. Para que la prueba sea válida, no debe aparecer
una tendencia declinante durante los 30 minutos.

7. Haga un gráfico de presión contra el volumen de fluido bombeado para establecer la linealidad
antes de realizar la prueba de presión de la formación (LOT o FIT).

PRUEBA DE PRESION DE FORMACION POR ADMISION (LOT)

INTRODUCCIÓN
La prueba de presión de formación LOT tiene como objetivo determinar la integridad del
revestimiento de cemento en el zapato de un casing colocado recientemente. Los resultados se
utilizan para establecer la máxima presión de superficie permitida (MASP) en la operación de la
siguiente sección de pozo. La prueba LOT se realizará en los siguientes casos:

1. Después de rotar el zapato del casing de superficie y todos los subsiguientes casings y liners en
todos los pozos de EXPLORACION.

2. En los pozos de EXPLORACION, luego de perforar una formación que se sospecha es de inusual
baja presión, que podría presentar dificultades mientras se continúa perforando hasta alcanzar la
profundidad final. (Se evaluará en base a cada pozo).

3. Antes de penetrar una zona conocida o sospechada como sobrepresionada, previa consulta con el
Gerente de Servicios al Pozo.

Política: Luego de rotar el zapato del casing de superficie, y el de todos los casings y liners
subsiguientes de un pozo de EXPLORACION, se llevará a cabo un Ensayo de Presión de
Formación por Admisión (LOT).

PROCEDIMIENTO
Determine el límite superior para la prueba. El límite superior absoluto para la Prueba LOT será dado
por el gradiente de sedimentación o geostático (overburden) a la profundidad de la prueba. Este
gradiente puede ser mayor a los 19,2 ppg o 1,0 lb/in2 / ft, en áreas de esfuerzos tectónicos
inusualmente altos, o menor como es común en aguas de mar profundas. Basándose en los perfilajes
corridos al final de la sección previa del pozo, la compañía de servicios de perfilaje podrá calcular la
presión de fractura en la profundidad de la prueba.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 29 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

1. Perfore 3-5 m (10'-15 ') de la sección de pozo nueva antes de efectuar la prueba LOT. El
geólogo o el ingeniero del servicio de mud logging del pozo confirmarán el pase a la formación
esperada para la realización de la prueba.

2. Haga circular el fluido para homogeneizar sus propiedades reológicas y acondicionar su


densidad de entrada y salida.

Política: No deben bombearse al pozo abierto píldoras de gel viscoso o de material obturante
antes de realizar un LOT o un FIT

3. Levante el trépano dentro del casing.


4. Monte la unidad de cementación, desplace el fluido adecuado por las líneas de superficie y
pruébelas con un mínimo de 1,000 lb/in2 por sobre la presión de superficie calculada para el
LOT.
5 Cierre el preventor anular y prepárese para controlar el volumen y las presiones en la unidad de
cementación, y también monitoree la presión con un manómetro de presión de casing (espacio
anular) ubicado sobre la consola del choke del piso del equipo. Utilice el sistema de graficación
de la unidad de cementación para asegurar un segundo registro independiente de la prueba.

Nota: Utilice un manómetro de presión de buena precisión que pueda suministrar indicaciones
significativas de los incrementos de presión.

6. Haga funcionar la bomba a un régimen de bombeo constante de entre 0,25 a 0,5 bbl/min (es
primordial que la velocidad de bombeo sea igual a la utilizada durante las pruebas del casing).
Al alcanzar el 80% de la presión de superficie anticipada, reduzca el régimen de bombeo al
valor mínimo de 0,25 bbl/min para garantizar una exacta detección del cambio de la tendencia
lineal en la evolución de la presión (primera admisión o leak-off).
7. Controle el crecimiento de la presión y asegúrese de registrar el volumen de fluido bombeado.
Haga un gráfico con los valores de presión y de volúmenes bombeados

NOTA: DETENGA LA BOMBA CUANDO OBSERVE CUALQUIER DESVIACIÓN DE


LINEALIDAD ENTRE LA PRESIÓN DE LA BOMBA Y EL VOLUMEN BOMBEADO.

8. Haga retornar el lodo del pozo y compare el volumen de retorno con el volumen bombeado.
9. Registre la presión final de bombeo y calcule la densidad equivalente (EMW) del LOT obtenida.

Para calcular el EMW en ppg (libras por galón):

MW + (Presión de Sup. de LOT)


Densidad Equivalente del Lodo (EMW) =
(0.052 x Profundidad)
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 30 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

Donde:
MW = Densidad del lodo del fluido presente en el
pozo (ppg)
Presión = Presión de superficie, al desviarse de la
linealidad (lb/in2)
Profundidad = Profundidad Vertical Verdadera del zapato
del casing (pies)

10. Si la primera prueba de LOT realizada se desvía de la línea de volumen mínimo en un valor
significativamente menor al esperado, habrá que purgar la presión y realizar una segunda
prueba a un régimen de bombeo más alto, con el fin de reducir el efecto de una pérdida de
fluido por filtración en la formación.

Nota: Si no se ha podido alcanzar la mínima integridad deseada del zapato (EMW mínima),
contacte de inmediato al Gerente de Servicios al Pozo.

INTERPRETACION DE RESULTADOS

3500

30 Min Prueba Presión


3000

2500 Admisión
Punto #3 #4
Surface Pressure (psi)

2000 #2 Presión de Fractura

1500
#5
1000
Liberación de presión

500
#1

0
Volumen Bombeado (bbls.) Tiempo (mins)

C a s in g P re s s u re LO T P re s s u re
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 31 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

El gráfico de arriba muestra los resultados de una típica Prueba de Admisión (LOT) trazados en el
mismo gráfico que la prueba de casing anterior. La idea es comprobar la similitud de ambas pruebas
hasta el punto de la primera admisión.
Desde los puntos #1 a # 2, la roca expuesta se deforma elásticamente debido a que la relación entre la
presión de la bomba y el volumen bombeado es lineal.

En el punto #2, la presión en el pozo en la formación expuesta es igual a la suma de la presión de


poros y del esfuerzo horizontal efectivo mínimo. En otras palabras, cualquier fisura en las paredes
del pozo y en el plano vertical se encontrará en estado de equilibrio, la presión aplicada contrarresta
exactamente los esfuerzos naturales de compresión resultantes en el pozo.

En el punto #3, que representa el punto de la primera admisión (dado que es la primera desviación
advertida en la relación lineal), la bomba se detiene inmediatamente y la presión es liberada.

Política: Un pozo ha alcanzado una admisión (leak-off); las bombas se detendrán ante la
evidencia de una desviación en la tendencia lineal. Por esta razón, son de vital importancia el
seguimiento y control de presiones y volúmenes y la graficación de la prueba durante la
operación.

Si la bomba continuara bombeando, la presión eventualmente se convertiría en presión de fractura


como se indica en el punto #4. Desde los puntos #2 a #4, la roca de la formación se deforma
plásticamente y, en la misma proporción en que aumenta la fuerza aplicada (presión de superficie),
se produce un mayor nivel de deformación (mayor volumen de roca involucrado). La diferencia entre
la presión en el punto #2 y la presión en el punto #4 representa la presión necesaria para iniciar la
fractura.

Si la bomba se detuviera en el punto # 4, de acuerdo con el diagrama, la fractura no se propagaría


más en la formación y la presión caería hasta el punto #5. La presión en el punto #5 debería ser igual
a la presión en el punto #2. Si la presión fuera liberada, el volumen retornado desde el pozo debería
ser igual al volumen bombeado hacia el pozo; en caso de ser significativamente menor, entonces la
fractura aún podría estar abierta.

Si la bomba continuara en marcha después del punto #4, la fractura se propagaría hacia la formación
con una presión levemente menor que en el punto #4, que sería la presión de propagación de la
fractura.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 32 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

PRUEBA DE INTEGRIDAD DE FORMACION (FIT)

INTRODUCCION
Una prueba de integridad de formación (FIT) tiene como objetivo verificar la integridad del
revestimiento de cemento en el zapato de un casing fijado recientemente, a un valor de presión
determinado con anterioridad. Los resultados se utilizan para determinar la presión de superficie
máxima permitida (MASP). Las pruebas FIT se llevarán a cabo en las siguientes ocasiones:

1. Luego de rotar el zapato del casing de superficie, y todos los subsiguientes casings y liners en
todos los pozos de DESARROLLO.

Política: Luego de rotar el zapato del casing de superficie y el de todos las subsiguientes casings
y liners en un pozo de DESARROLLO, se llevará a cabo una prueba de integridad de
formación (FIT).

PROCEDIMIENTO
Determine el límite superior para la prueba. El límite superior absoluto para las FIT será el
gradiente de sedimentación (gradiente geostático / overburden) a la profundidad de la prueba.
Este puede ser mayor a los 19.2 ppg o 1.0 lb/in2/ft, en áreas de esfuerzos tectónicos anormalmente
altos, o menores como es común en aguas de mar profundas. Basándose en los perfilajes realizados
al final de la sección anterior del pozo, la compañía de servicios de perfilaje puede proveer un
cálculo de la presión de fractura en la profundidad de la prueba.

Siga los pasos 1 al 7 del procedimiento LOT. En ese punto, ambas pruebas difieren.

8 Una vez alcanzada la presión de prueba de superficie previamente determinada, detenga las
bombas.

Nota: No debe haber desviaciones en la tendencia lineal mientras se realiza el bombeo, en


cualquier momento durante la prueba. Cualquier desviación significa que existió alguna
admisión antes de alcanzar la presión FIT deseada.

9. Haga un seguimiento y control de la presión durante no menos de 10 minutos.

10. Haga retornar el lodo desde el pozo y compare el volumen retornado con el volumen bombeado.
Dichos volúmenes deberían ser casi idénticos.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 33 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

DETECCIÓN DE FALLAS DEL EQUIPAMIENTO

MANIFOLD DE CONTROL DE SURGENCIAS (CHOKE MANIFOLD)

Cuando el pozo se controla mediante el método del Perforador o el de Espere y Densifique, deberá
mantenerse constante el régimen de emboladas por minuto de la bomba de impulso con el fin de
detectar cualquier cambio en el sistema de circulación, ejemplo: lavado del estrangulador (wash out).

1. En caso de observarse anormales descensos en la presión del Drill Pipe y en la presión del
casing, es posible que la causa sea un estrangulador lavado.

2. Se procederá a cerrar el pozo ante la posibilidad de un estrangulador lavado. Se preparará el


circuito secundario utilizando el estrangulador ajustable de reserva.

3. Los procedimientos de control del pozo podrán reestablecerse mediante el uso del estrangulador
ajustable de reserva.

4. Se procederá con la reparación inmediata del estrangulador lavado.

PREVENTOR ANULAR

La pieza más vulnerable del preventor anular es la unidad empaquetadora de caucho, sujeta al
desgaste. Nunca deberá cerrarse el preventor anular durante las pruebas de boca de pozo mientras el
pozo se encuentre abierto, ya que ésto acortará la vida útil de la unidad empaquetadora.

Si se produce una pérdida en la unidad empaquetadora del preventor anular durante el control de una
surgencia, se cerrarán las esclusas y, de ser necesario, un segundo preventor deberá equiparse con
esclusas para el sondeo antes de reanudar la operación de ahogo.

Reemplazo de la unidad empaquetadora con la barra de sondeo en el pozo (conjunto de BOP


de superficie):
a) Desconecte el niple de salida de lodo (bell nipple)
b) Retire el cabezal del B.O.P
c) Fije y asegure el cabezal B.O.P y el niple bajo la mesa rotary.
d) Corte con cuchillo y remueva la unidad empaquetadora gastada.
e) Corte la nueva unidad empaquetadora, y para facilitar el corte, ejerza tensión entre los
segmentos, utilice cuchillo y agua. (No utilice sierra ni otra herramienta gruesa para corte)
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 34 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

f) Instale la nueva unidad empaquetadora.


g) Monte nuevamente el cabezal y el niple.

DAÑO EN EL CAUCHO DEL BLOQUE DE ESCLUSAS

Para prevenir el rápido deterioro de los cauchos del bloque de esclusas, se deberán tomar las
siguientes precauciones:

1. Se recomienda una presión hidráulica de 1500 lb/in2 para operar los preventores de esclusas.
(Quizá se requieran presiones más altas para cortar la tubería con esclusas de corte e incluso
habrá ocasiones en que sea necesaria la presencia de intensificadores).

2. Jamás deben cerrarse las esclusas sobre un pozo abierto durante las pruebas de BOP.

Bajo condiciones severas de control del pozo, pueden producirse daños en el caucho del bloque de
esclusas. En equipos submarinos, se cerrará el juego inferior más próximo de esclusas del tamaño
adecuado.

En los conjuntos de BOP de superficie, donde sólo se dispone de otro juego de esclusas, se cerrará la
esclusa de la posición más inferior (emergencia) y se cambiarán las esclusas antes de que se reanude
la operación de ahogo. Si las presiones en superficie aumentan durante el tiempo necesario para
cambiar las esclusas, la presión del sondeo podrá mantenerse constante, de ser necesario y factible de
realizar en forma segura, purgando a través del manifold del stand pipe. Si aún se dispone de dos o
más esclusas, el Supervisor de Perforación de Pluspetrol decidirá si se debe cambiar las esclusas
dañadas o continuar con el ahogo.

PROBLEMAS DE LA BOMBA DE INYECCION


En todos los cálculos de control del pozo es de vital importancia la eficiencia de la(s) bomba(s). El
Supervisor / Superintendente de la compañía contratista de perforación deberá conocer la
eficaciencia de la(s) bomba(s) a velocidad reducida (que puede diferir de la eficiencia a velocidades
superiores).

1. Si la bomba falla durante el control del golpe de presión, se observará:


a) Vibración del manguerote de inyección
b) Variación en la presión del DP
c) Picos de presión en el manómetro de presión del DP
d) Golpeteo hidráulico de la bomba

2. De presentarse cualesquiera de estas fallas, deberá cerrarse el pozo y llevar a cabo los siguientes
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revision N°: Original Pág. 35 de 35

REQUISITOS Y PRUEBAS DE SISTEMAS BOP DE SUPERFICIE

pasos:
a) Aísle la bomba
b) Prepare la bomba de inyección de reserva
c) Continúe con la operación de control del pozo
d) Repare la bomba averiada de inmediato

Si la segunda bomba falla cuando la primera aún se encuentra en reparación, se detendrá la operación
de control del pozo, se cerrará el pozo, con una presión de fondo de pozo que se mantendrá constante
al mantener constante la presión de la barra de sondeo, purgándola cuando sea necesario a través
del estrangulador.

VALVULAS DE DEL VASTAGO DE IMPULSO

Dado que se necesitan aproximadamente 200 lb/in2 para abrir estas válvulas (como las de Control de
Lodo Drilco), las presiónes de cierre de las barras de sondeo de menos de 200 lb/in2 no se registrarán
en forma precisa.

1. Una posible solución para este inconveniente luego de cerrar el pozo sería:
a) Cierre la válvula inferior de seguridad del vástago de impulso.
b) Libere la presión en el stand pipe.
c) Abra la válvula inferior de seguridad del vástago de impulso.
d) Registre la presión de cierre del sondeo.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perfor.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
PROCEDIMIENTOS DE WELL CONTROL
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 1 of 56

PROCEDIMIENTOS

CONTENIDOS

POLITICAS DE PLUSPETROL ........................................................................................................................................ 4

PAUTAS GENERALES DE CONTROL DE POZOS ...................................................................................................... 5

iNFORMACION GENERAL .............................................................................................................................................. 5


RESPONSABILIDADES INDIVIDUALES ................................................................................................................. 5
Supervisor de Perforación (de Pluspetrol) .................................................................................................................. 5
Supervisor de Operaciones de Equipos (del Contratista) ........................................................................................... 6
Jefe de Equipo (Tool Pusher) / Encargado de Turno (Tour Pusher) .......................................................................... 6
Perforador................................................................................................................................................................... 6
Ingeniero de Fluidos (Inyeccionista) .......................................................................................................................... 6
Ingeniero de Cementación .......................................................................................................................................... 7
Ingeniero de Mud Logging ......................................................................................................................................... 7
PREPARACION ................................................................................................................................................................. 7
CAPACITACION Y SIMULACROS............................................................................................................................ 7
Introducción ............................................................................................................................................................... 7
Requisitos de Simulacros de Surgencia ...................................................................................................................... 9
Requisitos de los Simulacros durante las Maniobras .............................................................................................. 10
Requisitos del Simulacro con Derivador (Diverter Drill)......................................................................................... 10
Requisitos del Simulacro con Estrangulador (Choke Drill) ..................................................................................... 11
VERIFICACION DE DATOS ..................................................................................................................................... 12
Previamente registrados ........................................................................................................................................... 12
Rutina Diaria ............................................................................................................................................................ 13
Requisitos de Suministros Mínimos ......................................................................................................................... 14
EQUIPAMIENTO........................................................................................................................................................ 15
Válvulas flotadoras para el sondeo ........................................................................................................................... 15
Válvulas de guiado ................................................................................................................................................... 15
Válvulas para Lanzar ................................................................................................................................................ 15
Válvulas del Vástago de Impulso ............................................................................................................................. 15
Manifold de Control de Surgencias (Choke manifold)............................................................................................. 15
Esclusas de cierre total / de corte ............................................................................................................................. 16
Reciprocar ................................................................................................................................................................ 16
Alarmas .................................................................................................................................................................... 16
MANIOBRA Y LLENADO DEL POZO ............................................................................................................................ 16
INTRODUCCION ....................................................................................................................................................... 16
PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DEl POZO ...................................................................................................... 17
Maniobras con Circulación Perdida ......................................................................................................................... 18
Maniobras Cortas ..................................................................................................................................................... 18
DETECcion de GOLPES DE PRESION .......................................................................................................................... 19
INTRODUCCION ....................................................................................................................................................... 19
SEÑALES DE ADVERTENCIA DE POSIBLES GOLPES DE PRESION ............................................................... 19
Cambios en la Velocidad de Penetración ................................................................................................................. 19
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 2 of 56

PROCEDIMIENTOS

Cambios en el Cutting .............................................................................................................................................. 19


Variaciones en las Propiedades del Lodo ................................................................................................................. 20
Reducción de la Altura de la Columna de Lodo en el Pozo ..................................................................................... 20
Pérdida de Circulación ............................................................................................................................................. 20
Cambio de Temperatura en la Línea de Flujo .......................................................................................................... 20
SALTO EN LA VELOCIDAD DE LA PERFORACION ........................................................................................... 20
Definición de Salto en la Velocidad de la Perforación (Drilling Break) .................................................................. 20
Fluido de Perforación Cortado por Gas .................................................................................................................... 21

PROCEDIMIENTOS DE CONTROL ............................................................................................................................. 22

CONTROL PRIMARIO - BOP’s .................................................................................................................................... 22


INTRODUCCION ....................................................................................................................................................... 22
PRE-PLANEAMIENTO .............................................................................................................................................. 22
Montaje de Válvulas................................................................................................................................................. 22
Tipos de Cierre de Pozo ........................................................................................................................................... 23
BOP de Superficie – Durante la Perforación ............................................................................................................ 23
BOP de Superficie – Durante las Maniobras ............................................................................................................ 26
EN MANIOBRAS ....................................................................................................................................................... 27
CONTROL SECUNDARIO –METODOS DE AHOGO DE POZO .................................................................................. 29
INICIO DEL BOMBEO............................................................................................................................................... 29
Introducción ............................................................................................................................................................. 29
Responsabilidades del Perforador ............................................................................................................................ 29
Responsabilidades del operador del estrangulador ................................................................................................... 29
METODO DE ESPERE Y DENSIFIQUE ................................................................................................................... 30
Introducción ............................................................................................................................................................. 30
Listado de control ..................................................................................................................................................... 30
Circulación de Lodo Pesado por el Trépano ............................................................................................................ 31
Circulación de Flujo a la Superficie ......................................................................................................................... 31
METODO DEL PERFORADOR ................................................................................................................................. 33
Introducción ............................................................................................................................................................. 33
Listado de Control ................................................................................................................................................... 33
Primera Circulación.................................................................................................................................................. 33
Segunda Circulación ................................................................................................................................................ 34
CONTROL TERCIARIO – PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE POZO CON HERRAMIENTA FUERA DEL
FONDO ............................................................................................................................................................................ 35
GOLPE DE PRESION DURANTE LAS MANIOBRAS (TRIPPING) ...................................................................... 35
Golpe de Presión durante las Maniobras –Barra de Sondeo en BOP ....................................................................... 35
Golpe de Presión durante las Maniobras – Columna de Perforación fuera del Pozo ............................................... 35
Golpe de Presión durante las Maniobras –Portamechas en BOP ............................................................................. 35
Golpe de Presión durante la Bajada del Casing ........................................................................................................ 36
MANIOBRA DE BAJADA ......................................................................................................................................... 37
Introducción ............................................................................................................................................................. 37
Listado de control ..................................................................................................................................................... 38
Maniobra de Stripping a Corto Plazo ....................................................................................................................... 40
Maniobra de stripping de Esclusa a Esclusa ............................................................................................................. 44
AHOGO CON EL TREPANO FUERA DEL FONDO ............................................................................................... 45
Introducción ............................................................................................................................................................. 45
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 3 of 56

PROCEDIMIENTOS

Procedimiento .......................................................................................................................................................... 45
COLUMNA DE PERFORACIÓN FUERA DEL POZO ............................................................................................ 46
Introducción ............................................................................................................................................................. 46
Procedimiento .......................................................................................................................................................... 46
CASING ....................................................................................................................................................................... 54

Planilla de INCIDENTES .................................................................................................................................................. 55


INTRODUCCION ....................................................................................................................................................... 55
DOCUMENTO ............................................................................................................................................................ 55

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 4 of 56

PROCEDIMIENTOS

POLITICAS DE PLUSPETROL

POLITICA PAG.
Todo el personal del Equipo, desde el nivel de Enganchador, incluyendo Perforadores, 5
Encargados de Turno, Jefes de Equipo, Supervisores de Equipo y Superintendente, así
como el personal de las compañías de servicio, como por ej., Ingenieros de Fluidos, de
Mud Logging y de Cementación, deberán contar con un certificado válido actualizado
de Control de Pozo. El Supervisor de Perforación deberá controlar la validez de dichos
certificados, y reemplazar a todas aquellas personas que no los posean.

El Perforador, o la persona que lo está relevando, tiene la responsabilidad primordial de 6


cerrar el pozo. El Perforador NO dudará en cerrar el pozo si, luego de efectuar una
prueba de flujo, cree que el pozo está fluyendo.
Pluspetrol opera según una simple filosofía: Ante la duda, cierre el pozo.

Se instalará una válvula flotadora en la columna perforadora cuando se perforen zonas 13


que potencialmente contengan hidrocarburos.

Se utilizará el Preventor Anular como BOP primario hasta el momento en que la SICP 14
se aproxime al 50% de la presión nominal de trabajo del Preventor Anular.
Se realizará una circulación completa desde el fondo del pozo y se efectuará un control 14
de flujo antes de comenzar cualquier carrera corta o completa de sacada de la
herramienta, suponiendo que las condiciones del pozo lo permitan.
En casos de POH, el Supervisor de Perforación deberá asegurarse de que la presión 15
hidrostática del fondo del pozo no disminuya más de 75 lb/pulg2 o más que la presión
correspondiente a la sacada de 5 tiros, lo que produzca menor disminución en la presión
hidrostática.
Se utilizará un cierre de pozo combinado “Lento-Blando” para cerrar el BOP en un pozo 20
que esté fluyendo. Entonces, el perforador hará todos los esfuerzos posibles para
mantener la columna de perforación en movimiento, asumiendo que el pozo puede ser
mantenido bajo control con el Preventor Anular.

Si no puede cerrarse el pozo sobre la columna de perforación, deberán cerrarse las 23


esclusas de cierre total / de corte o dejar caer la columna de perforación y cerrar la
esclusa de cierre total.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 5 of 56

PROCEDIMIENTOS

PAUTAS GENERALES DE CONTROL DE POZOS

INFORMACION GENERAL

Para evitar los incidentes de control de pozos o para manejarlos en forma eficaz y segura, todas las
partes involucradas deben comprender completamente las pautas de la compañía y sus
responsabilidades individuales. Además, deberán definirse con anterioridad el método y la línea de
comunicación. Si la comunicación antes y durante la operación es eficaz, podrán efectuarse
procedimientos de control de pozos correctos. El plan de contingencias de control de pozos deberá
detallar el método y la línea de comunicación para cada individuo involucrado en la operación. El
plan de contingencias deberá ser elaborado en conjunto con el contratista de perforación, y deberá
evaluarse regularmente. Los simulacros de control de pozos proporcionarán una oportunidad para
analizar la eficacia del plan de contingencias e identificar y realizar las modificaciones necesarias.

RESPONSABILIDADES INDIVIDUALES
Las siguientes son pautas de responsabilidades para la prueba del equipamiento de control de pozos y
durante un incidente en el control de pozos (podrán adaptarse según las circunstancias reales en el
equipo):

Supervisor de Perforación (de Pluspetrol)

a) Todo el personal del Equipo, desde el nivel de Enganchador, incluyendo Perforadores, Jefes
de Equipo, Encargados de Turno, Supervisores de Operaciones de Equipos (del Contratista) y
Superintendentes del Contratista de perforación, así como el personal de las compañías de
servicio, como por ej., Ingenieros de Fluidos de perforación, de Cementación y de Mud
Logging, deberán contar con un certificado de Control de Pozos válido actualizado. El
Supervisor de Perforación deberá controlar la validez de dichos certificados, y reemplazar a
todas aquellas personas que no los posean.
b) Se asegurará que el personal contratado controle y verifique todos los equipamientos según
las pautas y procedimientos del capítulo 1 de la Sección de Control de Pozos, antes de
perforar cada pozo.
c) Se asegurará que el personal contratado controle que todos los empacadores (packers), gomas
del preventor anular y gomas de las esclusas estén “a nuevo” al inicio de cada pozo.
d) Se asegurará que la hoja de Hoja de Ahogo de Pluspetrol se actualice diariamente, mientras se
perforen zonas potencialmente ricas en hidrocarburos.
e) Proporcionará procedimientos de control de pozo específicos, utilizando los procedimientos
definidos en este capítulo.
f) Ante un incidente de control de pozo, el Supervisor de Perforación deberá asegurarse de que
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 6 of 56

PROCEDIMIENTOS

el pozo se cierre y sea correctamente supervisado. Entonces se organizará una reunión previa
al ahogo para todos aquellos involucrados en la operación de control del pozo. En esta reunión
se designará al responsable de llevar un diario de los hechos.
g) Hará el seguimiento, controlará y supervisará la implementación de los procedimientos de
control del pozo.
h) Deberá estar presente en el piso del equipo al comienzo de las operaciones de ahogo. Ya sea
el Jefe del Equipo del Contratista y / o el Supervisor de Perforación de Pluspetrol deberá estar
en el piso del equipo en todo momento durante la operación de ahogo.
i) Si el pozo quedara fuera de control durante el procedimiento de cierre (aseguramiento del
pozo), el Supervisor de Perforación tiene el derecho de asumir el control total y supervisar el
trabajo necesario para asegurar el pozo.

Supervisor de Operaciones de Equipos (del Contratista)

a) Para todas las acciones que se realicen en el equipo para cerrar y asegurar el pozo.
b) Para la supervisión del personal del Contratista que no esté directamente involucrado en las
operaciones de control del pozo.

Jefe de Equipo (Tool Pusher) / Encargado de Turno (Tour Pusher)

a) Para implementar las operaciones de aseguramiento del pozo.


b) Para asegurar que el Perforador y su cuadrilla de trabajo estén correctamente ubicados durante
la operación de control del pozo.
c) Para asegurar que cada turno de trabajadores de perforación sea informado sobre lo sucedido
en las operaciones y sobre cualquier incidente antes de comenzar a trabajar en su turno
correspondiente.

Perforador

a) Al inicio de cada turno, o luego de cualquier cambio en el pozo, en el casing o en la columna


de perforación, el Perforador deberá actualizar la Hoja de Ahogo con la información necesaria
previa a la surgencia.
b) Ante un golpe de presión, el Perforador no dudará en cerrar y asegurar el pozo; no obstante,
avisará de inmediato al Jefe de Equipo y al Supervisor de Perforación de Pluspetrol.
c) Se encargará de supervisar a la cuadrilla de trabajo de perforación durante la operación de
control del pozo.

Ingeniero de Fluidos (Inyeccionista)

a) Monitoreará constantemente el sistema de inyección y el estado del mismo. Según el nivel del
personal, en el caso de un incidente de control de pozo prolongado, podrá ser necesario enviar
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 7 of 56

PROCEDIMIENTOS

a un segundo ingeniero de fluidos al pozo.

Ingeniero de Cementación

a) Asegurará que la unidad de cemento esté lista para operar en todo momento durante un
incidente en el control del pozo.
b) Asistirá durante las operaciones de prueba con presión del equipamiento de control del pozo.

Ingeniero de Mud Logging

a) Monitoreará constantemente los volúmenes del sistema en circulación y los caudales del flujo
durante las operaciones de control de pozo.
b) Llevará un diario de acontecimientos durante las operaciones de control del pozo para facilitar
la revisión post – operaciones.

PREPARACION

CAPACITACION Y SIMULACROS
Introducción

Al comienzo, se debe realizar un simulacro de Control de Pozo al menos una vez por día, en
cada grupo de trabajo en el equipo alternando los simulacros según la rutina a seguir durante la
perforación (pit drill) o durante las maniobras (trip drill). El objetivo principal es el de capacitar a
todos los miembros del grupo para detectar golpes de presión en las etapas iniciales, y poder cerrar
rápidamente el pozo durante una situación de control de pozo. Se prestará atención especial a los
miembros nuevos del grupo de trabajo hasta asegurarse de que los mismos estén completamente
familiarizados con los procedimientos de Pluspetrol. Los Jefes de Equipo y Perforadores serán
responsables de la capacitación del personal nuevo en esta área. El Supervisor de Perforación de
Pluspetrol deberá asegurar que se lleve a cabo la etapa de capacitación según lo siguiente:

1. Familiarización total con el manifold de surgencias, los estranguladores, las válvulas y sus
ubicaciones.

2. El sistema de circulación de inyección

3. La operación del estrangulador automático

4. El separador de lodo / gas del tipo araña

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 8 of 56

PROCEDIMIENTOS

5. Operación de los desgasificadores

6. El sistema de circulación de los tanques de lodo.

7. Tareas cuando se detecta un golpe de presión.

8. Sistema de mezcla de lodo

9. BOP y sistema hidráulico asociado.

10. En general, una vez que los grupos han sido entrenados satisfactoriamente de acuerdo con el
criterio del Supervisor de Perforación, los simulacros se realizarán de la siguiente manera:
a) Una vez por semana hasta bajar el casing de superficie
b) Dos veces por semana por debajo del casing de superficie
c) En cada carrera en potenciales intervalos productivos

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 9 of 56

PROCEDIMIENTOS

Requisitos de Simulacros de Surgencia

Cada cuadrilla de perforación realizará un simulacro de surgencia (pit drill) si está perforando, o un
simulacro con una BOP de barra de sondeo (inside BOP) durante la maniobra. La función de los
mismos es la de capacitar al perforador y su cuadrilla de trabajo para que estén atentos en todo
momento en cuanto al nivel de líquidos en las piletas y puedan reaccionar adecuadamente en un
período de tiempo aceptable. Para prevenir descontroles de pozo (blowout) es necesario actuar
con rapidez. El Supervisor de Perforación tendrá la opción de realizar simulacros de surgencia con
mayor frecuencia para capacitar a las cuadrillas o de combinarlos con una sesión de capacitación en
el piso del equipo si lo considera garantizado. Un simulacro básico deberá manejarse según los
siguientes lineamientos.

1. Tanto sea en el momento de notarse un movimiento de fluidos del pozo o al elevar o bajar el
indicador de nivel de retorno del fluido, el Supervisor o el Jefe de Equipo de Perforación
simularán el correspondiente aumento o disminución en el retorno de flujo del pozo. Ello deberá
realizarse sin previo aviso y a intervalos irregulares.

2. El perforador deberá señalar el cambio en el nivel de piletas. Inmediatamente deberá despejar el


vástago de perforación por sobre la mesa rotary, parar las bombas principales de inyección y
controlar el flujo del pozo. El Jefe de Equipo o el Supervisor de Perforación deberán observar el
simulacro.

3. El período entre el movimiento del flotante y la señalización del cambio por parte del perforador
no deberá exceder los 30 segundos. El tiempo total entre el momento en que el flotante
originalmente se movió y el momento en que el perforador mira dentro del pozo no deberá
exceder los 120 – 150 segundos. El simulacro de surgencia (pit drill) deberá anotarse en el
Reporte del Turno como 30/120 segundos (según el ejemplo anterior). Los simulacros de
surgencia quedarán registrados en el reporte IADC (Asociación Internacional de Contratistas de
Perforación), así como en el de DIMS matutino del día.

4. En general no es necesario cerrar el conjunto de BOP en un simulacro de surgencia diario. Cada


cuadrilla de perforación deberá haber demostrado en forma satisfactoria al Supervisor de
Perforación la correcta disposición de las válvulas para el pozo, y como cerrar el preventor anular.

5. Las válvulas del BOP deberán fijarse de modo tal que sólo la válvula estranguladora HCR externa
deba ser abierta para permitir el acceso desde el pozo. El ruteo deberá resultar en una
estrangulación automática que quedará en posición ½ Abierto ½ Cerrado. El paso de flujo de
salida quedará abierto en todo momento.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 10 of 56

PROCEDIMIENTOS

Requisitos de los Simulacros durante las Maniobras

Cada cuadrilla de perforación realizará un simulacro de surgencia (pit drill) si está perforando, o un
simulacro utilizando una válvula BOP para el sondeo (inside BOP) durante una maniobra (tripping).
Dicho simulacro tendrá la función de capacitar al perforador y a su cuadrilla para tener en cuenta en
todo momento que el pozo puede fluir durante las maniobras y poder reaccionar adecuadamente,
dentro de un lapso aceptable. Para evitar surgencias descontroladas se necesita actuar rápidamente. El
Supervisor de Perforación tendrá la opción de realizar simulacros con la válvula para el sondeo con
más frecuencia para capacitar a las cuadrillas o de combinar dicha capacitación con una sesión de
capacitación en el piso del equipo, si lo considera garantizado. El simulacro básico con la válvula
BOP para el sondeo deberá manejarse dentro de los siguientes lineamientos:

1. Ya sea por una evidencia de flujo o levantado o bajando el indicador de nivel de pileta, el
Supervisor o el Jefe de Equipo de Perforación simularán un ingreso de fluido o una pérdida en el
pozo. Ello deberá realizarse sin previo aviso y a intervalos irregulares. Deberá anotarse la hora.

2. El perforador señalará el cambio de nivel en la pileta. Inmediatamente fijará el sondeo en las


cuñas, dejando una conexión totalmente expuesta en el nivel apropiado por encima de la mesa
rotary. El Jefe de Equipo o el Supervisor de Perforación deberán observar el trabajo.

3. La cuadrilla de boca de pozo deberá enroscar manualmente la “válvula de apertura total” en la


conexión de la barra expuesta, ajustarla con las llaves del equipo y cerrarla.

4. El perforador deberá ir hasta el acumulador y simular el cierre del pozo.

5. El tiempo total desde el momento en que se movió el indicador de nivel hasta que se asegura el
pozo no deberá exceder los 50 – 90 segundos. El lapso entre el momento en que se movió el
indicador de nivel y el momento en que el perforador marcó el nuevo nivel no deberá exceder los
30 segundos. El simulacro de maniobra (trip drill) deberá anotarse en el Reporte de Perforación
como 30/50 segundos (en el ejemplo anterior).

Nota: Este procedimiento no efectúa suposición alguna sobre la presencia de una válvula
flotadora en el interior de la columna perforadora.

Requisitos del Simulacro con Derivador (Diverter Drill)

Los simulacros se efectúan para aumentar la conciencia de las cuadrillas de perforación acerca de la
rapidez con que pueden ocurrir problemas de control en el pozo. Además, las cuadrillas se
familiarizan con el funcionamiento del Derivador y con el procedimiento de cierre adecuado. Luego
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 11 of 56

PROCEDIMIENTOS

de la instalación inicial del Derivador, la cuadrilla de perforación deberá realizar este simulacro en su
totalidad incluyendo el cierre real del empaquetador; no obstante, todas los simulacros subsiguientes
serán simulados, con el perforador “repasando” las acciones correctas.

El procedimiento operativo para un simulacro con Derivador (Diverter Drill) es el siguiente:

1. El Supervisor de Perforación informa al Perforador que éste es un simulacro y que el pozo está
fluyendo y debe ser derivado.

2. El perforador levanta la columna del fondo del pozo, asegura el freno, y para las bombas
principales de inyección.

3. El Perforador simula poner el Derivador en posición cerrado.

4. El Perforador informa al Jefe de Equipo y al Supervisor de Perforación sobre las acciones


tomadas.

Requisitos del Simulacro con Estrangulador (Choke Drill)

La ejercitación con el estrangulador está diseñada para desarrollar la excelencia de la cuadrilla de


perforación en la operación del estrangulador de perforación bajo presión. Esta ejercitación deberá
realizarse sobre un preventor anular cerrado antes de rotar el zapato de un casing. Las presiones de
bombeo deberán controlarse con precaución de modo que no excedan el 75% el valor de resistencia
del casing a la presión interna.

El procedimiento será el siguiente:

1. Bajar el conjunto de fondo (BHA) y la columna de sondeo hasta el tope del cemento del casing.

2. Colocar el vástago de perforación y comenzar a circular.

3. Iniciar los procedimientos de cierre mediante el preventor anular.

4. Con el pozo cerrado y alineado para monitorear la presión en el estrangulador de perforación,


colocar lentamente la bomba al pozo hasta alcanzar las 250 lb/in2 en el casing. Parar la bomba.

5. Hacer que el Operador designado tome posición en el estrangulador del manifold. Cuando el
Operador lo indique, deberá ponerse una bomba en línea a una velocidad de bombeo reducida.

6. El Operador del estrangulador deberá mantener una presión de casing constante mientras se lleva
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 12 of 56

PROCEDIMIENTOS

la bomba a la velocidad de circulación establecida.

VERIFICACION DE DATOS
Previamente registrados

Es de suma importancia mantener permanentemente actualizada toda la información previamente


registrada para matar un golpe de presión. Ello resultará necesario para realizar las operaciones de
control de pozo en forma rápida y segura en el momento en que el golpe de presión ocurra.

Los siguientes datos previamente registrados serán anotados, entregados y estarán disponibles en el
piso del equipo en todo momento:

1. Velocidad Reducida de Bombeo (SPR)


a) La velocidad reducida de bombeo (también denominada velocidad de ahogo) debe tomarse a
un mínimo de dos velocidades de bombeo distintas, con retornos circulando por el caño de
salida, con la velocidad de bombeo y la correspondiente presión en los siguientes momentos:
i) Un mínimo de una vez en cada turno.
ii) Después de perforar 150 metros dentro de un mismo turno de 12 horas.
iii) En caso de existir cualquier variación importante en las propiedades del lodo (en especial,
la densidad del mismo)
iv) Cuando se hayan modificado los componentes del BHA o de la columna de barras de
sondeo.
v) Cuando se produzcan cambios de trépano o de las boquillas del trépano.
vi) Cuando se cambien las bombas de inyección.

NOTA: Las velocidades y presiones correspondientes serán claramente anotadas a la vista en boca de
pozo y quedarán registradas en el reporte IADC y en el informe matutino de DIMS.

2. Caudal de bombeo
a) Deberá efectuarse una rutina de control del caudal de bombeo en barriles por embolada.

3. Separación
a) Siempre deberá conocerse la posición de los elementos de cierre en el BOP y la posición
relativa de la columna de perforación antes de cerrar una esclusa de barras para asegurar que
las esclusas no sean cerradas sobre una conexión.
i) Inmediatamente después de armar el conjunto de BOP y de cada columna de casing, el
Supervisor de Perforación deberá calcular la posición de todas las conexiones de barras
ubicadas en el área del BOP cuando la tubería de perforación esté en las cuñas.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 13 of 56

PROCEDIMIENTOS

ii) Las medidas serán verificadas cuando se haga pasar la herramienta de prueba de la BOP
hasta fijarla en la cabeza de pozo.
iii) Sobre la base de estos datos, la distancia en que deberá elevarse o bajarse la columna de
perforación para ubicarse entre las esclusas, deberá registrarse y colocarse en una
ubicación visible y protegida en el piso de la subestructura.

NOTA: En la casilla del Perforador se colocará un diagrama en el que estén claramente indicadas las
distancias entre cada esclusa del BOP y el piso de la subestructura.

4. Volumen de la Columna de Perforación


a) En todo momento deberá conocerse el volumen interno de la columna de perforación para
poder calcular la cantidad de emboladas desde la superficie hasta el trépano.

Rutina Diaria
Diariamente, el Supervisor de Perforación realizará y controlará los siguientes preparativos:

1. Planilla de Ahogo de Pluspetrol: En cada turno el Perforador recogerá todos los datos
observados y calculados de manera ordenada, y se los proporcionará al Supervisor de Perforación.
a) La parte superior de la Planilla podrá completarse antes de comenzar la perforación.
b) En cada turno, el Perforador realizará una verificación de la presión de circulación al régimen
de bombeo reducido (SPR). Dicha verificación no deberá realizarse inmediatamente después
de una maniobra, sino luego de haber completado varias circulaciones.
c) La información será registrada en el Reporte del Turno y en la Planilla de Ahogo de
Pluspetrol, será firmada por el Perforador y dispuesta en la casilla del Perforador.
d) El Perforador registrará la presión de circulación en el stand pipe obtenida a régimen de
bombeo reducido.

NOTA: El Supervisor de Perforación enviará diariamente una copia electrónica de la Planilla de


Ahogo de Pluspetrol junto con el reporte matutino mientras se esté perforando intervalos
potencialmente ricos en hidrocarburos.

2. Datos del Pozo: Todos los datos pertinentes se colocarán en la pizarra de la casilla del
Perforador, y los mismos se actualizarán con cada SPR que se tome.

3. Equipamiento del Piso de Perforación (durante la perforación): El estrangulador hidráulico y


todas las posiciones de las válvulas del manifold de control de surgencias serán verificadas al
inicio de cada turno de perforación.

4. Equipamiento del Piso de Perforación (durante las maniobras): Estarán listas en el piso de la
subestructura para su rápida instalación una válvula de seguridad para el sondeo del tipo flaper o
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 14 of 56

PROCEDIMIENTOS

de émbolo, una válvula de seguridad de apertura completa y una cabeza de circulación.

5. Desgasificadores: Deberán ponerse en marcha los desgasificadores una vez cada 24 horas o
según sea necesario basándose en las condiciones reales del pozo y de la perforación.

Requisitos de Suministros Mínimos

Durante las operaciones, en algunas ocasiones resultará prudente detener la operación de perforación
hasta que el equipo pueda reponer sus existencias fundamentales. Ello podría ser especialmente
necesario en zonas de operación remotas. Las siguientes pautas tienen el objetivo de aclarar la
política de Pluspetrol en este tema.

Si las cantidades de materiales en la locación se encuentran por debajo de los límites mínimos
establecidos en la tabla que figura a continuación, el Supervisor de Perforación deberá notificar de
inmediato al Superintendente de Perforación, además de considerar la detención de las operaciones de
perforación hasta que se cuente con suficientes existencias para continuar. Deberá mantenerse la
circulación hasta que el pozo esté en condiciones seguras para iniciar la maniobra hasta el zapato del
casing más cercano.

Materiales Comentarios
Gel/Químicos Suficiente para mezclar el volumen del pozo entubado.
L.C.M. Suficiente para mezclar 100 bbl of 30 ppb
Combust. de Suministro para 48 horas
equipo / JP-1
Material Nunca menor a la cantidad necesaria para elevar la densidad del
Densificante lodo de todo el sistema (superficie + volumen de pozo) en 2 ppg
(0.24 SG) en pozos de exploración, y 1 ppg (0.12 SG) en pozos de
desarrollo.
Agua para la Suministro para 24 horas (no incluye reserva para sistema de
Perforación control de incendios o agua de refrigeración de emergencia)

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 15 of 56

PROCEDIMIENTOS

EQUIPAMIENTO
Válvulas flotadoras para el sondeo

Todos los equipos de perforación bajo contrato con Pluspetrol utilizarán una válvula flotadora
durante la perforación de intervalos potencialmente ricos en hidrocarburos, a menos que el Gerente
de Servicios al Pozo de Pluspetrol ordene lo contrario.

Válvulas de guiado

Todos los equipos de perforación contratados por Pluspetrol contarán con una válvula de seguridad
de apertura completa y una válvula IBOP del tipo flaper o de émbolo en la boca del pozo, listas para
su uso inmediato. El Supervisor de Perforación se asegurará de que la(s) válvula(s) de seguridad
tenga(n) el tamaño y las roscas necesarias para ser compatibles con la columna de perforación en uso.
Las válvulas de seguridad deberán guardarse en una ubicación seca y de fácil acceso (por ej., frente al
cuadro de maniobras). En caso de que se esté utilizando una columna de perforación cónica, deberán
suministrarse en el piso de perforación ambos tipos de válvulas de seguridad para todos los tamaños
de tubos que se utilicen.

NOTA: NO se aceptarán reducciones (X-O’s) para usar con estas válvulas.

Válvulas para Lanzar

Todos los equipos contratados por Pluspetrol podrán contar con válvulas IBOP (para la columna de
portamechas) constituídas por a) un cuerpo / reducción con perfil compatible con los portamechas en
uso y b) una válvula del tipo de retención para lanzar (bombear). Dichas válvulas (parte b) deben ser
diseñadas para pasar a través de la válvula de seguridad de paso total. La válvula debe soportar una
presión diferencial igual a la del BOP en uso menos la presión de una columna de agua dulce cuya
longitud sea igual a la profundidad de instalación del cuerpo / reducción (parte a) ubicado entre los
portamechas.
Válvulas del Vástago de Impulso

En todo momento de la perforación, todos los equipos utilizarán una válvula superior y otra inferior
en el vástago de impulso (kelly). Los equipos con capacidad de perforación menor a 1500 metros
podrán utilizar durante las maniobras la válvula inferior del vástago de perforación como si fuera una
de las válvulas de seguridad (stabbing valves) requeridas.

Manifold de Control de Surgencias (Choke manifold)

Cada integrante de la cuadrilla de perforación deberá estar totalmente familiarizado con el manifold
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 16 of 56

PROCEDIMIENTOS

de control de surgencias. El Jefe de Equipo, el Perforador y el Enganchador deberán familiarizarse


con el panel de control remoto del estrangulador y el del BOP, y deberán tener las suficientes
posibilidades de practicar con ambos, de modo tal que operen este equipo en forma confiada. El Jefe
de Equipo será el responsable de proporcionar la instrucción en el uso de este equipamiento.

Esclusas de cierre total / de corte

Se utilizarán esclusas de cierre total en todos los pozos en tierra perforados por Pluspetrol, con
excepción de los pozos de Categoría 4, donde se instalará una combinación de esclusas de cierre total
/ de corte en el BOP. En NINGUN otro caso deberá usarse esclusas de corte, que serán reemplazadas
por esclusas de cierre total.
Reciprocar

Pluspetrol utilizará el preventor anular y reciprocará las barras de sondeo hasta, o a menos que, la
SICP (presión a pozo cerrado en el espacio anular) sea mayor que ½ de la presión nominal del
preventor anular. Para presiones mayores, deberán cerrarse los esclusas de tubería, y sujetar el freno
con la cadena antes de ahogar el pozo.

Alarmas

Cuando se produzca una situación de golpe de presión, el Jefe de Equipo, previa consulta al
Supervisor de Perforación, deberá hacer sonar la “alarma de surgencia” (sonido intermitente de señal
de alarma), y emitir instrucciones que describan el tipo de emergencia y su ubicación.

De no poder contenerse el golpe de presión, el Jefe de Equipo, en consulta con el Supervisor de


Perforación deberá hacer sonar la señal de “surgencia (blowout)” (sonido continuo de señal de
alarma), y emitir instrucciones que describan el tipo de emergencia y su ubicación.

MANIOBRA Y LLENADO DEL POZO

INTRODUCCION

Más del 8O % de los descontroles de pozo (blowout) ocurren durante las maniobras. La política de
Pluspetrol señala que debe realizarse una circulación completa y un control de flujo antes de
comenzar cualquier maniobra de sacada de herramienta desde el fondo del pozo. Los primeros diez
tiros de cualquier viaje desde el fondo deben ser levantados lentamente, y cuidadosamente
controlados para asegurarse de que el pozo esté llenándose con la cantidad de lodo adecuada (es
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 17 of 56

PROCEDIMIENTOS

decir, que no se produzca pistoneo).

La “Planilla de Maniobra” de Pluspetrol adjunta deberá utilizarse en todas las maniobras para
asegurar que el pozo esté llenándose en forma apropiada. De ser posible, deberá evitarse la “maniobra
con sondeo húmedo”. Se utilizará una pequeña píldora (15-25 bbl) cuyo peso sea 2 lb/gal mayor al
del volumen de lodo existente. Si la “maniobra con sondeo húmedo” es inevitable debido a un
trépano tapado u otro motivo, deberán tomarse todas las precauciones necesarias para asegurar que el
pozo se mantenga lleno, y el llenado sea comparado con los volúmenes calculados y revisados.

PROCEDIMIENTOS DE LLENADO DEl POZO


7 Siempre que sea posible, deberá utilizarse un sistema de llenado por desborde continuo con
volúmenes medidos en un tanque de maniobra adecuado. El sistema de medición deberá estar
calibrado en tiros de barra de sondeo y en barriles. El Perforador deberá controlar cada tiro para
corroborar que el llenado sea correcto. La línea de ahogo de pozo no deberá utilizarse como una
línea de circulación.

8. El operario ubicado en las zarandas es responsable, utilizando la planilla de maniobra, de


monitorear y de registrar el volumen real usado para llenar el pozo en relación con el volumen
calculado. Este registro deberá llevarse a cabo cada 5 tiros después de los primeros 15 tiros.
Cualquier diferencia significativa entre los volúmenes calculados y reales debe ser investigada.
Si un volumen en exceso no puede explicarse, se debe bajar la tubería de perforación hasta el
fondo y circular el pozo completamente.

NOTA: Si no se utiliza un tanque de maniobra, el monitoreo de llenado del pozo se efectuará


permitiendo que el nivel de flujo baje y la maniobra de sacada se detenga periódicamente para llenar
y controlar volúmenes. Cuando se lleve a cabo POH el Supervisor de Perforación se asegurará que la
presión hidrostática del fondo del pozo no descienda más de 75 lb/in2 o de que se saquen 5 tiros, lo
que sea que provoque un descenso menor en la presión hidrostática. Para determinar cual de las dos
proporcionará la menor caída en la altura del nivel del fluido, deberán utilizarse las siguientes
ecuaciones:

_____75 lb/in2____
Caída del Nivel de
0.052 x MW (ppg)
Fluido =

Desplazamiento DP (bbl/ft) x Largo de 5 Tiros (ft)


Caída del Nivel de [Csg ID (in) – DP OD (in)] + Capacidad DP (bbl/ft)
Fluido = 1029.4

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 18 of 56

PROCEDIMIENTOS

9. Antes de comenzar la maniobra de sacada de la herramienta, el flujo del pozo deberá controlarse
muy bien durante por lo menos 5 minutos (siempre que las condiciones del pozo lo permitan).
Deberán llevarse a cabo controles de flujo adicionales después de sacar 5 y 10 tiros; en el
momento en que el trépano entre en el casing más próximo y, luego, antes de que los
portamechas entren al conjunto de BOP. Esto se registrará de este modo en el reporte IADC y en
el informe DIMS matutino.

10. La tubería de perforación debe ser levantada con la lentitud suficiente para evitar el pistoneo, de
acuerdo con las condiciones de operación del pozo (es decir, densidad y viscosidad del lodo,
tamaño del pozo, tipo y tamaño del conjunto de fondo de pozo en uso, etc.).

11. Si la maniobra de sacada se hace con “sondeo húmedo”, el lodo que se encuentre dentro de las
barras deberá ser retornado al tanque de maniobras. En ese caso, “el volumen de llenado deberá
ser el mismo que se tendría si se estuviera maniobrando en seco”. En cambio, si el volumen del
interior del sondeo no es recuperado, deberá agregarse un volumen de lodo igual al volumen de
lodo perdido a efectos de calcular el volumen real requerido para el llenado del pozo.

Maniobras con Circulación Perdida

No se comenzará una maniobra de sacada a menos que se cuente con suficiente capacidad de
volumen de lodo en superficie para mantener el pozo lleno en todo momento, con un 50% en exceso
de capacidad de reserva. Por ejemplo, si se están perdiendo 50 barriles por hora y se pronostica una
duración de 8 horas para la maniobra de ida y vuelta, se requerirán en superficie 1.5 x 8 hr x 50 bbl/hr
= 600 barriles de lodo de inyección mezclado utilizable.

Maniobras Cortas

Según las condiciones y circunstancias del pozo, puede ser aconsejable realizar una maniobra corta
(10-15 tiros) antes de efectuar la maniobra de sacada de la herramienta perforadora del pozo.

Nota: El bombeo de un tapón es opcional, dependiendo de las condiciones del pozo y del tipo de
lodo.

1. Sacar de 10 a 15 tiros lentamente, asegurándose que el pozo está llenándose con la cantidad
adecuada de lodo (no debe provocarse pistoneo)

2. Maniobrar nuevamente hasta el fondo.

3. Circular el pozo desde el fondo y controlar los retornos.


a) Si no hay señales de ingreso de fluido al pozo, realizar la maniobra o continuar perforando.
b) Si existe un ingreso de fluido al pozo, incrementar la densidad del lodo según sea necesario y
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 19 of 56

PROCEDIMIENTOS

circular el pozo antes de realizar la maniobra.

4. Si fuera necesario, realizar una segunda maniobra corta.

DETECCION DE GOLPES DE PRESION

INTRODUCCION
1. El personal del equipo:
a) Comprenderá las causas de las surgencias
i) Un golpe de presión puede ocurrir si la presión hidrostática ejercida por el lodo en el
pozo es menor que la presión de la formación.
b) Utilizará el equipamiento y las técnicas apropiados para detectar una reducción no planeada
de la presión hidrostática.
c) Utilizará el equipamiento y las técnicas apropiados para monitorear posibles incrementos en la
presión de la formación.
d) Reconocerá indicadores de un desequilibrio entre las presiones hidrostática y de la formación.
e) Reconocerá cuando el aporte de hidrocarburos desde la formación hacia el pozo esté
progresando.
f) Inmediatamente tomará las medidas apropiadas si se detectara un golpe de presión.

SEÑALES DE ADVERTENCIA DE POSIBLES GOLPES DE PRESION

Cambios en la Velocidad de Penetración

La velocidad de penetración depende mayormente de la presión diferencial en el fondo del pozo. Si la


presión hidrostática en el fondo del pozo permanece constante y la presión de la formación aumenta,
podría producirse un aumento en la penetración.

Cambios en el Cutting

A medida que la presión diferencial disminuye, podrían empezar a caer al pozo trozos considerables
de lutitas. Normalmente, estos cortes son más grandes que lo normal y pueden ser trozos largos y
angulares o con forma de mano ahuecada.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 20 of 56

PROCEDIMIENTOS

Variaciones en las Propiedades del Lodo

Los fluidos de formación pueden contaminar el sistema de fluido de perforación sin que ocurra un
golpe de presión. Los cambios en las propiedades del lodo podrían permitir la detección del
contaminante.

Reducción de la Altura de la Columna de Lodo en el Pozo

Una caída en el nivel de lodo en el pozo reduce la presión hidrostática. El personal de la cuadrilla
deberá saber que podría ocurrir un ingreso de fluidos al pozo ante una reducción de la presión
hidrostática lo suficientemente alta.

Pérdida de Circulación

En primer lugar, ésto puede ser reconocido por una disminución en el caudal de flujo relativo y en
segundo lugar por una caída en el nivel de piletas. El personal deberá estar al tanto de que podría
ocurrir una surgencia si se produjera una reducción de la presión hidrostática dentro del pozo.

Cambio de Temperatura en la Línea de Flujo

Cuando se perfore en zonas de transición, la temperatura del lodo a la salida del pozo podrá sufrir un
incremento muy marcado de 5 a 7° Fahrenheit (13.5 / 15 ° C)

SALTO EN LA VELOCIDAD DE LA PERFORACION

Definición de Salto en la Velocidad de la Perforación (Drilling Break)

Un salto en la velocidad de la perforación, definido como un aumento importante en la penetración,


puede ser la primera advertencia de un posible golpe de presión. Muchos factores pueden influir en la
tasa de penetración, pero el aumento de la misma puede ser causado por un incremento en la
porosidad, permeabilidad o presión poral de una formación. La variación de todos o de cualesquiera
de estos parámetros de formación puede crear las condiciones para que ocurra un golpe de presión.
Es por esta razón que se controlará el flujo ante cada aumento importante en la velocidad de la
perforación dentro de los primeros 1 o 2 metros, luego cada 3 metros, hasta que la penetración
disminuya y el salto en la velocidad de la perforación haya sido superado.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 21 of 56

PROCEDIMIENTOS

Una vez producido un salto en la velocidad de la perforación:


a) Detenga la perforación.
b) Levante el vástago de perforación hasta que el buje de impulso esté visiblemente por encima
de la mesa rotary.
c) Detenga las bombas de inyección de lodo.
d) Observe si hay flujo desde el pozo durante 3-5 minutos.
e) Cualquier flujo deberá ser tratado como una surgencia, y manejado en consecuencia.

Aún en el caso de que el control de flujo indique que no hay movimiento de lodo, deberá
determinarse la causa del cambio en la velocidad de la perforación, especialmente en las secciones
críticas del pozo. Por esta razón, después de un control sin evidencias de que el pozo fluye, deberá
considerarse la circulación del pozo antes de continuar perforando,.

Fluido de Perforación Cortado por Gas

El corte del lodo por gas será frecuente después de realizar una maniobra de cambio de trépano,
perfilaje, etc. Esta situación normalmente no es peligrosa si el fluido retorna rápidamente a su
densidad normal después de “circular un fondo arriba”(bottoms-up circulation). Los cortes de lodo
por gas rara vez indican un flujo en el pozo, y en estos casos el incremento de la densidad del lodo en
general no produce ningún beneficio.

En cambio, los cortes por gas producidos durante la perforación pueden resultar graves, y deben
tratarse con la misma rapidez que los golpes de presión; deberán seguirse los procedimientos
adecuados.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 22 of 56

PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTOS DE CONTROL

CONTROL PRIMARIO - BOP’S

INTRODUCCION
Se denomina control primario de un pozo al uso adecuado del equipo de prevención de surgencias en
caso de que un flujo de fluido de formación haya entrado al pozo. El inmediato reconocimiento de las
señales de advertencia del pozo y un cierre rápido son la clave de un control de pozo eficaz. Al entrar
en acción rápidamente, se minimizan la cantidad de fluido de formación que entra en el pozo y la
cantidad de fluido de perforación expulsado del anular. El tamaño y la seriedad de una surgencia
dependen de:
a) El grado de bajo balance
b) La permeabilidad de la formación
c) El tiempo en que el pozo permanezca bajo balance

Los golpes de presión más pequeños generan una presión en el anular o en el estrangulador más baja,
tanto al producirse el cierre inicial como, más tarde, cuando el volumen de fluido de formación
ingresado al pozo es circulado hacia el estrangulador.

PRE-PLANEAMIENTO
Montaje de Válvulas

Ubicación de las Válvulas Posición


Válvulas laterales
Válvula lateral manual, ubicada entre el BOP y la válvula HCR ABIERTA
Válvula lateral operada a distancia (HCR) CERRADA

MANIFOLD DE CONTROL (choke manifold)


Válvulas manuales (si las hubiera) ubicadas entre la válvula lateral HCR ABIERTA
y la válvula del estrangulador operada hidráulicamente
Estrangulador operado hidráulicamente ½ ABIERTA -
½ CERRADA
Todas las válvulas posteriores a los estranguladores (hidráulicas o ABIERTA
manuales) en el manifold de control

Acumulador
Todas las válvulas actuadoras de 4 vías Completamente activas
(No en Posición Neutra)

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 23 of 56

PROCEDIMIENTOS

Tipos de Cierre de Pozo


Existen cuatro maneras de cerrar un pozo. Hay cierres “Rápidos” y “Lentos”, con la opción de
cierres “Blandos” o “Duros”, dependiendo del dispositivo de BOP usado y de la disposición de las
válvulas. A continuación se definen las diferentes opciones:

Cierre Lento: Este cierre utiliza el preventor anular para cerrar el pozo. Según el tipo y tamaño del
preventor anular, el tiempo de cierre promedio es de 30 a 45 segundos.

Cierre Rápido: Este cierre utiliza el preventor de esclusas para cerrar el pozo. Según el tipo y
tamaño del preventor de esclusas, el tiempo de cierre promedio es de 5 a 10 segundos.

Cierre Blando: Primero se abre la válvula HCR, y luego se cierra el pozo, ya sea usando el preventor
anular o la esclusa. El estrangulador hidráulico ya está abierto (completa o parcialmente) y todas las
otras válvulas (anteriores y posteriores al manifold de control) están abiertas. Finalmente, el pozo
queda cerrado cuando se cierra el estrangulador.

Cierre Duro: La válvula HCR permanece cerrada mientras el pozo se cierra ya sea utilizando la
esclusa o el preventor anular.

NOTA: La política de Pluspetrol será utilizar una combinación de cierres Blando/Lento siempre que
sea posible. Esto se define a continuación:

a) El preventor anular será operado (cerrado) primero. Sin esperar, proceder con el paso “b”,
b) La válvula HCR será operada (abierta) en segundo lugar. Sin esperar, proceder con el paso
“c”,
c) Será cerrado el estrangulador hidráulico.

BOP de Superficie – Durante la Perforación

1. Detenga la rotación.

2. Levante la columna de perforación hasta la posición de pozo cerrado (siempre que el tiempo
lo permita).

3. Detenga las bombas y controle si hay flujo; si el pozo fluye, proceda sin demoras con el
siguiente paso.

4. Cierre el pozo de acuerdo con la política de Pluspetrol.

5. Notifique al Supervisor de Perforación.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 24 of 56

PROCEDIMIENTOS

6. Registre las presiones del espacio anular y del interior del sondeo y la ganancia en piletas.

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE POZOS


(Las instrucciones son CERRAR el Pozo)

DURANTE LA
PERFORACION

SI:
• Aumenta la Penetración
(ROP)
• Hay Aumento o Disminución
en los Retornos de Inyección
• Hay Elevación del Nivel de
Lodo en Piletas
• Hay Cambios en la Velocidad
o en la Presión de Bombeo

• Detenga la Perforación
• Eleve la columna a posición
de POZO CERRADO (si hay
tiempo suficiente)
• Detenga las Bombas
• Controle el Flujo

EL POZO ESTA FLUYENDO HAY PERDIDAS DE FLUIDO EL POZO ESTA ESTABLE

• Asegure el pozo según la • Avise al Supervisor de


política de Pluspetrol (Arriba Perforación • Avise al Supervisor de
mencionada) • Bombée fluido al pozo a Perforación
• Notifique al Supervisor de velocidad reducida para • Continúe la perforación con
Perforación cautela.
mantener el nivel hidrostático.
• Controle la separación y cierre
las esclusas (si fuera necesario) • Bombée el fluido más liviano
• Hang off on Floaters disponible
• Libere la Presión entre las • Registre el volumen
esclusas y el anular
• Abra el anular
• Registre las Presiones de Pozo
Cerrado y Ganancia de Pileta

RECUERDE: ES MEJOR CERRAR EL POZO QUE DUDAR CUANDO LAS


CONDICIONES ASI LO REQUIEREN
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 25 of 56

PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE POZOS


(Las instrucciones son DERIVAR el pozo)

DURANTE LA
PERFORACION

SI EL POZO
COMIENZA A
FLUIR

• NO detenga el bombeo.
• Abra la línea del Derivador
(Diverter)
• Cierre el Derivador
• Aumente la Velocidad de
Bombeo
• Cambie el Fluido por otro Más
Pesado
• Dé la alarma
• Mantenga el bombeo mientras
el pozo continúe fluyendo

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 26 of 56

PROCEDIMIENTOS

BOP de Superficie – Durante las Maniobras

1. Coloque las cuñas por debajo de la conexión superior. (No debe haber ninguna conexión
junto a las esclusas de cierre total / de corte)

2. Instale la válvula de seguridad de apertura total y ciérrela.

3. Cierre el pozo de acuerdo a la política de Pluspetrol.

4. Notifique al Supervisor de Perforación.

5. Coloque el vástago de perforación o el top drive (Inserte un trozo de sondeo corto o un


trozo simple entre la válvula de seguridad y el top drive) y abra la válvula de seguridad.

6. Registre las presiones del espacio anular y del interior de las barra de sondeo y la ganancia de
pileta.

NOTA: Si por causa del flujo no puede instalarse la válvula de seguridad de apertura total, deberá
utilizarse el acoplamiento Regan de cierre rápido (FSOC), si estuviera disponible, en equipos con
vástago de perforación; en los equipos con Top Drive éste se empalmará y ajustará.

Válvulas de T.I.W, Hydril, o M.F., son ejemplos de válvulas de seguridad de apertura total. En
cambio, no es aceptable una válvula Gray.
NOTA: SI NO FUERA POSIBLE CERRAR LA COLUMNA DE PERFORACION, CIERRE LAS
ESCLUSAS DE CORTE O SUELTE LA COLUMNA

Si se decide realizar otra maniobra de bajada, siga el procedimiento descripto en “Maniobras de


bajada hasta el fondo”. La posible expansión del volumen de flujo debido a la migración y al efecto
de bajar la columna dentro del volumen de fluido ingresado al pozo deberá ser tomada en cuenta
durante las operaciones de maniobras de bajada contra presión (stripping).

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 27 of 56

PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE POZOS


(Se han dado instrucciones de cerrar el pozo)

EN MANIOBRAS

SI EL VOLUMEN DE LODO DESPLAZADO NO ES IGUAL AL DESPLAZAMIENTO DE LA TUBERIA

• Pare la maniobra
• Instale Válvula de Seguridad de apertura
total
• Controle Flujo del Pozo

EL POZO SE EL POZO ESTA FLUYENDO


MANTIENE ESTABLE PERDIDAS DE FLUIDO

REDUCIR EL FLUJO DE BOMBEO • Ajuste la Válvula de


• Avise al Superv. Seguridad
POR EL ANULAR
de Perforación • Cierre la Válvula de
• Baje la hta.al Seguridad
fondo del pozo • Asegure el Pozo según
• Mantenga el pozo Política de Pluspetrol
lleno (anterior)
• Observe el pozo PERDIDAS TOTALES PERDIDAS PARCIALES • Avise al Supervisor de
• Haga circular Perforación
según Ordenes • Monte el vástago de
impulso o el Top Drive
• Detenga el bombeo • Avise al Supervisor de • Abra la Válv. de Seguridad
• Instale BOP Interior Perforación • Registre Presiones y
• Avise al Supervisor de • Mantenga el Pozo lleno Ganancia en Pileta
Perforación bombeando con el fluido más • Evalúe la Situación
• Baje la herramienta lo más liviano disponible y registre • Determine si es necesario:
profundo posible, los volúmenes bombeados • Bajar hasta el Fondo
bombeando lo necesario a • Instale BOP Interior (Stripping)
través del vástago de • Baje la herramienta hasta el • Ahogar c/hta.fuera del
impulso fondo del pozo fondo
• Reinicie el bombeo usando • Circule a Velocidad de
el fluido más liviano Bombeo Lenta para mantener
disponible y registre el la circulación
volumen bombeado • Rote lentamente
• Rote lentamente y bombee • Espere órdenes
por el vástago de impulso • Esté listo para cerrar el Pozo
• Espere órdenes
• Esté listo para cerrar el Pozo

RECUERDE: ES MEJOR CERRAR EL POZO QUE DUDAR CUANDO LAS


CONDICIONES ASI LO REQUIEREN

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 28 of 56

PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE POZOS


(Las instrucciones son derivar el pozo)

DURANTE LA MANIOBRA

SI EL POZO
COMIENZA A
FLUIR

• Detenga la maniobra y coloque


las cuñas
• Abra la línea del Derivador
(Diverter)
• Cierre el Derivador
• Monte el vástago de impulso o
el Top Drive
• Comience el bombeo a
Velocidad Máxima
• Cambie a Lodo Pesado
• Dé la Alarma
• Continúe el bombeo mientras
el Pozo siga fluyendo

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 29 of 56

PROCEDIMIENTOS

CONTROL SECUNDARIO –METODOS DE AHOGO DE POZO

INICIO DEL BOMBEO


Introducción
La clave para cualquier operación exitosa de control de pozos es la comunicación clara, que no sólo
es vital durante todas las etapas de la operación, sino que resulta crítica durante la etapa de arranque
del bombeo. Durante esta etapa muchas situaciones de control de pozos han empeorado debido a una
coordinación incorrecta entre el operador del estrangulador y el operador de la bomba. Si la presión
del fondo del pozo es demasiado alta, las paredes del pozo se pueden romper, causando pérdidas de
circulación en una formación mientras que la otra continúa aportando presión al pozo. Si la presión
del fondo del pozo es demasiado baja, podrán entrar flujos adicionales al pozo, causando un escenario
de burbujas múltiple.

Responsabilidades del Perforador

El Perforador (operador de la bomba) es responsable de:

1. Hacer que la bomba alcance la velocidad de ahogo predeterminada lenta y suavemente.

2. Comunicarle regularmente al operador del estrangulador la lectura del SPM (emboladas por
minuto) y la presión de la bomba correspondiente.

NOTA: El perforador debe estar alerta por si hubiera cualquier comportamiento inusual de la bomba
(lavado de pistones, etc.) y estar preparado para alertar al operador del estrangulador ante la
necesidad de cerrar la bomba y cerrar el estrangulador si se observan presiones inusuales o mal
funcionamiento.

Responsabilidades del operador del estrangulador

El Supervisor de Perforación de Pluspetrol (Operador del estrangulador) es responsable de:

1. Verificar con el Perforador cuando ha sido puesta en marcha la bomba, abrir el estrangulador
con cuidado mientras se monitorea y mantiene constante la lectura de la presión de cierre en el
manómetro del CASING (presión en el espacio anular).

2. Mantener constante la lectura de la presión de cierre en el manómetro del CASING mientras


la velocidad de la bomba es llevada hasta la velocidad de ahogo predeterminada y a la Presión
Inicial de Ciculación (ICP).

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 30 of 56

PROCEDIMIENTOS

3. Cuando el Perforador notifica que la bomba ha llegado a la velocidad de ahogo, mantener


constante la lectura de la presión de cierre en el manómetro del CASING, mientras se permite
la estabilización de la lectura de la presión en el manómetro del sondeo (presión en el interior
del sondeo).

4. Cambiar en este momento al método de control de pozo deseado.

NOTA: El Operador del estrangulador debe estar alerta por si ocurriera algún comportamiento
inusual en la presión y constantemente debe comunicar al Perforador las lecturas de presión del
espacio anular (presión de casing) y del interior del sondeo. Debe también estar preparado para
ordenar al Perforador que detenga la bomba y cierre el estrangulador en caso de que se observen
presiones inusuales.

METODO DE ESPERE Y DENSIFIQUE

Introducción
El método primordial de Pluspetrol para las operaciones de ahogo de pozo será el Método de Espere
y Densifique. Este método utiliza una circulación para ahogar el pozo; sin embargo, serán requeridas
circulaciones adicionales para asegurar que todo el fluido aportado por el pozo haya sido removido
del pozo y que el fluido de perforación esté libre de cualquier contaminante.

Listado de control

Comience el Registro del Ahogo (monitoree y registre los valores de presión de cierre cada 2
minutos. También, registre las otras actividades pertinentes del equipo).
Ubique a una persona en el estrangulador para controlar si las presiones de cierre indican una
migración de gas.
Decida firmemente si hace trabajar o no al sondeo.
Trabajar con el sondeo: SI NO
Fije la presión de cierre del preventor anular al valor mínimo a efectos de no producir
pérdidas.
El Jefe de Equipo hace una inspección general para asegurarse del estado del equipo y del
pozo.

NOTA: Controle por lo menos lo siguiente: preventor anular, válvulas del manifold del stand
pipe, válvulas de alivio de las bombas, válvulas del espacio anular, estrangulador, y si la
instalación de superficie de alta presión presenta pérdidas.
Comience a preparar el volumen del sistema activo con la densidad de ahogo. De ser posible,
la pileta de succión con el fluido de ahogo deberá estar separada del circuito de retorno.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 31 of 56

PROCEDIMIENTOS

Complete la planilla de control de pozo.


Controle que haya suficiente material densificante en el equipo.
Controle que exista una comunicación clara entre el Perforador y el Operador del
estrangulador, y haga todo lo posible para verificar que exista contacto visual entre ellos.
Comience las operaciones de ahogo del pozo.

Circulación de Lodo Pesado por el Trépano

Después que el pozo ha sido cerrado y la Planilla de Control de Pozo ha sido completada por el
Supervisor y por el Jefe de Equipo, y verificada por el Superintendente o por el Gerente de
Perforación de Pluspetrol, proceda de la siguiente manera:

1. Siga los procedimientos de “Inicio del Bombeo” arriba mencionados.

2. Una vez que la bomba esté trabajando a SPR (velocidad de bombeo reducido), verifique que
la ICP (Presión Inicial de Circulación) del SONDEO coincida con la calculada en la Planilla
de Control de Pozo. Si la ICP real es más alta que la calculada, vuelva a calcular la Planilla en
consecuencia! NO AJUSTE EL ESTRANGULADOR! Si la ICP real es más baja que la
calculada, detenga la bomba, cierre el pozo, y determine si hay algún problema con el
equipamiento de circulación de superficie.

NOTA: Si se sospecha la existencia de algún problema, DETENGA la bomba y CIERRE el


pozo.

3. A medida que el fluido “de ahogo” es bombeado, ajuste el estrangulador para reducir la
presión en el sondeo de acuerdo con la Planilla de Control de Pozo verificada (revisada). La
presión en el espacio anular (casing) debe ser mantenida por debajo de la máxima presión de
superficie permitida (MASP), o inferior al 80% de la resistencia a la presión interna del último
casing, cualesquiera de ambos valores que sea menor.

4. Cuando el lodo pesado llegue al trépano, la presión en el sondeo debería ser igual a la
“Presión de Circulación Final” (FCP) verificada (revisada) en la Planilla de Control del Pozo.

Circulación de Flujo a la Superficie

1. Continúe la circulación, ajustando el estrangulador para mantener constante la presión en el


interior del sondeo al nivel de la “Presión de Circulación Final”. La presión en el espacio
anular (presión en el casing) se volverá errática cuando el gas alcance la superficie. En este
momento se debe tener cuidado de no reaccionar con exageración operando el estrangulador.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 32 of 56

PROCEDIMIENTOS

2. Cuando el lodo pesado esté llegando a la superficie, detenga el bombeo y cierre el pozo.

3. Controle los manómetros indicadores de la presión en el interior del sondeo y en el epacio


anular. Si el pozo está controlado (muerto), tanto la lectura SIDP (presión de cierre en barras
de sondeo) como la de SICP (presión de cierre del casing / espacio anular) deberán ser cero.
En ese caso, abra el estrangulador y controle el flujo. Si la lectura SIDP es cero, pero la
lectura SICP indica que hay presión, reinicie el bombeo a velocidad reducida (SPR) y circule
el pozo a través del estrangulador para acondicionar el lodo.

NOTA: Si un componente importante de la BOP falla en cualquier momento durante el ahogo de un


pozo, el Supervisor de Perforación tiene autoridad para tomar cualquier medida de emergencia
necesaria para salvaguardar la seguridad del personal.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 33 of 56

PROCEDIMIENTOS

METODO DEL PERFORADOR

Introducción

En caso de que el método de Espere y Densifique no pueda ser usado para ahogar el pozo, se
implementará el Método del Perforador. Este método utiliza dos circulaciones para eliminar el fluido
aportado al pozo por la formación y luego para ahogar el pozo; sin embargo, serán necesarias
circulaciones adicionales para asegurar que el total del fluido contaminado haya sido removido del
pozo y que el fluido de perforación esté limpio de cualquier contaminante.

Listado de Control

Comience el Registro de Ahogo (compruebe y registre los valores de presión de cierre cada 2
minutos. También anote otras actividades pertinentes del equipo).
Una persona debe estar ubicada en el estrangulador para comprobar si las presiones de cierre
indican una migración de gas.
Decida con claridad si va a hacer trabajar o no el sondeo.
Hacer trabajar el sondeo: SI NO
Fije la presión de cierre del preventor anular al mínimo a efectos de no producir pérdidas.
El Jefe de Equipo realiza una inspección general para asegurarse del estado del equipo y del
pozo.

NOTA: Controle por lo menos lo siguiente: preventor anular, válvulas del manifold del stand
pipe, válvulas de alivio de las bombas, válvulas del espacio anular, estrangulador, y si la
instalación superficial de alta presión presenta pérdidas.
Complete la planilla de control del pozo.
Controle que haya suficiente material densificante en el equipo (si fuera necesario). Si fuera
posible la pileta de succión con lodo de ahogo deberá estar separada del circuito de retorno.
Controle que exista una comunicación clara entre el Perforador y el operador del
estrangulador, y haga todo lo posible para que exista contacto visual entre ellos.
Comience las operaciones de ahogo de pozo.

Primera Circulación

Después de que el pozo haya sido cerrado y la Planilla de Control de Pozo completada por el
Supervisor y el Jefe de Equipo de Perforación, y verificada por el Superintendente o por el Gerente de

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 34 of 56

PROCEDIMIENTOS

Perforación de Pluspetrol, proceda de la siguiente manera:

1. Siga los procedimientos de “Inicio del Bombeo” anteriormente mencionados.

2. Una vez que la bomba esté trabajando a SPR (velocidad reducida de bombeo), verifique el
valor de la ICP del SONDEO (presión en el interior del sondeo) con la calculada en la
Planilla de Control de Pozo. Si la ICP real es más alta que la calculada, vuelva a calcular la
Planilla! NO AJUSTE EL ESTRANGULADOR! Si la ICP real es más baja que la
calculada, detenga la bomba, cierre el pozo, y determine si hay algún problema con el
equipamiento de circulación de superficie.

NOTA: Si se sospecha la existencia de algún problema, DETENGA la bomba y CIERRE el


pozo.

3. Continúe la circulación, ajustando el estrangulador cuando sea necesario para mantener


constante el valor de la ICP (Presión Inicial de Circulación), hasta que todo el fluido aportado
al pozo por la formación sea circulado completamente fuera del pozo. Debido al lavado del
pozo, el volumen de fluido circulado desde el trépano hacia la superficie podría ser
significativamente mayor que el calculado. La presión en el espacio anular (presión de casing)
se volverá errática cuando el gas alcance la superficie, por lo que deberá tener cuidado de no
reaccionar desmesuradamente operando el estrangulador.

4. Detenga la bomba y cierre el estrangulador. La SIDP (presión en el interior del sondeo) y


SICP (presión en el espacio anular) deberán indicar más o menos la misma presión. Esto
indica que el volumen aportado por la formación al pozo ha sido completamente removido y
también que el pozo aún está vivo.

Segunda Circulación

1. Vuelva a comprobar en este momento la SIDP y los cálculos de la planilla de control de ahogo
de pozo. Recalcule si hay diferencias.

2. Prepárese para ahogar el pozo con el Método de Espere y Densifique de acuerdo a lo descripto
en la sección previa.

NOTA: Si un componente importante del BOP falla en cualquier momento durante el ahogo de un
pozo, el Supervisor de Perforación tiene autoridad para tomar cualquier medida de emergencia
necesaria para salvaguardar la seguridad del personal.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 35 of 56

PROCEDIMIENTOS

CONTROL TERCIARIO – PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE POZO CON


HERRAMIENTA FUERA DEL FONDO

GOLPE DE PRESION DURANTE LAS MANIOBRAS (TRIPPING)

Golpe de Presión durante las Maniobras –Barra de Sondeo en BOP

Si el pozo fluye lentamente, es posible maniobrar en el pozo y ahogarlo según lo descripto


anteriormente en el "Método de Espere y Densifique". En ese caso, el Perforador deberá instalar el
BOP interno y comenzar inmediatamente a bajar el sondeo al pozo. Luego deberá informar al
Supervisor de Perforación y al Jefe de Equipo. Una vez en el fondo, ahogue el pozo mediante el
"Método de Espera y Densifique".

1. Regrese al fondo del Pozo

a) Haga circular y aumente la densidad del lodo de inyección.


b) Cuando la presión de superficie se reduce a cero, disminuya la presión del preventor anular
tanto como sea posible (de ser seguro considere abrir el preventor).
c) Vuelva nuevamente con la columna de perforación al fondo del pozo siempre que las
condiciones de pozo lo permitan (es decir, a intervalos de 1000 ft, de ser necesario).
d) La densidad del lodo se debe ir ajustando constantemente mientras se regresa al fondo del
pozo, asegurándose que la densidad total del fluido en el espacio anular no exceda el valor
necesario y fracture la formación.

NOTA: Si el pozo fluye demasiado como para intentar bajar nuevamente, proceda como en
"Procedimiento de Control de Pozo - Maniobras"

Golpe de Presión durante las Maniobras – Columna de Perforación fuera del Pozo

Si el pozo fluye demasiado como para intentar maniobrar nuevamente dentro del pozo, cierre las
esclusas de cierre total /de corte y prepárese a utilizar el procedimiento del Método Volumétrico de
Ahogo del Control de Pozos, que se describe a continuación.

Golpe de Presión durante las Maniobras –Portamechas en BOP

1. De ocurrir el golpe de presión mientras los portamechas están en el BOP, será necesario hacer lo
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 36 of 56

PROCEDIMIENTOS

siguiente de manera inmediata:

a) Instalar la válvula de seguridad (stabbing).


b) Instalar un BOP interno (IBOP).
c) Abrir la válvula de seguridad.

2. Proceda como en el "Procedimiento de Control de Pozo - Maniobras"

Golpe de Presión durante la Bajada del Casing

1. Existen varias opciones según las condiciones del pozo en el momento del golpe de presión
(cantidad de casing que se está bajando, tipo y tamaño del golpe):

a) Continúe con la bajada del casing.


b) Empalme una reducción (cross over) con conexiones para barra de sondeo y casing en una
barra de sondeo y enrósquela en el casing (la reducción debe estar disponible en la boca de
pozo para cada trabajo de entubación en todos los pozos determinados como críticos).
c) Retire el casing del pozo y baje barras de sondeo.

Una vez elegido el procedimiento, la práctica general será similar a la del "Procedimiento de Control
de Pozo - Maniobras". Debe considerarse la posibilidad de acortar la columna de casing respecto de
la longitud programada, y cementar en la profundidad donde se encuentra el casing al momento de
producirse el golpe de presión.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 37 of 56

PROCEDIMIENTOS

MANIOBRA DE BAJADA
Introducción

Cuando la columna de perforación está parcial o completamente fuera del pozo y se produce un
desplazamiento del fluido de perforación, debe hacerse todo lo posible para bajar nuevamente el
trépano al fondo del pozo de la manera más segura mientras al mismo tiempo se mantiene el control
del pozo. Se puede ahogar mejor el pozo si el trépano se encuentra en el fondo. Para los conjuntos de
control de pozo de superficie se recomienda instalar o bombear una BOP interna (IBOP) y bajar a
través del preventor anular utilizando la maniobra combinada de bajada de sondeo bajo presión y el
método volumétrico, hasta que el trépano esté nuevamente en el fondo del pozo o hasta que sea
imposible continuar bajando. Esto se debe realizar en forma pareja y eficaz. Esta operación requiere
que toda la cuadrilla del equipo perforador conozca el equipamiento y los procedimientos a utilizar.
Por tal motivo se recomienda realizar simulacros ocasionalmente.

Existen varios factores que pueden afectar las presiones del pozo durante la maniobra de bajada con
presión (stripping). Se puede tomar mejores decisiones si se tiene un conocimiento acabado de los
siguientes puntos:

Compresión. Los fluidos se comprimen mientras la tubería desciende en el pozo.

Purga insuficiente – Similar a la compresión. La presión queda atrapada en el pozo si no se purga


suficiente volumen.

Purga excesiva – Produce un flujo adicional dentro del pozo y una pérdida adicional de la presión
hidrostática del anular.

Penetración del flujo–el ingreso de la tubería dentro del volumen aportado por la formación hace
que el flujo se expanda y cause una pérdida adicional de presión hidrostática en el fondo del pozo.

Migración de gas– Si no se detecta y controla a tiempo, la migración de gas durante la maniobra de


bajada causa un aumento en las presiones del pozo

Migración artificial– Una vez que la columna de perforación / de workover penetró totalmente en el
volumen de flujo aportado por la formación, un intervalo adicional de bajada de sondeo hace que el
volumen de flujo sea “bombeado” hacia arriba en el pozo. Si el fluido ingresado es gas, el flujo
“bombeado” causa el mismo efecto que la migración de gas.

Sobrebalance reestablecido– Ocurre cuando los últimos tiros llegan al fondo. La columna de
sondeo llena de lodo aumenta la BHP (presión de fondo) comparada con la presión original o
sobrebalance (si es que el sobrebalance existió previamente).
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 38 of 56

PROCEDIMIENTOS

Es importante tener en cuenta los siguientes puntos cuando se lleva a cabo la maniobra de bajada de
sondeo en un pozo con presión (stripping):

1. Grafique en papel cuadriculado las presiones en el casing vs. la longitud de tiros bajados y
verifique los cambios significativos de las pendientes de la curva resultante, a fin de intentar
identificar cuándo la columna perforadora ha penetrado en el volumen aportado por la formación.

2. Se debe permitir que el elemento empaquetador del preventor anular se acomode ligeramente
cuando una conexión lo atraviesa. Se debe calibrar la válvula del regulador de presión de la
unidad de control del BOP a fin de proveer y mantener la presión de control adecuada. Se pueden
consultar los manuales operativos del fabricante del BOP para obtener los valores de las presiones
de cierre recomendadas. De estar instalado, un botellón compensador conectado a la línea de
cierre del preventor anular, mejorará el control efectivo del BOP durante la bajada de las
conexiones en el pozo con presión (stripping) a través del preventor anular; gradúe la presión de
precarga de acuerdo al valor requerido antes de comenzar la maniobra. Si el movimiento de
bajada de las uniones de las barras de sondeo es lento se reduce el efecto de pistoneo y se
prolonga la vida útil del elemento empaquetador. Las velocidades de bajada en las condiciones
mencionadas antes no deberán exceder los 2 ft/seg. También se recomienda ventilar la línea de
control de la cámara de apertura del preventor anular (Cameron tipo D) a fin de mejorar la bajada
de las conexiones a través del empaquetador del preventor anular.

En caso de producirse un golpe de presión durante la maniobra, es importante que se sigan y se


cumplan los procedimientos adecuados lo antes posible. Debe disponerse de un “listado de control
del stripping” en cada equipo de perforación a fin de ayudar a los supervisores antes y durante esta
operación de control de pozos.

Listado de control

Comenzar el Registro de Ahogo (monitorear y registrar los valores de presión de cierre cada 2
minutos. También registrar cualquier otra actividad pertinente del equipo)
La IBOP (BOP interna) está instalada; la Válvula de Seguridad de Apertura Total está abierta;
la Presión de Retención del IBOP ha sido verificada.
Tener disponible en el piso del equipo perforador una válvula de seguridad de apertura total
adicional durante las maniobras bajo presión (stripping).
Desmontar todos los protectores de barras de sondeo y casing
Fijar la presión de cierre del anular al mínimo sin que se noten fugas. Monitorear la línea de
salida de flujo para verificar posibles fugas.
Tener Lubricante de tubería & Lima (para extraer la rebarba de las uniones) en el piso del
equipo.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 39 of 56

PROCEDIMIENTOS

Manifold de control de surgencias conectado a un tanque medidor de volumen preciso


Se prefiere utilizar un Estrangulador Manual a otro Hidráulico
Controle que exista una comunicación clara entre el Perforador y el Operador del
estrangulador, y haga todo lo posible para que exista contacto visual entre ellos.
Colocar una persona en el panel de control del BOP del Perforador para un posible caso de
CIERRE del pozo si el preventor anular falla.

Se discuten los procedimientos relacionados con la maniobra de bajada con presión (stripping) y la
combinación de maniobra de bajada con presión (stripping) y el método volumétrico para las
siguientes condiciones:

a) Maniobra de bajada en el espacio anular con presión (stripping) a Corto Plazo


b) Maniobra de bajada en el espacio anular con presión (stripping) a Largo Plazo
c) Maniobra de bajada de Esclusa a Esclusa.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 40 of 56

PROCEDIMIENTOS

Maniobra de Stripping a Corto Plazo

Introducción
La maniobra de Stripping a Corto Plazo debe llevarse a cabo siempre que se pueda bajar el tubo al
fondo del pozo en relativamente poco tiempo (comúnmente menos de 20 tiros). Se basa en la
suposición de que si el volumen de fluido ingresado al pozo es gas, éste no migrará lo suficiente
como para causar presiones de casing extremadamente altas.

Procedimiento
1. Utilice la planilla de “Maniobra de Stripping a Corto Plazo” (Short Term Annular Stripping) para
organizar y documentar el procedimiento.

MASP MASP x 0.80 Desplazamiento en circuito Margen de Seguridad


________ lb/in2 ________ lb/in2 cerrado________ bbl/tiro ________ lb/in2
Número de tiros SICP SICP Barriles SICP
(Presión en Casing (Presión en Casing purgados (Presión en Casing
Previo al Stripping) Posterior al Posterior a la
Stripping) Purga)
0
1
2
3
Etc.

2. Comience a bajar el primer tiro y permita que la presión del casing (presión en espacio anular)
aumente del valor SICP en un margen de seguridad deseable.
Se recomienda:
a) Margen de seguridad = 100 lb/in2

3. Posterior al incremento inicial del margen de seguridad, controle el incremento de la presión


mientras se termina de bajar el/los tiros en el pozo.
a) Los operarios de piso deberán quitar cualquier rebarba de las uniones y cubrir toda la columna
de perforación con lubricante.
b) Se deberán llenar los tubos desde el IBOP (o desde la válvula de lanzar) hasta la superficie
después de que se baje cada tiro.

3. Una vez que corrió el tiro completo en el pozo bajo presión, el operador del estrangulador purgará
el volumen de desplazamiento equivalente a dicho tiro.

NOTA: Si la presión del casing se acerca al 80% del valor MASP antes de que se baje todo el tiro en
el pozo, entonces comience a purgar el volumen de desplazamiento equivalente de dicho tiro, antes
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 41 of 56

PROCEDIMIENTOS

de colocar las cuñas.

4. Controle la presión del casing por una posible migración de gas. Si esto ocurre, controle el pozo
utilizando el "Método Volumétrico" o implemente el procedimiento " Maniobra de Stripping a
Largo Plazo " detallado a continuación.

5. Una vez en el fondo, ahogue el pozo utilizando el "Método del Perforador"

Maniobra de Stripping a Largo Plazo

Introducción
Como por lo general se desconoce el tipo de fluido que ingresa al pozo, es de vital importancia
planear una maniobra haciendo stripping (maniobrar bajo presión) presuponiendo el peor de los
casos, es decir que se produzca un aporte de gas de la formación que migre y ascienda por el pozo.
Los volúmenes de los fluidos del pozo pueden ser calculados con precisión purgando desde el
estrangulador hacia el tanque de maniobras calibrado (trip tank), y luego al drenar el volumen desde
el tanque de maniobras a un tanque calibrado para usar en la bajada (stripping tank). El tanque de
maniobras se utiliza para calcular el volumen de gas migrado y el tanque de bajada (stripping tank)
para calcular el volumen equivalente a la longitud de columna de perforación bajado en el pozo.

Procedimiento

1. Después de cerrar el pozo, registre la SICP (presión en el casing) y determine el volumen del
fluido ingresado al pozo.

2. Mientras se prepara para la maniobra de bajada con presión (stripping), permita que la presión de
cierre del espacio anular aumente a Pchoke, donde:

Pchoke = SICP + Psaf + Pstep (lb/in2)

a) SICP = presión inicial de cierre del espacio anular (o presión en el casing)

b) Psaf = la tolerancia por pérdida de presión hidrostática cuando el flujo asciende desde debajo
del trépano alrededor de los portamechas se calcula como se indica a continuación:

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 42 of 56

PROCEDIMIENTOS

Psaf = [ Vol. fluido ingresado (bbl) - Vol.Fluido ingresado (bbl)] x (Gmud – Ginf)
Capacidad del Espacio Anular Capacidad del Pozo Abierto
(diam.pozo / diam.portam) en bbl/ft) en bbl/ft

i) Gmud = gradiente de presión del lodo (lb/in2 /ft)

ii) Ginf = gradiente de presión del fluido ingresado al pozo (lb/in2/ft) asumiendo el ingreso de
un volumen de gas, use 0.10 psi / ft.

c) Pstep = incremento de la presión de trabajo (lb/in2)

NOTA: Los valores convenientes de Pstep fluctúan entre 50-100 lb/in2, teniendo en cuenta las
divisiones de escala disponibles en los manómetros.

3. Comience la maniobra de stripping y permita que aumente la presión del estrangulador a:

Pchoke 1 = SICP + Psaf + Pstep (sin purgar lodo).

4. Una vez que se alcanza la Presión de estrangulador requerida, Pchoke, ésta se mantiene constante
mientras se bajan las barras de sondeo en el pozo. El exceso de presión se purga por medio del
manifold de control al tanque de maniobra o a un tanque de maniobra calibrado, si se dispone de
uno. Si el volumen de fluido ingresado al pozo es totalmente líquido (por ejemplo agua) el
volumen de lodo purgado deberá ser igual al desplazamiento del sondeo bajado contra presión. Si
el flujo se compone total o parcialmente de gas, el volumen de lodo purgado deberá ser mayor
que el desplazamiento del sondeo bajado contra presión, debido a la expansión de gas producto
de la migración de gas. Esto tiene como consecuencia una pérdida de presión hidrostática que
debe compensarse utilizando el siguiente procedimiento:

5. Continúe bajando (stripping) y manteniendo la Pchoke hasta que el volumen total drenado en el
tanque de maniobra exceda, en un valor de Vstep, el desplazamiento del sondeo bajado contra
presión. Esto se calcula como se especifica a continuación:

Vstep = Pstep x Cap.Esp.Anular (diam pozo / diam.port) en bbl/ft_


Gmud

NOTE: Según el diseño del equipo y el equipamiento instalado, en lugar de purgar lodo y gas por
medio de un separador lodo/gas al tanque de maniobras, se puede purgar a un tanque auxiliar
calibrado. En este caso, el desplazamiento de cada tiro drenará al tanque de maniobras y el volumen
excedente se medirá en el tanque auxiliar. O viceversa, el retorno se toma en el tanque de maniobras
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 43 of 56

PROCEDIMIENTOS

y el desplazamiento del sondeo se purga al tanque auxiliar. Después de que se bajó contra presión
cada tiro, el volumen excedente se mide en el tanque de maniobras.

6. Una vez que el exceso de volumen medido es igual a Vstep, el estrangulador se cierra y se permite
que la presión en el estrangulador suba en Pstep al bajar el sondeo contra presión. El volumen
equivalente al desplazamiento del sondeo no se debe purgar durante esta etapa de la operación.

Se recomienda bajar contra presión el tiro completo en el pozo para cada etapa de la operación (por
ejemplo: mientras se mantiene constante Pchoke, o cuando se aumenta Pchoke en Pstep) a fin de
simplificar el proceso de purga y para mejorar la precisión de las mediciones del volumen diferencial.
Aquellos dos puntos mejoran directamente el control de la presión de fondo. Como consecuencia de
bajar contra presión el tiro completo, se obtendrán ocasionalmente presiones de estrangulador más
altas que lo requerido, lo que se deberá tener en cuenta cuando se agregue el siguiente aumento de
presión. Se incorporan en este método de ahogo los factores de seguridad para obtener un suficiente
sobre balance, en especial cuando la columna de perforación penetra en el flujo.
Análisis gráfico:

Pchoke 4

Pchoke 3

Presión
del esp.
anular Pchoke 2
(SICP)
lb/pulg2
Pchoke 1

Volumen del tanque de


maniobra (bbls)

7. Los pasos 5 y 6 se repiten tantas veces como sea necesario:

Pchoke 2 = Pchoke 1 + Pstep


Pchoke 3 = Pchoke 2 + Pstep
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 44 of 56

PROCEDIMIENTOS

Pchoke 4 = Pchoke 3 + Pstep


Etc.

Hasta que se produzca uno de los siguientes casos:

a) El trépano se encuentra nuevamente en el fondo


b) El gas ha llegado a la superficie
c) Es imposible continuar con la maniobra de bajada contra presión (stripping) (Presiones
excesivas, problemas en el conjunto de BOP, resistencias del pozo abierto, etc.).

Luego se detiene la maniobra de bajada (stripping) y se ahoga el pozo en forma convencional, si el


fluido ingresado al pozo está por sobre el trépano.

Las probabilidades de ahogar el pozo cuando el trépano no está en el fondo del pozo son escasas, ya
que la velocidad de migración del gas en el lodo es tal, que se puede bajar contra presión nuevamente
el trépano al fondo antes de que el gas llegue a la superficie. Las velocidades de migración del gas en
fluidos de workover son mucho más altas y deben tenerse en cuanta antes de comenzar a bajar la
tubería en el pozo contra presión.

Cuando el trépano se encuentra de nuevo en el fondo o debajo del volumen de fluido ingresado al
pozo, se puede ahogar el pozo de manera convencional utilizando el Método del Perforador.

Maniobra de stripping de Esclusa a Esclusa

• La maniobra de bajada a presión (stripping) a través de los preventores de esclusas sólo se


permitirá si se cuenta con el conjunto de BOP de superficie.

• La maniobra de bajada a presión (stripping) de esclusa a esclusa no se permitirá si se encuentran


disponibles sólo dos preventores de esclusas.

• Como en toda operación de stripping, se debe conocer en todo momento la ubicación de la unión
de la barras de sondeo en el conjunto de BOP.

A fin de prevenir el daño prematuro en los preventores de esclusas, la presión operativa de cierre
debe reducirse al mínimo. Cuando la unión de la barra de sondeo llega a las esclusas inferiores
cerradas, debe cerrarse el conjunto de esclusas superior. Se aumenta luego la presión entre las
esclusas hasta llegar a la presión actual del pozo y las esclusas inferiores se abren permitiendo que
pase la unión. Cuando la siguiente unión se aproxima a las esclusas superiores, el conjunto inferior de
esclusas se cierra y la presión entre los dos pares de esclusas se purga, abriéndose a continuación las
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 45 of 56

PROCEDIMIENTOS

esclusas superiores para que pueda pasar la unión. Este proceso se repite alternando la bajada por una
esclusa y luego por la otra hasta que el tubo llegue al fondo del pozo o hasta que el trépano penetre en
el volumen de fluidos aportado por la formación.

AHOGO CON EL TREPANO FUERA DEL FONDO

Introducción

Este método implica circulación en la profundidad del trépano al momento del cierre del pozo. El
trépano no se encontrará en el fondo del pozo y la operación de ahogo será más compleja. Se deberá
tener en cuenta una maniobra de ahogo con la herramienta fuera del fondo si:

1. La presión del espacio anular (presión del casing) es demasiado alta como para permitir una
maniobra de stripping.

2. La tubería se pega.

3. Surgen problemas con el equipamiento.

Cuanto más lejos esté la herramienta del fondo y cuanto más débil sea el punto de asentamiento del
casing, más difícil se torna este método.

Procedimiento

Si el punto de asentamiento del casing es considerado suficientemente firme, puede ser posible
ahogar el pozo densificando el sistema y bombeando el lodo pesado. La densidad del lodo utilizado
no debe exceder la Densidad del Lodo Equivalente (EMW) basada en los datos de leak off test si el
trépano se encuentra en el pozo abierto. Como este trépano se encuentra a una profundidad menor en
relación a la profundidad total del pozo, se estaría “sobreahogando” el pozo. La probabilidad de que
la tubería se pegue es considerable. Además, el densificado del sistema no evitará la migración de
gas.

Si se puede estabilizar el pozo y evacuar el fluido indeseable con este método, será necesario, una vez
que el pozo se encuentre abierto, bajar al pozo en etapas.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 46 of 56

PROCEDIMIENTOS

COLUMNA DE PERFORACIÓN FUERA DEL POZO

Introducción

Si la columna de perforación se encuentra fuera del pozo cuando se detecta un movimiento del fluido
del pozo y si la presión de superficie a pozo cerrado permite que se baje con seguridad el primer tiro
de portamechas o de barras de sondeo en el pozo, el Supervisor de Perforación podría decidir el
comienzo de la maniobra de bajada contra presión (stripping) ya que ésto puede mejorar la situación
de control del pozo. El vástago de impulso o el top drive pueden utilizarse junto con tiros de una sola
barra para aumentar el peso. Todo portamecha utilizado debe ser liso (no espiralado).

La máxima presión de superficie que puede ser superada por el peso del primer tiro, sin tener en
cuenta la fricción entre el empaqauetador del preventor y la columna de sondeo, se calcula de la
siguiente manera:

Peso del primer tiro en el Lodo (libras)___


Presión máxima de superficie
Area Sección Transversal del Tiro (pulg cuadr)
(lb/in2) =

Procedimiento

1. Instale un BOP interno ( válvula Gray o preferentemente una válvula flotadora) en el primer tiro
de portamenchas lisos (DC) o barras de sondeo (DP). Utilice un trépano sin boquillas para reducir
las probabilidades de que las boquillas se tapen.

2. Baje el tiro hasta justo por encima de las esclusas de cierre total / de corte y cierre el preventor
anular.

3. Abra las esclusas de cierre total / de corte y realice la maniobra de bajada a través del preventor
anular. Permita que la presión del estrangulador aumente en Pstep y manténgala constante de aquí
en más.

4. Llene la columna de sondeo con lodo

5. Si se utilizan portamechas en lugar de barras de sondeo, continúe la bajada del conjunto de fondo
de pozo liso (BHA) contra presión y mantenga una presión de estrangulador constante. No utilice
más de tres tiros de portamechas.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 47 of 56

PROCEDIMIENTOS

6. Permita que la presión en el manómetro del manifold de control aumente a Pchoke = SICP + Psaf +
Pstep (Sin purgar lodo) cuando se bajan los primeros tiros de sondeo.

7. Continúe con la maniobra combinada de bajada de sondeo (stripping) y el uso del método
volumétrico según lo descripto en la sección previa..

De no ser posible bajar la columna de sondeo en el pozo y de existir una migración de gas, se deberá
emplear el método volumétrico o el método de Bull Heading.

METODO VOLUMETRICO
Introducción

El procedimiento volumétrico debe implementarse para controlar la migración de gas cada vez que el
manómetro de presión del interior del sondeo no indique presión en el fondo del pozo y no se pueda
hacer circular el pozo. Esto podría ocurrir si, por ejemplo:

a) El trépano o la columna de perforación están fuera del fondo.


b) No hay una barra de sondeo en el pozo.
c) El trépano o la columna de perforación están tapados.
d) Las bombas de inyección están fuera de servicio.

La migración de gas provoca el aumento de la presión del espacio anular (presión en casing). Dicho
aumento está directamente relacionado con el aumento de gas en el anular. Se debe purgar lodo desde
el pozo para permitir que el gas se expanda.

Procedimiento

1. Seleccione un Margen de Seguridad (Psaf) y un rango de presiones de trabajo (Pstep) para controlar
la presión del fondo del pozo. Se recomienda:

a) Psaf = 100 lb/in2


b) Pstep = 100 lb/in2

2. Calcule la presión hidrostática por barril (bbl) de lodo en el espacio anular superior:

Gmud ____________________
HP por bbl (lb/ in2/bbl) =
Capacidad del Anular Superior

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 48 of 56

PROCEDIMIENTOS

a) Gmud= gradiente de lodo ( lb/in2/ft)


b) Capacidad del espacio anular superior en ( bbl/ft)

3. Calcule el volumen a purgar por ciclo:

Pstep __
Vol. de purga por ciclo (bbls) =
HP por bbl

4. Determine la presión inicial para el primer volumen de lodo a purgar:

a) Inicio con SICP


b) Permita que la presión de cierre del espacio anular (casing) aumente en un margen de
seguridad sin purga.
c) Permita que la presión de cierre del espacio anular (casing) aumente en un rango de presiones
de trabajo sin purga.

Pestrangula SICP + Psaf + Pstep (lb/in2)


dor 1 =

5. Elabore un gráfico de intervalos de purga y aumentos de presión.

Ejemplo:
SICP 400 lb/in2
Margen de Seguridad = 100 lb/in2
Rango de presión de trabajo = 100
lb/in2

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 49 of 56

PROCEDIMIENTOS

1200

1100
Pchoke 6

1000 Pchoke5

900 Pchoke4

800 Pchoke3
Presión
del csg Pchoke 2
700
Pchoke
600

500
SICP
400

6 12 18 24 3 4 4

Vol purgado

6. Mantenga constante la presión del espacio anular (casing) aumentada mientras se purgan
pequeños incrementos de lodo desde el estrangulador, hasta que el volumen calculado por ciclo se
haya purgado.
7. Repita los Pasos 4c y 5 hasta que se pueda implementar otro procedimiento o el gas haya
llegado a la superficie.

Pchoke 2 = Pchoke 1 + Pstep


Pchoke 3 = Pchoke 2 + Pstep
Etc.

MÉTODO DE LUBRICACIÓN

Introducción

El método de Lubricación del Gas se implementa cuando hay gas en la superficie y no se puede
hacer circular el pozo por medio de métodos convencionales. El principio de este método es el de
reemplazar el volumen de fluido ingresado al pozo con lodo, a fin de reducir la presión en la
superficie a un nivel seguro.

Procedimiento

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 50 of 56

PROCEDIMIENTOS

1. Seleccione un rango de presiones de trabajo (Pstep) a fin de aumentar la presión del espacio
anular (presión en casing) en cada ciclo. Se recomienda:
a) Pstep = 200 lb/in2

2. Calcule la presión hidrostática por bbl de lodo en el anular superior:

Gmud___________
HP por bbl (lb/in2/bbl) =
Capacidad del anular superior

a) Gmud = gradiente de lodo ( lb/ in2/ft )


b) Capacidad del Anular Superior en ( bbl/ ft)

3. Registre la SICP (presión en el espacio anular o casing) antes de bombear dentro del pozo.
4. Bombee el lodo dentro del pozo a través de la Línea de Ahogo a fin de aumentar la presión del
espacio anular en un rango de presiones de trabajo. Detenga el bombeo y cuando la presión del
espacio anular (casing) se estabilice, registre esta presión como Pchoke 1.

5. Espere de 10 a 15 minutos para que el lodo lubrique a través del gas. Calcule el aumento de la
presión hidrostática para ese ciclo lubricante como:

Aumento de la HP (lb/in2) = Volumen de lodo lubricado por ciclo x HP por bbl

a) El Volumen de lodo lubricado por ciclo se calcula en ( bbls)


b) La presión hidrostática (HP) por bbl se calcula en ( lb/in2 / bbl )

6. Purgue gas seco desde el estrangulador a fin de reducir la presión del espacio anular (casing)
de Pchoke 1 a SICP, luego reduzca la presión del espacio anular (casing) desde SICP con el valor
del aumento hidrostático para llegar a Pchoke 2.

OBSERVACION: NO purgue lodo desde el estrangulador, considere un tiempo adicional para que
el lodo lubrique a través del gas.

7. Elabore un gráfico de intervalos de purga y aumentos de presión:

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 51 of 56

PROCEDIMIENTOS

HP por bbl (lb/in2/bbl) = Gmud / Capacidad del Anular Superior = lb/in2/bbl

SICP inicial = l lb/in2 Rango de Presión de Trabajo =


lb/in2
Aumentar la Presión del Anular Volumen Aumento Purgar la Presión del Anular a:
a: Lubricado Total de HP
Pchoke 1 (lb/in2) (lb/in2) Pchoke 2
Pchoke 3 (lb/in2) (lb/in2) Pchoke 4
Pchoke 5 (lb/in2) (lb/in2) Pchoke 6
Pchoke 7 (lb/in2) (lb/in2) Pchoke 8
Pchoke 9 (lb/in2) (lb/in2) Pchoke 10
Etc.

8. Continuúe el bombeo y purga de la misma manera:


a) Bombeo: Pchoke 2+Pstep= Pchoke 3
b) Purga: Pchoke 3 – Aumento Total de HP= Pchoke 4
c) Bombeo: Pchoke 4+Pstep= Pchoke 5
d) Purga: Pchoke 5 – Aumento Total de HP= Pchoke 6
e) Etc.

9. Continúe con el bombeo y la purga de la misma manera hasta que se complete el proceso o se
implemente otro procedimiento.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 52 of 56

PROCEDIMIENTOS

SITUACIONES ESPECIALES DE CONTROL DE POZOS

GOLPES DE PRESION CON PORTAMECHAS O CASING EN EL BOP

PORTAMECHAS

La detección de un golpe de presión cuando los portamechas se encuentran en el B.O.P causa


preocupación por la seguridad de la cuadrilla y la unidad de perforación, debido a que los
métodos comunes de control secundario que utilizan el conjunto de B.O.P pueden fallar. Un
golpe de presión de esta naturaleza puede tener lugar mientras se está extrayendo del pozo la
columna de perforación y es extremadamente peligroso por las siguientes razones:

1. La presión hidrostática debería estar siempre lo suficientemente alta como para equilibrar
la presión de la formación antes de iniciar una maniobra de sacada de sondeo; el ingreso al
pozo de fluidos de la formación posiblemente se deba al pistoneo o una falla en el
mantenimiento del pozo lleno.

2. La fuerza que ejerce la presión del pozo puede superar el peso de los portamechas.

3. La detección tardía del golpe podría indicar que el volumen de fluido indeseable está cerca
de la superficie. La presencia de este fluido generalmente se hace evidente cuando la
velocidad de la maniobra de sacada se reduce mientras se manejan los pesados e
incómodos portamechas. Esto probablemente se deba al hecho de que la velocidad de
migración de burbujas de gas y la velocidad de sacada son casi iguales.

4. En muchos casos no hay una válvula flotadora en la columna y es difícil instalar una
válvula de seguridad de apertura total. El preventor anular sólo puede sellar el espacio
anular, y quizás no pueda evitar que los portamechas se eleven si la presión del pozo es lo
suficientemente alta.

Cuando se detecta el golpe de presión, el Perforador debe decidir rápidamente si debe cerrar el
pozo y bajar la tubería bajo presión al fondo, o bien, como último recurso, soltar los
portamechas. A menos que todo esté disponible y la cuadrilla de trabajo esté bien entrenada,
puede ser necesario soltar los portamechas y cerrar el pozo con las esclusas ciegas o ciegas / de
corte.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 53 of 56

PROCEDIMIENTOS

Procedimiento de Cierre con B.O.P de Superficie

Si se produce un golpe de presión en el pozo mientras los portamechas están a la altura del B.O.P., se
debe llevar a cabo el siguiente procedimiento:
1. Posicione los portamechas en la mesa rotary y fije las cuñas.

2. Instale la reducción adecuada.

3. Baje la columna en el pozo con un simple o un tiro de barras de sondeo.

4. Instale la válvula de seguridad de apertura total y ciérrela.

5. Cierre el preventor anular.

6. Abra la válvula hidráulica de control a distancia y lea y registre las presiones y la ganancia en
pileta.

7. Instale una válvula B.O.P interna (IBOP) sobre la válvula de seguridad.

En este momento puede bajarse la columna (stripped / snubbed) bajo presión al fondo, si fuera
necesario. Si hubiera que controlar el pozo en la profundidad en que se encuentra en ese momento, se
deberían tomar las medidas necesarias para asegurar las barras de sondeo con cadena a la mesa
rotary.

Descenso de los portamechas

Es probable que el Perforador deba tomar la decisión rápida de soltar los portamechas. El éxito de
este método de “último recurso” depende de la gravedad de la surgencia y de la rápida
implementación del procedimiento correcto.

Uno de los procedimientos para soltar los portamechas es el siguiente:

1. Coloque el elevador cerca del piso.

2. Cierre el preventor anular de manera que se pueda abrir el elevador.

3. Abra el preventor anular a fin de soltar los portamechas.

4. Cierre las esclusas ciegas o ciegas / de corte.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 54 of 56

PROCEDIMIENTOS

5. Lea y registre la presión de cierre y la ganancia en piletas.

Observaciones Especiales

Cuando la columna perforadora está fuera del pozo, los portamechas deben estar ubicados en el piso
de manera tal que las barras de sondeo puedan ser bajadas al pozo primero. En todo momento debe
mantenerse el acceso rápido al tiro de sondeo con la reducción a los portamechas.

CASING

Las precauciones a tomar cuando se baje el casing incluyen:

1. Cambie las esclusas según el tamaño del casing a correr y verifique los bonetes del BOP.

2. Prepare una cabeza de circulación.

3. Asegúrese que en el piso del equipo haya una reducción para vincular el casing con el sondeo.

4. Tenga cuidado al llenar el casing. Use lodo limpio y asegúrese de que no caiga basura dentro del
casing.

5. Registre el volumen anular entre el casing y el pozo abierto y entre el casing y el casing exterior.

6. Calcule la velocidad de bajada del casing para permitir una velocidad del fluido aceptable y un
pistoneo limitado en el pozo abierto.

7. Será necesario llevar un registro del nivel del tanque que deberá ser comparado con el incremento
de volumen calculado debido al desplazamiento producido por el casing.

8. En caso de que ocurra un golpe de presión al bajar el casing al pozo, si el zapato no puede ser
levantado sobre las esclusas de corte o de cierre total, deberán cerrarse las esclusas para el casing
dispuestas en el BOP o bien el preventor anular.

9. Antes de hacer ésto, se recomienda instalar la cabeza de circulación en caso de falla del
equipamiento flotador del casing.

10. Debido a los diámetros interiores grandes de la columna de casing (comparados con sus
diámetros externos), el peso del casing podría no ser suficiente para superar la fuerza que lo
empuja hacia afuera. De ser necesario, la cabeza de circulación deberá encadenarse a la
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 55 of 56

PROCEDIMIENTOS

subestructura.

PLANILLA DE INCIDENTES

INTRODUCCION

La Planilla de Incidentes de Control de Pozo es una herramienta que será utilizada para ayudar en el
análisis de todo el desarrollo del control del pozo al identificar qué ocurrió durante sus diferentes
etapas. La idea no es buscar culpas sino aprender del incidente, de manera que puedan adaptarse o
modificarse los procedimientos si fuera necesario.

Si es posible comenzar a completar esta planilla durante el incidente de control de pozo SIN distraer
al personal durante los procedimientos de control, hágalo. En caso contrario, la planilla deberá
completarse inmediatamente después de terminado el incidente, de manera que todos los datos estén
aún frescos en la memoria del personal clave involucrado.

DOCUMENTO

Léase el formato de documento de la página siguiente

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág 56 of 56

PROCEDIMIENTOS

Well: WELL CONTROL INCIDENT FORM Date: WC Report #


Rig:______________________  Surf  SS Location:________________ W/C Event:  Shallow Gas  U/Balance Kick  Induced Kick  U/G Blowout
Kick Date:_________________ Time:___________ Orig MW:____________ Kill MW:__________ Pit Gain:__________ Drilling Report #:_____________

Well Data: (when event occurred) String Data:  Top Drive  Kelly  DS Float Valve
Hole Size:_____________ MD:_____________ TVD:_____________ DC OD/ID:______/______ Ft:_________ DC OD/ID: ______/______ Ft:___________
Csg Size:___________ MD:____________ TVD:___________ Shoe Test:_______ppg HWDP OD/ID: ______/______ Ft:_______________
Kick Tolerance:________ppg Shallowest Abornmal FP:_____________ TVD DP OD/lbs/ft:_______/______ Ft:_______ DP OD/lbs/ft:______/______ Ft:_________
FP @ TD:____________ppg Other: SS Choke Line:_______ID Length:_________ Choke Line P/Loss:________________
Operational Data: (directly before event occurred)
Operation:  Drilling  Trip Out  Trip In  Coring  Logging  Cementing Other: _________________________________________________________________________
Mud Type:  WBM  OBM/SBM Wt.In:__________ Wt.Out:___________ Slip-To-Slip Pipe Trip Speed: Out ______min In ______ min
Indications of Kick:  Drilling Break  Well Flow  Pit Gain  Circ Press Loss  Incorrect Hole Fill Vol.  Gas @ Sea Surface
Other:_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Cause of Kick:  Drilled High Pressure Zone  Light Mud Wt. Pumped  Lost Circ.  Cut Mud Wt (water/oil/gas)  Swabbing
 Improper Hole Fill Procedure  Filling Hole With Light Mud Wt  Other:
Shut In Data: Time of Kick:___________AM/PM
Shut In Procedure:  Hard  Soft Shut in Pressure Stabilization Time: __________min SIDPP:__________ SICP:__________ Pit Gain:____________
Kick Zone TVD:________________ Kick Type:  Under Balance Kick  Induced Kick Kick Fluid Type:  Gas  Oil  Water
String Movement:  None  Hung-off  Rotated  Reciprocated Ann. Preventer Closing pressure:___________________
Other:
Kill Operation Data:  On Bottom Kick  Off Bottom Kick  Kick While Out Of Hole
Pre-Kill Operation:  Snub In  Strip In  Heavy Mud Cap Other:____________________________________________________________________________________
Kill Procedure:  Wait & Weight  Driller's Method  Volummetric Method  Bullhead Other:_________________________________________________________________
Kill Mud Wt:__________ Safety Factor (if any): Additional MW ________ Additional Back-Pressure _____________ Kill Pump Rate:__________bbls/min
Briefly Describe Kill Operation:___________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________(over if needed)
Problems During Kill:  Mud Mixing System  BOP  BOP Controls  Mud Pumps  Bit/Jet Plug  Drill String Washout  Choke Plug/Washout
 M/G Separtor Overload  Partial Loss Circ  Total Loss Circ  Stuck Pipe  Well Not Dead SIDPP:_____________ SICP:____________
Briefly Describe Any Problem(s) and Solution(s):______________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________(over if needed)
Note: Include a copy of the Daily Drilling Report, Mud Logger's Daily Report, Mud Engineer's Report, Report and Well Control Kill Sheet with this report form.

Toolpusher: Co. Rep: Mud Eng:

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 16 de abril de 2001
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
PLAN DE EMERGENCIAS
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 1 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

CONTENIDOS

PREPARATIVOS PARA CASOS QUE REQUIERAN CONTROL DEL POZO ...................... 2


INTRODUCCION............................................................................................................................................................ 2
ACCIONES INICIALES ...............................................................................................................................3
NIVEL 1 .......................................................................................................................................................................... 4
IDENTIFICACION ......................................................................................................................................4
EJEMPLOS ..................................................................................................................................................4
RESPUESTA ................................................................................................................................................5
DIAGRAMA DE FLUJO..............................................................................................................................6
NIVEL 2 ........................................................................................................................................................................... 7
IDENTIFICACION ......................................................................................................................................7
EJEMPLOS ..................................................................................................................................................7
RESPUESTA ................................................................................................................................................9
DIAGRAMA DE FLUJO............................................................................................................................11
NIVEL 3 ........................................................................................................................................................................ 12
IDENTIFICACION ....................................................................................................................................12
EJEMPLO..................................................................................................................................................12
RESPUESTA ..............................................................................................................................................13
DIAGRAMA DE FLUJO............................................................................................................................15
ESTABLECIMIENTO DE ZONAS DE TRABAJO SEGURAS .................................................................................. 16
DIAGRAMA DEL AREA SEGURA ............................................................................................................16
ZONA AZUL ..............................................................................................................................................17
ZONA VERDE ...........................................................................................................................................18
ZONA AMARILLA .....................................................................................................................................19
ZONA ROJA ..............................................................................................................................................20

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 2 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

PREPARATIVOS PARA CASOS QUE REQUIERAN CONTROL DEL POZO

INTRODUCCION

La reacción frente a un incidente se define en tres (3) niveles. Estos niveles se basan en el impacto
potencial del incidente con respecto a la vida, al ambiente, al equipamiento y al pozo mismo. Las
siguientes secciones identifican y clasifican los tipos de controles de factores críticos para los casos
potenciales que requieran el control del pozo de acuerdo con:

• El área identificada.
• El tipo de operaciones en curso.
• El tipo de equipo y/o boca de pozo y otros factores especiales.

Las siguientes medidas de prevención reducirán las pérdidas posibles que pueden acompañar a una
surgencia (blowout).

Pasos Responsable Descripción


1 Supervisor de Antes de comenzar la jornada de trabajo, designe el área
Perforación/Workov “Segura” Azul primaria y secundaria de acuerdo con la
er dirección predominante del viento.
2 Supervisor de Notifique la ubicación del área “Segura” Azul. a todo el
Perforación/Workov personal de las locaciones.
er
3 Supervisor de Lleve un listado de todo el personal que ingresa y
Perforación/Workov abandona la locación.
er
4 Supervisor de Requiera a todas las compañías prestadoras de servicios
Perforación/Workov que entreguen un listado de todos los empleados que se
er encuentren en la locación.
5 Supervisor de Todo personal que realice operaciones de rescate deberá
Perforación/Workov estar capacitado y calificado.
er
6 Encargado de Prensa Confeccionará todo tipo de comunicado de prensa para
los medios.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 3 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ACCIONES INICIALES
Propósito La respuesta inicial ante casos que demanden el control del pozo puede
significar la diferencia entre una catástrofe mayor y un incidente menor. Las
acciones iniciales, a realizarse apenas se detecta una emergencia que requiera
el control del pozo, son procedimientos diseñados para reducir posibles
pérdidas.

Responsabilida- El Supervisor de Perforación del emplazamiento deberá concentrarse primero


des Primarias en la seguridad del personal que se encuentre en la locación y en las zonas
aledañas. Posteriormente, el Supervisor de Perforación deberá asegurarse de
que se realicen las respectivas evaluaciones, notificaciones e informes.

Designando Antes de comenzar las operaciones deberán ser identificadas dos Areas
Areas Seguras Seguras con acceso desde y hacia la locación.
Las Areas Seguras primarias deberán ser designadas antes de comenzar cada
jornada de trabajo de acuerdo con la dirección del viento predominante. Todo
el personal de la locación deberá estar familiarizado con el Area Segura.

Personal a cargo Se deberá llevar un listado de todo el personal que ingrese o abandone la
locación. Se instruirá a las compañías prestadoras de servicios sobre este
requisito y las mismas deberán entregar un listado de todo su personal. Se
cotejará la lista del personal en la locación con el personal que efectivamente
informa al Area Segura para determinar si se ha rendido cuenta de todo el
personal.

Operaciones de Solamente el personal capacitado y calificado deberá realizar operaciones de


Rescate y rescate. Nadie deberá iniciar ningún intento de rescate sin primero haber
Búsqueda puesto en funcionamiento el mecanismo de seguridad adecuado y sin estar
acompañado por otra persona calificada. De existir, deberán usarse las líneas
de rescate. Se deberá consultar al Personal Especializado en Pozos
Descontrolados antes de comenzar cualquier operación de rescate o de
búsqueda en la zona caliente de control de pozo

Suministro de El personal herido deberá recibir atención médica rápida. La base de campo
Servicios de apoyo deberá ser notificada y los servicios médicos de emergencia
Médicos de movilizados a la locación. Se deberán movilizar los “Vuelos de Salvamento”
Emergencia cuando fuera necesario y se deberá informar al hospital de derivación acerca
del estado del paciente entrante.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 4 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

NIVEL 1

IDENTIFICACION
Este nivel de respuesta implica un problema de control de pozo durante las operaciones para el que
existen procedimientos estándares formales o informales de control de incidentes.

EJEMPLOS
Incidentes relacionados con la Perforación
a) Surgencia sin complicaciones
b) Pérdida completa de circulación (ej., >500 bph) con zona de hidrocarburos abierta

Incidentes relacionados con trabajos de workover o terminación


a) Imposibilidad de ahogar un pozo vivo para comenzar el workover
b) Maniobras de pozo con pérdidas severas (ej., >250 bph)
c) Surgencia posterior al ahogo del pozo
d) Fisuras u orificios producidas por corrosión severa en casings de producción, de superficie, o
intermedia.
Incidentes relacionados con la producción
a) Falla en el ensayo de la SCSSV (válvula de seguridad controlada desde la superficie).
b) Presión en el casing de producción que no se puede purgar
c) Pequeña fuga en la válvula maestra, en la válvula de pistoneo o en una válvula lateral de la
armadura de surgencia.
d) Erosión y falla en la línea de producción debido a la producción de arena.

Incidentes en operaciones simultáneas


a) equipos en movimiento (riesgo de daño severo al pozo por colisión)
b) operaciones con cargas pesadas al montar / desmontar las BOP, el lubricador para el cable, el
equipamiento de coiled tubing, etc.
c) interceptar pozo(s) existente(s) mientras se realiza la perforación de un pozo nuevo

Incidentes adicionales
a) las existencias de productos químicos bajan a niveles inferiores a los previstos para
contingencia.
b) la tolerancia para golpes de presión baja a niveles inferiores a los pre-determinados (ej., ½
ppg para 24 bbls de gas)
c) el desgaste de casing excede el límite crítico pre-determinado.
d) falla en equipamiento clave (ej. red de energía principal del equipo perforador)
e) pérdida masiva de circulación
f) flujo posterior a la cementación de casing intermedio, casing de producción o liner de
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 5 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

producción.

RESPUESTA

La siguiente tabla representa un resumen de las acciones necesarias a seguir durante situaciones de
emergencia de Nivel 1.

Etapa Responsable Descripción


1 Supervisor de El Supervisor de Servicios al Pozo identifica el problema.
Perforación/Workover Protege el pozo y la locación.
2 Supervisor de Evacua a todos los visitantes y personal no indispensable
Perforación/Workover hacia una zona designada como Area Azul “Segura”.
3 Supervisor de Alerta al Superintendente de la entrada a Nivel 1.
Perforación/Workover
4 Superintendente de Notifica acerca del problema de control del pozo al Gte.de
Perforación/Workover Well Service y luego al Gte.de Operaciones del país o al
Gerente Regional. Avisa al Ingeniero de Perforación para
que se traslade a la oficina.
5 Supervisor de Recolecta información del pozo.
Perforación/Workover
6 Ing. de Perforación y Desarrollan un plan de control de pozo.
Superintendente
7 Superintendente y Comparan y finalizan el Plan de Control de Pozo.
Gerente de Well
Service
8 Supervisor de Ejecuta el Plan de Control de Pozo.
Perforación/Workover
9 Supervisor de Determina si el pozo se encuentra controlado; en caso
Perforación/Workover afirmativo, se procede a continuar las operaciones; caso
contrario, reúne la información del pozo y se la entrega al
Superintendente y al Gte de Well Service.
10 Supervisor de Evalúa el estado del pozo. Determina el Nivel 1.
Perforación/Workover
11 Supervisor de Determina si el pozo se encuentra en Nivel II, luego entra en
Perforación/Workover Nivel II.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 6 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

DIAGRAMA DE FLUJO
Incidente Nivel 1

Identific. Problema

Personal no Indispensable
a Zona Azul

Recolectar Información Alertar Superintend.Servicios al Pozo

Evaluar Condición Ing. Perforación Notificar a Gte. Well Service


Determina Nivel 1 A Oficina y al Gte.de Operaciones del País o
al Gte Regional

Desarrollar Plan de
Control de Pozo

Ejecuta Plan de
Control Pozo Determinar Nivel 1

Continuar Operaciones Evaluar Condición


Si Pozo Controlado No

Determinar Nivel 2

Ir a Nivel 2
Superintendent /
Supervisor Gerente de Well Ing.Perforación
de Perforac. Service
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 7 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

NIVEL 2

IDENTIFICACION
Una emergencia de Nivel 2 se define como un incidente de control de pozo anormal en el que:

• No se ha perdido el control de pozo.


• Se requieren otros recursos que van más allá de la dotación de perforación y del plantel de
operaciones de producción, tales como procedimientos de control de pozo no corrientes o
más complejos.
• Puede ser necesario personal externo de control de pozo.

Las emergencias de Nivel 2 pueden ser subjetivas si las complicaciones son menores, sin
embargo, estos incidentes pueden potencialmente escalar al Nivel 3 durante procedimientos no
rutinarios de control de alto riesgo potencial. Aunque el personal de perforación capacitado
debiera poder manejar una emergencia de Nivel 2 en el curso normal de la perforación, se podrá
consultar o movilizar una organización de respuesta para incidentes, dependiendo de la gravedad
de la emergencia.

EJEMPLOS
Incidentes relacionados con Perforación

a) Surgencia sin tubería en el pozo


b) Surgencia con el trépano fuera del fondo, (sondeo o portamechas en las esclusas)
c) Surgencia mientras se realizan tareas de pesca, sondeo fuera del fondo, pesca en el pozo.
d) Surgencia con el trépano fuera del fondo, sondeo pegado.
e) Surgencia de intensidad muy alta o con grandes volúmenes ingresados al pozo (presión
de pozo cerrado alta)
f) Surgencia con pérdidas de circulación simultánea (por arriba o por debajo del trépano)
g) Surgencia con fallas en el equipamiento clave (ej., bombas fuera de servicio)
h) Surgencia con la columna de perforación pinchada.
i) Surgencia sin los productos químicos suficientes para densificar el lodo de perforación
j) Surgencia con el cable de perfilaje en el pozo
k) Derivación en superficie de una surgencia de gas superficial.
l) Flujo posterior a la cementación del casing de superficie (la única opción es la derivación)

Nota: Los incidentes de Nivel 2 serán reclasificados a Nivel 1 una vez que desaparezca la
complicación. Por ejemplo, el sondeo ha sido exitosamente bajado a presión (stripping) hasta el
fondo,durante un golpe de presión producido con la columna perforadora fuera del fondo del
pozo.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 8 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

Incidentes de Nivel 1 que escalan a Nivel 2 mientras se circula una surgencia fuera del pozo
a) Presión de superficie que excede el máximo permitido mientras se extrae el flujo desde el
pozo abierto, antes de que llegue al zapato de la cañería.
b) Sospecha de flujo subterráneo cruzado, que requiere mayor diagnóstico.
c) Pequeña fuga en BOP o en la boca del pozo.
d) Fuga en la válvula del vástago de impulso (a través del asiento tipo bola y/o del sellado
del sistema operativo)
e) Tapón de hielo de hidratos de gas
e) Estrangulador taponado o cortado
f) Lavado en la columna de perforación o en el equipamiento de superficie
g) Pérdida de la columna de perforación
h) Columna de barras de sondeo cortada
i) Pérdida del control del BOP
j) Desconexión de emergencia, condiciones climáticas severas u otras

Incidentes relacionados con trabajos de terminación o workover


a) Operaciones de pesca realizadas bajo presión con cable
b) Potencial flujo subterráneo cruzado
c) Fuga en el BOP para cables y en las válvulas de la armadura de surgencia.
d) Operación de pesca o fresado realizadas bajo presión con coiled tubing o con la unidad de
snubbing.

Incidentes relacionados con la Producción


a) Fuga en casing de producción con fuga en el tubing.
a) Fuga en la válvula maestra con falla en la SCSSV (válvula de seguridad controlada desde
la superficie)
b) Fuga en válvula de la armadura de surgencia y falla en la SCSSV
c) Fuga en el tubing debajo de la SCSSV con fuga en la válvula del casing.
d) La arena corta el cuerpo del estrangulador de producción y el sistema de parada de
emergencia no cierra el pozo, o las válvulas de seguridad de superficie y subterránea no
impiden el flujo en forma eficaz.

Incidentes en operaciones simultáneas


a) Interceptar un pozo existente mientras se perfora un pozo nuevo.
b) Gas en superficie proveniente de una fuga en el sistema de producción de gas en el casing

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 9 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

RESPUESTA

La siguiente tabla es un resumen de las acciones necesarias durante situaciones de emergencia de


Nivel 2. Sigue los pasos del Nivel 1.

Etapa Responsable Descripción


1 Supervisor de El Supervisor de Servicios al Pozo identifica el problema. Protege el pozo
Perforación/Workover y la locación.
2 Supervisor de Evacua a todos los visitantes y al personal no indispensable hacia una
Perforación/Workover zona designada como Area Azul “Segura”.
3 Supervisor de Alerta al Superintendente el ingreso a Nivel 2.
Perforación/Workover
4 Superintendente de Alerta al Gerente de Well Service (Trasladarse a la Oficina) y al Gte. de
Perforación/Workover País / Gte. Regional.
5 Gerente de Well Service / Alerta al Gerente de Operaciones del país.
Gerente Regional
5 Gte.de Well Service Alerta al Ing. Coordinador de Perf. de Bs As.
6 Gerente de Operaciones del Llama al Vicepresidente de Operaciones. Notifica a los otros Gerentes de
País / Gerente Regional Well Service y de Suministros. Alerta y consulta a la compañía de
Control de Pozos. Moviliza a la compañía de Control de Pozos si fuera
necesario.
7 Vicepresidente de Alerta / Moviliza a la compañía de servicios de Control de Pozos.
Operaciones
8 Gerente de Well Service Envía por fax/e-mail las planillas de Control de Pozo e imágenes.
9 Gerente de Operaciones del Moviliza al Grupo de Respuesta Rápida de Pluspetrol. (Superintendentes,
País / Gerente Regional. Ingeniería, Suministros)
10 Ing. Coordinador de Dispuesto para recibir instrucciones del Gerente de Operaciones / Gerente
Perforación de Bs.As. Regional. Como contingencia alerta y consulta con la compañía de
servicios de Control de Pozos.
11 Ingeniero de Perforación y Desarrollan un plan de Control de Pozo
Superintendente
12 Superintendente y Gerente Comparan y finalizan el plan de Control de Pozo.
de Well Service
13 Supervisor Perforación Ejecuta el plan de Control de Pozo.
14 Supervisor de Perforación Determina si el pozo se encuentra controlado; en caso afirmativo se
procede a continuar las operaciones; caso contrario, reúne la información
del pozo y se la suministra al Superintendente y al Gte.de Well Service.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 10 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

15 Ing.de Perf. y Superint. Re-evalúan la situación. Desarrollan un nuevo plan de Control de Pozo.

16 Super., Gte.Well Service y Re-evalúan el paso a Nivel 3 si la situación lo justifica.


Gte.de Operaciones del País
17 Encargado de Prensa Confeccionará todo tipo de comunicado de prensa para los medios.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 11 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

DIAGRAMA DE FLUJO

Incidente Nivel 2

Alertar Gerente
de Oper. País /
Gte. Regional
Problema Identifi-
cado
Llamar VP Operaciones,
Evacuar Personal no Gtes. de Well Service y
indispensable a Zona Alertar Superintend. de Alertar Gte. Well
Well Service Service de Suministros.
Azul

Alertar Cía.Control Pozo


Ing de Perforación y
Recolectar informac.
Superint. a Oficina

Alertar Ing. Coord.


Desarrollar Plan de Perforación
Monitorear. Situación
Control de Pozo
Ayudar a Desarrollar
Plan Control de Pozo
Ejecutar Plan Comparar y
Control de Pozo Finalizar Plan

Evaluar Nivel de
Pozo Controlado No Nivel 2 Recolectar Inform.
Situación

Si
Nivel 3
Continuar operación

Ir a Nivel 3

Gte. Operac. País


/Gte.Regional

Supervisor Gte. Well Superint / Ing. Coord. de


de Perforación Service Ingeniero Perforac.de Bs.As. Descontrol Pozo
Perforac.
Revisado por: Mark Holliday
Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 12 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

NIVEL 3

IDENTIFICACION
El Nivel 3 indica la pérdida del control del pozo. En emergencias de Nivel 3 es necesario delegar las
operaciones a una organización de respuesta para incidentes, tales como aquellas de Control de Pozos
Descontrolados.

Las emergencias de Nivel 3 pueden potencialmente escalar a niveles superiores durante los
procedimientos de control, los que pueden causar serio daño estructural o pérdida de la boca de pozo
debido a incendio o explosión. Otros pozos pueden sufrir daños en o cerca de la superficie debido a un
incendio o erosión de flujo causado por la primera surgencia.

EJEMPLO
El tipo de control de pozo que será clasificado como Nivel 3 es cualquier situación en la que se haya
perdido el control (fluidos de formación escapando descontroladamente del pozo) a pesar de la operación
general. El incidente puede escalar desde el Nivel 1 o 2, o puede producirse repentinamente (ej. Falla
mecánica, sabotaje, etc). Puede haber tiempo o no para iniciar una respuesta progresiva antes de iniciar el
Nivel 3.
a) Surgencia con el trépano o columna perforadora taponados
b) Surgencia (blowout) de gas superficial (falla en el derivador o desconexión de emergencia)
c) Falla en el casingde superficie, surgencia subterránea que llegó a la superficie
d) Surgencia subterránea confirmada, sin llegar a la superficie
e) Surgencia en superficie a través del espacio anular
f) Surgencia en superficie a través de la barra de sondeo, tubing o columna de ensayo.
g) Quemado de directo de gas o pozo de producción averiado en el que el cierre del mismo
puede causar una surgencia.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 13 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

RESPUESTA
La siguiente tabla es un resumen de las acciones necesarias durante situaciones de emergencia de
Nivel 3.

Etapa Responsable Descripción


1 Supervisor de Ejecutar las acciones iniciales:
Perforación/Workover • Alertar al Gte. de Well Service
• Designar el Area “Segura” Azul
• Evacuar todo el personal hacia el Area Azul
• Responder por el personal.
• Operaciones de rescate, cuando fuera necesario
• Prestar servicios médicos de emergencia, cuando fuera necesario
• Monitorear y asegurar el área del pozo
2 Gte. de Well Service Alertar al personal apropiado, incluyendo:
• Gerente de Operaciones del País / Gerente Regional o al VP de
Operaciones
• El Ing. Coordinador de Perforación de Buenos Aries
• Organización de Especialistas en Control de Pozos Descontrolados
3 Ing. de Perf. y Superint.de Trasladarse a la locación del pozo y ayudar al Supervisor de Perforación.
Perforac. / Workover
4 Gte. de Operac. del País / • Alertar al VP de Operaciones
Gte.Regional
• Trasladarse al Centro de Comando de Incidentes del País / Región
5 Gte. de Well Service Enviar fax / mail con planillas de control de pozo e imágenes a la
Organiz.Especializada en Control de Pozos Descontrolados.
6 Supervisor Perf./ Workover Monitorear el estado del pozo e informar cualquier cambio.
7 Ing. de Perforación / Controlar contaminación o derrames de petróleo.
Supervisor de Perforación
8 Vicepresidente de • Formar Grupo de Control del Pozo. Incluye a Gerentes, Ingenieros y
Operaciones Personal de Suministros.

9 Gte.de Well Service Contactar servicios de apoyo y:


• Mantenerlos en reserva, o
• Movilizarlos.
10 Gte. de Well Service Movilizar el equipamiento del Especialista en Control de Pozos.
11 Gte. de Well Service Movilizar el equipamiento de Respuesta Rápida del Especialista en
Control de Pozos
12 Ing.de Perforación / Supervisor Proteger la locación y evitar que nadie entre o salga del mismo.
de Perforación

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 14 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

13 Gte. de Well Service Trasladarse a la locación y establecer allí un Centro de Comando.


14 Representante de Prensa Confeccionar todo tipo de comunicado de prensa para los medios.
15 Ingeniero Coordinador de • Contactar con la oficina de producción cuando sea necesario, con
Perforac. de Bs.As. referencia a cualquier desviación de las operaciones corrientes
(perforación, terminación, workover, o producción).
• Disponible para coordinac. o movilización.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 15 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

DIAGRAMA DE FLUJO

Incidente Nivel 3

Alertar
Gte.Operac.País /
Gte.Regional

Alertar Alertar al Gte. Alertar al VP de


Problema
Superint. Well Service Operaciones
Identicado
Serv.al Pozo

Armar Centro Faxear Info. Alertar / Movilz.


Designar Area Comando Especialistas
Azul Cía.Servic.Well
en Locación W.Control Control

Movilizar Centro
Responder por Establecer
Comando de Bs.As
El Personal Centro Comando

Búsqueda y Contactar Serv. Formar Grupo Control


Rescate Apoyo Pozo

Movilizar Alertar Ing. Coord.


Primeros Auxilios de Perforación
Equipam
de Control Perforac. BA

Monitorear Pozo
Y Proteger Area

Gte. Operac. País


/Gte.Regional

Supervisor Gte. Well Ingeniero. Ingeniero Coordin.


Perf. Bs. As Descontrol Pozo
Perforación Service Perforac.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 16 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ESTABLECIMIENTO DE ZONAS DE TRABAJO SEGURAS

El objetivo de designar las distintas zonas de trabajo en un control de pozo implica determinar el
nivel de riesgo cerca de la boca de pozo y limitar el acceso a esas áreas sólo para los especialistas en
control de pozo entrenados y capacitados. A continuación, el diagrama explica una descripción breve
de cada área segura.

DIAGRAMA DEL AREA SEGURA

Manifold del
Lanza Agua
Bomba de Resp.
Rápida DIREC DE VIENTO

375’ 225’ 75’ X 75’ 225’ 375’

AREA
SEGURA

Lanza Agua EQUIPO/ POZO EN


Portátiles Terrest. DESCONTROL

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 17 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ZONA AZUL
Parámetros Físicos

a) 375 pies de distancia mínima desde la boca de pozo


b) 0 PPM H2S
c) 0% LEL
d) 65 dB o menor nivel de ruido

Tareas Normales

a) Ubicación del Centro de Comando


b) Firma de ingreso de todo el personal de la locación
c) Zona de estacionamiento del equipamiento de apoyo

Equipamiento Permitido

a) Equipamiento de apoyo de Control de Pozo


b) Vehículos de emergencia

Restricciones del Personal

a) Personal limitado al que se encuentre directamente involucrado con las tareas de control de
pozo
b) El ingreso requiere la aprobación del Gerente de Operaciones de Control del Pozo.
c) Todo el personal aprobado debe registrarse en el Centro de Comando al ingresar en la Zona
Azul

Información Importante

a) Todo el personal que ingrese a la locación DEBE FIRMAR SU ENTRADA en el Centro de


Comando diariamente.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 18 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ZONA VERDE
Parámetros Físicos

a) 225 pies de distancia mínima desde la boca de pozo


b) 150 pies de ancho mínimo
c) 0 PPM H2S
d) 0% LEL
e) 65 – 80 dB o menor nivel de ruido

Tareas Normales

a) Zona de estacionamiento del equipo de apoyo


b) Tanques de almacenamiento de agua
c) Apagado de incendios / Bombas de respuesta rápida
d) Emergencia / Equipamiento y personal de seguridad

Equipo Permitido

a) Grúas, topadoras, etc, cuando no se encuentren en uso


b) Chata Athey y similares, etc.,
c) Vehículos de emergencia

Restricciones del Personal

a) Personal limitado al que se encuentre directamente involucrado con las tareas de control de
pozo.
b) El ingreso requiere la aprobación del Gerente de Incendios en Control de Pozo

Equipo de Protección Necesario para el Personal

a) Protección de la cabeza – Cascos de Seguridad


b) Protección de los pies – Calzado con Puntera de Acero
c) Protección de los ojos – Anteojos de Seguridad

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 19 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ZONA AMARILLA
Parámetros Físicos

a) 75 pies de distancia mínima desde la boca de pozo


b) 150 pies de ancho mínimo
c) 0 – 10% PPM H2S
d) 0 - 25% LEL
e) 80 – 90 dB o menor nivel de ruido

Tareas Normales

a) Casilla del lanzador de agua


b) Zona final de estacionamiento del equipamiento de control de pozo.
c) Lanza aguas contra incendios de 7 manifold.
d) Chatas Athey, grúas

Restricciones del Personal

a) Personal limitado al que se encuentre directamente involucrado con las tareas de control de
pozo.

b) El ingreso requiere la aprobación del Gerente de Incendios en Control de Pozo

Equipo de Protección Necesario para el Personal

a) Protección de la cabeza – Cascos de Seguridad


b) Protección de los pies – Calzado con Puntera de Acero
c) Protección de los ojos – Anteojos de Seguridad
d) Protección auditiva – Tapones protectores para oídos / orejeras
e) Equipamiento de seguridad – Equipo H2S (si fuere necesario)

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 20 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

ZONA ROJA
Parámetros Físicos

a) 75 pies de distancia mínima desde la boca de pozo


b) 10% PPM H2S
c) 25% o superior LEL
d) 90 dB o mayor nivel de ruido

Tareas Normales

a) Limpieza de escombros de la zona de boca de pozo


b) Operaciones de cierre de pozo

Equipo Permitido

a) Equipamiento de control de pozo especializado


b) Chata Athey y accesorios
c) Grúas y operadores
d) Topadoras y operadores

Restricciones del Personal

a) Area sumamente restringida: El ingreso requiere la aprobación del líder del equipo
Especializado en Control de Pozo
b) Limitado solamente al Especialista en Control de Pozo

Equipo de Protección Necesario para el Personal

a) Protección de la cabeza – Cascos de Seguridad


b) Protección de los pies – Calzado con Puntera de Acero
c) Protección de los ojos – Anteojos de Seguridad
d) Protección auditiva – Tapones protectores para oídos / orejeras
e) Equipamiento de seguridad – Equipo H2S (si fuere necesario)

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
SERVICIOS AL POZO
MANUAL DE OPERACIONES
SECCION II
Revisión N°: Original Pág. 21 de 21

PLAN DE EMERGENCIAS

Información Importante

a) NO deberá realizarse ningún tipo de operación de rescate o búsqueda en la Zona Roja sin la
supervisión directa de los Especialistas de Control de Pozo.
b) No deberá realizarse ningún tipo de trabajo de Remediación en la Zona Roja sin contar con la
supervisión directa de los Especialistas de Control de Pozo y sin una completa configuración del
sistema operacional de inundación.
c) Deberá adoptarse un sistema de trabajo en parejas -dos compañeros- en todo momento cuando
se opere en la Zona Roja.
d) Cuando se realicen trabajos u operaciones en la Zona Roja, se mantendrán las bombas contra
incendio en funcionamiento y el aprovisionamiento de agua estará disponible en todos los lanza
aguas.
e) El acceso a la Zona Roja será monitoreado y controlado estrictamente en todo momento.
f) No se instalarán lanza aguas de apoyo ni equipo afín en la Zona Roja.

Revisado por: Mark Holliday


Fecha de última revisión: 02 de Septiembre
Gerente de Planeamiento y Diseño de Perf.
del 2002
Aprobado por: Steve Baldwin
Gerente de Perforación para todo el Mundo
NORMA DE INSPECCION Y ESPECIFICACION
DE TUBERIAS DE PERFORACION Y
CONJUNTO DE FONDO DE POZO
NORMA DE INSPECCION
Y ESPECIFICACION DE TUBERIAS DE PERFORACION Y
CONJUNTO DE FONDO DE POZO

PRIMERA FRECUENCIA DE INSPECCIONES

A. Antes de efectuar la movilización, deberá realizarse una inspección de las barras de


sondeo (drill pipes), las barras maestras o porta mechas (drill collars), los “subs” o
adaptadores del vástago (drillstem subs), las uniones o acoplamientos para
herramientas (tool joints) las barras de sondeo de gran espesor de pared (heavy weight
drill pipe), los “crossovers” y demás herramientas de pozo suministradas por el
CONTRATISTA. Dicha inspección será efectuada por una empresa de inspección de
terceros, aprobada por la COMPAÑÍA, de conformidad con lo expresado en la Parte II
de las presentes especificaciones, y será por cuenta del CONTRATISTA, quien
proporcionará a la COMPANIA copia del informe de inspección.

B. Subsecuentemente, las barras de sondeo (drill pipe) proporcionadas por el


CONTRATISTA, y utilizadas dentro del pozo a partir de la última inspección realizada
por el tercero, deberán ser inspeccionadas a partir del cumplimiento de las 1200 horas
de trabajo rotativas o al llegar a los 12.000 metros, cualquiera fuera el que ocurriera
primero. Dicha inspección será efectuada por una empresa de inspección de terceros,
aprobada por la COMPAÑÍA, de conformidad con lo expresado en la Parte II de las
presentes especificaciones, y será por cuenta de la COMPAÑÍA, comprometiéndose el
CONTRATISTA a proporcionarle a la COMPAÑÍA una copia del informe de inspección.

C. Subsecuentemente, la barra maestra o portamechas (drill collars), los “subs” o


adaptadores del vástago (drillstem subs), las uniones o acoplamientos para
herramientas (tool Joints), barras de sondeo de gran espesor de pared (heavy weight
drill pipe), “crossovers” y otras herramientas de pozo provistas por el CONTRATISTA,
podrán ser inspeccionados a partir del cumplimiento de la cantidad de horas de trabajo
rotativas expresadas en la siguiente tabla, por una empresa de inspección de terceros,
aprobada por la COMPAÑÍA, de conformidad con lo expresado en la Parte II de las
presentes especificaciones, y será por cuenta de la COMPAÑÍA.

Tabla para el Conjunto de Fondo de Pozo (“BHA”) - (Horas Rotativas)

F-1
Todos los Tipos Todos los • Antes de iniciar la perforación del primer
de Pozos Componentes del pozo (el primer pozo del programa de
conjunto de fondo de perforación con un equipo nuevo).
pozo (“BHA”), • Tamaño de Pozo 6 ½” o menor:
incluyendo la barra Perforación Severa Perforación Normal
de sondeo de gran Roca Roca Roca Roca
espesor de pared Dura Blanda Dura Blanda
(heavy weight drill 200 225 400 500
pipe - HWDP)
(De acuerdo a lo
• Tamaño de Pozo mayor de 6 ½”:
especificado en la
Perforación Severa Perforación Normal
Planificación “E” del
Roca Roca Roca Roca
Acuerdo del Equipo
Dura Blanda Dura Blanda
de Perforación)
150 200 300 400
Pozos Barras de sondeo • Antes de iniciar la perforación del primer
Verticales (drill pipe) pozo (el primer pozo del programa de
perforación con un equipo nuevo).
• Cada 50.000 pies perforados, o 1500 hrs.
• Anualmente si no se guardan los registros
de la sarta de perforación.
Pozos Barras de sondeo • Antes de iniciar la perforación del primer
Direccionales (drill pipe) pozo (el primer pozo del programa de
perforación con un equipo nuevo).
• Cada 45.000 pies perforados, o 1250 hrs.
• Anualmente si no se guardan los registros
de la sarta de perforación.
Pozos Barras de sondeo • Antes de iniciar la perforación del primer
Horizontales (drill pipe) pozo (el primer pozo del programa de
perforación con un equipo nuevo).
• Cada 40.000 pies perforados, o 1000 hrs.
• Anualmente si no se guardan los registros
de la sarta de perforación.

Los “Crossover subs” nuevos deberán medir por lo menos 48" de longitud y los “Cross overs”
usados deberán medir 36” de longitud para asegurar la distribución adecuada de la presión y el
torque correcto. Los “Crossover subs” cuello de botella deberán tener un cuello de por lo menos
24 pulgadas. Todas las barras de sondeo (drill pipe) tendrán un revestimiento interno.

La frecuencia de las inspecciones conducidas por el CONTRATISTA, a solicitud de la


COMPAÑÍA (por cuenta de la COMPAÑÍA) podrá ser mayor si ocurrieran fallas, relacionadas
con la fatiga, entre inspecciones, o ser menor si no ocurrieran fallas y no se detectaran
agrietamientos entre inspecciones.

SEGUNDA REQUERIMIENTOS DE INSPECCION

F-2
Independientemente de las cláusulas de este Contrato, todas las inspecciones deberán
realizarse conforme con los estándares DS-1, Segunda Edición, Marzo 1998, o cualquier
enmienda realizada.

A. Barras de Sondeo (Drill Pipe):

a) Cuerpo de la Barra de Sondeo

1) El cuerpo de la barra de sondeo (drill pipe) deberá estar conforme con la


Clase I de API o con el Grado de Primera Calidad “Premium” de API,
especificado en la Sección 2 y la Sección 10 de API RP 7G, Decimosexta
Edición, 1ro de Diciembre, 1998, o cualquier enmienda realizada.

2) Requerirá ubicación y registro de marcas de clasificación de inspecciones


previas. Las barras de sondeo (drill pipe) deberán ser marcadas y
codificadas mediante el código de colores API en cada una de las
inspecciones. Deberá registrarse el tamaño, peso y grado del cuerpo de
las barras de sondeo.

3) Requerirá una inspección electromagnética de las bandas de sondeo para


detectar defectos transversales y picaduras.

4) Requerirá una medición completa del diámetro externo de las bandas de


sondeo para detectar desgaste, aplastamiento y angostamiento.

5) Requerirá una inspección ultrasónica del grosor de la pared en las zonas


de cortes, muescas y en las aéreas externas de diámetro reducido que se
encuentran bajo el punto 3) mencionado anteriormente, para determinar el
ancho de la pared.

b) Unión o Acoplamiento para Herramientas (Tool Joint)

1) La unión o acoplamiento para herramientas (tool joint) deberá coincidir con


el cuerpo de la barra de sondeo (Pipeline) y estar conforme con la Clase I
de API o con el Grado de Primera Calidad “Premium” de API, como
especifican las Secciones 2 y 10 o API RP 7G, Decimosexta Edición, 1ro
de Diciembre, 1998, y las Secciones 4, 8, 9, 10, y 11 con Apéndices G, H,
I, y J de la Especificación 7 de API, Edición Trigésima novena, 1ro de
Junio, 1998 o cualquier enmienda que se realice.

2) Requerirá se registren las marcas del fabricante, estarciéndolas o


estampándolas en la base del extremo macho (pin) o en la ranura de
fresado (mill slot), indicando símbolo de la compañía, mes y año en que fue
soldado, planta de fabricación de la cañería (pipe mill) y el grado de la
barra de sondeo. Las uniones o acoplamientos para herramientas (tool

F-3
joints) se identificarán mediante el código de colores API en cada una de
las inspecciones. Se registrará diámetro y tipo de unión.

3) Requerirá una inspección por partícula magnética seca de toda la unión o


acoplamiento para herramientas (tool joint) (área soldada, tubería de
refuerzo (upset), y el espacio para tenazas) para detectar agrietamientos
por fatiga.

4) Requerirá una inspección por partícula magnética mojada de los extremos


macho y hembra de la rosca para detectar agrietamientos por fatiga.

5) Requerirá inspección electrónica y de área (“Tuboscope” o equivalente)


para detectar agrietamientos por fatiga, desde el punto en que disminuye el
diámetro del acoplamiento y hasta entrar dieciocho (18) pulgadas en la
cañería.

6) Requerirá una medición del diámetro externo completo tomada a una (1)
pulgada de la parte plana del extremo macho y hembra (“pin and box
shoulder) para determinar el desgaste de la unión o acoplamiento.

7) Requerirá mediciones del ancho de la parte plana del extremo macho y


hembra (“pin and box shoulder”) para determinar el desgaste.

8) Requerirá una medición de plomo en el extremo macho para detectar


estiramiento o ensanchamiento y determinar la necesidad de volver a
cortarlo.

9) Requerirá una medición en el extremo hembra del rebaje (Counterbore -


Qc) para detectar la expansión del extremo hembra y determinar la
necesidad de volver a cortarlo.

10) Requerirá inspección visual de las partes planas de los extremos macho y
hembra (pin and box shoulders) buscando cualquier tipo de raspaduras,
melladuras, lavaduras o muescas o estrías que pudieran afectar la
capacidad del caño para mantener presión. Ver que todas las uniones
tengan el diámetro apropiado de bisel (bevel diameter).

B. Barras de Sondeo de Gran Espesor de Pared (Heavy Weight Drill Pipe):

a) Cuerpo de la Barra de Sondeo y Cojín de Desgaste Central (Center Wear Pad)

1) Requerirá una inspección por partícula magnética seca del cojín de


desgaste central y tres (3) pies a ambos lados del cojín de desgaste central
para detectar agrietamientos por fatiga.

F-4
2) Requerirá una inspección por partícula magnética seca de la tubería de
refuerzo de los extremos macho y hembra hasta tres (3) pies dentro de la
tubería para detectar agrietamientos por fatiga.

3) Requerirá una inspección visual del cuerpo de la barra de sondeo que no


haya sido cubierto por la inspección por partícula magnética para detectar
cualquier daño obvio y observar su condición en general. Las pruebas
ultrasónica y de partícula magnética detectan cualquier defecto obvio.

4) Requerirá la ubicación y el registro de marcas de clasificación de


inspecciones previas. La barra de sondeo deberá ser marcada y codificada
con colores en cada una de las inspecciones. Deberá registrarse el
tamaño de cada cuerpo de barra de sondeo y el peso de la unión o el
acoplamiento completo.

b) Unión o Acoplamiento para Herramientas (Tool joint)

1) Las uniones o acoplamientos para herramientas (Tool Joints) deberán


concordar con la Clase I de API o el Grado de Primera Calidad “Premium”
de API, como ha sido especificado en las Secciones 2 y 10 de API RP 7G,
Decimosexta Edición, 1ro de Diciembre de 1998, y Secciones 4, 6, 8, 9, 10,
y 11 con Apéndices G, H, I, y J de la Especificación 7 de API, Edición
Trigésimo novena, 1ro de Junio de 1998 o cualquier enmienda que sufriera.
El extremo macho (pin) de las uniones o acoplamientos deberá tener una
ranura para alivio de tensiones que cumpla con las normas API, mientras
que el extremo hembra (box) deberá tener la característica “bore back”.

2) Requerirá el registro de todas las marcas de los fabricantes estarcidos en


la unión o acoplamiento para herramientas. Las uniones o acoplamientos
para herramientas deberán ser codificadas con colores según las normas
API en cada una de las inspecciones. Deberá registrarse el tamaño y tipo
de unión o acoplamiento.

3) Requerirá una inspección por partícula magnética seca de toda la unión o


el acoplamiento para herramientas (área soldada, tubería de refuerzo
(upset), y el espacio para tenazas) para detectar agrietamientos por fatiga.

4) Requerirá una inspección por partícula magnética mojada de los extremos


macho y hembra de la rosca para detectar agrietamientos por fatiga.

5) Requerirá medición del diámetro externo completo a una distancia de (1)


pulgada de la parte plana del extremo macho y hembra para determinar el
desgaste de la unión o acoplamiento.

6) Requerirá medición del ancho de la parte plana del extremo macho y


hembra para determinar el desgaste.

F-5
7) Requerirá medición de plomo del extremo macho para detectar expansión
o engrosamiento del extremo macho y determinar la necesidad de volver a
cortarlo.

8) Requerirá medición del rebaje (Qc - Counterbore) del extremo hembra para
detectar cualquier expansión o engrosamiento. Será necesario recortar
cualquier extremo hembra que se halle en tal estado.

9) Requerirá una inspección visual de las partes planas del extremo macho y
hembra para detectar cualquier tipo de ludimientos, muescas, ranuras o
desgastes que podrían afectar la capacidad de mantenimiento de presión
de la barra de sondeo. Todos los extremos o las juntas deberán poseer el
diámetro de bisel adecuado.

C. Barras Maestras o Portamechas (Drill Collars):

a) Cuerpo

1) Requerirá una inspección visual completa para detectar cualquier daño


obvio y para revisar la condición general. Las pruebas ultrasónica y por
partícula magnética detectan cualquier defecto obvio.

b) Conexiones Rotatorias de Hombro (RSC)

1) Las conexiones rotatorias de hombro (RSC) deberán cumplir con las


normas de API RP 7G, y la Especificación 7 de API, (edición actual al
momento de la fecha del Acuerdo) y deberán poseer una resistencia a la
flexión mayor que 2.25 y menor que 3.50. La resistencia a la flexión deberá
ser equivalente o mayor que 2.50, para las barras maestras o portamechas
(drill collars) con diámetros externos de 6.125" o mayor, y por lo menos
2.25 o mayor para diámetros externos menores a 6.125". Las conexiones
rotatorias de hombro macho deberán poseer una ranura de alivio de
tensiones, que cumpla con las normas de API y las hembra deberán
poseer una característica “bore back”, ambas de las cuales deberá tener
una capa”antigall”. Los fondos de rosca en barras maestras o portamechas
(drill collars) de 6.25” de diámetro externo y mayores serán laminados en
frio.

2) Requerirá registro de las marcas del fabricante estarcido sobre la conexión.


Las conexiones rotatorias de hombro deberán ser codificadas con colores
según las normas de API en cada una de las inspecciones. Deberá
registrarse el tamaño y tipo de las conexiones rotatorias de hombro
(R.S.C.).

F-6
3) Requerirá que la medición del diámetro externo del extremo hembra
tomada desde la parte plana, sea equivalente al largo del extremo macho
(Lpc). La medición del diámetro interno del extremo hembra tomada desde
el final del extremo hembra deberá ser equivalente al largo del extremo
hembra (Lpc) menos cinco octavos de una pulgada. Las mediciones se
utilizan para calcular la resistencia a la flexión de las barras maestras
(collars).

4) Requerirá una inspección por partícula magnética mojada de los extremos


macho y hembra para detectar agrietamientos por fatiga.

5) Requerirá una medición de plomo del extremo macho para detectar


expansión y determinar la necesidad de volver a cortarlo.

6) Requerirá medición del rebaje (Qc – Counterbore) del extremo hembra


para detectar cualquier expansión o engrosamiento. Además, se utilizará
borde recto (straight edge) en las crestas de filete (thread crests) y se
revisará si existe algún tipo de movimiento producido por la expansión del
extremo hembra. Será necesario re cortar cualquier extremo hembra que
se halle en tal estado.

7) Requerirá inspección visual de la parte plana del extremo macho y hembra


para detectar cualquier tipo de daño que pudiera afectar la capacidad de
mantenimiento de presión de la tubería. Todas las partes planas deberán
poseer el diámetro de bisel adecuado.

D. “Subs” o Adaptadores del Vástago (Drillstem Subs):

1) Los “Subs” o Adaptadores del Vástago (Drillstem Subs) deberán respetar la


Especificación 7 de API, Edición trigésimo novena, 1ro de Junio de 1998,
Sección 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, y 11 con apéndices G, H, I, y J y RP 7G de API,
Edición Decimosexta, 1ro. de Diciembre de 1998, Secciones 2, 3, y 10, o
cualquier enmienda realizada. Deberá registrarse el tamaño y tipo de
conexiones.

2) Todos los “Subs” o adaptadores del vástago (drillstem subs) requerirán una
inspección por partícula magnética seca del cuerpo completo de la
herramienta para detectar agrietamientos por fatiga.

3) Todos los “Subs” o adaptadores del vástago (drillstem subs) utilizados para
conectar barras maestras o portamechas (drill collars), conectar
estabilizadores o escariadores (roller reamers) con barras maestras (drill
collars), o conectar cualquier herramienta de pozo con barras maestras
(drill collars) deberán cumplir con las especificaciones e inspecciones
correspondientes para barras maestras (drill collars) bajo la Parte II, C,b de
la presente especificación.

F-7
4) Todos los “Subs” o adaptadores del vástago (drillstem subs) utilizados para
conectar barras de sondeo (drill pipes), o conectar cualquier herramienta de
pozo a las barras de sondeo deberá cumplir con las especificaciones e
inspecciones correspondientes para barras de sondeo (drill pipe) bajo la
Parte II, A, b), 1), 2), 3), 4), 6), 7), 8), 9), y 10) de la presente especificación.

5) Todos los “Subs” o adaptadores del vástago (drillstem subs) utilizados para
conectar barras de sondeo de gran espesor de pared (heavy weight drill
pipe) o conectar cualquier herramienta de pozo a la barra de sondeo de
gran espesor de pared, deberá cumplir con las especificaciones e
inspecciones correspondientes para barras de sondeo de gran espesor de
pared (heavy weight drill pipe) bajo Parte II, B, b) de la presente
especificación.

E. Los “Crossovers”, “Subs” de manipulación (handling subs) y otras herramientas de pozo


del CONTRATISTA:

a) Cuerpo de la Herramienta

1) Requerirá una inspección por partícula magnética completa para detectar


agrietamientos por fatiga.

b) Conexiones Rotatorias de Hombro (Rotary Shouldered Connections)

1) Todas las herramientas de pozo que estén conectadas a barras maestras


(drill collars) deberán cumplir con las especificaciones e inspecciones
correspondientes para barras maestras (drill collars) bajo Parte II, C,b de la
presente especificación.

F-8

También podría gustarte