Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El gran jefe de Washington manda palabras, quiere comprar nuestras tierras. El gran
jefe también manda palabras de amistad y bienaventuranzas. Esto es amable de su parte,
puesto que nosotros sabemos que él tiene muy poca necesidad de nuestra amistad. Pero
tendremos en cuenta su oferta, porque estamos seguros de que si no obramos así, el
hombre blanco vendrá con sus pistolas y tomará nuestras tierras. El gran jefe de
Washington puede contar con la palabra del gran jefe Seattle, como pueden nuestros
hermanos blancos contar con el retorno de las estaciones. Mis palabras son como las
estrellas, nada ocultan.
¿Cómo se puede comprar o vender el cielo o el calor de la tierra? Esta idea es extraña
para mi pueblo. Si hasta ahora no somos dueños de la frescura del aire o del resplandor
del agua, ¿cómo nos lo pueden ustedes comprar? Nosotros decidiremos en nuestro
tiempo. Cada parte de esta tierra es sagrada para mi gente. Cada brillante espina de pino,
cada orilla arenosa, cada rincón del oscuro bosque, cada claro y zumbador insecto, es
sagrado en la memoria y experiencia de mi gente.
Nosotros sabemos que el hombre blanco no entiende nuestras costumbres. Para él, una
porción de tierra es lo mismo que otra, porque él es un extraño que viene en la noche y
toma de la tierra lo que necesita. La tierra no es su hermana, sino su enemigo, y cuando
él la ha conquistado sigue adelante. él deja las tumbas de sus padres atrás, y no le
importa. Así, las tumbas de sus padres y los derechos de nacimiento de sus hijos son
olvidados. Su apetito devorará la tierra y dejará detrás un desierto. La vista de sus
ciudades duele a los ojos del hombre piel roja. Pero tal vez es porque el hombre piel roja
es un salvaje y no entiende. No hay ningún lugar tranquilo en las ciudades de los
hombres blancos. Ningún lugar para escuchar las hojas en la primavera o el zumbido de
las alas de los insectos.
Pero tal vez es porque yo soy un salvaje y no entiendo, y el ruido parece insultarme los
oídos. Yo me pregunto: ¿Qué queda de la vida si el hombre no puede escuchar el
hermoso grito del pájaro nocturno, o los argumentos de las ranas alrededor de un lago al
atardecer? El indio prefiere el suave sonido del viento cabalgando sobre la superficie de
un lago, y el olor del mismo viento lavado por la lluvia del mediodía o impregnado por
la fragancia de los pinos. El aire es valioso para el piel roja. Porque todas las cosas
comparten la misma respiración, las bestias, los árboles y el hombre. El hombre blanco
parece que no notara el aire que respira. Como un hombre que está muriendo durante
muchos días, él es indiferente a su pestilencia.
Si yo decido aceptar, pondré una condición: el hombre blanco deberá tratar a las bestias
de esta tierra como hermanos. Yo soy un salvaje y no entiendo ningún otro camino. He
visto miles de búfalos pudriéndose en las praderas, abandonados por el hombre blanco
que pasaba en el tren y los mataba por deporte. Yo soy un salvaje y no entiendo como el
ferrocarril puede ser más importante que los búfalos que nosotros matamos sólo para
sobrevivir. ¿Qué será del hombre sin los animales? Si todos los animales
desaparecieran, el hombre moriría de una gran soledad espiritual, porque cualquier cosa
que le pase a los animales también le pasa al hombre. Todas las cosas está relacionadas.
Todo lo que hiere a la tierra, herirá también a los hijos de la tierra. Nuestros hijos han
visto a sus padres humillados en la derrota. Nuestros guerreros han sentido la
vergüenza. Y después de la derrota convierten sus días en tristezas y ensucian sus
cuerpos con comidas y bebidas fuertes.
Importa muy poco el lugar donde pasemos el resto de nuestros días. No quedan muchos.
Unas pocas horas más, unos pocos inviernos más, y ninguno de los hijos de las grandes
tribus que una vez existieron sobre esta tierra o que anduvieron en pequeñas bandas por
los bosques, quedarán para lamentarse ante las tumbas de una gente que un día fue
poderosa y tan llena de esperanza.
Una cosa sabemos nosotros y el hombre blanco puede un día descubrirla: Nuestro Dios
es el mismo Dios. Usted puede pensar ahora que usted es dueño de él , así como usted
desea hacerse dueño de nuestra tierra. Pero usted no puede. El es el Dios del hombre y
su compasión es igual para el hombre blanco que para el piel roja. Esta tierra es preciosa
para él, y hacerle daño a la tierra es amontonar desprecio al su creador.
Los blancos también pasarán, tal vez más rápidos que otras tribus. Continúe ensuciando
su cama y algún día terminará durmiendo sobre su propio desperdicio. Cuando los
búfalos sean todos sacrificados, y los caballos salvajes amansados todos, y los secretos
rincones de los bosques se llenen con el olor de muchos hombres ( y las vistas de las
montañas se llenes de esposas habladoras), ¿dónde estará el matorral? Desaparecido.
¿Dónde estará el águila? Desaparecida. Es decir, adiós a lo que crece, adiós a lo veloz,
adiós a la caza. Será el fin de la vida y el comienzo de la supervivencia.
Nosotros tal vez lo entenderíamos si supiéramos lo que el hombre blanco sueña, qué
esperanzas les describe a sus niños en las noches largas del invierno, con qué visiones le
queman su mente para que ellos puedan desear el mañana. Pero nosotros somos
salvajes. Los sueños del hombre blanco están ocultos para nosotros, y porque están
escondidos, nosotros iremos por nuestro propio camino. Si nosotros aceptamos, será
para asegurar la reserva que nos han prometido. Allí tal vez podamos vivir los pocos
días que nos quedan, como es nuestro deseo.
Cuando el último piel roja haya desaparecido de la tierra y su memoria sea solamente la
sombra de una nube cruzando la pradera, estas costas y estas praderas aún contendrán
los espíritus de mi gente; porque ellos aman esta tierra como el recién nacido ama el
latido del corazón de su madre. Si nosotros vendemos a ustedes nuestra tierra, ámenla
como nosotros la hemos amado. Cuídenla, como nosotros la hemos cuidado. Retengan
en sus mentes la memoria de la tierra tal y como se la entregamos. Y con todas sus
fuerzas, con todas sus ganas, consérvenla para sus hijos, ámenla así como Dios nos ama
a todos. Una cosa sabemos: nuestro Dios es el mismo Dios de ustedes, esta tierra es
preciosa para él. Y el hombre blanco no puede estar excluido de un destino común.
Fdo: Noah Seathl, Jefe de la Tribu Suwamisu. SEATTLE (EE. UU.). VOLVER
INSTRUCTIONS AU CUISINIER ZEN
"Si eres poeta, puedes ver claramente una nube que flota sobre esta hoja de papel. Sin
nube no hay papel, sin lluvia los árboles no crecen, sin árboles no se puede hacer papel.
La nube es esencial para el papel. Si la nube no existiera, el papel tampoco existiría. Por
lo tanto, se puede decir que la nube y el papel entre-existen. La palabra "entre-existir"
no está aún en el diccionario, pero se puede crear combinando el prefijo "entre" y el
verbo "existir". Puesto que no hay papel sin nube, digamos que la nube y el papel
"entre-existen".
Si miramos esta hoja de papel de más cerca, también vemos en ella el sol. Sin sol los
árboles del bosque no crecen. De hecho sin sol nada crece. Ni siquiera nosotros. Así que
sabemos que el sol también está en la hoja de papel. Papel y sol "entre-existen".
Si nuestra mirada penetra aún más profundamente, vemos que nosotros también
estamos en esta hoja de papel. Esto es fácil de entender, puesto que si miramos una hoja
de papel, esa hoja forma parte de nuestra percepción. Tu espíritu está aquí, en esta hoja
y el mío también. Digamos que todo está incluido en esta hoja. Contiene todo: el
tiempo, el espacio, la tierra, la lluvia, el mineral, el sol, la nube, el río, el calor. Todas
las cosas coexisten con esta hoja de papel. Por eso digo que la palabra "entre-existir"
debería estar en el diccionario. Existir es "entre-existir". No puedes existir sólo. Sólo
puedes existir en interdependencia con todo lo que existe -igul que esta hoja de papel-.
Imaginemos que pudiéramos devolver cada elemento a su fuente, por ejemplo, el rayo
del sol al sol. ¿Piensas que esta hoja de papel podría existir? No, sin sol, nada existe. Y
si devolvemos el leñador a su madre, tampoco tendríamos papel. De hecho esta hoja de
papel está compuesta por elementos "no papel". Y si devolvemos todos los elementos
"no papel" a su orígen, no tendremos nada de papel.
Sin estos elementos "no papel", tales como el espíritu, el leñador y todo lo demás, el
papel no existe. El universo entero está contenido en esta fina hoja de papel..:"
Sacado del libro de Dogen (1994) Instructions au cuisinier Zen. Paris, Gallimard, coll.
Le Promeneur
Los Papalagi viven como los crustáceos en sus casas de hormigón. Viven
entre las piedras, del mismo modo que un ciempés; viven dentro de las
grietas de la lava. Hay piedras sobre él, alrededor de él y bajo él. Su cabaña
parece una canasta de piedra. Una canasta con agujeros y dividida en
cubículos. Sólo por un punto puedes entrar y abandonar estas moradas. Los
Papalagi llaman a este punto la "entrada" cuando se usa para entrar en la
cabaña y la "salida" cuando se deja, aunque es el mismo y único punto....
Cuando hablas a un europeo sobre el Dios del Amor, sonríe y pone cara
divertida. Sonríe por tu estupidez. Pero tan pronto como le muestres una
pieza de metal redondo y brillante o una hoja de papel tosco, entonces sus
ojos se iluminan y la saliva empieza a babear de sus labios. Dinero es su
único amor, el dinero es su Dios....
se salvarán de la destrucción
...
De las bibliotecas
El año pasado (1987) en los Estados Brasileños de Mato Groso, Goias y Rondonia en
Amazonia, a pesar de nuestras luchas, han sido quemadas 20 millones de hectáreas de
selva. ¿Sabéis lo que esto significa? Significa que de aquí a diez años la Amazonia será
un desierto y si esto sucediera, sería el final tanto para el Brasil como para el mundo
entero. Como si no bastase, nosotros estamos también amenazados de genocidio, porque
si se continua la despoblación, si se sigue invirtiendo en la creación de grupos
agropecuarios de la Amazonia, nuestro futuro como pueblo está minado. Creo que el
futuro de la Amazonia depende mucho de la organización y la resistencia de la sociedad
brasileña, principalmente de los trabajadores; no sólo de los seringueiros sino también
de los estudiantes, de los artistas, de los intelectuales, de los profesores, de todos.
(Testamento político de Chico Mendes, asesinado el 22 de Diciembre de 1988)
Introducción
El siguiente Informe sobre Pueblos Indígenas. Gobernabilidad Global ha sido
elaborado con grandes esfuerzos de búsqueda de bibliografía y testimonios de
organizaciones y expertos Indígenas de diferentes países y continentes, como
asimismo a traves de la consulta directa con varios de ellos. El mismo intenta
poner de relieve el contexto en el cual se ha desarrollado el proceso de apertura a
los pueblos indígenas en las diferentes actividades del campo internacional,
especialmente dirigido a llamar la atención a los aspectos que continúan siendo la
prioridad de la Agenda de nuestros Pueblos.
Para finalizar el mismo, intenta abrir la discusión realtiva a los conceptos éticos
que debieran tenerse en cuenta al momento de considerar a las tierras y territorios
de los pueblos indígenas como objetos de la exploración y extracción de recursos
naturales, como también de la realización de los llamados mega- proyectos de
inversión y desarrollo.
Consideramos a este trabajo como parte de las discusiones que han de conducirse
para mejorar el entendimiento entre los diferentes sectores de la Sociedad Civil, los
Pueblos, y los Gobiernos, con la esperanza de contribuir a fortalecer la
comprensión y la percepción, sobre las aspiraciones y contribuciones que los
Pueblos Indígenas, a el proceso global para intentar devolver la salud a la Tierra, y
contribuir así a mejorar la convivencia de todos los pueblos y culturas del mundo.
Muchas gracias.
"...En los últimos dos años las autoridades de Rusia han estado alquilando, y
vendiendo, grandes porciones de las tierras Saami dónde se encuentra la zona para
la caza, y aguas y ríos para la pesca, a inversionistas de los países de los países
desarrollados...". "...El resultado... es que no permiten a nuestra gente pescar y
cazar, ni siquiera para atender las necesidades básicas de alimentación.". "...sin el
derecho a usar nuestros recursos naturales ancestrales, nuestro pueblo está
pasando un sufrimiento extremo...no teniendo a menudo suficiente alimentación.".
A nivel comparativo del ejercicio de los derechos sobre tierras y territorios se suele
tener la noción que los derechos de los pueblos Saami están bajo una mayor
protección de las leyes de los Estados en los que viven. La realidad aparenta ser
diferente, ya que el parámetro más adecuado para verificarla es el derecho de los
pueblos indígenas a la posesión, propiedad, uso y goce de nuestras tierras y
recursos naturales, para la reproducción de nuestra vida tradicional.
Es por ello que hallaremos diversidad biológica saludable en las tierras que hasta
el presente están en posesión de los pueblos indígenas. En otras palabras, ha
quedado demostrado que los pueblos indígenas hemos aportado a la humanidad
parte de la salud que ella necesita para supervivir y desarrollarse.
" La soberanía estatal. Los Pueblos Indígenas, vivimos dentro de las fonteras de los
Estados, y aún así, tenemos derechos ancestrales inalienables, vigentes, a los
territorios desde épocas anteriores ala creación del Estado. Tenemos la propiedad
sobre nuestros territorios y, en consecuencia, inisistimos en que nada se puede
hacer a nuestros recursos sin nuestro consentimiento previo e informado...".
A ello se suma sin lugar a duda la incertidumbre proveniente del lenguaje utilizado
para referirise a los pueblos indígenas, a la cuestión de las "áreas protegidas", el
acceso a los recursos naturales, y los mecanismos de financiación como el caso del
Fondo Mundial para el Medio Ambiente. Sin lugar a dudas muchas otras
organizaciones de pueblos indígenas comparten estas dudas y preocupaciones,
cuando aún estamos vivenciando los pasos iniciales sobre la adopción de normativa
internacional y nacional que refleje las aspiraciones de los pueblos indígenas.
El Informe, actualizado a mayo de 1995, del Programa para los Pueblos Indígenas
del Centro de Información sobre los Bancos Multilaterales de Desarrollo, expresa
interesantemente que, "Esta directriz es relativamente nueva. La mayoría de los
Jefes de proyectos no conocen bien sus requisitos y su aplicación. Como todavía se
está perfeccionando, los pueblos indígenas y sus organizaciones pueden
desempeñasr un papel por lo que respecta a la manera en que debe aplicarse".
Numerosos Pueblos Indígenas están siendo afectados por proyectos de desarrollo
que han recibido la financiación del Banco. Sin embargo, aún no han tenido la
oportunidad de hacer conocer sus puntos de vista sobre la directriz, además de que
la situación medioambiental, socio- económica, y del ejercicio de los derechos
básicos continúa siendo afectado profundamente por estas actividades.
Esta Directiva debe ampliarse a las diversas regiones del mundo dónde los sistemas
tradicionales de salud de los pueblos indígenas está siendo afectada. En opinión de
un trabajo elaborado en colaboración entre el Consejo Mundial de Pueblos
Indígenas y otras Instituciones, participantes del proceso de la Iniciativa Global
para los Sistemas de Tradicionales de Salud, destacan que la OMS/OPS deben
ampliar sus recomendaciones a los Estados para impulsar el desarrollo de políticas
y normas en los niveles nacionales que apunten a la protección y promoción de los
derechos de los pueblos indígenas relacionados con el campo de la salud y la
medicina tradicional indígena.
Hemos observado que esta "riqueza" es considerada como parte de los resursos
que pueden proveer de más riquezas a quienes ya han acumulado una buena parte
de las mismas. Una parte cada vez mayor de los conocimientos de los pueblos
indígenas están siendo convertidos en conocimientos que pueden ser aprovechados
para generar más ganancias, sin que estas ganancias se reinviertan en el desarrollo
de quiénes han generado estos conocimientos.
El informe sobre la "Conservación de Conocimientos Autóctonos: Integración de
Dos Sistemas de Innovación" elaborado por la Fundación Internacional para el
Progreso Rural para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
destaca en la parte de conclusiones de "Conocimientos Indígenas sobre la
Diversidad Biológica", que:
"Hacer notar que los mecanismos de protección existentes son insuficientes para la
protección de los Derechos de la Propiedad Cultural e Intelectual de los Pueblos
Indígenas".
Una visión de quiénes fuimos en el pasado y quiénes queremos ser en el futuro, nos
permitirá mejor dirigirnos y conducir el desarrollo en armonía con la naturaleza.
Cada persona, cada pueblo, cada nación grande o pequeña debe ser tratada con el
respeto que debe tenerse a todo ser que pertenece a la comunidad de la tierra.
Todos deben tener el derecho a participar del proceso de desarrollo sustentable y a
compartir los beneficios que se derivan de ese proceso.
La Gobernabilidad Global
Cuando hablamos de los principales temas que afectan a las Naciones del Mundo
nos enfrentamos a una diversidad creciente de tópicos que llenan las páginas de la
prensa, las burocracias de los Organismos, los pasillos de los Parlamentos, y las
computadoras de los innumeros expertos que se suman todos los días a la red.
También experimentamos la sensación que todos estos temas nos llegan en forma
muy sintetizada y que no tenemos acceso al fondo de la cuestión que realmente ha
producido el problema o la situación de conflicto, y también nos sentimos limitados
de tener una visión global.
Desde otro punto de vista presentimos que los procesos que intentan mejorar las
situaciones negativas tales como guerra, represión, genocidios, opresión,
discriminación, violencia, hambre, miseria, desempleo, falta de participación,
marginación, racismo, epidemias, analfabetismo, y muchas otras, nos dejan sin la
posibilidad de razonar una respuesta colectiva a los problemas. Paradojicamente
las sociedades que han experimentado procesos del acentuamiento del
individualismo son hoy las más poderosas, y al mismo tiempo, reconocen ser, en
parte, causantes de las situaciones en otros países, por ejemplo a través de los
procesos históricos de colonialismo, y dan la imágen de estar preocupados en
ayudar a paliar las dificultades que segmentos económicos, organizados en sus
territorios, y de acuerdo a sus leyes, pueden traer a las relaciones entre sus
sociedades y las sociedades no industrializadas.
Evidentemente, aún hay mucho que hacer para lograr un equilibrio entre las
aspiraciones de las diverssas sociedades humanas. En algunos casos ellas parecen
querer resolver el problema. Sin embargo en la resolución de estos conflictos puede
apreciarse que aparece un tercer elemento, casi no previsto, el mediador, o
negociador, en la mayoría de los casos otro Estado.
Los Pueblos Indígenas surgen con mayor fuerza en el decenio de los '90. La
celebración que organizó un país de Europa sobre "los 500 años del
descubrimiento de América", dio a los pueblos indígenas más razones para hacer
más visible para la comunidad internacional la vigencia de nuestros derechos
fundamentales. En ese año, tres acontecimientos relevantes remarcaron la
presencia del "cuarto mundo". Los discursos que los representantes de los Pueblos
Indígenas elaboraron para los Gobiernos participantes en la Cumbre de la Tierra,
Río de Janeiro, hicieron eco en la comunidad internacional, pues fue una de las
primeras oportunidades en que nuestra voz se escuchó en forma directa de parte
de los afectados. A su vez, el Premio Novel de la Paz fue otorgado a nuestra
hermana del Pueblo Maya de Guatemala, Rigoberta Menchu Tum, y Naciones
Unidas lanzó el Año Internacional de los Pueblos Indígenas.
Recomendaciones:
Toda corporación tiene la tendencia a ignorar los aspectos culturales propios de la
comunidad afectada y aplican modelos de comportamiento que consideran
universales. Por ello, lo primero que deben tener en cuenta es el respeto a las
tradiciones y costumbres de los pueblos indígenas, no intentando imponer su
propio criterio cultural y de beneficios económicos, desde el principio mismo de la
negociación.
Otra tendencia es creer que los pueblos indígenas no tienen criterios de mediano y
largo plazo. Ello constituye un error. Debe analizarse el impacto del proyecto,
teniendo en cuenta los criterios de mediano y largo plazo de las comunidades
afectadas, para que ellas sean parte de la decisión.
Un tercer aspecto clave es brindar la información adecuada y real a todos los que
serán afectados directa o indirectamente por el proyecto, para lo cual deben
utilizarse los medios de comunicación más corrientes para la zona de aplicación del
proyecto, para convocar la participación de los mismos, por medio de sus
organizaciones.
"Si eres poeta, puedes ver claramente una nube que flota sobre esta hoja de papel. Sin
nube no hay papel, sin lluvia los árboles no crecen, sin árboles no se puede hacer papel.
La nube es esencial para el papel. Si la nube no existiera, el papel tampoco existiría. Por
lo tanto, se puede decir que la nube y el papel entre-existen. La palabra "entre-existir"
no está aún en el diccionario, pero se puede crear combinando el prefijo "entre" y el
verbo "existir". Puesto que no hay papel sin nube, digamos que la nube y el papel
"entre-existen".
Si miramos esta hoja de papel de más cerca, también vemos en ella el sol. Sin sol los
árboles del bosque no crecen. De hecho sin sol nada crece. Ni siquiera nosotros. Así que
sabemos que el sol también está en la hoja de papel. Papel y sol "entre-existen".
Si nuestra mirada penetra aún más profundamente, vemos que nosotros también
estamos en esta hoja de papel. Esto es fácil de entender, puesto que si miramos una hoja
de papel, esa hoja forma parte de nuestra percepción. Tu espíritu está aquí, en esta hoja
y el mío también. Digamos que todo está incluido en esta hoja. Contiene todo: el
tiempo, el espacio, la tierra, la lluvia, el mineral, el sol, la nube, el río, el calor. Todas
las cosas coexisten con esta hoja de papel. Por eso digo que la palabra "entre-existir"
debería estar en el diccionario. Existir es "entre-existir". No puedes existir sólo. Sólo
puedes existir en interdependencia con todo lo que existe -igul que esta hoja de papel-.
Imaginemos que pudiéramos devolver cada elemento a su fuente, por ejemplo, el rayo
del sol al sol. ¿Piensas que esta hoja de papel podría existir? No, sin sol, nada existe. Y
si devolvemos el leñador a su madre, tampoco tendríamos papel. De hecho esta hoja de
papel está compuesta por elementos "no papel". Y si devolvemos todos los elementos
"no papel" a su orígen, no tendremos nada de papel.
Sin estos elementos "no papel", tales como el espíritu, el leñador y todo lo demás, el
papel no existe. El universo entero está contenido en esta fina hoja de papel..:"
Sacado del libro de Dogen (1994) Instructions au cuisinier Zen. Paris, Gallimard, coll.
Le Promeneur
VOLVER
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos
de los pueblos indígenas
Asamblea General ONU
La Asamblea General,
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la buena fe
en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados de conformidad con
la Carta ,
Afirmando que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos y
reconociendo al mismo tiempo el derecho de todos los pueblos a ser diferentes, a
considerarse a sí mismos diferentes y a ser respetados como tales,
Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las
civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad,
Reafirmando que, en el ejercicio de sus derechos, los pueblos indígenas deben estar
libres de toda forma de discriminación,
Preocupada por el hecho de que los pueblos indígenas hayan sufrido injusticias
históricas como resultado, entre otras cosas, de la colonización y enajenación de sus
tierras, territorios y recursos, lo que les ha impedido ejercer, en particular, su derecho al
desarrollo de conformidad con sus propias necesidades e intereses,
Convencida de que el control por los pueblos indígenas de los acontecimientos que los
afecten a ellos y a sus tierras, territorios y recursos les permitirá mantener y reforzar sus
instituciones, culturas y tradiciones y promover su desarrollo de acuerdo con sus
aspiraciones y necesidades,
Considerando que los derechos afirmados en los tratados, acuerdos y otros arreglos
constructivos entre los Estados y los pueblos indígenas son, en algunas situaciones,
asuntos de preocupación, interés y responsabilidad internacional, y tienen carácter
internacional,
Considerando también que los tratados, acuerdos y demás arreglos constructivos, y las
relaciones que éstos representan, sirven de base para el fortalecimiento de la asociación
entre los pueblos indígenas y los Estados,
Reconociendo también que la situación de los pueblos indígenas varía según las
regiones y los países y que se debe tener en cuenta la significación de las
particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y
culturales,
Artículo 1
Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos
los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las
Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos (3) y la normativa
internacional de los derechos humanos.
Artículo 2
Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y
personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de
sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena.
Artículo 3
Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. En virtud de ese derecho
determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo
económico, social y cultural.
Artículo 4
Artículo 5
Los pueblos indígenas tienen derecho a conservar y reforzar sus propias instituciones
políticas, jurídicas, económicas, sociales y culturales, manteniendo a la vez su derecho a
participar plenamente, si lo desean, en la vida política, económica, social y cultural del
Estado.
Artículo 6
Artículo 7
Artículo 8
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas
indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su
identidad étnica;
b) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia enajenarles sus tierras, territorios
o recursos;
c) Toda forma de traslado forzado de población que tenga por objeto o consecuencia
la violación o el menoscabo de cualquiera de sus derechos;
Artículo 9
Los pueblos y las personas indígenas tienen derecho a pertenecer a una comunidad o
nación indígena, de conformidad con las tradiciones y costumbres de la comunidad o
nación de que se trate. No puede resultar ninguna discriminación de ningún tipo del
ejercicio de ese derecho.
Artículo 10
Los pueblos indígenas no serán desplazados por la fuerza de sus tierras o territorios. No
se procederá a ningún traslado sin el consentimiento libre, previo e informado de los
pueblos indígenas interesados, ni sin un acuerdo previo sobre una indemnización justa y
equitativa y, siempre que sea posible, la opción del regreso.
Artículo 11
Artículo 13
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las
generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de
escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas y
mantenerlos.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar la protección de ese derecho
y también para asegurar que los pueblos indígenas puedan entender y hacerse entender
en las actuaciones políticas, jurídicas y administrativas, proporcionando para ello,
cuando sea necesario, servicios de interpretación u otros medios adecuados.
Artículo 1
2. Las personas indígenas, en particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los
niveles y formas de educación del Estado sin discriminación.
3. Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígenas, para que
las personas indígenas, en particular los niños, incluidos los que viven fuera de sus
comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y
en su propio idioma.
Artículo 15
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a que la dignidad y diversidad de sus culturas,
tradiciones, historias y aspiraciones queden debidamente reflejadas en la educación
pública y los medios de información públicos.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces, en consulta y cooperación con los pueblos
indígenas interesados, para combatir los prejuicios y eliminar la discriminación y
promover la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los pueblos
indígenas y todos los demás sectores de la sociedad.
Artículo 16
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios de información
en sus propios idiomas y a acceder a todos los demás medios de información no
indígenas sin discriminación alguna.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información
públicos reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. Los Estados, sin perjuicio
de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los
medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural
indígena.
Artículo 17
1. Las personas y los pueblos indígenas tienen derecho a disfrutar plenamente de todos
los derechos establecidos en el derecho laboral internacional y nacional aplicable.
2. Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas, tomarán medidas
específicas para proteger a los niños indígenas contra la explotación económica y contra
todo trabajo que pueda resultar peligroso o interferir en la educación del niño, o que
pueda ser perjudicial para la salud o el desarrollo físico, mental, espiritual, moral o
social del niño, teniendo en cuenta su especial vulnerabilidad y la importancia de la
educación para el pleno ejercicio de sus derechos.
Artículo 18
Artículo 19
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas
interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar
medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento
libre, previo e informado.
Artículo 20
Artículo 21
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para
asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. Se
prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las
mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas.
Artículo 22
2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que
las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las
formas de violencia y discriminación.
Artículo 23
2. Las personas indígenas tienen derecho a disfrutar por igual del nivel más alto posible
de salud física y mental. Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para
lograr progresivamente la plena realización de este derecho.
Artículo 25
Artículo 26
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a las tierras, territorios y recursos que
tradicionalmente han poseído, ocupado o de otra forma utilizado o adquirido.
2. Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las
tierras, territorios y recursos que poseen en razón de la propiedad tradicional u otra
forma tradicional de ocupación o utilización, así como aquellos que hayan adquirido de
otra forma.
Artículo 27
Artículo 28
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la reparación, por medios que pueden incluir
la restitución o, cuando ello no sea posible, una indemnización justa, imparcial y
equitativa, por las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan
poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, tomados,
ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre, previo e informado.
2. Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la
indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual calidad, extensión y
condición jurídica o en una indemnización monetaria u otra reparación adecuada.
Artículo 29
3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario,
que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento
de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán
elaborados y ejecutados por esos pueblos.
Artículo 30
2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por
los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones
representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares.
Artículo 31
2. Conjuntamente con los pueblos indígenas, los Estados adoptarán medidas eficaces
para reconocer y proteger el ejercicio de estos derechos.
Artículo 32
2. Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas
interesados por conducto de sus propias instituciones representativas a fin de obtener su
consentimiento libre e informado antes de aprobar cualquier proyecto que afecte a sus
tierras o territorios y otros recursos, particularmente en relación con el desarrollo, la
utilización o la explotación de recursos minerales, hídricos o de otro tipo.
Artículo 33
Artículo 34
Artículo 35
Artículo 36
1. Los pueblos indígenas, en particular los que están divididos por fronteras
internacionales, tienen derecho a mantener y desarrollar los contactos, las relaciones
y la cooperación, incluidas las actividades de carácter espiritual, cultural, político,
económico y social, con sus propios miembros así como con otros pueblos a través
de las fronteras.
Artículo 37
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a que los tratados, acuerdos y otros arreglos
constructivos concertados con los Estados o sus sucesores sean reconocidos,
observados y aplicados y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos
y otros arreglos constructivos.
Artículo 38
Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas, adoptarán las
medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, para alcanzar los fines de la
presente Declaración.
Artículo 39
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados
y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos
enunciados en la presente Declaración.
Artículo 40
Artículo 41
Los órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras
organizaciones intergubernamentales contribuirán a la plena realización de las
disposiciones de la presente Declaración mediante la movilización, entre otras cosas, de
la cooperación financiera y la asistencia técnica. Se establecerán los medios de asegurar
la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan.
Artículo 42
Las Naciones Unidas, sus órganos, incluido el Foro Permanente para las
Cuestiones Indígenas, y los organismos especializados, en particular a nivel local, así
como los Estados, promoverán el respeto y la plena aplicación de las disposiciones de la
presente Declaración y velarán por la eficacia de la presente Declaración.
Artículo 43
Artículo 44
Artículo 45
Artículo 46