Suspertzeko denbora
2020koa pandemiaren urtea izan bazen, 2021ekoa suspertzeko garai bihurtu zen. Fundación Bil-
baoArte Fundazioak bi premisatik abiatuta proiektatu du azken hamabi hilabeteotan egindako
lana: arazoei aurre egitea eta, ohiz kanpoko garai baten aurrean, irtenbideak modu berezian
ematea. Suspertzeko eta hobetzeko jarrera horrekin, jada 2020an zehar, baina modu irmoan
ekitaldi honetan guztian zehar, hau da, 2021ean zehar, ahalegin handiagoa egin da, ohiko hel-
buruei erantzuteaz gain, gure esku-hartzea indartuko duen lanerako plan bat burutzeko, aparteko
proiektu batzuk abian jarriz.
Jakinda sormen artistikoarena izan dela, hain zuzen ere, bat-batean hasi zen egoeraren aurrean
gehien zigortu eta ahuldu den sektoreetako bat, BilbaoArte Fundazioa behin eta berriz ahalegin-
du da gure eskura dauden laguntza guztiak ematen. Hori dela eta, lerro hauen ostean dagoen
urtekariak modu fidagarrian, baina ez nahikoan, islatzen du aurrera eraman den programazio
trinkoa. Programa handinahia da, beti ere aldakorrak diren egoeren mende zegoena, baina, aldi
berean, behar ziren prebentzio neurri guztiak mantentzeko prest zegoena, osasun-egoera orain-
dik kezkagarria zenean eta zaurgarritasun handiko hilabeteetan, batez ere urte hasieran.
Truke-bekak deritzen horien atalean izan ezik, batez ere munduko leku batetik bestera joateko
zailtasunak direla eta, BilbaoArte Fundazioak beken eta laguntzen eskaintza‑maila berari eutsi dio,
eta nabarmen handitu ditu erakusketen, jardueren eta mintegien atalak.
Emaitza gisa, 2021ean zehar BilbaoArtetik igaro diren pertsonen kopuruak bikoiztu egin ditu au-
rreko urteko zifrak. Ekaitzaren ondoren bezalako programa bereziekin, Soplo. Arnasketa Saiakerak
erakusketarekin –zeina Euskal Museoan, Berreginen Museoaren mende dagoen Aztarnategia es-
pazioan eta Barrainkuako eta Zabalguneko aretoetan proiektatu baitzen– eta BAGI! bezalako pro-
gramazio bereziekin, BilbaoArte Fundazioak babestutako eskaintzak nabarmen egin du gora da.
Guztira 18 erakusketa izan dira BilbaoArteko bulegoetan, beste 4 hiriko beste espazio batzuetan,
14 zinema-ziklo, 400 proiekzio baino gehiago eta 330 film inguru; 36 hitzaldi eta topaketa baino
gehiago eta jarduera-programa kopuru antzekoa: 26 tailer, 8 mintegi eta 3 ikastaro; zuzeneko
emanaldiak, 11 argitalpen eta banakako 125 esku‑hartze baino gehiago, hainbat artistaren esku-
tik, Esther Ferrerrengandik hasi eta Antoni Muntadasenganaino; horiek guztiek ematen dute 2021
BilbaoArte Fundazioan izan denaren berri, eta haren aztarna dira.
Aldi berean, gure tailerretatik 150 pertsona ingururi eman zaie estaldura, eta haien lan artistikoa
erakusketa-espazioetan, azoketan, galerietan eta museoetan proiektatu ahal izan da, bai tokian
bertan, bai estatu zein nazioarte mailan; hemendik laguntza eman zaie ere euskarri artistiko
baten beharra izan duten hainbat ekimen herritarri: horma‑irudiak, esku-hartze eskultorikoak,
garaikurrak, etab.
Ibilbide hau bereziki egin da aurten, inoiz baino beharrezkoagoa zelako. Baina adiskidetasunare-
kin eta babesarekin egindako ibilbidea izan da. Bilboko Udala bandera-ontzia da, izan ere, bere
laguntza erabakigarria baita, BBK Fundazioaren eta BilbaoArteren arteko akordioak bultzatutako
bekei eusteko, Bizkaiko Foru Aldundiak babestutako jardueren atalari ekarpen esanguratsu eta
funtsezkoa egiten baitio. Gero, jakina, hainbat pertsona, enpresa eta erakunde izan dira lagundu
dutenak, eta horien berri ere izango duzue hurrengo orrialdeetan; horien laguntzari esker, posible
izan da hau guztia, jarduera artistiko eta kulturala bultzatzea inoiz baino beharrezkoagoa zenean.
Azkenik, BilbaoArteren funtsa aipatu behar dugu, hau da, BilbaoArte posible egiten duten per
tsonen talde artistikoa, artistak beraiek. Bekadun gisa, erabiltzaile gisa, ikusle gisa, kolaboratzaile
gisa, langile gisa… guztiek lagundu dute 2021 honetan ezbeharrari aurre egiten, zorroztasunetik,
sentsibilitatetik, talentutik eta inspiraziotik; Artea izeneko gainditze eta hausnarketa-espazio ho-
rren, kritikarako eta aurkikuntzarako gune horren lau ertzetatik.
7
Tiempo de reactivación
Si 2020 fue el año de la pandemia, 2021 se convirtió en el tiempo de la reactivación. Encarar los
problemas y aportar soluciones de manera especial ante un tiempo anómalo han sido las dos
premisas desde las que la Fundación BilbaoArte Fundazioa ha proyectado su trabajo en estos
últimos doces meses. Bajo esta actitud de recuperación y mejora, ya a lo largo del año 2020 pero
de manera rotunda durante todo el presente ejercicio, 2021, se han redoblado los esfuerzos para
poder culminar un plan de trabajo que no sólo atendiera a los objetivos habituales sino que refor-
zara nuestra intervención poniendo en marcha una serie de proyectos extraordinarios.
Sensibles ante el hecho de que haya sido la creación artística uno de los sectores más castigados
y vulnerables a la situación sobrevenida, desde la Fundación BilbaoArte se ha insistido en facilitar
todos los apoyos posibles a nuestro alcance. En consecuencia, este anuario al que preceden estas
líneas ofrece un reflejo fidedigno aunque insuficiente de la intensa programación que se ha lleva-
do a cabo. Un ambicioso programa bajo circunstancias siempre cambiantes pero siempre atentas
a mantener todas las medidas de prevención necesarias ante una situación sanitaria todavía pre-
ocupante y con meses muy vulnerables, especialmente a comienzos de año.
Salvo en el apartado de las llamadas becas de intercambio, especialmente dadas las dificultades
de traslado de una a otra parte del mundo, la Fundación BilbaoArte ha mantenido idéntico nivel
de oferta de becas y ayudas y ha multiplicado notablemente su capítulo de exposiciones, activi-
dades y seminarios.
El resultado es que el número de personas que a lo largo de 2021 han pasado por BilbaoArte
duplican las cifras del año anterior. Programas especiales como Tras la tormenta y la exposición
Soplo. Arnasketa saiakerak proyectada en el Euskal Museoa, el espacio del Yacimiento dependiente
del Museo de Reproducciones y en las salas de Barrainkua y el Ensanche así como las programa-
ciones especiales como BAGI! han hecho que la oferta auspiciada desde la Fundación BilbaoArte
creciera de manera muy notable.
Al mismo tiempo desde nuestros talleres se ha dado cobertura a cerca de 150 personas cuyo traba-
jo artístico ha podido ser proyectado en espacios expositivos, ferias, galerías y museos tanto a nivel
local como nacional e internacional y desde aquí se ha apoyado diferentes iniciativas ciudadanas
en donde un soporte artístico ha sido necesario: murales, intervenciones escultóricas, trofeos,…
Este ha sido un recorrido especialmente intenso en este año porque era más necesario que nun-
ca. Pero es un recorrido efectuado con la compañía de la amistad y el apoyo. Desde el buque
insignia que es el Ayuntamiento de Bilbao, cuyo apoyo es decisivo, a la significativa y sustancial
aportación para sostener las becas impulsadas por el acuerdo entre la Fundación BBK y BilbaoAr-
te, al capítulo de actividades apoyadas por la Diputación Foral de Bizkaia. Luego, claro está, mul-
titud de personas, empresas e instituciones, de cuyo apoyo también en las siguientes páginas
puede encontrarse noticia, han hecho posible que cuando más necesario era impulsar la actividad
artística y cultural, gracias a esa ayuda, todo esto haya sido posible.
9
Reactivation time
If 2020 was the year of the pandemic, 2021 has been the time of recovery. Tackling the problems
and providing special solutions for unusual times have been the two premises underpinning the
work of Fundación BilbaoArte Fundazioa in the last twelve months. In keeping with this recovery
and improvement approach, the emphasis, starting in 2020 and resoundingly so in 2021, has
been on stepping up the effort to produce a work plan that not only addressed the usual goals,
but would strengthen our intervention by implementing a series of extraordinary projects.
Aware of the fact that artistic creation has been one of the sectors most badly hit and most vulne-
rable in the ensuing situation, Fundación BilbaoArte has given great importance to providing all
the support possible within our reach. Consequently, the yearbook that follows this introduction
provide a credible, though insufficient reflection of the intense programme that has been carried
out. An ambitious programme under ever changing circumstances, but always mindful of ensu-
ring all the necessary prevention measures given the still worrying health situation and the great
vulnerability at the start of the year.
Except in the case of the exchange grants, as travel to different parts of the world was extremely
complicated, the Fundación BilbaoArte has offered the identical level of grants and assistance and
has significantly increased the number of exhibitions, activities and seminars organised.
Twice as many people have thus visited BilbaoArte in 2021 than in the previous year. Special pro-
grammes, such as Tras la tormenta and the Soplo. Arnasketa saiakerak exhibition held at the Euskal
Museoa, the Yacimiento space run by the Museum of Artistic Reproductions, and at the Barrainkua
and the Ensanche exhibition centres, along with special programmes such as BAGI!, have meant
that the offering sponsored by Fundación Bilbao Arte has experienced great growth.
A total of 18 exhibitions at the BilbaoArte premises, a further 4 in other spaces of the city, 14 se-
ries of films, over 400 screenings and around 300 films; over 36 talks and meetings and a similar
number of activity programmes: 26 workshops, 8 seminars and 3 courses; live performances, 11
publications and over 125 solo interventions by artists ranging from Esther Ferrer to Antoni Mun-
tadas have heralded and are the footprint of what 2021 has been at the Fundación BilbaoArte.
At the same time, our workshops have hosted nearly 150 people whose artistic work was show-
cased in exhibition spaces, fairs, galleries and museums locally, nationally and internationally. Di-
fferent grassroot initiatives murals, sculpture interventions, trophies… have also been supported
where artistic backing was necessary.
This has been a particularly important journey this year as it was more necessary ever. Yet it is
journey in the company of friendship and support. From the flagship that is Bilbao City Council,
whose support is decisive, to the significant and substantial contribution to funding the grants
thanks to the agreement between the BBK Foundation and BilbaoArte, to the chapter of activities
with the backing of Bizkaia Provincial Council. Then, of course, those many people, companies and
institutions, whose support is also reflected on the following pages, who, thanks to that support
and help, ensured that it was possible to give impetus to the cultural and artistic activity when it
was most necessary.
Finally, we should mention the artists, the artistic group of people thanks to whom BilbaoArte is
possible and who are its cornerstone. Whether as grant holders, as interns, as users, as viewers,
as contributors, or as workers… all of them have contributed to 2021 by facing aversity on the
basis of rigor, sensitivity, talent and inspiration; the four corners of that space of achievement and
reflection, of critique and of discovery called Art.
11
AURKIBIDEA
ÍNDICE
INDEX
Ekintzatik abiatuta, saio bat: pentsa A partir de la acción, un ensayo: gra- From action, an essay: recording for
tzeko grabatzea. Bideoaren inguruan bar para pensar. Trabajo sobre el thinking. I am working on the video,
lan egiten dut, ez beti bideoarekin. vídeo, no siempre con el vídeo. Gra- not always with the video. Recording
Ni grabatu, beste batzuei grabatu, barme, grabar a otres, ser grabade. me, recording others, being record-
grabatua izan. Subjektuaren eta ka- Trato de deshacer la oposición entre ed. I seek to unravel the opposition
meraren arteko aurkakotasuna dese- sujeto y cámara. Busco un movimien- between subject and camera. I search
giten saiatzen naiz. Mugimendu bat to, una fragmentación del cuerpo, un for a movement, a fragmentation of
bilatzen dut, gorputzaren banaketa acercamiento a la piel de la otra. Fil- the body, approaching somebody
bat, bestearen larruazalera hurbilke- mar es tocar. Una serie de gestos: el else’s skin. Filming is touching. A se-
ta bat. Filmatzea ukitzea da. Zenbait proyector frente a la cámara, un de- ries of gestures: the projector in front
keinu: proiektorea kameraren parean, seo de cuerpo, un viraje del automa- of the camera, a body desire, a shift
gorputz-desira bat, automatismotik tismo al afecto. from automation to affection.
afektura biraketa bat. Desde ahí: mi mano sosteniendo ob- From there: My hand supporting ob-
Hortik: Nire eskua objektuak eusten, jetos para recordarlos, nombrándolos jects to recall them, naming them
hauek gogoratzeko, irudiaren bidez mediante la imagen. Mi mano tapán- using the image. My hand covering
izendatzen. Nire eskua aurpegia es- dome la cara, dorso, palma. Una po- my face, back, palm. An enlarged po-
taltzen, bizkarraldea, ahurra. Polaroid laroid ampliada, convertida en un ob- laroid, converted into a soft object.
handitu bat, objektu biguna bihurtu- jeto blando. La forma de mis brazos: How my arms are held: one stretched
ta. Nire besoen forma: bata luzatuta uno estirado sosteniendo la cámara, out supporting the camera, with my
kamerari eusten, hatz lodia askatuta con el pulgar liberado para pulsar el thumb poised to push the trigger,
kliskagailua eragiteko, bestea uzkur- disparador, el otro encogido para ta- the other pulled back to cover my
tuta aurpegia estaltzeko. Nire besoe- parme la cara. Me recuerda a otra for- face. I recall another way of holding
tako beste forma bati gogorarazten ma de mis brazos: la de uno estirado my arms: one stretched out holding
dit: bata luzatuta argazki bati eusten sujetando una foto y el otro encogido the photo and the other pulled back
eta bestea uzkurtuta kamera nahikoa para alejar la cámara lo suficiente. Me for the camera to be at the right dis-
urruntzeko. Nire besoetako beste for- recuerda a otra forma de mis brazos: tance. I recall another way of holding
ma bati gogoratzen dit: kamera bati la de fingir que sostengo una cáma- my arms: that of pretending I am
eusten diodala itxurak egitea, zeinekin ra con la que me hago una foto a mi holding a camera to take a photo of
nire eskuari argazki bat egiten diodan. propia mano. my own hand.
Rocío Agudo. Arte Garaikide Tekno- Rocío Agudo. Máster en Arte Con- Rocío Agudo. Master’s Degree in Per-
logiko eta Performatiboko Masterra temporáneo Tecnológico y Performa- formance and Technological Contem-
(UPV/EHU, 2020), Licence 3 Arts Plas- tivo (UPV/EHU, 2020), Licence 3 en porary Act (UPV/EHU, 2020), Licence
tiques-en (Université Rennes 2, 2016) Arts Plastiques (Université Rennes 2, 3 in Arts Plastiques Degree (Université
eta Arte Ederretako Gradua (Zara- 2016) y Grado en Bellas Artes (Uni- Rennes 2, 2016) and Degree in Fine
gozako Unibertsitatea, 2018); JAI, versidad de Zaragoza, 2018); también Arts (University of Zaragoza, 2018); she
praktika artistikoen Institutuan ere se ha formado en JAI, Instituto de also studied at JAI, Institute of Artistic
trebatu da (Tabakalera, 2020). Cen- prácticas artísticas (Tabakalera, 2020). Practices (Tabakalera, 2020). She has
troCentron (Madril), Center for Bas- Ha realizado residencias en Centro- completed residencies at at Centro-
que Studiesen (University of Nevada, Centro (Madrid), Center for Basque Centro (Madrid), Center for Basque
AEB) eta Etopian (Zaragoza) egin ditu Studies (University of Nevada, EEUU) Studies (University of Nevada, USA)
egoitzak. Montehermoso Kulturunea y Etopáa (Zaragoza). Ha expuesto de and Etopáa (Zaragoza). Rocio has had
(Gasteiz) banakako erakusketa egin manera individual en el Centro Cul- a solo exhibition at the Montehermo-
du eta taldeka IAACC Pablo Serra- tural Montehermoso (Gasteiz) y de so Cultural Centre (Vitoria-Gasteiz)
no-n (Zaragoza) eta Artium (Gasteiz), manera colectiva en el IAACC Pablo and was a part of group exhibitions at
besteak beste. Serrano (Zaragoza) y en Artium (Gas- IAACC Pablo Serrano (Zaragoza) and at
teiz), entre otros. Artium (Vitoria-Gasteiz), among others.
21
Miguel Alejos
Valentzia, 1995
Zaldiak, ur gainean zutik, ez zuen El caballo, erguido en la orilla, desde On the bank above the water he could
mugimendurik txikiena ere egin. Lur donde se dominaba el agua, no había see that the horse had not made the
harritsuan, eguzkipean, gauza baten hecho el más leve movimiento. En el least movement. Standing there on
itzelezko itxura zeukan.* suelo pedregoso, bajo el sol, tenía la the rocky earth in the hot sunlight, the
Zortzi tarima modular dira, 19 cm- apariencia imponente de una cosa.* horse had the imposing appearance of
ko altuera dutenak. Oro har, lurrean Son ocho tarimas modulares con una an inanimate object. *
horizontalki jarrita daude, elkarrekin, altura de 19 cm. Colocadas horizon- They are eight modular daises, 19 cm
tartea arina da. Hala ere, laster altxa- talmente sobre el suelo, juntas, la in height. Placed horizontally on the
tu, bertikalean jartzen da, banandu separación es leve. Aunque por mo- floor, together, with just a slight sep-
eta musika jarri da. Patroi baten bidez mentos se han levantado, colocado aration. Though at times they have
hitz bera, Miguel, errepikatzen duten en vertical, separado y puesto mú- been lifted, placed vertically, separat-
12 panel ere badaude. Hauek tari- sica. También hay 12 paneles donde ed and music played. There are also
mak baino gutxiago mugitzen dira, un patrón repite una misma palabra, 12 panels with a pattern repeating a
horman edo pilatuta, gainjarri egiten Miguel. Estos se mueven menos que single word, Miguel. They move less
dira. Une batez proiektatutako zaldi las tarimas, en la pared o apilados, than the daises, on the wall or piled
baten irudia agertzen da, ia hori exis- se solapan. Por momentos aparece up, they overlap. At times the project
titzen dela gogoratzen duen leiho bat la imagen proyectada de un caballo, image of a horse appears, as a win-
bezala, ahaztu ez dena. Eta beste une como una ventana que recuerda que dow that recalls that it exists, that
batzuetan, halaber, miguel agertzen eso existe, que no se ha olvidado. Y it has not been forgotten. And at
da berriro, oraingoan minuskulaz, iru- en otros momentos, también, vuelve other times, miguel also appears
di baten forma delako bata bestearen a aparecer miguel, esta vez en minús- again. This time in lower case be-
atzean, 130 inguru, azken bost hilabe- cula porque esa es la forma de una cause that is the form of an image
teetan zehar hartuak, espazio berean, imagen detrás de otra, unas 130, to- behind another, around 130, taken
tarimen, zaldiaren, Miguelen eta mi- madas a lo largo de los últimos me- over recent months, in the same size
guelen espazio berean. ses, en un mismo espacio, el mismo as the daises, the horse, Miguel and
Horrela, lan hau «Gauza baten itze espacio de las tarimas, del caballo, de miguel.
lezko itxura» izan liteke, edo «Miguel Miguel y de miguel. Thus, this work could be "The impo
Miguel Miguel Miguel Miguel Miguel Así, este trabajo podría ser «La apa- sing appearance of a thing" or also
Miguel Miguel Miguel Miguel», edo riencia imponente de una cosa» o "Miguel Miguel Miguel Miguel Miguel
baita «jamón jamón jamón jamón también «Miguel Miguel Miguel Mi- Miguel Miguel Miguel" or even "jamón
jamón jamón jamón» ere, izan daite- guel Miguel Miguel Miguel Miguel» jamón jamón jamón jamón jamón"
keen zerbait, gerta daitekena. Egitura o también «jamón jamón jamón ja- something likely to be, to happen.
hustuak, elipsiak eta formak, zeinen món jamón jamón» algo susceptible Hollowed-out structures, ellipses and
iruditeriak mugarik gabeko aukera de ser, de ocurrir. Estructuras vacia- forms whose imaginary points ad in-
anizkoitz baterantz seinalatzen duena. das, elipsis y formas cuyo imaginario finitum towards a manifold possibility.
apunta indefinidamente hacia una
posibilidad múltiple.
* Duras, Marguerithe. Pazifikoaren aur- * Duras, Marguerithe. Un dique contra * Duras, Marguerite. The Seawall. A fa-
kako dike bat. Alegia. 2008. el Pacífico. Fábula. 2008. ble. 2008.
Miguel Alejos. Arte Ederretako Gra- Miguel Alejos. Grado en Bellas Artes Miguel Alejos. Degree in Fine Arts
dua (Universitat Politécnica de Valèn- (Universitat Politécnica de València) y (Valencia Polytechnic University) and
cia) eta Ikerketa eta Sormena Artean Máster Investigación y Creación en Master’s Degree in Art Research and
Masterra (UPV/EHU). Gas Natural Arte (UPV/EHU). Ha participado en re- Creation (UPV/EHU). Miguel has ta
Fenosa Arte Garaikideko Museoko, sidencias artísticas en el Museo Arte ken part in artistic residencies at the
Uharte Zentroko edo IVAM Lankidetza Contemporáneo Gas Natural Fenosa, Gas Natural Fenosa Contemporary
Ikerketen Zentroko 2020ko egoitza Centro Huarte o IVAM Centro de In- Art Museum, Huarte Centre or IVAM
artistikoetan parte hartu du. Erakus- vestigaciones colaborativas 2020. Ex- Collaborative Research Centre 2020.
ketak Montehermoso Zentroan, Ca- posiciones en Centro Montehermoso, Exhibitions at the Montehermoso
rreras Mugica galerian, XXIII Mostra Galería CarrerasMugica, XXIII Mostra Centre, CarrerasMugica Gallery, XX-
Art: Públic Universitat València, Klau- Art Públic Universitat València, Klau- III Public Art Exhibition, University of
zura Projects UMPRUM Praga, FIG Bil- zura Projects UMPRUM Praga, FIG Valencia, Klauzura Projects UMPRUM
bao edo ABC Madrid Museoan. Bilbao o el Museo ABC Madrid. Prague, FIG Bilbao oand the ABC Ma-
drid Museum.
25
Elvira Amor
Madril, 1982
Formas de oir bere materialtasunetik Formas de oír habla de una proye Formas de oír is about a projection
haratago doan eta zentzu ezberdine- cción en las obras que va más allá in the works that goes far beyond its
tara jotzen duen proiekzio batez hitz de su propia materialidad y apela a own materiality and calls on different
egiten du, nola forma batek zapore distintos sentidos, como una forma senses, as a form can give the impres-
baten itxura eman dezakeen, lur go- puede dar la impresión de un sabor, sion of a flavour, the thickness of red
rriaren lodiera, edo zeramikaren dis- el espesor de la tierra roja, o recordar earth or recall the shine of ceramics.
tira gogoratu. el brillo de la cerámica. My work prepares and researches its
Nire lanak forma eta kolore-azal han- Mi trabajo elabora e investiga su own language through large colour
dien bidez lantzen eta ikertzen du propio lenguaje a través de formas y surfaces and forms. During my stay,
bere hizkuntz propioa. Egonaldian grandes superficies de color. Durante I would like to continue my research,
zehar, nire ikerketarekin jarraitu nahi la estancia me gustaría continuar mi which starts from the materiality of
nuke, zeinek pinturaren materialtasu- investigación, que parte de la mate- the painting, to go further into the
netik abiatzen den, hiru dimentsioko rialidad de la pintura, para profundi- challenge of the total immersion in
espazioaren bidez obran erabat mur- zar en el desafío de la inmersión total the work by means of the three-di-
giltzearen erronkan sakontzeko. en la obra a través del espacio tridi- mensional space.
Pintura batzuk egin nahi ditut, baita mensional. I plan to prepare a series of paint-
metalezko eta zeramikazko objektu Me planteo elaborar una serie de ings, along with a set of metal and
batzuk ere. Aldi berean, lan-prozesua- pinturas, así como un conjunto de ceramic objects. In tandem, the work
ren barruan marrazki batzuk egiten objetos en metal, y cerámica. De for- process involves producing a series
ditut, serigrafia batzuetan editatu na- ma paralela dentro del proceso de of drawings that I would like to edit
hiko nituzkeenak. Lan-prozesua age- trabajo realizo una serie de dibujos as a series of screen prints. It is a way
rian uzteko modu bat da, eta azken que me gustaría editar en una serie of showcasing the work process and
obran ezkutuan egon ohi da. de serigrafías. Es una manera de evi- which usually remains hidden in the
denciar el proceso de trabajo y que final work.
habitualmente permanece oculta en
la obra final.
Elvira Amor Arte Ederretan lizentzia- Elvira Amor es Licenciada en Bellas Elvira Amor graduated in Fine Arts
tua, Gaztela-Mantxako Unibertsita- Artes por la Universidad de Castilla-La from the University of Castilla-La
tean (Cuenca 2003-2009). Madrilen, Mancha (Cuenca, 2003-2009). Ha vi- Mancha (Cuenca, 2003-2009). She
Cuencan, Buenos Airesen (Argentina), vido y estudiado en Madrid, Cuenca, has lived and studied in Madrid,
Pueblan (Mexiko), Bruselan (Belgika) Buenos Aires (Argentina), Puebla (Mé- Cuenca, Buenos Aires (Argentina),
eta Yogyakartan (Indonesia) bizi eta xico), Bruselas (Bélgica) y Yogyakarta Puebla (Mexico), Brussels (Belgium)
ikasi du, hiri horietako bakoitzean (Indonesia), realizando muestras en and Yogyakarta (Indonesia), with ex-
laginak eginez eta hainbat proiektu cada una de estas ciudades, y de- hibitions in each of these cities and
garatuz. Bakarkako azken erakuske- sarrollando distintos proyectos. Las working on different projects. Her
tak honako hauek dira: Salmón ladrillo últimas exposiciones individuales latest solo exhibitions are: Salmón
coral (García Galeria, Madril, 2018), que ha realizado son: Salmón ladrillo ladrillo coral (García Gallery, Madrid,
Anaranjado Delgado (Castellana22, coral (García Galeria, Madrid, 2018), 2018), Anaranjado Delgado (Caste
Madril, 2017). Parte hartu zuen bes- Anaranjado Delgado ( Castellana22, llana22, Madrid, 2017). Other group
te erakusketa kolektibo batzuk hauek Madrid, 2017). Otras exposiciones co- exhibitions in which she took part are:
dira: S/T: Alvarez-Laviada, Amor, Barka- lectivas en las que participó son: S/T: S/T: Álvarez-Laviada, Amor, Barkate,
te, Uriel (Moisés Pérez de Albéniz Ga- Álvarez-Laviada, Amor, Barkate, Uriel Uriel (Moisés Pérez de Albéniz Gallery,
leria, Madril, 2021); El abrazo, artistas (Galería Moisés Pérez de Albéniz, Ma- Madrid, 2021); El abrazo, artistas en
en diálogo Colección Yera-zen (Santa drid, 2021); El abrazo, artistas en diá- diálogo en la Colección Yera (Convent
Clara komentua, Sevilla, 2020); Mo- logo en la Colección Yera (Convento of Santa Clara, Seville, 2020); Modern
dern Love Vol.1 (Quinto Piso, Mexiko de Santa Clara, Sevilla, 2020); Modern Love Vol.1 (Quinto Piso, Mexico City
Hiria 2017), Wet Paint (Área 72, Valen Love Vol.1 (Quinto Piso, Ciudad de Mé- 2017), Wet paint (Área 72, Valencia,
tzia, 2016), Tachá espejo pone dibujo xico 2017), Wet paint (Área 72, Valen- 2016), Tachá espejo pone dibujo (Le
(Lebensohn Fundazioa, Buenos Aires, cia, 2016), Tachá espejo pone dibujo bensohn Foundation, Buenos Aires,
2013), edo Alga todo y espumas (CCE- (Fundación Lebensohn, Buenos Aires, 2013), and Alga todo y espumas (CCE-
BA-AECID, Buenos Aires 2013). 2013), o Alga todo y espumas (CCE- BA-AECID, Buenos Aires 2013).
BA-AECID, Buenos Aires 2013).
29
Gari Arambarri Arregui
Azkoitia (Gipuzkoa), 1997
Iteu desioa luzatzeko praktikaren al- Iteu es una instalación y una apuesta Iteu is an installation and an approach
deko instalazio eta apustu bat da. Es- por la práctica de estirar el deseo. Ex- to the practice of drawing out desire.
kaladaren aukera performatiboak eta plora las posibilidades performáticas It explores the aesthetic and perfor-
estetikoak estimuetatik bilatzen ditu. y estéticas de la escalada desde los mance possibilities of emotion-dri
Heldu, eutsi eta sostengatu bezalako afectos. Se basa en nociones como ven escalation. It is based on notions
nozioetan oinarritzen da, keinua afek agarrar, sujetar y sostener para en- including grasping, holding and su
tua aktibatzen eta heda tzen duen tender el gesto como un enunciado pporting to understand the gesture
enuntziatu gisa ulertzeko. que activa y extiende el afecto. as an utterance that activates and ex-
Keinua, desiraren potentzialtasun gi El gesto, entendido como potencia- tends the emotion.
sa eta beste norabait doan ibilgailu lidad del deseo y como vehículo ha- The gesture, taken as potentiality of
gisa ulertuta, gorputzetik kanpo, gero cia otro lado, un afuera del cuerpo desire and as a vehicle towards an-
eta lotura sendoagoa eta xaflakorra- que permite establecer un vínculo other side, an outside of the body
goa ez dena ezartzeko aukera ematen cada vez más sólido y no maleable. that allows an increasingly stronger
duena. Aldi berean, keinua ob jektu, A su vez, el gesto también concebi- and non-pliable link. In turn, the ges-
posizio, gorputzaren bulkada eta hiz do como un objeto, una posición, un ture is also conceived as an object, a
kuntzaren aukera gisa ere ulertzen impulso del cuerpo y una posibilidad position, a bodily impulse and a pos-
da: lurraldetik atera eta beste leku ba- del lenguaje: lo saco del territorio y lo sibility of the language: I take it from
tera eramaten dut. llevo a otro lugar. the territory and I take it elsewhere.
Galdera honi erantzuten saiatzen Intento responder a la pregunta de I try to answer the question about
naiz: zer lor dezaket ez dagoena bai- qué puedo alcanzar más lejos de lo what I can achieve beyond what it is
no urrunago? Eta, era berean, keinu que no está. Y, de la misma manera, not. And, in the same way, I refer the
afektiboa absentziatzat jotzen dut, refiero el gesto afectivo a una ausen- emotional gesture to an absence, to
agortutako desira bati heltzeari, eta cia, a agarrarme a un deseo agotado, grasp an exhausted desire, and the
norabide eta zabalera ugaritan apun- y a la creación de objetos de deseo creation of objects of desire that point
tatzen duten desirazko objektuen que apunten en múltiples direcciones to multiple directions and extensions.
sorkuntzari. y extensiones.
Gari Arambarri Arregui. Bilbon bizi Gari Arambarri Arregui. Vive y tra- Gari Arambarri Arregui lives and
eta lan egiten du. Artearen Historian baja en Bilbao. Graduado en Historia works in Bilbao. Graduated in History
(2019) eta Arte Garaikide Teknologi- del Arte (2019) y en el Máster en Arte of Art (2019) and has a Master’s De-
ko eta Performatiboko Masterrean Contemporáneo, Tecnológico y Per- gree in Performance and Technolog-
(2020) Graduatua, biak UPV/EHUn. formativo (2020), ambos en la UPV/ ical Contemporary Art (2020), both
BilbaoArten, Tabakaleran, LAB elkar- EHU. Ha realizado residencias en Bil- from the UPV/EHU. He has completed
gunean eta Dinamoan egin ditu baoArte, Tabakalera, Intersección LAB residencies at BilbaoArte, Tabakalera,
egoitzak. y Dinamoa. Intersección LAB and Dinamoa.
33
Urtzi Canto Combarro
Bilbo, 1984
Prozesua: Nahasten da pigmentua Proceso: Mezclo el pigmento con un Process: I mix the pigment with a me-
ingurune batekin eta irabiatzen da medio y lo bato hasta obtener la pasta dium and I beat it until the creamy
koloreko ore krematsua lortu arte, cremosa de color, yá se está haciendo colour paste is obtained, and the
koadroa egiten ari da jada. Gaine- el cuadro. El resto es mirar, mirar mu- painting is now being made. The rest
rakoa begiratzea da, asko begiratzea, cho, representar(se) en los ojos para involves looking, looking a great deal,
begietan irudikatzea, gero eskuan hacerlo después en la mano. represent(oneself) in one’s eyes to
hartzeko. then produce it with one’s hand.
Urtzi Canto Combarro. Arte Ederre- Urtzi Canto Combarro. Licenciado Urtzi Canto Combarro. Graduated in
tan Lizen tziaduna (UPV/EHU), arte en Bellas Artes (UPV/EHU), con estu- Fine Arts (UPV/EHU) and has studied
grafikoetako eta irudi-laborategiko dios de impresión en artes gráficas printing in graphic arts and image
inprimaketa-ikasketekin. Masterrak y laboratorio de imagen. Cuenta con laboratory. He has Master’s Degrees
ditu Kultura Kudeaketan, Sormen In- másteres en Gestión Cultural, Gestión in Cultural Ma nagement, Creative
dustrien Kudeaketan eta Marketinean de Industrias Creativas y Marketing y Industries Ma nagement, and Mar-
eta Komunikazioan. Bere argazkigin Comunicación. Su práctica fotográfica keting & Communication. His pho-
tzak Bizkaiko Arkeologia Museoko le ha llevado a trabajar en el registro tography has involved working on
(Bilbo) bildumako piezen erregistroan de piezas de la colección del Museo recording the pieces of the Bizkaia
lan egitera, Durangoko Arte eta His- Arqueológico de Bizkaia (Bilbao), a Museum of Archaeology collection
toria Museoan (2014) Antropia beza- realizar exposiciones individuales de (Bilbao), solo photography, such
lako argazki-erakusketa indibidualak fotografía, como Antropia en el Mu- as Antropia at the Durango Art and
egitera eta ERTIBIL 2016an hautatua seo de Arte e Historia de Durango History Museum (2014) being short-
izatera eraman du. Era berean, argaz- (2014) y a ser seleccionado en ERTI- listed at ERTIBIL 2016. Along with
kigintza inguruko ikerketa-lan kriti- BIL 2016. Así como a realizar trabajos produ cing photography research
koak egin ditu, hala nola Baliabideak críticos de investigación fotográfica, critiques, including Medios y modos
eta moduak argazki-erregistroan..., como Medios y modos en el registro en el registro fotográfico:… published
UPV/EHUko ikerketa-saileko AUSART fotográfico… publicando en la Revista in the AUSART Journal of the UPV/
aldizkarian argitaratuz (2018). Egiar AUSART del departamento de inves- EHU research department (2018). He
Aldizkariko Argitalpen Taldeko kide tigación de la UPV/EHU (2018). Ha was a member of the EGIAR Aldizka-
izan da, BilbaoArte Fundazioaren formado parte del Equipo Editorial ria Journal editorial team, on a grant
(2016) eta EREMUAK (2017) beka jaso de la Revista EGIAR Aldizkaria, beca- by the BilbaoArte Foundation (2016)
dituenak, eta artxibo-testuinguruan, da por la Fundación BilbaoArte (2016) and EREMUAK (2017), and in an ar-
José Antonio Cáceres artista eta poeta y EREMUAK (2017), y en un contexto chival context, he worked on the data
esperimentalaren Argazki Artxiboko archivístico, ha desarrollado la base base of the Photography Archive of
datu-basea garatu du. de datos del Archivo Fotográfico del José Antonio Cáceres, the experi-
artista y poeta experimental José An- mental poet and artist.
tonio Cáceres
37
Roberto Coromina
Zaragoza, 1965
Artearen Historia eta Pintura dira La Historia del Arte y la Pintura son History of Art and Painting are the ar-
lantzen ditudan gaiak. Nire interesa los temas sobre los que trabajo. Mi eas I work on. My interest is to ques-
Pintura, bere irudiak, pertzepzioa, pre- interés es cuestionar la Pintura, sus tion painting, its images, perception,
sentziak eta absentziak zalantzan jar imágenes, percepción, presencias y presences and absences; in short,
tzea da, hau da, bere izateko arrazoia. ausencias; en suma su razón de ser. its raison d’être. I use different tech-
Teknika eta euskarri desberdinak era- Utilizo diferentes técnicas y sopor- niques and media, some more faith-
biltzen ditut, batzuetan tradizioari leia- tes, unas veces más fiel a la tradición, ful to tradition, other creating objects
lagoa, bestetan objektuak sortzen eta otras creando objetos y ocupando el and occupying space. My intention is
espazioa okupatzen. Nire asmoa eus- espacio. Mi intención es reflexionar to reflect on the medium itself. It does
karria bera hausnartzea da. Berdin dio sobre el propio soporte. No importa not matter whether it is painting,
pintura, eskultura edo instalazioa den: si es pintura, escultura o instalación: sculpture or installation: that is the
hori gutxienekoa da. Proiektu bakoi eso es lo de menos. Trabajo con las least important aspect. I work with
tzera hobekien egokitzen diren tekni- técnicas y materiales que mejor se the techniques and materials that
ka eta materialekin lan egiten dut. adaptan a cada proyecto. best adapt to each project.
BilbaoArte Fundazioari zeramika Cam Presento a la Fundación BilbaoArte I am submitting to the BilbaoArte
paniformeari buruzko ikerketa-proiek- este proyecto de investigación sobre Foundation this research project on
tu hau aurkezten diot, eta XX. mendean la cerámica Campaniforme y estu- Bell Beaker ceramics studied from
garatutako tradizio geometrikotik az- diarla desde la tradición geométrica the geometric tradition developed in
tertu. Kasu honetan, 4.000 urtek eten desarrollada en el siglo XX. En este the 20th century. In this case, 4000
ez den hari gidari zuzen batekin be caso 4000 años nos separan con un years separate us but with a direct
reizten gaituzte. hilo conductor directo que no se ha connecting thread that has not been
Hau izango litzateke aztertzeko abia- interrumpido, éste sería el punto de interrupted, and which will be starting
puntua eta honako milurtetan zehar partida a investigar y transformar este point to research and transform this
(egindako) bidai hau nire proiektu ar- viaje a lo largo de estos siglos en mi journey down the centuries in my ar-
tistikoan bihurtu: Geo-Campaniforme. proyecto artístico: Geo-Campaniforme. tistic project: Geo-Campaniforme.
Gaur egun, kanpai-formako zera- Mirando hoy la cerámica campanifor- In my opinion, from today’s perspec-
mikari begiratuta, nire ustez, lotura me tiene, según mi parecer, una co- tive, Bell Beaker ceramics has a di-
zuzena du arte geometrikoarekin: nexión directa con el arte geométrico: rect connection with geometric art:
abangoardiena eta garaikidearena. el de las vanguardias y el contempo- avant-garde and contemporary. This
Interes horrek bultzatzen nau sakon ráneo. Es éste interés el que me lleva is the interest that has driven me to
tzera, ikertzera eta aztertzera. Ikerke- a profundizar, investigar y estudiarlo. delve further, research and study
ta horren emaitza pintura sorta bat El resultado de esta investigación se- it. The result of this research would
izango litzateke, mihise gaineko olioa, ría una serie de pinturas, utilizando be a series of paintings, using oil on
zeramika eta grabatua erabiliz. Azken óleo sobre lienzo, cerámica y graba- canvas, ceramics and engravings.
emaitza poliptiko batean bistaratuko do. El resultado final se visualizaría The final result will be displayed on
litzateke, BilbaoArteko egoitzan ikertu en un políptico, un diario visual con a polyptych, a visual diary with what
eta ekoitzitako eguneroko bisual ba- lo investigado y producido durante la is researched and produced during
tean: pintura, eskultura, grabatua eta residencia en BilbaoArte, pintura, es- the residency at BilbaoArte, painting,
instalazioa. cultura, grabado e instalación. sculpture, engraving and installation.
Roberto Coromina. Arte Ederretan Roberto Coromina. Licenciado en Roberto Coromina. Graduated in
lizentziatua Sant Jordi Fakultatean Bellas Artes por la Facultad Sant Jordi Fine Arts from the Sant Jordi Faculty
(Bartzelona, 1989). Bakarkako eta tal- (Barcelona, 1989). Ha participado en (Barcelona, 1989). He has taken part
dekako erakusketa askotan parte har- un gran número de exposiciones in- in a large number of solo and group
tu du, baita arte azoketan ere. Bere dividuales y colectivas, así como ferias exhibitions, as well as at art fairs. His
obra Zaragozako Diputazio Probintzia- de arte. Su obra forma parte de re- work is part of acclaimed collections
leko eta Leongo MUSACeko bildumen conocidas colecciones en entidades at entities of the ilk of Zaragoza Pro-
parte da. Jasotako beka eta sarien ar- como la Diputación Provincial de Za- vincial Council of the MUSAC in León.
tean, Bartzelonako VIII. Bienaleko bi- ragoza o el MUSAC en León. Entre las Roberto’s grants and prizes include
garren saria eta Erromako Espainiako becas y premios recibidos, destacan second prize at the VIII Barcelona Bi-
Akademiaren 2017-2018ko Beka na- el segundo premio de la VIII Bienal de ennial and the Grant of the Spanish
barmentzen dira. Barcelona y la Beca de la Academia de Academy in Rome in 2017-2018.
España en Roma en 2017-2018.
41
Fernando Cremades
Madril, 1989
www.fernandocremades.com
Proiektu honen abiapuntua aurreko El punto de inicio de este proyecto The starting point of this project came
urteetan erradioaktibitatearen ingu comienza a partir de mi investigación from my earlier research on radioac-
ruan egindako ikerketa da. Erradioak- de años anteriores en torno a la ra- tivity. I had been studying extreme en-
tibitateak Chernobyl edo Fukushima dioactividad. He estado estudiando vironments where radioactivity gener-
bezalako lurralde oso espezifikoak entornos extremos donde la radioac- ated very specific territories such as
sortu dituen muturreko inguruneak tividad ha generado territorios muy Chernobyl or Fukushima, but my re-
aztertzen aritu naiz, baina, ondoren, específicos como Chernobyl o Fukus- search was subsequently focused on
nire ikerketa gure hiri-ingurunean ur- hima, pero posteriormente mi investi- the minimum dose of radiation that
tero jasotzen ditugun erradiazio-dosi gación se fue centrando en las dosis we receive in our urban environment
minimoetan ardaztu zen. mínimas de radiación que recibimos each year.
Lan horrek obsesio batera eraman cada año en nuestro entorno urbano. I then became obsessed with being
ninduen, erradioaktibitatea bezalako Este trabajo me llevó a una obse- able to understand such a complex
hizkuntza konplexu bat ulertzeko. sión en poder entender un lenguaje language as radioactivity. From its
Bere mikro-eskalatik propietateeta- tan complejo como la radioactividad. microscale to its properties, how it
raino, horma bat zeharka dezake eta Desde su microescala hasta sus pro- can cross a wall and interact with our
gure gorputzarekin, baita gorputz-al- piedades, puede atravesar una pared body, along with its times. The term
diekin ere, elkarreragiten du. Atomo e interactúa con nuestro cuerpo, así half-life used to define the time it
baten desintegrazio-denbora defini como sus tiempos. El término vida takes an atom to break down helped
tzeko erabilitako batezbesteko bizitza media utilizado para definir el tiem- me to better understand how radi-
terminoak erradioaktibitateak nola po de desintegración de un átomo oactivity functions: an atom contin-
funtzionatzen duen hobeto ulertzen me ayudó a comprender mejor cómo ues to transform into a new product
lagundu zidan: atomo batek produk- funciona la radioactividad: un átomo until it reaches a stable state and is
tu berri bihurtzen jarraitzen du, ha- continúa transformándose en un no longer radioactive. Some radio-
rik eta egoera egonkor batera iritsi nuevo producto hasta que alcanza un nuclides have a half-life of just a few
eta jada erradioaktiboa ez den arte. estado estable y ya no es radiactivo. seconds, but others have a half-life of
Erradio-nukleido batzuek segundo Algunos radionucleidos tienen una hundreds, millions or billions of years.
gutxi batzuetako batez besteko bizi vida media de unos pocos segundos, That direction in my work has led
tza dute, baina beste batzuek ehunka pero otros tienen una vida media de me to research new complex organ-
edo milioika urtekoa dute. cientos o millones o miles de millones isation structures and components,
Norabide horrek, nire lanean, anto- de años. using science as a tool that seeks
laketa-osagai eta egitura konplexu Esta dirección en mi trabajo me ha the simplicity of the elemental in the
berriak ikertzera eraman nau, eta llevado a investigar nuevos compo- multiplicity of the observable phe-
zientzian oinarritu naiz, beha dai- nentes y estructuras de organización nomena.
tezkeen fenomenoen aniztasunean complejas apoyándome en la ciencia
oinarrizkoa denaren sinpletasuna bi- como herramienta que busca la sen-
latzen duen tresna gisa. cillez de lo elemental en la multiplici-
dad de los fenómenos observables.
Fernando Cremadesek artea eta ar- Fernando Cremades ha estudiado Fernando Cremades studied art and
kitektura ikasi ditu Madrilgo Europako arte y arquitectura en la Universidad architecture at the Europea Universi-
Unibertsitatean, eta ikertzaile egoilia- Europea de Madrid y ha sido residente ty of Madrid and was a research resi-
rra izan da New York Universityn. Bere investigador en la New York Univer- dent at New York University. His work
lana BilbaoArte Fundazioa, Arte Plasti- sity. Su trabajo ha sido expuesto en has been exhibited at the Bilbao Arte
koen Zirkuituak, INJUVE, Sant Andreu Fundación BilbaoArte, Circuitos de Foundation, Circuitos de Artes Plásti-
Contemporani, LAboral Centro de Artes Plásticas, INJUVE, Sant Andreu cas, INJUVE, Sant Andreu Contempo-
Arte y Creación Industrial, Matadero Contemporani, LAboral Centro de Arte rani, LAboral Centro de Arte y Creación
Madrid, Museo de Artes Decorativas y Creación Industrial, Matadero Ma- Industrial, Matadero Madrid, Mu-
de Madrid, COAM, Tabacalera, La Cár- drid, Museo de Artes Decorativas de seo de Artes Decorativas de Madrid,
cel Centro de Creación de Segovia, Madrid, COAM, Tabacalera, La Cárcel COAM, Tabacalera, La Cárcel Centro de
Kunstmuseum Liechtenstein eta AE- Centro de Creación de Segovia, Kunst- Creación de Segovia, Kunstmuseum
DES Berlinen erakutsi da. museum Liechtenstein y AEDES Berlín. Liechtenstein and AEDES Berlin.
45
Mikel Escobales Castro
Aretxabaleta (Gipuzkoa), 1991
Phthalo green deep eraikitako eta aur- Phthalo green deep es un trabajo que Phthalo green deep is a work that
kitutako elementuak konbinatzen di- combina elementos construidos y combines built and found elements.
tuen lana da. Bi zirkulu, argi bat eta bi encontrados. Dos círculos, una luz y Two circles, one light and two bodies.
gorputz. Zeinu baten gainjartzea eta dos cuerpos. El solapamiento de un The overlapping of a sign and reca
haren itxuraren oroitzapena praktika signo y el recuerdo de su aspecto se lling its aspect draw closer to a clois-
material batera hurbiltzen dira, an acercan a una práctica material, pal- tered and palpable tangible practice
tzemangarria eta sistema baten itxu- pable y resguardada bajo la aparien- under the appearance of a system. A
raren azpian aterpetua. Asmo baten cia de un sistema. Un proceso que process that generates no less per-
edukia baino ez gutxiagoko ustako genera actitudes no menos supues- ceived attitudes than the content of
jarrerak sortzen dituen prozesua. tas que el contenido de una inten- an intention. Forms that move, fold
Mugitzen, tolesten eta hedatzen di- ción. Formas que se mueven, pliegan and unfold to be near and far from a
ren formak, mugitzen ari den erdigu- y despliegan para estar cerca y lejos moving centre. A centre emulsified by
ne batetik hurbil eta urrun egoteko. de un centro en movimiento. Un cen- other centres and which can include
Beste zentro batzuetaz emultsionatu- tro emulsionado por otros centros y new aspects by means of a shifting
tako zentro bat, egite aldakor baten que puede incluir nuevos aspectos a change, which seems to signify the
bidez alderdi berriak har ditzakeena. través de un hacer cambiante, pare- leaving of an axis where the gestural
Ardatz bat bertan behera utzi den ciendo significar el abandono de un form of acting is projected in an oper-
adierazpenaren itxura hartura, zei- eje en el que la forma gestual de ac- ation that separates one image from
netan jokatzeko keinu era, irudi bat tuar es proyectada en una operación another, while outperforming and
bestetik bereizten dituen eragike- que separa una imagen de otra, a su operating by rearticulating a new one.
ta baten proiektatzen den, eta, aldi vez excediendo y operando desde la And thus, by means of reproducing
berean, berrartikulaturako operazio rearticulación de una nueva. Y así, and editing content, to explore other
berri batetik gaindituta eta jarduta. mediante la reproducción y edición areas that produce meaning.
Eta, horrela, edukien erreprodukzio de contenidos, explorar otras áreas
eta edizioaren bidez, zentzua sortzen que producen sentido.
duten beste arlo batzuk esploratzea.
Mikel Escobaresek Arte Ederretan Mikel Escobales es graduado en Be- Mikel Escobales graduated in Fine
graduatua da Madrilgo Unibertsitate llas Artes por la Universidad Complu- Arts from the Complutense Univer-
Konplutensean (2012), eta Arte Ga- tense de Madrid (2012) y ha realizado sity of Madrid (2012) and complete
raikideko Historiaren eta eta Ikusizko el Máster conjunto de Historia del the Joint Master’s Degree in History of
Kulturako master bateratua egin zuen Arte Contemporáneo y Cultura Visual Contemporary Art and Visual Culture
Complutense Unibertsitatean eta de la Universidad Complutense y la from the Complutense University and
Madrilgo Unibertsitate Autonoman, Universidad Autónoma de Madrid en the Autónoma University of Madrid at
MNCARSen (2016). Bakarkako erakus- el MNCARS (2016). Ha realizado expo- MNCARS (2016). His solo shows have
ketak egin ditu Bartzelonako Blue- siciones individuales en la Fundación been at the Blueproject Foundation,
project Fundazioan (2019); Montera Blueproject, Barcelona (2019); Mon- Barcelona (2019); Montera 32, Ma-
32, Madril (2016) eta Hassenheide 9, tera 32, Madrid (2016) y Hassenhei- drid (2016) and Hassenheide 9, Ber-
Berlin (2016) . Tabakaleran, Donostia/ de 9, Berlin (2016). Además de par- lin (2016). Along with being in group
San Sebastian (2021), Artium-en, Vito- ticipar en exposiciones colectivas en exhibitions at Tabakalera, Donostia/
ria/Gasteizen (2020), Wangjiangeko Tabakalera, Donostia/San Sebastián San Sebastián (2021), Artium, Vito-
campuseko gimnasioan eta Cheng- (2021), Artium, Vitoria/Gasteiz (2020); ria/Gasteiz (2020); Wangjiang Cam-
du-n (2017) erakusketa kolektiboetan Gimnasio del Campus de Wangjiang, pus Gymnasium, Chengdu (2017),
parte hartu du. Halaber, egoitza artis- Chengdu (2017) entre otras. También among others. His artistic residenc-
tikoak egin ditu honako leku hauetan: ha realizado residencias artísticas en es have been at Gasworks, London
Gasworks, Londres (2021); Tabakale- Gasworks, Londres (2021); Tabakale- (2021); Tabakalera, Donostia/Sebas-
ra, Donostia (2020); Blueproject Fun- ra, Donostia/Sebastián (2020); Funda- tián(2020); Blueproject Foundation,
dazioan, Bartzelona; BilbaoArte Fun- ción Blueproject, Barcelona; Funda- Barcelona; BilbaoArte Foundation,
dazioan, Bilbo (2017). ción BilbaoArte, Bilbao (2017). Bilbao (2017).
49
Helí García
Granada, 1983
www.heligarcia.es
Nire lanean sorkuntza partzialki sun En mi trabajo abordo la creación My work address creation as a parti
tsitzaile den ekintza gisa eta artifizioa como acto parcialmente destructivo ally destructive act and the artifice as
naturalaren kontrako eta ordezko y el artificio como opuesto y sustitu- opposite and substitute of the natu-
gisa jorratzen ditut. Zuhaitzaren edo to de lo natural. La transformación ral. The transformation of the tree or
lurraren eraldaketak garrantzi sin- del árbol o de la tierra adquiere gran of the land acquires a huge symbolic
boliko handia hartzen du. Zalantzan importancia simbólica. Cuestiono mi importance. I question my own art,
jartzen dut nire artea, baita norba- propio arte, así como el papel del in- along with the role of the individu-
nako-sortzaileak bere gizartean eta dividuo-creador en su sociedad y en al-creator in its society and in nature.
naturan duen zeregina ere. la naturaleza. Pretérito imperfecto revolves around
Pretérito imperfecto: anaiak, lehen- Pretérito imperfecto gira en torno al the memory of a small hut that my
gusuak eta hirurok umez eraikitako recuerdo de una pequeña cabaña brother, my cousin and I built when
txabola txiki baten oroitzapenaren que mi hermano, mi primo y yo cons- we were children. Instead of the hut
inguruan sortzen da. Zuhaitz baten truimos de niños. En lugar de des- being in the branches of a tree, four
adarren gainean atseden hartu be- cansar sobre las ramas de un árbol, trunks, like the columns of a raised
harrean, lau enborrek, horreo bateko cuatro troncos, como las columnas de granary, barely lifted it half a metre
zutabeek bezala, lurretik metro erdira un hórreo, la elevaban apenas medio from the floor. Construction and des
eskas altxatzen zuten. Eraikuntza eta metro del suelo. Construcción y des- truction, dream and reality, converge
suntsiketa, ametsa eta errealitatea, bat trucción, sueño y realidad, convergen in this crude assembly of reused
datoz egur berrerabilien mihizta tze en ese tosco ensamblaje de maderas woods. It was, in essence, a play shack
zakar horretan. Funtsean, zuhaitz bi- reutilizadas. Era, en esencia, una cha- on an inert and dismantled tree.
zigabe eta desmuntatu baten gainean bola de juguete sobre un árbol inerte The lack of a live tree connects it with
zegoen jostailuzko txabola bat zen. y desmontado. the longing for a stereotyped child-
Zuhaitz bizirik ez egoteak 80 eta La ausencia del árbol vivo conecta hood depicted in those US films of the
90eko hamarkadetako film estatuba- con el anhelo de una infancia este- 1980s and 1990s. The main characters
tuar ezagunek inokulatutako haur reotipada inoculada por conocidas would often come down from their
tzaro estereotipatuaren irrikarekin películas estadounidenses de los treehouse to walk or cycle towards na-
lotzen da. Horietan, protagonistak años 80 y 90. En ellas, a menudo los ture –sometimes otherworldly– that
sarritan jaisten ziren bere zuhaitze- protagonistas bajaban de su cabaña was as seductive as hostile. My cur-
tako txabolatik, ibiltzeko edo pedalei en el árbol para caminar o pedalear rent reading identifies that attraction
eragiteko natura erakargarri bezain hacia una naturaleza –a veces sobre- with the discovery, as an adolescent,
etsai baterantz –batzuetan naturaz natural- tan seductora como hostil. Mi of human nature and the mysteries
gaindikoa erakargarria bezain etsai. lectura actual identifica esa atracción relating to sexuality and death.
Nire egungo irakurketak erakargarri- con el descubrimiento, en el marco
tasun hori nerabezaroaren, giza natu- de la adolescencia, de la naturaleza
raren eta sexualitateari eta heriotzari humana y de los misterios relativos a
buruzko misterioen aurkikuntzarekin la sexualidad y a la muerte.
identifikatzen du.
Helí Garcíak Granadan habiarazi Helí García comenzó su formación Helí García began to study art in Gra-
zuen bere heziketa artistikoa, Poznan- artística en Granada, concluyendo la nada and completed his degree at the
go (Polonia) Sztuk Pieknych Akade- Licenciatura en la Akademia Sztuk Pie- Akademia Sztuk Pieknych in Poznan
mian Lizentziatura amaituz. Orduda- knych de Poznan (Polonia). Se dedica (Poland). He has worked fulltime as
nik buru-belarri dihardu sorkuntzan. de lleno a la creación desde entonces. an artist since then. This work, en-
Bere lana, kultur erakunde ugarik Su obra, avalada por numerosas ins- dorsed by many cultural institutions,
bermatua, Europako hainbat herri tituciones culturales, se ha expuesto has been exhibited in several Europe-
aldetan egon da ikusgai, baita Japo- en varios países europeos, así como an countries, as well as in Japan, Tai-
nian, Taiwanen edo Estatu Batuetan en Japón, Taiwán o Estados Unidos. wan or the United States. Right from
ere. Hasieratik, bere lana pinturaz ha- Desde un principio, su práctica ha the start, his art has transcen ded
ratago joan da, materialarekin zuze- trascendido la pintura, sin renunciar painting, without relinquishing the
neko eta berehalako harremanari uko al trato directo e inmediato con el ma- immediate and direct treatment with
egin gabe. Xehetasun ironikoz beteri- terial. En un discurso lleno de matices the material. In a discourse filled with
ko diskurtsoan, boterea, harrokeria, irónicos, se suceden las alusiones a ironic nuances, there are allusions to
denboraren joana edo bakuntasun conceptos como el poder, la vanidad, concepts such as power, vanity, the
bezalako kontzeptuen aipamenak el paso del tiempo o la inocencia. passing of time and innocence.
gertatzen dira.
53
Malu Hatoum
Brasil, 1976
Facebook: MaluHatoum
No soy blanca proiektua, Bartzelo- No soy blanca el proyecto que tam- No soy blanca (I am not white). The
nako Unibertsitateko soinu-artea- bién se vuelve mi Trabajo final de project that also was part of my Mas-
ren arloko Master Amaierako Lana Máster (TFM) en Arte sonoro de la ter’s Dissertation (TFM) in Sound Art
(TFM) ere bihurtu zena, 2021eko universidad de Barcelona, que defen- at Barcelona University, which I de-
ekainean defendatu nuena, Alegia dí en junio de 2021, es una Fabulación fended in June 2021, is a performance
Performatibo bat da, eta jardue- Performativa y trata de la búsqueda fable that seeks to search for an ar-
ra artistiko bat bilatzen du, ekintza de una práctica artística como acción tistic practice as a radical ecosophy
ekosofiko erradikal edo e.copunk ecosófica radical o e.copunk. Parte de action or e.copunk. Part of the world,
gisa. Lanaren zati bat, oraindik erai- la obra, todavía en construcción, es still in construction, is an acousmatic
kitzen ari dena, «Yo no soy blanca» una composición acusmática titulada composition entitled "Yo no soy blan-
izeneko konposizio akusmatikoa da, «Yo no soy blanca» basada en la in- ca" based on researching the lullabies
Juruna indiarren sehaskako abes- vestigación de las canciones de cuna of the Juruna indigenous people and
tien eta haien soinu-ekosistemaren de los indios Juruna y su ecosistema their sound ecosystem. The compo-
ikerketan oinarritua. Konposizioa, sonoro. La composición es un cuento sition is a tale in sound that tries to
Belo Monteko presa hidroelektrikoa sonoro que intenta destruir la presa destroy the Belo Monte hydroelectric
suntsitzen saiatzen den soinuzko hidroeléctrica de Belo Monte, que dam, that since it came into service
ipuin bat da, bere inplementaziotik, desde su implementación ha alterado has altered the flow of the River Xin-
Xingu ibaiaren emaria aldatu duena, el caudal del río Xingu, lo que amena- gu, which threatens the whole eco-
desagertzearekin mehatxatzen due- za con la extinción de todo el ecosis- system around the Volta Redonda in
na Paráko, Brasileko Volta Biribilaren tema alrededor de la Volta Redonda Pará (Brazil) with extinction – where
inguruko ekosistema osoa, non Juru- en Pará, Brasil - donde los Juruna y the Juruna and Kaiapos and hundreds
na eta Kaiapuak eta ehunka familia Kaiapos y cientos de familias viven. of families live. I resorted to Deleuze’
bizi diren. Deleuzeren Alegiaren kon Recurrí al concepto de Fabulación de fable concept as an expression that,
tzeptura jo nuen, bere ustez erreali- Deleuze como expresión que, según according to him, is the imagination
tate desiragarri baten irudimena den él, es la imaginación de una realidad of a desired reality. One way to com-
adierazpen gisa. Gorputzaren eta deseable. Una forma de componer, a pose, using body and sound, an au-
soinuaren bidez, lurralde existentzial través del cuerpo y el sonido, un te- tonomous existential territory, with
autonomo bat osatzeko modu bat, rritorio existencial autónomo, con las the voices of the indigenous women,
emakume indigenen ahotsekin, ba- voces de las mujeres indígenas, las the voices of the forest with its ani-
soko aho tsekin, beren animaliekin, voces de la floresta con sus anima- mals, people-animals and people, and
pertsona-anima liekin eta pertsone- les, personas-animales y personas, y my voice. I built a sound helmet which
kin, eta nire ahotsarekin. Performan- mi voz. Para componer las posibles I call tecnococar and a Juruna flaute,
ce posibleak konposatzeko kasko so- performances construí un casco so- the awã pãr˜e, both 3D printed using
natzaile bat eraiki nuen, tecnococar nador, lo cual llamo tecnococar y una bioplastic, to compose the possible
deitzen dudana eta Juruna txirula flauta Juruna, la awã pãr˜e, ambos im- performances.
bat, awã pãr˜e-a, 3Dtan bioplastikoz presos en 3D con bioplástico.
inprimatua.
Malu Hatoum arte diziplinarreko ar- Malu Hatoum es una artista interdis- Malu Hatoum is an interdiscipli-
tista bat da, gorputzaren ikerketan ciplinar interesada en la investigación nary artist interested in researching
interesa duena, eta ahotsa, batez ere, del cuerpo y sobre todo la voz como the body and particularly the voice
entzute sakoneko gailu gisa. Soinu dispositivos de escucha profunda. as deep-listening devices. Master’s
Arteko Masterra Bartzelonako Uni- Máster en Arte Sonoro en la Universi- Degree in Sound Art at Barcelona
bertsitatean (2019-2021). Erakusketa dad de Barcelona (2019-2021). Entre University (2019-2021). Her main ex-
nagusien artean honako hauek dau- sus principales exposiciones se en- hibitions include: Exhibition of the
de: emakumeen eta Espazio Santuen cuentran: Exhibición de la Instalación Sonora Mujeres y Espacios Sagra-
Soinu Instalazioaren Erakusketa, San- Sonora Mujeres y Espacios Sagrados, dos installation, Santa Augusti Civic
ta Augusti Gizarte Etxea, 2019; John Centro Cívico Santa Augusti, 2019; Centre, 2019; Performance Four6 of
Cageren Performance Four6, Hangar Performance Four6 de John Cage, John Cage, Hangar Cultural Centre,
Kultur Etxea, Bartzelona, 2019; Sono- Centro Cultural Hangar, Barcelona, Barcelona, 2019; Exhibition of the
ra M.e.t.a.m.o.r.f.o.s.i instalazioaren 2019; Exhibición de la Instalación So- M.e.t.a.m.o.r.f.o.s.i – Sonidos de un
erakusketa – Sonidos de un mundo nora M.e.t.a.m.o.r.f.o.s.i – Sonidos de mundo en transformación sound in-
en transformación, Sant Josep Kultur un mundo en transformación, Centro stallation, Sant Josep Cultural Centre,
Zentroa, Bartzelona, 2019. Cultural Sant Josep, Barcelona, 2019. Barcelona, 2019.
57
Leire Lacunza Miranda
Donostia, 1996
MARRÓN TINIEBLA lehen planoko MARRÓN TINIEBLA es el negro de un MARRÓN TINIEBLA is the black of the
beltza da. primerísimo plano. foreground.
Figura bat euskarri ezberdinetan Una figura avanza situándose en dis- A figure advances through different
kokatzen da, forma aldatuz, bere tintos soportes, cambiando de forma media, changing form until its origin
jatorria ahazten duen arte. Bere ga- hasta que olvida su origen. Su medio is forgotten. Its means of transport is
rraiobidea azetato bat da. de transporte es un acetato. acetate.
Collage bat kalkatzen dudanean, Cuando calco un collage, reduzco su When I calculate a collage, I reduce
bere erliebe materiala azalera bakar relieve material a una sola superficie. its material relief to a single surface.
batera murrizten dut. Azetato baten Sobre un acetato transporto su apa- I transport its appearance –the skin–
gainean, haren itxura –larruazala– riencia –la piel– a un soporte y mate- on acetate to another medium and
beste euskarri eta material batera rial otro. Las formas se repiten y se material. The forms repeat and are
eraldatzen dut. Formak errepikatu desvinculan de su origen; no es un disengaged from their origin; it is
egiten dira eta haien jatorritik aldent- dibujo que se genera por un cúmu- not a drawing that is generated by an
zen dira; ez da gertaera multzo baten lo de acontecimientos, por una serie accu mulation of events, by a series
ondorioz, euskarri batean inskribatu- de rastros inscritos en un soporte. Es of traits recorded in a medium. It is
tako arrasto batzuen ondorioz sor una reproducción, una imitación, la a reproduction, an imitation, the ap-
tzen den marrazki bat. Erreprodukzio apariencia de un rastro desvinculado pearance of a trait disengaged from
bat da, imitazio bat, bere oroimenetik de su memoria. its memory.
at dagoen arrasto baten itxura. Poco a poco se ha ido desvaneciendo The medium has gradually faded,
Pixkanaka, euskarria desagertu egin el soporte, acercándose a un cuerpo getting closer to a body without thick-
da, lodierarik eta sakontasunik gabe- sin espesor ni profundidad. Ahora ness or depth. I now have a torch that
ko gorputz batera hurbilduz. Orain tengo una linterna que al encender- projects the image of an eye when it
linterna bat daukat, piztean begi la proyecta la imagen de un ojo. He is lit. I have placed a thin film with a
baten irudia proiektatzen duena. metido un fotolito dibujado que in- drawing on it that interrupts the light
Marraztutako fotolito bat sartu dut, terrumpe el curso de la luz hacia la to the wall. The image interfering with
argiaren hormarantzko bidea ete- pared. La imagen interfiriendo en el the route of the eye, of light.
ten duena. Irudia begiaren, argiaren recorrido del ojo, de la luz.
ibilbidea oztopatzen.
Leire Lacunza Miranda. Bilbon Ar- Leire Lacunza Miranda. Después de Leire Lacunza Miranda. After gradu-
tean graduatu ondoren, egoitza bat graduarse en Arte en Bilbao, realizó ating in Art from Bilbao, she complet-
egin zuen Pekingo Shangyuan Art una residencia en el Shangyuan Art ed a residency at the Shangyuan Art
Museumen. 2018ko udan Tabakale- Museum de Pekín. En el verano de Museum in Beijing. In summer 2018,
rako Artistentzako tailerrean parte 2018 participó en el Taller para Artis- she took part in the Tabakalera Artist
hartu zuen eta orain UPV/EHUko tas de Tabakalera y ahora está termi- Workshop and is currently completed
Pintura Masterra amaitzen ari da. nando el Master de Pintura en la UPV/ the Master’s Degree in Painting at
Parte hartu duen azken erakuske- EHU. Las exposiciones más recientes the UPV/EHU. The most recent exhi-
tak honako hauek dira: Paladín Ere- en las que ha participado son: Paladín bitions in which she has participated
muak-ren Harriak programaren ba- en el programa de Harriak de Ere- are: Paladín in the Eremuak Harriak
rruan, Zure begiak bestearenak dira / muak, Zure begiak bestearenak dira / Programme, Zure begiak bestearenak
Tu reflejo es el mismo Bizkaiko Batzar Tu reflejo es el mismo en las JJGG de dira / Tu reflejo es el mismo at the Biz-
Nagusietan eta Balmasedako Horca- Bizkaia y Pintura Mural en el Palacio kaia General Assemblies and Mural
sitas Jauregian horma margoa. de Horcasitas en Balmaseda. Painting at the Palacio de Horcasitas
in Balmaseda.
61
Ibon Landa Amutxategi
Gasteiz, 1994
Materialtasunaren bidez irudiak es- Su práctica se basa en trabajar en el Ibon’s art is based on working on
pazioan duen pisuan lan egitean oi- peso de la imagen en el espacio a the weight of the image in space by
narritzen da bere praktika. Paperen través de la materialidad. Mediante means of materiality. He seeks to re-
gainean inprimatutako irudi ugari di- procesos manuales con diversos ma- spond from a material approach to
tuzten hainbat materialekin egindako teriales en los que abundan imágenes the image by means of manual pro-
eskuzko prozesuarekin, irudiaren hur- impresas sobre papeles, intenta res- cesses with different materials where
bilketa materialen bidez erantzuten ponder desde un acercamiento mate- there are many images printed on
saiatzen da. rial de la imagen. paper.
Hondarra abiapuntutzat hartuta, lana Asumiendo lo residual como punto de By assuming the residual as the start-
materiaren ildoaren irudia markatze- partida, el trabajo se enfoca a marcar ing point, the work focuses on brand-
ra edo zeinu bihurtzera bideratzen o signar la imagen, casi en el sentido ing or signing the image, almost as
da, ia eskarigrafiaren zentzuan, mate- de la escarigrafía, del surco en la mate- if scarifying, using the furrow on the
riaren ildaskatik. Paper inprimatuaren ria. La manipulación del papel impreso material. Handling the printed paper
manipulazioa trazatu den egiaztape- como una verificación de que la ima- as a verification that the image has
na bezala, irudiaren materialtasuna gen ha sido trazada para desvelar su been laid out to reveal its materiality.
azaltzeko. materialidad. Colocando así, entre la Thus, placing it between the footprint
Resto-Rastroren proiektuak irudiak huella como gesto y la imagen como as a gesture and the image as the de-
manipulatzea du helburu, une zirrara- forma deseada. sired form.
garri bat eta, agian, obraren amaiera El proyecto de Resto-Rastro busca ma- The Resto-Rastro project seeks to han-
posible bat bilatzen duten keinu mu- nipular imágenes mediante gestos dle images using sparing gestures
rritzen bidez. Enigma eta ebidentzia parcos que persiguen un momento pursuing a vibrant moment and per-
artean jartzen den harridura-sentsa- vibrante y quizás un posible final de haps a possible end of the work. A
zioarekin lotutako une dardarkaria. la obra. Un momento vibrante relacio- vibrant moment related to a sense of
nado con una sensación de extrañeza strangeness that falls between enig-
que se coloca entre enigma y evidencia. ma and evidence.
Ibon Landa Amutxategi. Arte Gra- Ibon Landa Amutxategi. Desde que Ibon Landa Amutxategi. Since Ibon
dua amaitu zuenetik hainbat tailerre- terminó el Grado en Arte ha participa- graduated in Art, he has taken part in
tan parte hartu du. 2017an, Tabakale- do en diversos talleres. En 2017 en el different workshops. In 2017, in the
rako Artistentzako Tailerrean, Itziar Taller para Artistas de Tabakalera, con Workshop for Tabakalera Artists, with
Okarizekin eta Jon Mikel Eubarekin; Itziar Okariz y Jon Mikel Euba, en 2018 Itziar Okariz and Jon Mikel Euba, in
2018an, Damaris Panekin, Rekalde con Damaris Pan en Sala Rekalde, en 2018 with Damaris Pan at Sala Rekal
Aretoan; 2019an, EHUko Pintura Mas- 2019 en el Máster de Pintura de la de, in 2019 on the Master’s Degree
terrean; eta 2020an, Tabakalerako UPV y en 2020 en el Instituto de Prác- of Painting at the UPV and in 2020,
Praktika Artistikoen Institutuan. ticas Artísticas de Tabakalera. at the Tabakalera Artistic Practices
Bere azken erakusketen artean, Zure Entre sus exposiciones recientes de Institute.
begiak bestearenak dira (Bizkaiko Bat- encuentran Zure begiak bestearenak His recent exhibitions include Zure
zar Nagusiak, 2020), JAI. Zerbait ger- dira (Juntas Generales Bizkaia, 2020), begiak bestearenak dira (Juntas Ge
tatzeko derrigorrezko desbideratzea JAI. Zerbait gertatzeko derrigorrezko nerales Bizkaia, 2020), JAI. Zerbait ger-
(Artium Museoa, 2020), Paladin (Ha- desbideratzea (Museo Artium, 2020), tatzeko derrigorrezko desbideratzea
rriak programa, 2020) eta Ertibil '20 Paladin (Programa Harriak, 2020) y (Museo Artium, 2020), Paladin (Pro-
(Rekalde aretoa, 2020) Ertibil’20 (Sala Rekalde, 2020) grama Harriak, 2020) and Ertibil’20
(Sala Rekalde, 2020)
65
Miguel Ángel Madrigal
Mexiko Hiria, 1974
Instagram: @miguelangelmadrigalp
Espazio arkitektoniko bat zerotik ha- Si un espacio arquitectónico empe- If an architectural space began from
siko balitz: zara desde cero: zero:
Zergatik jarraitu hiri komun baten ¿Por qué seguir con el mismo esque- Why continue with the same urban
hiri-eskema berarekin? Zergatik erre- ma urbano de una ciudad común? outline of a typical city? Why repeat
pikatu beste batzuen ondoan hazten ¿Por qué repetir la idea de edificios the idea of buildings that grow along-
diren eraikinen ideia? Zergatik ez que crecen al lado de otros? ¿Por qué side others? Why not think of new vol-
pentsatu beste bolumetria bat hiri no pensar una nueva volumetría para umetrics for a new city? Why not think
berri baterako? Zergatik ez pentsatu una nueva ciudad? ¿Por qué no pen- of a city with new more revolutionary
parametro iraultzaileagoak dituen hiri sar una ciudad con nuevos paráme- parameters? Why not produce a city
bat? Zergatik ez egin beste inon aurki tros más revolucionarios? ¿Por qué that cannot be found anywhere else?
daitekeen hiri bat? no hacer una ciudad que en ningún Why not create a city from sculpture?
Zergatik ez sortu hiri bat eskulturatik? otro lugar se pueda encontrar? Why not create a passable and livea-
Zergatik ez sortu eskultura bizigarri ¿Por qué no crear una ciudad desde ble sculpture?
eta ibilerraz bat? la escultura? ¿Por qué no crear una The seeds of this artist project lie
Hemen sortzen da proiektu artisti- escultura habitable y transitable? there, as a series of alternative pro-
ko hau, LAS OTRAS ZORROTZAURRE Aquí se gesta este proyecto artísti- posals of how to build LAS OTRAS
proposamen alternatibo batzuk be- co, como una serie de propuestas ZORROTZAURRE, (Zorrotzaurre is one
zala, erantzunak planteatzeko asmo- alternativas de cómo construir LAS of the current urban regeneration pro-
rik gabe, baizik eta eraikuntzarako OTRAS ZORROTZAURRE, sin inten- jects in Bilbao) with the focus not on
aukerak sortaraztea ezarritako es- ción de plantear respuestas, sino más finding answers, but rather to trigger
kema logiko batetik haratago; ez da bien desencadenar posibilidades de construction possibilities beyond an
irtenbideak sortzen dituen proiektu construcción mas allá de un esque- established and logical layout; neither
bat, baizik eta daudenak agerian uz- ma establecido y lógico; tampoco es is it a project that creates solution, but
ten dituena. un proyecto que crea soluciones sino rather highlights those that exist.
LAS OTRAS ZORROTZAURRE-ren ar- que evidencia las que hay. The centrepiece of LAS OTRAS ZOR-
datz nagusia hiru dimentsioko propo- LAS OTRAS ZORROTZAURRE tiene ROTZAURRE is to create three-di-
samenak (eskulturak) sortzea da, hiri como eje principal la creación de pro- mensional proposals (sculptures) that
utopikoak eraiki ahal izateko, Zorro puestas tridimensionales (esculturas) enable the construction of utopian
tzaurre posibleak adierazteko mo- que posibiliten la construcción de ciu- cities, as a research log on how the
duari buruzko ikerketa-bitakora gisa. dades utópicas, como una bitácora other possible Zorrotzaurres could
de investigación sobre cómo mani- emerge.
festar las otras posibles Zorrotzaurre.
Miguel Ángel Madrigalek gure egu- Miguel Ángel Madrigal, trabaja con Miguel Ángel Madrigal works with
nerokotasunean ezagutu ditzakegun formas y objetos que podemos reco- forms and objects that are recognisa-
forma eta objektuekin lan egiten du, nocer en nuestra cotidianidad, pero al ble from our day-to-day life, yet when
baina beste batzuekin modu arbitra- momento de relacionarlos con otros they are related with others arbitrar-
rioan erlazionatzeko unean, horiei arbitrariamente, se resignifican cam- ily, they take on a new meaning and
buruz dugun pertzepzioa errotik al- biando radicalmente nuestra percep- radically change our perception with
datuz etsi egiten dute. Espazioa eta ción sobre ellos. Investiga sobre el es- them. He investigates spaces and the
han sortzen diren harremanak iker pacio y las relaciones que se crean en relations created there by means of
tzen ditu bestearekin topo eginez. éste mediante el encuentro con el otro. the meeting with the other.
Mexiko, Espainia, EU, Alemania, Ko- Ha expuesto en varios espacios de Mé- His work has been exhibited in differ-
lonbia, Kanada, Guatemala, Hondu- xico, España, EU, Alemania, Colombia, ent spaces of Mexico, Spain, EU, Ger-
ras, El Salvador, Nikaragua, Hong Canadá, Guatemala, Honduras, El Sal- many, Colombia, Canada, Guatemala,
Kong, Japonia, Frantzia, Australia, vador, Nicaragua, Hong Kong, Japón, Honduras, El Salvador, Nicaragua,
Zeelanda Berria, Indonesia, Txina eta Francia, Australia, Nueva Zelanda, In- Hong Kong, Japan, France, Australia,
Erresuma Batuko hainbat espaziotan donesia, China y Reino unido por men- New Zealand, Indonesia, China and
egin ditu erakusketak, besteak beste. cionar algunos. the United Kingdom, to name a few.
69
Julia Martos
Kordoba, 1989
Helena: –Ez dut uste zuk berak inoiz Helena: –No creo que tú quisieras ha- Helena: –I don’t think that you’d want
egin ez zuen filma egin nahi zenuenik, cer la película que ella nunca hizo, sino to make the film that she never made,
baizik eta galdera horiek eta filmatu compartir esas preguntas y ese lugar without sharing these questions and
ezin zuela konturatzera eraman zuen que le había llevado a darse cuenta de that place that made her realise that
leku hori partekatu nahi zenuenik, que no podía filmar, de que no podía she could not film, could not find and
dantza purua ezin nuela kanpotik aur- encontrar y mucho menos filmar des- much less film that pure dance looking
kitu eta are gutxiago filmatu. Horrek de afuera esa danza pura. Eso que le in. That led her to write the book ins-
liburua idaztera eraman zuen film bat llevó a escribir el libro en vez de hacer tead of making a film. I believe that is
egin beharrean. Nik uste dut hor dela una película. Yo creo que es ahí donde where you have found something in
non zuk puntu komunen bat aurkitu tú has encontrado algún punto en co- common, and which made you think
duzun, eta nigan pentsatzera eraman mún, y lo que te ha llevado a pensar of me as well, in the experience that we
zaituela ere; guk elkarrekin lanean ari- en mí también, en la experiencia que shared when we have worked together,
tu garenean izan dugun esperientzian, hemos tenido nosotras cuando hemos you behind the camera and I from the
zu kameratik eta ni gorputzetik. Asko- estado trabajando juntas, tú desde la body. That feeling that both of us ha-
tan biok izan dugun sentsazio hori, cámara y yo desde el cuerpo. Esa sen- ving often had that pure dance cannot
dantza puru bat ezin dela filmatu. Eta sación que muchas veces hemos teni- be filmed. And that has always meant
horrek beti eraman gaitu proiektua do las dos de que no se puede filmar that the project would be transformed
beste zerbait bihurtzera, are gehiago una danza pura. Y eso siempre nos ha into something else, more than a dia-
bion arteko elkarrizketa... Dantza huts llevado a que el proyecto se transfor- logue between both of us… You have
hori atzemateko asmoa kanpoko begi mara en otra cosa, más en un diálogo experienced that intent to capture that
gisa bizi izan duzu zuk –nahiz eta ez entre las dos… La intención de captar pure dance as an external eye –althou-
nabilen esaten nik dantza huts hori esa danza pura tú la has vivido como gh I am not even claiming to create
egiten dudanik (barre egiten du)–, ojo externo –aunque no te estoy di- pure dance (laughs)–, but it is that joint
baina dantza atzemateko bilaketa ba- ciendo que yo haga esa danza pura search to capture dance that has often
teratu horrek eraman gaitu askotan ni mucho menos (se ríe)–, pero es esa allowed us to grasp that it cannot be
ezin dela ikustera. Beste gauza bat da. búsqueda conjunta de captar la danza done. Which is something else. Maya
Agian Maya Deren ere konturatu zen la que nos ha llevado muchas veces a Deren may have also realised that and
eta galdetu zion bere buruari: «Zer ver que no se puede. Que es otra cosa. wondered "what am I doing here recor-
egiten dut nik hemen azkenean irudi Quizás Maya Deren también se dio ding something that when all said and
bat besterik ez den eta gorputzak bizi cuenta y se preguntó «¿qué hago yo done is only an image and has nothing
duenarekin zerikusirik ez duen zerbait aquí grabando algo que al final sólo to do with what the body experiences?".
grabatzen?». Beste zerbait kontatzeko es una imagen y no tiene nada que That fear to tell a different thing. I belie-
beldur hori. Nik uste dut esperientzia ver con lo que vive el cuerpo?». Ese ve that what has attracted you is preci-
horrek erakarri zaituela dela, «hau miedo a contar otra cosa. Yo creo que sely that experience of "I can’t film this".
ezin dut grabatu». lo que te ha atraído es precisamente
esa experiencia de «esto no lo puedo
grabar».
Julia Martosek Birkbeck-eko Uni- Julia Martos finaliza su formación Julia Martos Completed her training
bertsitatean (Londres) amaitu zuen en Programación y Comisariado de in Film Programming and Curating at
bere prestakuntza Programazioan Cine en la Universidad de Birkbeck Birbeck University (London) in 2021,
eta Zinema Komisariotzan 2021ean, (Londres) en 2021, gracias a la beca thanks to a Museum Management
Botín de Comisariado y Gestión de de la Fundación Botín de Comisaria- and Exhibition Curation Grant from
Museos Fundazioaren bekari esker. do y Gestión de Museos. Su obra se the Botín Foundation. Her work has
Bere lana Estatu Batuetako, Euro- ha expuesto en festivales de EEUU, been exhibited at festivals in the USA,
pako eta Latinoamerikako jaialdietan Europa y Latinoamérica, además de Europe and Latin America, as well as
erakutsi da, testuinguru nazionale- en contextos nacionales como en el within Spain at the LOOP FESTIVAL
tan ez ezik (LOOP FESTIVAL) Bartzelo- LOOP FESTIVAL Barcelona (2020), el Barcelona (2020), the Festival Bendita
na (2020), Bendita Tú Jaialdia (2020), Festival Bendita Tú (2020), en el Antic Tú (2020), the Antic Teatre Barcelona
Antic Teatre-en, Bartzelona (2018), Teatre Barcelona (2018), en el Festi- (2018), at the Festival Mes de Danza
Festival Mes de Danza de Sevilla-n val Mes de Danza de Sevilla (2017), el de Sevilla (2017), the C3A Córdoba
(2017); C3An, Kordoba (2017), CACn, C3A Córdoba (2017), el CAC Málaga, o (2017), the CAC Málaga, or CCCB in
Malaga, edo CCCBn (Bartzelona). CCCB en Barcelona. Barcelona.
73
Santiago Ortiz Przychodzka
Bogotá, 1991
www.santiagoortizp.com
Nire antsietateak gainditzeko ahalegi- En un esfuerzo por vencer mis ansie- In an attempt to overcome my anx-
nean, hainbat hiritako kale eta espa- dades, recorro calles y espacios de di- ieties, I walk along the streets and
ziotan zehar ibiltzen naiz, arraildurak versas ciudades buscando las grietas through the spaces of different cit-
eta pitzadurak bilatuz, non arrotza y fisuras por donde lo extraño, lo que ies looking for the cracks and crev-
dena, gure pertzepzio estandarretik está más allá de nuestra percepción ices where the other and otherness,
haratago dagoena, gure errealitatean estándar, se filtra en nuestra realidad. which goes beyond our standard per-
iragazten den. Me interesa conversar con aquello ception, filters into our reality.
Guri ez dagokigunarekin eta kanpoko que no nos pertenece y que habita el I am interested in conversing with
mundua bizi denarekin jardutea inte- mundo exterior, y de esta forma co- what does not belong to us and lives
resatzen zait, eta, horrela, ezkutukoa rrer el velo para desvelar lo oculto, lo in the outside world, and thus un-
azaltzeko, beloa korritzea, gure bel- que produce nuestros miedos o nos masks the veil to reveal the hidden,
durrak sortzen dituena edo lasaita- genera tranquilidad. Al reconocer el what causes our fears or creates
suna sortzen diguna argitzeko. Bes- efecto de lo otro sobre nosotros, po- peace of mind. By recognising the ef-
teak gugan duen eragina ezagutzean, dremos darnos cuenta de que esta- fect of the other on us, we can realise
berria denaren aurrean gaudela kon- mos en frente de lo nuevo y que los that we are facing the new and that
tura gaitezke eta gure errealitatea de- conceptos que definen nuestra reali- the concepts that define our reality is
finitzen duten kontzeptuak gero eta dad se vuelven cada vez más obsole- becoming increasingly more obsolete.
zaharkituagoak bihurtzen direla. Ma- tos. Percibimos lo mágico como algo We perceive the magical as something
gikoa dena errealaren kontrako zer- opuesto a lo real, pero la magia pue- opposite to the real, but magic can be
bait bezala ikusten dugu, baina magia de situarse al mismo nivel que lo real. at the same level as the real.
errealaren maila berean jar daiteke. Transitar el espacio es simultánea- Transiting space is simultaneously
Espazioa igarotzea, aldi berean mente estar sometido al rompecabe- undertaking a jigsaw and seeking our
buru-hausgarriaren mende egotea zas y reclamar nuestra capacidad de ability to redefine it. We can choose
eta hura birdefinitzeko dugun gai- redefinirlo. Podemos elegir habitar to live in the maze, but it can also the
tasuna eskatzea da. Labirintoan bi- el laberinto, que puede ser al mismo way to escape from it.
zitzea hauta dezakegu, aldi berean tiempo la forma de escapar de él.
labirintotik ihes egiteko modua izan
daitekeena.
Santiago Ortiz Przychodzka Anbere- Santiago Ortiz Przychodzka vive y Santiago Ortiz Przychodzka lives
sen bizi da, Belgikan. Ikusmen Arte- trabaja en Amberes, Bélgica. Es li- and works in Ampers, Belgium. He
tan lizentziadun da Bogotako Javerian cenciado en Artes Visuales por la graduated in Visual Arts from the
Unibertsitatean, eta Argazkigintzako Universidad Javeriana de Bogotá, y Javeriana University of Bogota and
master batean graduatu Anberesko graduado de un Máster en Fotografía graduated with a Master’s Degree in
Royal Academy of Fine Arts-en. Hain- por la Royal Academy of Fine Arts de Photography from the Royal Acade-
bat erakusketa kolektibotan parte Amberes. Ha participado en exposi- my of Fine Arts in Antwerp. His work
hartu du, besteak beste, Billboard ciones colectivas en Billboard Project has been exhibited in group shows at
Project (MHKA, Museum of Contem- (MHKA, Museum of Contemporary “Billboard Project” (MHKA, Museum of
porary Art Antwerp), FOMU (Fotomu- Art Antwerp), FOMU (Fotomuseum Contemporary Art Antwerp), FOMU
seum Antwerpen), Espacio Odeon Antwerpen), Espacio Odeon (Bogotá, (Fotomuseum Antwerpen), Espacio
(Bogota, Kolonbia). Colombia). Odeon (Bogota, Colombia).
77
Sara Padilla Grimalt
Mallorca, 1996
Instagram: @timotea.poacea
Kopuruz eta abiaduraz goren aldian Estamos en el tiempo del apogeo We are in the numerical heyday of
gaude, baina hegazkin distiratsu numérico en cantidad y en velocidad, amount and speed, but this glossy
honek bere atzean estela moduko pero este avión brillante sujeta tras plane leaves a shortcoming in its
gabezia bat dauka: azeleratuz sentsa- de sí una carencia como estela: ace- wake: feeling is lost when things ac-
zioa galtzen dugu. Nire lana denboraz, lerando perdemos sensación. Mi tra- celerate. My work is stained with time,
hizkuntzaz eta kontraesanez zikintzen bajo se mancha de tiempo, lenguaje language and contradictions, is infect-
da, eta bi errealitate oso ezberdinen y contradicciones, se contagia de la ed with the paradox that we embody
artean tenkatuta ikustean irudikatzen paradoja que encarnamos al vernos when we are torn between two very
dugun paradoxaz kutsatzen da: gure tensados entre dos realidades muy different realities: the accelerated vir-
bizitzaren birtualizazio bizkorra eta diferentes: la virtualización acelerada tualisation of our life and the fact of
gorputz fisikoak, sentikorrak izaten de nuestra vida y el hecho de seguir continuing to be sensitive, physical
jarraitzea, denbora emozionalak eta siendo cuerpos físicos, sensibles, que bodies that need slower learning and
ikasteko denbora motelagoak behar necesitan de unos tiempos emocio- emotional times.
dituztenak. nales y de aprendizaje más lentos. I have spent my residency at Bil-
BilbaoArten bizi naizen denbora hone- Este tiempo como residente en Bil- baoArte to work on the experience
tan, esperientzia kameratik eta hitze- baoArte me he dedicado a trabajar la from the camera and the word. Using
tik lantzen aritu naiz. Bitarteko analo- experiencia desde la cámara y la pala- the analogue medium, I dialogue with
gikoaren bidez, defendatzen ditudan bra. A través del medio analógico dia- the image from the biased times I de-
garai lasaietatik irudiarekin hitz egiten logo con la imagen desde los tiempos fend. The experience of the reception
dut. Harreraren esperientzia garran sosegados que defiendo. En las ins- is important in the installations that I
tzitsua da sortzen ditudan instalazioe- talaciones que genero la experiencia generate. I believe that art is the way
tan. Espero dut artetik bizitza uler de la recepción es importante. Confío for us to bring to fruition new ways of
tzeko eta mugak gurutzatzeko modu en que desde el arte podemos hacer understanding life and crossing lim-
berriak emanaraz ditzakegula, baina fructificar nuevas maneras de enten- its, but we must knock down the walls
mentalaren eta gorputzaren artean der la vida y de cruzar límites, pero that we have constructed between
eraiki ditugun hormak eraitsi behar que debemos derribar los muros que the mental and the corporal. How can
ditugula. Nola egin orain, munduaren hemos construido entre lo mental y that be done now that the rational
bertsio arrazionalak esperientzia or- lo corporal. ¿Cómo hacerlo ahora que version of the world seems to replace
dezkatzen duela dirudienean? la versión racional del mundo parece experience?
Transición a turbulencia egoera-al- reemplazar a la experiencia? Transición a turbulencia is a change
daketa da; hodei eta baso denboran Transición a turbulencia es un cambio of state; the principle of delving into
sakontzeko printzipioa, idatzitakoak, de estado; el principio de un ahondar the time of clouds and forest, a search
filmatutakoak eta bizitakoak elkar en el tiempo de nubes y bosque, una where the written, the filmed and the
jotzen duten bilaketa. Esperientzia búsqueda en la que lo escrito, lo fil- experienced collide. I play with the
ekarri eta sortzen duten hitzekin jo- mado y lo vivido colisionan. Juego con words that evoke and produce ex-
lasten naiz, eta denbora harrapatzeko las palabras que evocan y producen perience and with the impossibility
ezintasunarekin, bertan igeri egiteko experiencia y con la imposibilidad de of capturing time yet with the need
beharrarekin. Erdi ur bagara, gure capturar el tiempo aún con la necesi- to swim in it. If we are half water, we
jakituriaz ahaztutako lekuren batean dad de nadar en él. Si somos mitad must have in some hidden spot of
elikatzeko, hazteko, olatuetan apur agua, debemos tener en algún lugar our wisdom the capacity to nurture,
tzeko, bideko harkaitzera moldatzeko, olvidado de nuestra sabiduría la ca- to flourish, to splash in the waves, to
sufritu gabe erortzeko gaitasuna izan pacidad de nutrir, de hacer crecer, de shape ourselves on the rock of the
behar dugu. romper en olas, de amoldarnos a la path, to fall without hurting ourselves.
roca del camino, de caer sin sufrir.
Sara Padilla Mallorcan jaio zen eta Sara Padilla nació en Mallorca y estu- Sara Padilla was born in Mallorca
Arte Ederrak ikasi zituen Cuencan; dió Bellas Artes en Cuenca, después and studied Fine Arts in Cuenca. She
ondoren, Bilbora joan zen Arte Garai- se trasladó a Bilbao para cursar el then moved to Bilbao to study for a
kide Teknologiko eta Performatiboko Máster en Arte Contemporáneo Tec- Master’s Degree in Performance and
Masterra egiteko Leioan. Uhartera nológico y Performativo en Leioa. Al Technological Contemporary Art at
itzultzean, ikus-entzunezkoetan eta
regresar a la isla continuó formán- the University of the Basque Coun-
dinamizatzaile soziokultural gisa tre- dome en audiovisuales y como dina- try. When she returned to the island,
batzen jarraitu zuen. Gaur egun egoi mizadora sociocultural. Actualmente she continued her audiovisual studies
tza hau BilbaoArten amaitzen ari da. está terminando esta residencia en and to train as a socio-cultural facilita-
BilbaoArte. tor. Sara is currently completing her
residency at BilbaoArte.
81
Miquel Ponce Diaz
Valentzia, 1997
Proiektu honek izaera piktoriko eta Este proyecto de carácter pictórico e This installation and pictorial project
instalatiboa du, eta prozesu piktori- instalativo parte de la idea de residuo is based on the idea of waste gen-
koak sortutako hondakinaren ideiatik generado por el proceso pictórico erated by the pictorial process as
abiatzen da, proposamenaren ardatz como eje vertebrador de la propues- the common thread of the proposal,
egituratzaile gisa, eta proposamen ta, que se plantea a partir de una which is approached using a series of
horretatik eratorritako hainbat ele- serie de elementos y materiales de- elements and materials arising from
mentu eta materialetan oinarrituta rivados de este. La idea principal es this. The main idea is the concept
planteatzen da. Ideia nagusia hon- el concepto de resto o sobra; el pro- of remains or leftovers; the project
dakinaren edo soberakinaren kon yecto pretende jugar con la idea de lo seeks to play with the ideal of the sub-
tzeptua da; iraganeko ekintza batetik sutil y lo mínimo de aquellos gestos tleness or minimal of those gestures
edo urruneko gertaera batetik da- o materiales que llegan de una ac- or materials that come from a past
tozen keinu edo materialen sotilaren ción pasada o de un acontecimiento action or a distant event. Another of
eta gutxienekoaren ideiarekin jolastu lejano. Otra de las cuestiones funda- the fundamental issues is the process
nahi du proiektuak. Funtsezko bes- mentales es el proceso y los materia- and the materials involved in it. Using
te gaietako bat prozesua eta bertan les involucrados en él. Utilizando la painting as a fundamental element,
parte hartzen duten materialak dira. pintura como elemento fundamental, but also linking it with other pictorial
Pintura funtsezko elementu gisa era- pero además vinculándola con otros elements, such as fabric, wood and
biliz, baina, gainera, beste elementu elementos pictóricos, como la tela, other materials. The process will be
piktoriko batzuekin lotuz, hala nola la madera y otros materiales. Se uti- used as a way of embarking on the
oihalarekin, zurarekin eta beste mate- lizará el proceso como manera de painting, showing all those tracks and
rial batzuekin. Prozesua erabiliko da abordar la pintura, mostrando todas traces, along with the materials used.
pintura lantzeko, eta aztarna eta erre- aquellas huellas y registros, así como This work is an approach to the
gistro guztiak erakutsiko dira, bai eta los materiales que lo configuran. painting from its very elements, us-
hura osatzen duten materialak ere. Este trabajo supone un acercamiento ing them as a significant part of it.
Lan honek pintura osatzen duten a la pintura desde los elementos que Building on the line of work of recent
elementuetatik hurbiltzea dakar, pin- la constituyen, empleándolos como projects, the aim is to address the is-
turaren zati esanguratsu gisa erabiliz. parte significativa de ella. Continuan- sue of waste from an installation and
Azken proiektuen lan-ildoarekin ja- do con la línea de trabajo de los últi- object view. In short, the goal is to
rraituz, hondakinaren gaiari ikuspegi mos proyectos, se pretenderá abordar observe the forms that painting can
objektibo eta instalatibo batetik ere la cuestión del residuo también desde take in relation to issues such as the
heldu nahi zaio. Azken batean, hel- una visión objetual e instalativa. En material or the object, starting from
burua da pinturak materiala edo ob- definitiva, el objetivo es observar las the processes to construct the paint-
jektua bezalako gaiei dagokienez har formas que la pintura puede tomar ing, along with considering the space
ditzakeen formak behatzea, pintura en relación con cuestiones como el of the studio as a playground.
eraikitzeko prozesuetatik abiatuta eta material o el objeto, partiendo de los
estudioak jolasleku gisa duen espa- procesos de construcción de la pintu-
zioari erreparatuta. ra así como atendiendo al espacio del
estudio como lugar de juego.
Miquel Poncek Arte Ederretako Gra- Miquel Ponce ha estudiado el Grado Miquel Ponce graduated in Fine Arts
dua eta Ekoizpen Artistikoko Maste- de Bellas Artes y el Máster en Produc- and has a Master’s in Artistic Produc-
rra ikasi ditu Valentziako Universitat ción Artística en la Universitat Poli- tion from the Politècnica University of
Politècnica Unibertsitatean. Besteak tècnica de València. Ha expuesto en Valencia. His work has been exhibited
beste, Alacant-eko Unibertsitateko espacios como el Museo de la Univer- at the Museum of Alicante University
Museoan eta Madrilgo Casa de Ve- sidad de Alicante o la Casa de Veláz- or at Velázquez’s Birthplace (Madrid),
lazquez egin ditu erakusketak. Bere quez (Madrid), entre otros. Ha realiza- among others. His latest solo show,
azken bakarkako erakusketa egin du, do su última exposición individual, Un Un espacio de construcción, was at the
Un espacio de construcción, Blanca espacio de construcción, en la Galería Blanca Soto Gallery (Madrid) in 2021.
Soto Galerian (Madril, 2021). Blanca Soto, Madrid, 2021.
85
Carlos Ramírez-Pantanella
Madril, 1989
www.carlosramirezpantanella.com
Nire gorputzeko izerdia izozten dut Congelo mi propio sudor corporal I freeze my own body sweat with the
txanpon formarekin, eta gero ko- con la forma de monedas para des- shape of coins and then let them
brezko txapa metalikoen gainean pués dejarlas derretir sobre chapas melt over copper sheets. I believe
urtzen uzten ditut. Uste dut pentsa- metálicas de cobre. Creo que exis- that there is an enclosed thought in
mendu itxia dagoela materian eta ha- te un pensamiento encerrado en la matter and its transformations, and
ren eraldaketan, eta prozesu kaloriko materia y en su transformación, y los caloric and chemical processes are a
eta kimikoak ideiei forma emateko procesos calóricos y químicos son symbolic way of revealing it and giv-
modu sinboliko bat direla. Izerdiaren una manera simbólica de dar forma ing shape to ideas. Sweat's salinity
gazitasunak metalekin –Kontrako a las ideas. La salinidad del sudor re- reacts in contact with metals –their
kimikoekin– Kontaktuan erreakzio- acciona en contacto con los metales – alchemical opposites– generating
natzen du, eta bultzada elektrikoa sus opuestos alquímicos– generando electrical impulses. A new form of en-
sortzen du. Energia mota berri bat, un impulso eléctrico. Una nueva for- ergy that gives autonomy to matter
materiari autonomia ematen diona ma de energía que otorga autonomía and calls into question the relation-
eta adierazpenaren eta objektuaren a la materia y que pone en cuestión ship between the symbolic content of
eduki sinbolikoaren arteko erlazioa la relación entre la expresión y el con- the object and its expression. Frozen
zalantzan jartzen duena. Izerdi izoz- tenido simbólico del objeto. El sudor sweat is pure physical effort embod-
tua ahalegin fisiko gorpuztu hutsa congelado es puro esfuerzo físico ied: a crystallized quantity of human
da: kopuru kristalizatu bat, bere des- corporeizado: una cantidad cristali- labor that, in through its disintegra-
integrazioan, euskarrian prozesu ko- zada que, en su desintegración, pone tion, activates a corrosive process
rrosibo bat martxan jartzen duena. en marcha un proceso corrosivo en el on the support. Corrosion is consid-
Termodinamikan, egonkortasun han- soporte. Aquello que en termodiná- ered materiality itself searching for
diagoa edo barne-energia txikiagoa mica se conoce como la propia bús- its hightes form of stability or lowest
aurkitzeko material baten bilaketa queda de un material para hallar su internal energy.
bezala ezagutzen dena. mayor forma de estabilidad o menor Marshall McLuhan classified money
Marshall McLuhanek zioen dirua fun energía interna. as media. A mathematical meta-ob-
tsean metafora dela. Materiaren eta Decía Marshall McLuhan que el dinero ject, located halfway between matter
hizkuntzaren arteko meta-objektu es esencialmente metáfora. Un me- and language, acting as translator
matematiko bat, aldi berean infor- ta-objeto matemático, a caballo entre and transmitter. And if the current
mazioa itzuli eta transmititzen duena. materia y lenguaje, que al mismo tiem- post-capitalist trend implies its dema-
Eta egungo joera post-kapitalistak po traduce y transmite información. Y terialization, this installation aims to
desmaterializazioa badakar, instala- si la tendencia actual post-capitalista put it on stage a set of thermal and
zioak desoreka termiko eta kimikoen implica su desmaterialización, la ins- alchemical imbalances, in order to
joko bat jartzen du martxan, diruaren talación pone en marcha un juego de research not only about currency's
eraikuntza konbentzionalari buruz ez desequilibrios térmicos y alquímicos conventional construction but also
ezik, objektuen eta zientzien histori- para investigar no sólo sobre la cons- the historicity of objects and science.
kotasunari buruz ere ikertzeko. trucción convencional del dinero sino
también sobre la historicidad de los
objetos y de las ciencias.
89
Gin Ro
Mexiko Hiria, 1986
www.ginro.xyz
Duela hiru urtetik hona, ikerketa artis- Desde hace tres años el tema central For the last three years, the central
tikoen gai nagusia Espainiar Estatuko de investigaciones artísticas es la vi- theme of my artistic research is high-
mendekoa ikustaraztea da, prozesu sualización de la subalternad en el Es- lighting the subordinate in the Span-
historikoen ondorioz, kolonialta- tado Español, debido a los procesos ish State, due to historical processes
sun-migrazioko procesu historikoak históricos como la colonialidad-mi- such as the colonisation-migration in
latinoamerikarekiko direla ta, Walter gración con relación a latinoamérica, relation to Latin America, using the
Mignoloren askapenaren estetikaren usando como marco teórico el pensa- philosophy of Walter Mignolo’s aes-
pentsamendua esparru teoriko gisa miento de la estética de la liberación thetics liberation as the theoretical
erabiliz. de Walter Mignolo. framework.
En lo oscuro/Mal de ojo egoitzan egin- En lo oscuro/Mal de ojo son los proce- En lo oscuro/Mal de ojo are the pro-
dako prozesuak dira, Malaspina Es- sos realizados en la residencia, apro- cesses produced during the residen-
pedizioaren artxiboaz eta Madrilgo piándome del archivo de la Expedi- cy. Using the archive of the Malaspina
Amerikako Museoaren pinturez jabe- ción Malaspina y pinturas del Museo Expedition and paintings of the Mu-
tuta, Abya Yalako (Amerika) emaku- de América en Madrid, me enfoque seum of The Americas in Madrid, I fo-
meen bistaratzeetan zentratzen naiz. en las visualizaciones de las mujeres cused on the depictions of the Abya
de Abya Yala (América). Yala women (The Americas).
Nola erabili artxibo koloniala?
¿Cómo utilizar el archivo colonial? How is the colonial archive used?
Abya Yalaren indigenen eta mesti-
zoen begiak, Europako hainbat gizo- Ojos de indígenas y mestizas de Abya Eyes of indigenous and mixed-race
nek ordezkatuak... Yala representadas por diversos hom- women from Abya Yala represented
bres europeos... by different European men…
Nola erabili fitxategia?
¿Cómo usar el archivo? How is the archive used?
Haien esperientzia da horiek
bistaratzea. La visualización de ellas es la expe- The depiction of the women of the ex-
riencia de ellos. perience of the men.
Nortzuk dira? Nola dute izena?
¿Quiénes son ellas? ¿Cómo se llaman? Who are the women? What are their
Bere bi begiek erronkaz begiratzen names?
naute, begiratzen didate eta okular- Sus dos ojos me retan, me miran y en-
zentrismoari aurre egiten diote. frentan el ocularcentrismo. Their two eyes challenge me, look at
me and confront the ocularcentrism.
...beren bi begiekin ikusten dituzte... de- ...ellas ven con sus dos ojos sin mira-
safio egiten dute! mientos... ellas desafían! ...the women see with their two eyes
with no timidity... they challenge!
Gin Rok (Georgina Rodríguez Ayala) Gin Ro (Georgina Rodríguez Ayala) Gin Ro (Georgina Rodríguez Ayala)
Diseinu Industriala ikasi zuen Mexiko estudió Diseño Industrial en Ciudad studied Industrial Design in Mexico
Hirian, eta 2017an ohorezko aipame- de México, en el 2017 recibe mención City. In 2017, she received an honour-
na jaso zuen EFTIko Roberto Villagraz de honor en la Beca Roberto Villagraz able mention for her Welcome to the
Bekan) Madrilen, Espainian, Welcome de EFTI) en Madrid, España, con el parking project in the EFTI Roberto
to the parking proiektuarekin. Sari proyecto Welcome to the parking. Con Villagraz Scholarship (Madrid, Spain).
horrekin, Argazkigintza Garaikideko esta distinción, realizó el Máster de Thanks to this accolade, Gin Ro em-
eta Proiektu Pertsonaletako Masterra Fotografía Contemporánea y de Pro- barked on the Master’s Degree in
egin zuen. Beste erakusketa kolekti- yectos Personales. Entre otras expo- Contemporary Photography and Per-
bo batzuen artean, nabarmentzekoak siciones colectivas, destacan: El sueño sonal Projects. Her group exhibitions
dira: El sueño de un Arquitecto (Madril, de un Arquitecto (Madrid, 2018) y Ac- include: El sueño de un Arquitecto
2018) eta Activaciones antcoloniales tivaciones anticoloniales y experiencias (Madrid, 2018) and Activaciones anti-
y experiencias diaspóricas en el Cen- diaspóricas en el Centro de Residen- coloniales y experiencias diaspóricas at
tro de Residencias Matadero, (Madril, cias Matadero, (Madrid, 2019). the Centro de Residencias Matadero,
2019). Trabaja y vive entre Ciudad de México (Madrid, 2019).
Mexiko Hiriaren eta Madrilen artean y Madrid. Gin works and lives between Mexico
bizi eta lan egiten du. City and Madrid.
93
Natalia Suárez Ortiz de Zárate
Gasteiz, 1994
Mundu guztia baiezko batekin hasi zen. Todo en el mundo comenzó con un sí. Everything in the world begins with a
Molekula batek baietz esan zion beste Una molécula dijo sí a otra molécula y yes. One molecule said yes to another
molekula bati, eta bizitza jaio zen. nació la vida. molecule and life was born.
Clarice Lispectorren La hora de la es- Comienzo con este principio de uno This is the opening line of one of my
trella nire liburu kuttunenetako baten de mis libros preferidos, La hora de la favourite books, La hora de la estrella
hastapenekin hasten naiz. Paragrafo estrella, de Clarice Lispector. Lo pon- by Clarice Lispector. I am starting with
hauen gailurrean jartzen dut hemen, go aquí en la cima de estos párrafos, this quote, which I admire for its sim-
bere sinpletasunarekiko miresmenez, con admiración hacia su sencillez, y plicity, and then I automatically relate
eta automatikoki lotzen dut marraz- automáticamente lo relaciono con el it to the act of drawing: I imagine a
teko ekintzarekin: paperari baietz acto de dibujar: imagino un lápiz que pencil that says yes to the paper and
esaten dion arkatz bat imajinatzen le dice sí al papel, y de ahí nace todo everything else is born from there. I
dut, eta hortik sortzen da gainerako lo demás. Del dibujo también admiro also admire the simplicity of drawing.
guztia. Marrazkiaren sinpletasuna ere su sencillez. Su carácter primario deja Its primary nature clearly shows its in-
miresten dut. Bere izaera primarioak ver con claridad el potencial infinito finite potential. It can aspire from that
argi eta garbi erakusten du duen que tiene. Desde esa humildad se humility to something majestic and I
ahalmen infinitua. Apaltasun horre- puede aspirar a algo solemne, yo me identify with that aspiration.
tatik zerbait solemnea lor daiteke, ni identifico con esa aspiración. The recent occurrence that is the
asmo horrekin identifikatzen naiz. El suceso reciente que es el dibujo drawing has erupted in the usual sub-
Marrazkia den gertakari berria ohiko ha irrumpido en el asunto habitual ject that is the painting. After taking a
gaian sartu da, pinturan, alegia. Pintu- que es la pintura. Tras un parón en break from painting, I began to draw,
ran gelditu ondoren, marrazten hasi pintura, comencé a dibujar, después then I returned to painting refreshed.
nintzen, gero pinturara itzuli nintzen volví a la pintura con una sensación Wiping the slate clean, drawing a
berritasun sentsazio batekin. de novedad. line are acts devoid of any function
Zirriborro bat egitea, lerro bat ma- Hacer un borrón, trazar una línea, son or meaning unless for the very act
rraztea, edozein funtzio edo esanahi actos desprovistos de cualquier fun- itself. I think that is a very clean way
ez duten egintzak dira, egintza bera ción o significado que no sean que el of experiencing something, free from
gertatzen ez bada. Niretzat hori bizi acto en sí ocurra. Para mí eso supone burden. I then wait and see what can
tzeko modu garbia da, kargarik ga- una manera muy limpia de vivir algo, emerge from there.
bekoa. Gero espero dut zer aterako muy libre de carga. Luego espero In general, when painting, each ap-
den hortik. atenta a lo que pueda salir de ahí. plication has to be in a specific way
Oro har, pintatuz, masa-arrastatze En general, pintando, cada arrastre until it is the right way. A paint stroke
bakoitzak modu zehatz batean igaro de masa tiene que pasar de una ma- is not a step. If something becomes
behar du, modu egokian gertatu arte. nera concreta, hasta que sea la mane- a finished painting, it is because each
Pintura-marra bat ez da tramite bat, ra acertada. Un trazo de pintura no es stroke has its own nature, something
zerbait amaitutako pintura bat izate- un trámite, si algo llega a ser una pin- that has occurred in one way and not
ra iristen bada, trazu bakoitzak izaera tura acabada lo es porque cada trazo another. That means that the piece
propioa duelako da, halako eran ger- tiene un carácter propio, algo que ha has the character that is the outcome
tatu den zerbait, eta ez beste modu ocurrido de tal forma y no de otra, y of those sum of characters that are
batean, eta, horren ondorioz, piezak eso hace que la pieza tenga el carác- those strokes that are more or less
karaktere kopuru horri dagokion ter que corresponde a esa suma de right. And it is the same in drawing.
izaera du, hau da, modu egokiagoan caracteres que son esos trazos que
edo ez hain egokian gertatzen diren ocurren de maneras más o menos
trazuak. Eta marrazketan berdin. acertadas. Y en dibujo es igual.
Natalia Suárez Ortiz de Zárate Bilbon Natalia Suárez Ortiz de Zárate vive Natalia Suárez Ortiz de Zárate lives
bizi da. Pinturan eta marrazkian oina- en Bilbao. Su trabajo se centra en la in Bilbao. Her work focuses on paint-
rritzen da bere lana, nahiz eta arte pintura y el dibujo, aunque también ing and drawing, even though she ex-
eszenikoen mundua ere arakatzen explora el mundo de las artes escéni- plores the world of performing arts as
duen Tripak konpainiaren barruan. cas dentro de la compañía Tripak. part of the Tripak company.
97
Amaya Suberviola
Nafarroa, 1993
Instagram @amayasuberviola
Pinturan interesatzen zitzaizkidan Diferentes características y cualidades Different formal qualities and char-
ezaugarri eta kualitate formal des- formales que me interesaban en la acteristics that interested me in
berdinek irudi-konposizioak sortzeko pintura, hicieron plantearme una es- painting resulted in my embarking
estrategia bat plantearazi zidaten, trategia para generar composiciones on a strategy to generate image
jolas bat balitz bezala. Jarraibideak de imágenes como si de un juego se compositions as if it were a game.
ordenagailuaren idazmahaia lan bir- tratase. Las pautas consistían en utili- The guidelines consisted of using the
tualerako mahai bezala erabiltzean zar el escritorio del ordenador como computer desktop as a virtual desk,
zetzan, leiho ezberdinak gainjarriz, mesa de trabajo virtual, superponien- superimposing different windows as
handitu edo murriztu, gainjarri, islatu do diferentes ventanas como módu- image container modules that can be
edo konputagailuaren aurretiko ikus- los contenedores de imágenes que enlarged or reduced, superimposed,
menak ahalbidetzen dituen edozein se pueden ampliar o reducir, super- mirrored or any of the limited actions
ekintza mugatu egin daitezkeen iru- poner, reflejar o cualquiera de las ac- possible on a computer’s preview fea-
dizko edukiontzi-modulu bezala. Hel- ciones limitadas que permite la vista ture. The aim is to structure a com-
burua da konposizio bat egituratzea, previa de una computadora. El fin es position resulting in a specific image
nire helburuak beteko dituen irudi ze- estructurar una composición que de that complies with my objectives and,
hatz bat osatzeko, eta, ondoren, pin- como resultado una imagen concreta subsequently, translate it into a picto-
tura-lengoaia batera itzultzea, horrek que cumpla con mis objetivos, y pos- rial language with that margin of lee-
dakarren intuizio-marjinarekin. teriormente traducirla a un lenguaje way involved.
Proiektu honen ernamuina mar- pictórico con el correspondiente mar- The seed of this project lies in the idea
go-pantailaren ideia da, jatorrizko gen de intuición que ello conlleva. of the screen-painting as a review of
margo-leihoaren berrikuspen gisa. El interés germen de este proyecto the original window-painting. The
Pantaila bi dimentsioko plano be- es la idea de cuadro-pantalla como screen is an accumulation of superim-
rean gainjarritako errealitateen ku- revisión del original cuadro-ventana. posed realities in a single two-dimen-
mulu bat bezala, leihoaren aurrean, Pantalla como un cúmulo de realida- sional plane, compared to a window
hiru dimentsioko errealitatearen des superpuestas en un mismo plano as framing three-dimensional reality.
enkoadraketa gisa. bidimensional, frente a ventana como The same thing happens with depic-
Irudikapenarekin pertsona batek encuadre de realidad tridimensional. tion when a person tells a story of
gertatu zaion istorio bat kontatzen Con la representación ocurre lo mis- what has happened to them. When
dizunean bezala gertatzen da. Bertsio mo que cuando una persona te na- there is a single version, that has
bakarra dagoenean, sinesgarritasuna rra una historia que le ha ocurrido. credibility. However, if we hear dif-
du. Hala ere, gertaera bera deskriba Cuando existe una sola versión, ésta ferent versions describing the same
tzen duten bertsio ezberdinak iristen posee credibilidad. Sin embargo, si fact, the first automatically loses ve-
bazaizkigu, automatikoki ukatu egiten nos llegan diferentes versiones que racity. When a single reality (window
da haren egiazkotasuna. Errealitate describen un mismo hecho, auto- mode) is shown, the deception is not
bakar bat irudikatzen denean (leiho maticamente se niega su veracidad. obvious because it is in line to what
gisa), engainua ez da agerikoa, logika Cuando se representa una sola reali- we understand by spatial logic. While
espazial gisa ulertzen dugunari eran dad (modo ventana) el engaño no es when different superimposed reali-
tzuten baitio. Bata bestearen gainean evidente porque responde a lo que ties (screen mode) are depicted, they
jarritako errealitate bat baino gehiago entendemos por una lógica espacial. cancel each other out and highlight
irudikatzen direnean (pantaila gisa), Mientras que cuando se represen- their two-dimensionality.
ordea, errealitate horiek beren artean tan varias realidades superpuestas
deuseztatu egiten dira, beren bi di- (modo pantalla), ellas mismas se anu-
mentsioak agerian utziz. lan entre sí evidenciando su bidimen-
sionalidad.
Amaya Suberviola Bilbon bizi eta lan Amaya Suberviola vive y trabaja en Amaya Suberviola lives and works in
egiten du. Arte graduatua pintura Bilbao. Graduada en Arte con un Más- Bilbao. She graduated in Art and has
master batekin (UPV/EHU). SC Gallery ter de pintura (UPV/EHU). Su obra se a Master’s Degree in Painting (UPV/
(Bilbo), Galeria Lumbreras (Bilbo) eta ha mostrado en galerías como SC EHU). Her work has been exhibited at
Marian Cramer Projects (Amsterdam) Gallery (Bilbao), Galería Lumbreras galleries including SC Gallery (Bilbao),
erakutsi du bere lana. (Bilbao) o Marian Cramer Projects Galería Lumbreras (Bilbao) and Mari-
(Amsterdam). an Cramer Projects (Amsterdam).
101
Liben Svaart
Leioa (Bizkaia), 1994
Instagram: @libensvaart
fuego.beta gorputzak informazioa fuego.beta es una acción sobre las po- fuego.beta is an action on the body’s
prozesatzeko eta Machine Learning sibilidades del cuerpo para procesar possibilities to process information
kontzeptua ahotsaren eta presentzia información y pasar el concepto de and filter the Machine Learning con-
eszenikoaren iragazkitik pasatzeko di- Machine Learning por el filtro de la voz cept through voice and scenic pres-
tuen aukerei buruzko ekintza bat da. y la presencia escénica. El problema ence. The problem that this human
Giza makina honek aztertzen duen que analiza esta máquina humana es machine analyses is our capacity to
arazoa da benetan komunikatzeko nuestra capacidad de comunicarnos communicate effectively and the lim-
dugun gaitasuna eta publikoaren eta efectivamente y los límites de lo pú- its of the public and the private.
pribatuaren mugak. blico y lo privado. The action is constant feedback seek-
Ekintza etengabeko atzeraelikadura La acción es una retroalimentación ing to improve the previous corporal
da, eta aurreko hitzezko eta gorpu continua donde se trata de mejorar la and verbal response, obtaining infor-
tzezko erantzuna hobetzea du hel- respuesta verbal y corporal anterior, mation from the reverberation of the
buru, espazioaren erreberberazioari obteniendo información de la rever- space and of the possible interaction
eta publikoaren interakzioari buruzko beración del espacio y de la posible of the audience. Each of the seven
informazioa lortuz. Zazpi ekintzetako interacción del público. Cada una de actions are divided into four phas-
bakoitza lau fasetan banatzen da, las siete acciones se dividen en cuatro es lasting an hour each, and twen-
bakoitza ordubetekoa, hogeita zortzi fases de una hora cada una, tenien- ty-eight hours in total. Following a
orduko iraupena du guztira. Ekintza- do una duración final de veintiocho score for each hour of action, Svaart
ordu bakoitzerako partitura bat ja- horas. Siguiendo una partitura para faces an empty space in a rebooting
rraituz, Svaartek espazio huts batean cada hora de acción, Svaart se enfren- space, seeking to relearn and recon-
berrabiarazte-prozesu bati aurre egin ta en un espacio vacío a un proceso struct the human conduct codes.
behar dio, giza jokabide-kodeak berri- de reinicio, tratando de reaprender y This performance was put on for the
kasi eta berreraikitzen saiatuz. reconstruir los códigos de conducta first time at BilbaoArte’s Open Doors
Performance hau BilbaoArteko Ate humanos. and can be seen on the Foundation’s
Irekietan gauzatzen da lehen aldiz eta Esta performance se ejecuta por vez YouTube channel.
zuzenean ikus daiteke Fundazioaren primera en las Puertas Abiertas de
YouTube kanalaren bidez. BilbaoArte y se puede ver en directo
mediante el canal de YouTube de la
Fundación.
Liben Svaart soinu- eta performer-ar- Liben Svaart es artista sonora y per- Liben Svaart is a sound artist and
tista da, musika autodidaktaz gain. former, además de música autodi- performer, as well as being a self-
UPV/EHUn Arte Garaikide, Teknolo- dacta. Es graduada en el Máster en taught musician. She has a Master’s
giko eta Performatiboko Masterrean Arte Contemporáneo, Tecnológico y Degree in Performance and Techno-
graduatu zen, eta bertan garatu zuen Performativo por la UPV/EHU donde logical Contemporary Art from the
Saioa Olmoren tutoretzapeko fuego, desarrolló el antecedente del pre- UPV/EHU, where she produced the
proiektu honen aurrekaria. Ikus-en sente proyecto fuego, tutorizado por forerunner of fuego and supervised
tzunezkoen eta performatiboen ar- Saioa Olmo. Trabaja en el ámbito au- by Saioa Olmo. Liben works in the per-
loan lan egiten du, sentsibilitatetik eta diovisual y performativo desde la sen- formance and audiovisual from sensi-
inframince-tik. Pasioaren eta kalkula- sibilidad, desde lo infraleve. Encuen- tivity, from the infrathin. She finds the
tutakoaren arteko oreka aurkitzen du, tra el equilibrio entre lo visceral y lo balance between the visceral and the
bai animazio-piezetan, bai ekintzetan. calculado tanto en sus piezas de ani- calculated in her animation works and
Bere prozesuak soinuaren bidez gi- mación como en sus acciones. Guía her actions. She uses sound to guide
datzen ditu, eta horrek garrantzi han- sus procesos mediante el sonido, que her processes and which is of great
dia du bere proiektuetan. guarda una senda importancia en sus importance in her projects.
proyectos.
105
Jon Ander Terroba
Galdakao (Bizkaia), 1996
1) «forma izena, batzuetan, formak 1) «El nombre de forma se le da a 1) «The name of form is sometimes
sortzeko balio duten tresnei ematen veces a los instrumentos que sirven given to the instruments used for
zaie, adibidez, eskultoreek, buztingi- para producir formas, p.ej., las formas produce forms, e.g., the forms that
leek, armazainek eta beste batzuek que usan los escultores, alfareros, ar- sculptors, potters, gunsmiths and
erabiltzen dituzten formei. «F» forma meros y otros. Denominémosla como others use. Let us call it "F" as forms;
bezala izenda dezagun; formak erai- formas «F»; se emplean para cons- used to construct forms and are like-
kitzeko erabiltzen dira, eta aldi berean truir formas, y son al mismo tiempo wise forms (C). As is the case of the
formak dira (C). Sarritan, eskultoreen formas (C). A menudo como sucede forms of sculptors, they are often the
formekin gertatzen den bezala, euren con las formas de los escultores, son negatives of the forms that will be
laguntzarekin sortuko diren formen los negativos de las formas que serán created with their help».
negatiboak dira». creadas con su ayuda». 2) Saltar–caer–imagen (jump–fall–im-
2) Saltar–caer–imagen BilbaoArteren 2) Saltar–caer–imagen sucede en el age) occurs in the BilbaoArte studio.
estudioan gertatzen da. Saltar–caer– estudio de BilbaoArte. Saltar–caer– Saltar–caer–imagen can also happen
imagen beste espazio batzuetan ere imagen también podrá suceder en in other spaces. Jump is not the same
gerta daiteke. Jauzi egitea eta eror otros espacios. Saltar no es lo mismo as fall. The camera on a tripod is
tzea ez dira gauza bera. Kamera tripo- que caer. La cámara sobre un trípode placed in a specific position, jumping
de baten gainean jartzen da posizio se coloca en una posición concreta, from the table to enter in the field of
zehatz batean, mahaitik salto egiten salto desde la mesa para entrar en el the image and the body falls next to
dut irudiaren eremuan sartzeko, eta campo de la imagen y el cuerpo cae the object that I have also thrown. I
gorputza nik jaurtitako objektuaren junto al objeto que también yo he fall on a cushioned floor. Movement is
ondora erortzen da. Lur bigungarri lanzado. Caigo sobre un suelo acol- frozen more or less precisely. That ac-
baten gainera erortzen naiz. Mugi- chado. Se congela el movimiento con tion is captured and generates image.
mendua zehaztasun handiagoz edo más o menos precisión. Se captura la 3) «BATSO BATSO BATSO BATSO» or
txikiagoz izozten da. Irudia sortzen acción que genera imagen. also «Jamon jamon jamon monja»
duen ekintza arrapatzen da. 3) «BATSO BATSO BATSO BATSO» o
3) «BATSO BATSO BATSO BATSO» edo también «Jamon jamon jamon monja»
«Jamon jamon jamon monja».
*Tatarkiewicz, W. (2015). Historia de seis * Tatarkiewicz, W. (2015). Historia de * Tatarkiewicz, W. (2015). Historia de
ideas. 8. Edizioa (2.a ed) Tecnos seis ideas. Edición 8 (2.a ed.). Tecnos. seis ideas. Edición 8 (2nd ed.). Tecnos.
Jon Ander Terroba Expósito Arte Jon Ander Terroba Expósito es Gra- Jon Ander Terroba Expósito gradu-
Ederretan graduatua da, eta Arte duado en Bellas Artes con Máster ated in Fine Arts and has a Master’s
Ikerketa eta Sorkuntza Masterra du en Investigación y Creación en Arte Degree in Art Research and Creation
(UPV/EHU). 2019an Donostiako Ta- (UPV/EHU). En 2019 participó en el (UPV/EHU). In 2019, he took part in
bakalerako artistentzako tailerrean taller para artistas de Tabakalera (Do- the Tabakalera artists workshop (Don-
parte hartu zuen. Bere lanetako ba nostia). Algunos de sus trabajos son, ostia). Some of his works are, action:
tzuk honako hauek dira, Palomas ver- la acción: Palomas verdes en Azala (La Palomas verdes in Azala (La Sierra,
des akzioa Azalan (La Sierra, Araba, Sierra, Araba, 2019) o exposiciones Araba, 2019) or group shows includ-
2019) edo erakusketa kolektiboak: colectivas como: Final fantasy, Aire ing Final fantasy, Aire Gallery (Bilbao,
Final Fantasy, Aire Galeria (Bilbo, Galeria (Bilbao, 2021) o el progra- 2021) and the GetxoArte laboratory
2021) edo GetxoArteko laborategia ma laboratorio de GetxoArte (Getxo, programme (Getxo, 2017). In 2019,
programa (Getxo, 2017). 2019an, Ale- 2017). En 2019 junto a Alejandro he formed the Jipío group with Ale-
jandro López Merarekin batera, Jipío López Mera forma el colectivo Jipío en jandro López Mera, where they work
kolektiboa sortu zuen, eta elkarrekin el que desarrollan un trabajo conjun- together and sometimes their work is
lan egin zuten, nahiz eta batzuetan to, aunque en ocasiones indistingui- indistinguishable from each other’s.
bakoitzaren lanetik bereizi ezin den. ble del trabajo de cada uno.
109
Guillermo Velasco Páez
Kordoba, 1992
Instagram @guillermovelascopaez
Etxeko konfinamendu-aldiak iraun Durante los meses que ha durado el During the months of being locked
duen hilabeteetan, denok aurkitu periodo de confinamiento en el ho- down at home, we all found ourselves
ditugu denbora-tarte luzeak gure gar, todos nos hemos encontrado with a great deal of time on our hands
eguneroko errutinan, lehen jardue- con largos vacíos de tiempo en nues- in our daily routine that we had pre-
raren batera edo kanpoko aisialdira tra rutina diaria antes destinados a viously used for an activity or enter-
bideratuak. Gehien-gehienok den- alguna actividad o al ocio en el exte- tainment outside the home. The vast
bora-tarte horiek ikus-entzunezko rior. La gran mayoría hemos recurri- majority of us have resorted to filling
edukiarekin betetzera jo dugu, ho- do a llenar esos espacios temporales that time with audiovisual content, in
rretarako erabili ohi genuen denbo- con contenido audiovisual, en una search for entertainment for longer
ra-pasa luzeagoz: ordenagailua eta búsqueda de entretenimiento du- than we would have usually spent on
telebista, filmen online plataformak rante un mayor tiempo prolongado it; that involved the computer and tel-
eta telesailak edo sare sozialak. Ho- del que habitualmente dedicábamos evision, online platforms of films and
rrek ekarri nau gogora txikitan te- a ello; el ordenador y televisión, pla- series, or social media. This made me
lebista aurrean ematen nuen den- taformas online de películas y series recall the time that I spent as a child
bora (ez zen gutxi), eta han ikusten o redes sociales. Este hecho me ha watching television (which was often
nuena nolabait nire heziketaren eta llevado a rememorar el tiempo que a great deal) and how what I watched
naizen helduaren parte izan da gaur de pequeño, durante mi infancia, has somehow been and still is part
arte. Nire ustez, marrazkietako edo pasaba delante de la tele (que no of my education and the adult I am.
zientzia-fikziozko filmetako istorio era poco) y como lo que allí veía de I believe that those many hours of
zoroen ordu luze horiek erregistro alguna forma ha sido y es hasta hoy crazy cartoons or science fiction films
bat sortu dute nire buruan. Haren parte de mi educación y del adulto have created records in my mind that
bidez bizitzaren eguneroko egoerak que soy. Creo que esas largas horas I use to filter life’s everyday situations,
iragazten, nire jokabidea sortzeko de historias locas de dibujos o pelí- forging my behaviour and giving me a
eta gauzak interpretatzeko modu culas de ciencia ficción han genera- unique and specific way of interpret-
bakar eta berezi bat ematen. Tele- do en mi cabeza un registro por el ing things. The time I spent watching
bista aurrean eman dudan denbora que filtro las situaciones cotidianas television was not wasted. I now know
ez zen denbora galdua, orain badakit de la vida, forjando mi conducta y that I was documenting, creating an
dokumentatzen ari nintzela, lanerako otorgándome una manera única y archive that I can use for my work.
erabil dezakedan artxibo bat sortzen. peculiar de interpretar las cosas. El Seeing how those factors have been
Faktore horiek telebistaren aurrean tiempo que he pasado delante de so relevant for a whole generation
hazi zen belaunaldi oso batentzat la tele no era tiempo perdido, aho- who grew up in front of the television
hain garrantzitsuak izan direla ikus- ra sé que estaba documentándome, and was later guzzled up by internet,
teak, eta gero Internetek irentsi egin creando un archivo que puedo utili- has driven me to work on the educa-
zuela ikusteak, hezkuntza-prozesuari zar para mi trabajo. Ver como estos tional process, the conditioning fac-
buruz lan egin nahi izatera eraman factores han sido tan relevantes para tors of education in childhood and
nau, haurtzaroko hezkuntzaren una generación completa que se their importance on the personality of
baldintzatzaileei buruz, eta horiek crio frente a la televisión y que des- the future adult and their daily life in
etorkizuneko helduaren nortasunari pués fue engullida por internet, me society for which education has sup-
buruz duten garrantziari buruz eta ha llevado a querer trabajar sobre el posedly prepared the adults.
ustez prestatu zen gizarteko bizitzan proceso educativo, los condicionan-
duten egunerokotasunari buruz. tes de la educación en la infancia y la
importancia que estos tienen sobre
la personalidad del futuro adulto y su
día a día en la vida en sociedad para
la que supuestamente se le preparó.
Guillermo Velasco Páez. Arte Ede- Guillermo Velasco Páez. Graduado Guillermo Velasco Páez. Graduate
rretan Graduatua (Sevillako Uniber en Bellas Artes (Universidad de Se- in Fine Arts (University of Seville) and
tsitatea) eta Diziplina Arteko Ekoizpen villa) y Máster en Producción Artís- Master’s Degree in Interdisciplinary
Artistikoko Masterra (Malagako Uni- tica Interdisciplinar (Universidad de Artistic Production (Malaga University).
bertsitatea). Málaga).
113
Cristina Zafra Hernández
Gorliz (Bizkaia), 1993
Instagram: @kosmikat_ba
Kosmikat katuaren irudi garaikidea- Kosmikat es un proyecto que gira en Kosmikat is a project that revolves
ren inguruko proiektua da. Katuaren torno a la imagen contemporánea around the contemporary image of
Interneteko espantsioaren eta dis- del gato. En él se trata de reflexionar the cat. It seeks to reflect on its ex-
tribuzioari buruzko hausnarketa du sobre su expansión y distribución en pansion and distribution online and
helburu, eta nolakoa den Interneteko Internet y en la manera en la que los the way that users relate to that con-
erabiltzaileen eta edukiaren arteko usuarios se relacionan con dicho con- tent. The artist therefore uses online
harremana. Horretarako, artistak, sa- tenido. Para ello, la artista se vale de elements, including memes, influenc-
rean sorturiko elementu ezberdinetaz elementos surgidos en la red, como ers or objects that currently symbol-
baliatzen da, hala nola, memeak, in- pueden ser memes, influencers u ob- ise or stereotype those felines, to
fluencerrak edo gaur egun felinoak es- jetos que simbolizan o estereotipan a create a series or ironic scenes in-
tereotipatu edo sinbolizatzen dituzten estos felinos actualmente, para crear fluenced by the Cosmic Cat concept;
objektuak. Hauek, eszena ironikoak una serie de escenas irónicas influen- which seek to make a contribution to
eraikitzeko erabiliko ditu, Cosmic Cat ciadas por el concepto Cosmic Cat; the current content related to cats
eragin nabariarekin. Kontzeptu honen que tratan de hacer una aportación al online and a reflection on the future
bitartez, egun Interneten katuei buruz contenido actual relacionado con ga- of the image.
aurki dezakegun edukiari ekarpena tos en Internet y una reflexión sobre The reason for creating these scenes
eman nahi zaio, eta bertan duten el futuro de esta imagen. emerges from the need to find out
etorkizunari buruzki gogoeta egin. La razón de crear estas escenas, sur- why cats have been so successful
Eszena hauen arrazoia, katuek inter- ge de la necesidad de dar respuesta online (15% of global traffic in 2015)
neten izan duten arrakasta izugarria a por qué los gatos tienen tanto éxito and why that content has evolved in
eta honen garapenaren zergatia en Internet (el 15% del tráfico mun- way it has.
aurkitzea da (2015 urtean sare trafi- dial en 2015) y de por qué ha evolu-
koaren %15 izan ziren). cionado este contenido de la manera
en la que lo ha hecho.
Tim Berners-Lee, webgunearen as- Tim Berners-Lee, inventor de la web, Tim Berners-Lee, inventor of the in-
matzailea, bere 25. urteurrenean: en su 25 aniversario: ternet, on its 25th anniversary:
–Zein gauzatarako ez zuen inoiz pen –¿Cuál fue una de las cosas para las –What was one of the things you nev-
tsatu Internet erabiliko zenik, baina que nunca pensó que se usaría Inter- er though the internet would be used
jendeak Internet erabiltzeko arrazoi net, pero en realidad se ha convertido for, but has actually become one of the
nagusietako bat bihurtu dena? en una de las principales razones por main reasons people use the internet?
–Katutxoak las que la gente usa Internet? –Kittens
–Gatitos
Cristina Zafra Hernández Kazeta- Cristina Zafra Hernández graduada Cristina Zafra Hernández graduat-
ritzan graduatua Euskal Herriko Uni- en Periodismo por la Universidad el ed in Journalism from the University
bertsitatean (UPV/EHU) 2017an, EL País Vasco (UPV/EHU) en 2017, Más- of the Basque Country (UPV/EHU) in
CORREOren Multimedia Kazetaritza ter de Periodismo Multimedia de EL 2017, completed a EL CORREO Mas-
Masterra 2018an eta 3D Animazioko, CORREO en 2018 y Técnico Superior ter’s in Multimedia Journalism in 2018
Jokoetako eta Ingurune Elkarre- de Animación 3D, Juegos y Entornos and qualified as a Higher Technician
ragileetako goi-mailako teknikaria Interactivos en 2020. Especializada in 3D Animation, Interactive Games
2020an. Diseinu grafikoan, edizio di- en diseño gráfico, edición digital, edi- and Environments in 2020. Special-
gitalean, bideo-edizioan eta argazki- ción de vídeo y fotografía. ised in graphic design, digital publish-
gintzan espezializatua. ing, video editing and photography.
117
Begoña Zubero Apodaca
Bilbo, 1962
www.bzubero.es
Paisaia eta pertsonak denboran Tanto el paisaje como las personas Both landscape and people are em-
sartuta gaude, lehen emozioak des- estamos incrustados en el tiempo, bedded in time, when you distil the
tilatzen dituzunean, han denbora cuando destilas las primeras emo- first emotions, you conclude that
errealagoa dela ondorioztatzen duzu, ciones concluyes que allí el tiempo time is more real, more imminent,
berehalakoagoa, bizigarriagoa dela, es mas real, mas inminente, mas vital, more vital there, because the per-
izan ere, han denboraren pertzepzioa por que allí la percepcion del mismo ception of it can radically change in
errotik alda daitekelako segundo ba- puede cambiar redicalmente en un a second. You sometimes feel time
tean. Aldi berean, denbora historia segundo. A su vez sientes el tiempo as history, as a sophisticated and
bezala sentitzen duzu, milaka urteko como historia, como una civilización age-old civilisation that neither the
zibilizazio sofistikatu bat bezala, behin milenaria y sofisticada a la que ni la repeated atrocity nor the oil market
eta berriz errepikatzen den anker- reiterada atrocidad ni el mercadeo have managed to crush. Yet civili-
keriak eta petrolio merkataritzak petrolífero logran doblegar. Pero la sation is not an abstract concept. It
mendera ezin dutena. Baina zibiliza- civilización no es un concepto abs- consists of a culture, a way of living,
zioa ez da kontzeptu abstraktu bat, tracto, la conforma una cultura, un a social structure. Its artifices are ob-
kultura batek osatzen du, bizitzeko modo de vivir, una estructura social, viously the people that in their every-
modu batek, gizarte-egitura batek, obviamente los artífices de la misma day lives, in their day-to-day routine
eta, jakina, horren egileak dira beren son las personas que en su cotidiani- are constructing recent history, in
egunerokotasunean, historia hurbila dad, en su día a día van construyendo this case, with really admirable te-
eraikitzen duten pertsonak, kasu ho- la historia reciente, en este caso, con nacity, resilience and bravery.
netan, iraunkortasun, erresilientzia una tenacidad, una resiliencia y una It is not a strictly documentary pro-
eta ausardia benetan miresgarriekin. valentía realmente admirables. ject, even though part of it is firmly
Ez da proiektu erabat dokumentala, No es un proyecto estrictamente do- based on that genre. Nor is photo-
nahiz eta bere hanketako bat erregis- cumental, aunque una de sus patas journalism, even though I had nev-
tro honetan sendo oinarritzen den, se apoya firmemente en este registro, er worked with material so close to
ez da kazetaritzako argazki-lan bat, no es un trabajo de foto periodismo, conflict zones. It seeks to be a plastic
nahiz eta inoiz ez nuen gatazka-ere- aunque jamás había trabajado con interpretation using very different
muetatik hain gertu dagoen mate- material tan cercano a zonas de con- audiovisual pieces of a very pres-
rialarekin lan egin, ikus-entzunezko flicto, quiere ser una interpretación ent reality, from which infinite data
pieza batzuen bidez oso presente plástica a través de diversas piezas apparently reaches us, but really
dagoen errealitate baten interpreta- audiovisuales de una realidad muy shrouded in continuous distortion.
zio plastiko bat izan nahi du, zeinetaz presente, de la que aparentemente A kaleidoscope from the wide angle
itxuraz datu amaigabeak iristen zaiz nos llegan infinitos datos, pero real- to the zoom so that the viewer can
kiguna, baina benetan etengabeko mente envueltos en una distorsión experience the feeling of uncertainty
distortsioan bildurik. Kalidoskopio continua. Un calidoscopio desde el and duality of a present in a perverse
bat, angelu handitik teleobjektibora, gran angular hasta el teleobjetivo historical repetition.
ikuslea errepikapen historiko gaiz- para acercar al espectador a la sensa-
toan dagoen orainaldi baten ziurga- ción de incertidumbre y de dualidad
betasun- eta dualtasun-sentsaziora de un presente en perversa repeti-
hurbiltzeko. ción histórica.
Begoña Zubero argazkilari gisa tre- Begoña Zubero se formó como fo- Begoña Zubero trained as a pho-
batu zen Madrilen eta New Yorken. tógrafa en Madrid y Nueva York. A tographer in Madrid and New York.
Bere ibilbidean zehar hainbat genero lo largo de su carrera ha transitado During her career, she has worked in
igaro ditu, hiriko espazioen eta natura distintos géneros, desde la fotogra- different genres, from realistic pho-
hilen argazki errealistatik argazki sub- fía realista de sus espacios urbanos tography of urban spaces and still-
jektiboaren abstrakzioa esperimen- y naturalezas muertas hasta su expe- lifes to her experimentation with the
tazioraino. Bere lehen proiektuetatik, rimentación con la abstracción de la abstraction of subjective photogra-
tesiaren argazki ezin hobea egin du fotografía subjetiva. Desde sus prime- phy. From her early projects, her
teknikaren, formaren eta estetikaren ros proyectos ha desarrollado una fo- photography has been technically,
aldetik, eta dokumentazioari eta iker- tografía de tesis de impecable factura formally and aesthetically impecca-
ketari esker, garrantzi intelektual han- técnica, formal y estética, en la que la ble, where documentation and re-
diko irudiak egin ahal izan ditu. documentación e investigación le han search have allowed her to produce
permitido elaborar unas imágenes de images of great intellectual depth.
gran calado intelectual.
121
Maialenge & Bernarda B. G.
Eskoriatza (Gipuzkoa), 1998 - Donostia, 1994
Mila esker Pili, Ana eta Doloresi. Muchas gracias a Pili, Ana y Dolores. Thank you Pili, Ana and Dolores.
Maialenge. Arte gradua (UPV-EHU, Maialenge. Graduada en el Grado de Maialenge. Graduated in Art (UPV-
2020). Eremuak programaren Ha- Artes (UPV-EHU, 2020). Participante EHU, 2020). Took part in the Harriak
rriak egitasmoan Bernarda B.G-rekin en el proyecto Harriak del programa project in the Eremuak 2020 pro-
lankidetzan ibilia. Egun, Pintura Mas- Eremuak 2020 en colaboración con gramme with Bernarda Beñat G. She
terrean UPV-EHUn. 2020an Bizkaia Bernarda Beñat G. Hoy día, realiza el is currently studying for her Master’s
Aretoan GRAL-en erakusketan parte Máster de Pintura de la UPV-EHU. En Degree in Painting at the UPV-EHU. In
hartu eta 2021an hainbat esposizio 2020 participó también en el exposi- 2020, Maialenge also took part in the
kolektibo egingo ditu: GORRIA/ROJO ción de los TFG-s en Bizkaia Aretoa TFG-s exhibition at Bizkaia Areta and
(ZAWP, Bilbo), Sopas&Sorber (Arozte- y en el 2021 realizará diversas ex- will be exhibiting at different collective
gi Aretoa, Bergara), Orain arte/Has- posiciones colectivas: GORRIA/ROJO shops in 2021: GORRIA/ROJO (ZAWP,
ta ahora (Sala Vital, Vitoria/Gasteiz), (ZAWP, Bilbo), Sopas&Sorber (Arozte- Bilbo), Sopas&Sorber (Aroztegi Aretoa,
EME (Barakaldoko Udal Erakusketa gi Aretoa, Bergara), Orain arte/Has- Bergara), Orain arte/Hasta ahora (Sala
Aretoa), etb. ta ahora (Sala Vital, Vitoria/Gasteiz), Vital, Vitoria/Gasteiz), EME (Municipal
EME (Sala Municipal de Exposiciones, Exhibition Room, Barakaldo), ...
Barakaldo),...
Bernarda Beñat G. Arte gradua Bernarda Beñat G. Se graduó en Ar- Bernarda Beñat G. Graduated in Art
(Leioa, UPV-EHU 2020). Collage-pin- tes (Bilbao, UPV-EHU 2020). Partien- (Bilbao, UPV-EHU 2020). Starting from
tura eta eskultura oinarritzat, egune- do de la pintura –y la escultura– colla- painting –and sculpture– collage,
rokoak eta ezagun diren objektuen ge, experimenta lenguajes y técnicas Bernarda experiments with ordinary
bitartez lengoaia eta teknika arrun- ordinarias a través de objetos comu- techniques and languages using
tak aztertzen ditu, baztertutakoare- nes y reconocibles, jugando con lo re- common and recognisable objects,
kin jolasteko eta bere burua jolas chazado y dejándose rechazar como playing with rejection and be allowed
gisa baztertzeko. 2020ko Eremuak juego. Participante en el proyecto Ha- to be rejected as a game. Took part
programaren Harriak egitasmoan rriak del programa Eremuak 2020 en in the Harriak project in the Eremuak
M. Gallastegirekin lankidetzan ibilia. colaboración con M. Gallastegi. Cola- 2020 programme with M. Gallastegi.
Urte berean ere, Iván Gómezen La boradorx en el proyecto La Prospec- Contributor to the La Prospección de
prospección de Kairós proiektuan ko- ción de Kairós del artista Iván Gómez Kairós project of the artist Iván Gómez
laboratzaile Alhondiga Azkuna Zen- en AzkunaZentroa Alhóndiga (Bilbao). at AzkunaZentroa Alhóndiga (Bilbao).
troan (Bilbo).
125
EKOIZPEN-ARTISTAK
ARTISTAS DE PRODUCCIÓN
PRODUCCIÓN ARTISTS
Álvaro Albaladejo
Granada, 1983
Titulurik gabea (Anas Platyrhynchos) Sin título (Anas Platyrhynchos) y Sin Sin título (Anas Platyrhynchos) and
eta Titulurik gabea (hermafrodita), título (hermafrodita), han sido conce- Sin título (hermafrodita), have been
Rafael Botí Fundazioan (Kordoba) bidas específicamente para la exposi- specifically conceived for the group
egindako Error de cálculo (2021) tal- ción colectiva Error de cálculo (2021) exhibition Error de cálculo (2021) held
de-erakusketarako berariaz sortu realizada en la Fundación Rafael Botí at the Rafael Botí Foundation (Córdo-
dira, eta Jesús Alcaidek komisariatu (Córdoba) y comisariada por Jesús Al- ba) and curated by Jesús Alcaide. The
du. Erakusketak bere ekoizpen plas- caide. La muestra aúna el trabajo de exhibition brings together the work
tikoan unibertso zientifikoari lotutako artistas que integran en su produc- of artists who integrate in their plastic
ikerketa- eta produkzio-interesak eta ción plástica intereses y procesos de works interests and processes of re-
-prozesuak integratzen dituzten artis- investigación y producción vinculados search and production linked to the
ten lana batzen ditu. Errorearen bidez al universo científico. Entendiendo scientific universe. Understanding
baino ezin daitekeela aurrera egin eta que sólo a través del error es posible that only through error is it possible
zientziaren eta artearen arloan iker- el avance y la investigación en el cam- to advance and research in the scien-
keta garatu ulertuta. po científico y artístico. tific and artistic fields.
Álvaro Albaladejok garatutako proiek- El proyecto desarrollado por Álvaro The project developed by Álvaro Al-
tua bere aurreko lanarekiko deribazio Albaladejo supone una deriva plástica baladejo is a plastic and conceptual
plastiko eta kontzeptuala da. Sortu- y conceptual en relación a su traba- drift in relation to his previous work.
tako piezak eskuliburu anatomikoko jo anterior. Las piezas producidas se The pieces produced are inspired by
marrazkietan inspiratuta daude. Ma- inspiran en dibujos de manual anató- drawings from an anatomical hand-
rrazki horiek zehaztasun zehatzekoak mico. Estos dibujos suelen ser de una book. These drawings are usually
izaten dira, baina akatsez eta ñabar- precisión meticulosa aunque propo- meticulously precise although they
dura zehaztugabez betetako deskri- nen una descripción cargada de erro- propose a description full of errors
bapena proposatzen dute. res y matices inconcretos. En su caso, and inconcrete nuances. In his case,
Bere kasuan, Albaladejok PLAko ha- Albaladejo trae una serie de obras im- Albaladejo brings a series of works
rizpietan inprimatutako lan batzuk presas en filamento de PLA, mediante printed in PLA filament, using a volu-
dakartza, inprimagailu bolumetri- impresora volumétrica. Estas escul- metric printer. These sculptures cor-
koaren bidez. Eskultura horiek anima- turas corresponden a esquemas in- respond to internal schemes of ani-
lien ugaltze-aparatuen barne-eskemei ternos de aparatos reproductores de mal reproductive apparatuses whose
dagozkie, zeinen forma edo funtziona- animales cuya forma o funcionamien- form or functioning is sophisticated,
mendua sofistikatua den, ez-ohikoa, to es sofisticado, no habitual, mutable unusual, mutable or even splittable
aldagarria edo espezie desberdinen o incluso escindible en el ciclo bioló- in the biological cycle of the different
ziklo biologikoan bereiz daitekeena. gico de los distintos especímenes. En- specimens. We find duck penises, ar-
Ahate zakilak, argonauta, babosa eta contramos penes de pato, argonauta, gonauts, hermaphrodite reproductive
barraskiloen ugaltze-aparatu herma- aparatos reproductores hermafrodi- apparatuses of slugs and snails. On
froditak. Bestalde, pieza horiek akats tas de babosas y caracoles. Por otra the other hand, these pieces contain
deskriptiboak dituzte modelatzean, parte, estas piezas contienen fallos descriptive flaws in their modeling or
edo baita ekoizpenean erregistra descriptivos en su modelado o inclu- even registration in their production;
tzekoak ere; ekoizpena, xehe-xehea, so de registro en su producción; la the production, meticulous, is full of
glitchez, erredundantziez, inkohe- producción, meticulosa, está llena de glitch, redundancies, anatomical in-
rentzia anatomikoz eta piezen irakur- glitch, redundancias, incoherencias consistencies and various errors that
keta irekitzen duten hainbat akatsez anatómicas y diversos errores que open the interpretation of the pieces.
beteta dago. abren la lectura de las piezas.
Álvaro Albaladejo Kordoban bizi eta Álvaro Albaladejo vive y trabaja en Álvaro Albaladejo lives and works in
lan egiten du. Hainbat erakusketa in- Córdoba. Participó en diversas ex- Córdoba. He participated in several
dibidual eta kolektibotan parte hartu posiciones individuales y colectivas: solo and group exhibitions: Median-
zuen: Medianoche después del desier- Medianoche después del desierto, INI- oche después del desierto, INICIARTE,
to, INICIARTE, Sevilla; Espejismo en CIARTE, Sevilla; Espejismo en Groen- Sevilla; Espejismo en Groenlandia,
Groenlandia, Galería Artnueve, Murt- landia, Galería Artnueve, Murcia; Entre Galería Artnueve, Murcia; Entre las
zia; Entre las formas que van hacia la las formas que van hacia la sierpe y las formas que van hacia la sierpe y las
sierpe y las formas que tienden al cris- formas que tienden al cristal, CAAC, Se- formas que tienden al cristal, CAAC,
tal, CAAC, Sevilla; y Tocar la tierra, C3A, villa; y Tocar la tierra, C3A, Córdoba en Sevilla; and Tocar la tierra, C3A, Cór-
Kordoba 2020an. Azoka eta sariak: 2020. En ferias y premios como: Arco, doba in 2020. Fairs and awards: Arco,
Arco, Estampa eta Swab 2021ean, eta Estampa y Swab en 2021 y finalista Estampa and Swab in 2021 and final-
finalista VI. Alhambra Arte Emergente para el VI Premio Alhambra de Arte ist for the VI Alhambra Emerging Art
ARCO 2022 Sarirako. Emergente ARCO 2022. Award ARCO 2022.
131
Maider Aldasoro Diaz
Mexiko Hiria, 1992
Maider Aldasoro Diaz Arte Ederre- Maider Aldasoro Diaz es gradua- Maider Aldasoro Diaz graduated in
tan graduatua da UPV/EHUn + Arte da en Bellas Artes por la UPV/EHU Fine Arts from the UPV/EHU and has
eta Sorkuntza Ikerketa Masterra Ma- + Máster en Investigación en Arte y a Master’s Degree in Creation and
drilgo Unibertsitate Konplutentsean. Creación en la Universidad Complu- Art Research from the Complutense
Bere praktikak bideoa, jantzien di- tense de Madrid. Su práctica mez- University of Madrid. Her art mixes
seinua, tramankuluen eraikuntza, cla el video, el diseño de vestuario, video, costume design, constructing
bideo-performancea eta animazioa la construcción de artilugios, la vi- gadgets, video performance and an-
nahasten ditu. Erakusketa kolekti- deo-performance y la animación. Ha imation. She has been part of group
boetan parte hartu du, hala nola XXX- participado en exposiciones colec- exhibitions including XXXVI Muestra
VI Erakusketa Arte Gaztea Errioxan tivas como XXXVI Muestra de Arte de Arte Joven en la Rioja 2020, Erti-
2020, Ertibil Bizkaia 2021. 2020-2021 Joven en la Rioja 2020, Ertibil Bizkaia bil Bizkaia 2021. During 2020-2021,
urtean zehar egoitza bat egin du 2021. Durante el año 2020-2021 ha she completed a residency at Azkuna
Azkuna Zentroa Alhóndiga Bilbaon, realizado una residencia en Azkuna Zentroa Alhóndiga Bilbao as part of
Babestu, Sorkuntzarako Laguntza Zentroa Alhóndiga Bilbao dentro del Babestu, Apoyo a la creación, and cul-
markoaren barruan, eta, egindako marco Babestu, Apoyo a la creación, minating with a solo exhibition at the
amaierako erakusketa indibidual ba- culminando con una exposición indi- same centre.
tekin amaituz zentro berean. vidual en el mismo centro.
133
Jenni Alvarado
Durango (Bizkaia), 1981
Objeto catalizador, magnitude han- Objeto catalizador, forma parte de Objeto catalizador, it is part of another
diagoko beste proiektu baten parte otro proyecto de mayor magnitud larger project called Rotoscópica, on
da, Rotoscópica deritzona, zeinetan, que se llama Rotoscópica, en el cual la which the artist is currently working.
gaur egun, artista lanean ari da. Ro- artista está trabajando actualmente. Rotoscópica is a feedback machinery
toscópica berrelikapen makina bat da, Rotoscópica es una maquinaria de re- that emerges from the creative pro-
sormen-prozesutik bertatik sor tzen troalimentación que surge del propio cess itself and is a derivative of it. It
dena, haren deriba bat izanda. Erre- proceso creativo, siendo una deriva begins with pictorial portraits where
tratu piktoriko batzuekin hasten da, del mismo. Comienza con unos retra- structures are used as masks or cos-
zeinetan maskara edo jantzi moduko tos pictóricos en los que utiliza unas tumes. When producing sketches for
egitura batzuk erabiltzen dituen. Hu- estructuras a modo de máscara o tra- the new garments for the following
rrengo erretraturako jantzi berri bat jes. Al realizar los bocetos para la con- portrait, the artist decided to make
konfiguratzeko zirriborroak egitean, figuración de un nuevo vestuario para certain items in ceramic using plas-
artistak zenbait objektu zeramikazko el siguiente retrato, la artista decide ter moulds. The work process thus
materialean erreproduzitzea era- reproducir algunos objetos en ma- expanded its perspective beyond
bakitzen du, eskaiolazko moldeen terial cerámico mediante moldes de those garments, and the reproduc-
bidez. Horrela, lan-prozesuak jan escayola. De este modo, el proceso tion along with the repetition of the
tzi horietatik haratago zabaltzen du de trabajo amplía la perspectiva más ceramic items are the raw material of
perspektiba, eta erreprodukzioak, allá de estos trajes, y la reproducción the project.
zeramika-piezen errepikapenekin ba junto con la repetición de las piezas Using those ceramics along with
tera, itxuratzen dute proiektuaren cerámicas configuran la materia pri- printed and other fabrics, she simul-
lehengaia. ma del proyecto. taneously works with sculpture, paint-
Zeramika horietatik abiatuta, oihal es- A partir de estas cerámicas junto a ing and video. The ensemble thus
tanpatuekin eta beste ehun batzuekin telas estampadas y otros tejidos, se acquires an installation format, which
batera, eskultura, pintura eta bideoa trabaja simultáneamente la escultura, will be progressively constructed as it
lantzen da aldi berean. Horrela, mul la pintura y el vídeo. De este modo, el developed.
tzoak formatu instalatiboa hartzen conjunto adquiere un formato insta-
du, garatu ahala pixkanaka eraikitzen lativo, que se irá construyendo de ma-
joango dena. nera progresiva según se desarrolle.
Jenni Alvarado. Arte Ederretan lizen Jenni Alvarado. Me licencié en Bellas Jenni Alvarado. I graduated in Fine
tziatu nintzen UPV/EHU-n. Harrezke- Artes en la UPV/EHU. Desde enton- Arts from the UPV/EHU. My artistic
ro, nire proiektu artistikoak pintura- ces mis proyectos artísticos se han projects have since then have mainly
ren inguruan garatu dira batik bat. desarrollado sobre todo en torno a la involved painting. At the same time,
Aldi berean, ikus-entzunezko hainbat pintura. Al mismo tiempo he llevado I have worked on different audiovis-
lan egin ditut, eta horrek bi hizkun a cabo diferentes trabajos de ámbito ual works and that has generated a
tzen arteko elkarrizketa sortu dit. audiovisual, y esto me ha generado dialogue between both languages.
(2010) Ertibileko erakusketa kolekti- un diálogo entre ambos lenguajes, (2010) Selected for the Ertibil collec-
borako hautatua, (2011) Clone Maga- (2010) Seleccionada para la exposi- tive exhibition. (2011) Selected for the
zine aldizkarirako hautatua, Ilustrazio ción colectiva de Ertibil, (2011) Selec- Clone Magazine – Illustration special
berezia, (2015) Eusko Jaurlaritzaren cionada para la revista Clone Magazi- issue. (2015) Basque Government
arte plastiko eta bisualen ekoizpene- ne – especial ilustración, (2015) Beca grant for visual and plastic art produc-
rako beka. (2018) Euskal Herriko Uni- a la producción de artes plásticas y tion. (2018) Master’s Degree in Paint-
bertsitatean pintura masterra, (2019) visuales de Gobierno Vasco, (2018) ing at the University of the Basque
Bizkaiko Foru Aldundiaren arte plasti- Máster de pintura en la Universidad Country. (2019) Bizkaia Provincial
ko eta bisualen ekoizpenerako beka, del País Vasco, (2019) Beca a la pro- Council grant for visual and plastic art
erritu-objektuaren eta totem faltsua- ducción de artes plásticas y visuales production to continue working on
ren inguruan lanean jarraitzeko. de la Diputación Foral de Bizkaia para Objeto ritual and Falso Tótem.
continuar trabajando en torno al Ob-
jeto ritual y al Falso Tótem.
135
Nerea Apodaka García
Laudio (Araba), 1992
Eskulturatik, totemetik eta bere zero Desde la escultura, el tótem y su grado From sculpture, the totem and its
mailatik, fetitxetik. TOYS. AMA, PE- cero, el fetiche. TOYS. Plantea desarro- degree zero, the fetish. TOYS. It pro-
REGRINA eta FUERZAtik eratorritako llar procesos de trabajo provenientes poses to develop work processes
lan-prozesuak garatzea proposatzen de AMA, PEREGRINA y FUERZA, entre from AMA, PEREGRINA and FUERZA,
du, besteak beste, eskulturatik, totem otros, para continuar la línea de inves- among others, to continue the line of
etik eta haren zero mailatik, fetitxetik, tigación que permanece oculta bajo research that remains hidden under
sortutako izenburu sinboliko horien estos títulos simbólicos que fueron these symbolic titles that were con-
azpian ezkutatuta dagoen ikerketa-il- concebidos desde la escultura, el tó- ceived from sculpture, the totem and
doarekin jarraitzeko. Formatu sorta tem y su grado cero, el fetiche. A partir its degree zero, the fetish. From this
horietatik abiatuta, lan-ildo berri bati de este conjunto de formatos propuse set of formats I proposed to continue
jarraitzea proposatu nuen. Alde bate- continuar una nueva línea de trabajo. a new line of work. On the one hand,
tik, hasierako asmoa daga, lantza eta Por una parte, la intención inicial fue the initial intention was to develop a
labana formadun gorputz objektual desarrollar una serie de cuerpos obje- series of object bodies in the form
batzuk garatzea izan zen Bitxia. Horre- tuales en forma de dagas, lanzas y cu- of daggers, spears and knives - jew-
la deitzen ditut, erasorako aurrez eza- chillos – joya. Los denomino así ya que ellery. I call them this because they
rritako objektu zorrotzak baitira, baina son objetos punzantes con la función are sharp objects with the pre-estab-
ez dute horretarako balio; izan ere, de uso preestablecida de ataque, pero lished function of attack, but they are
punten ordez irudiak moldatuz erabi- no sirven para ello, ya que he tratado not used for that purpose, as I have
lera eta funtzio hori bereizten saiatu de desvincular ese uso y función mo- tried to dissociate that use and func-
bainaiz, oso pieza delikatuak eginez, delando figuras en el lugar de puntas, tion by modelling figures in the place
erasotzeko erabiltzean apurtu egin- haciendo piezas muy delicadas que al of points, making very delicate pieces
go liratekeenak, edo haien ezaugarri usarlas para atacar se romperían, o which, when used to attack, would
diren urregile izaerako artisau-xehe- estropearían los minúsculos detalles break or spoil the tiny handcrafted
tasun ñimiñoak hondatuko liratekee- artesanales de carácter orfebre que details of a goldsmith's character that
nak. Beste helburuetako bat formatu los caracterizan. Otro de los objetivos characterise them. Another of my
mota desberdinekin lan egitea izan fue trabajar con distintos tipos de for- objectives was to work with different
zen, eskala handiago batera erama- matos hasta conseguir trasladarlos types of formats until I managed to
tea lortu arte, gorputz batek (daga) a una escala mayor, tratando de que transfer them to a larger scale, trying
aktibatutako erabilgarriak izateari utz dejasen de ser útiles activados por un to turn them from being useful tools
ziezaioten, eskultura gorpuzdunagoak cuerpo (daga) para que consiguieran activated by a body (dagger) into
(daga pertsona) bihur zitezen. Bes- convertirse en esculturas más corpo- more corporeal sculptures (dagger
talde, ahalegin hau artisau-lana tes- rales (persona daga). Por otro lado, person). On the other hand, I consid-
tuingurutik kanpo uzteko ariketa dela considero este empeño un ejercicio er this endeavour to be an exercise in
uste dut, kasu honetan pintura eta de descontextualización del trabajo decontextualising craft work, placing
eskultura arte-diziplina gisa hartzen artesanal, situándolo al mismo nivel en it on the same level as painting and
dituen maila berean kokatuz. Zentzu este caso que la pintura y la escultu- sculpture as artistic disciplines. In this
horretan, Gisela Breitling-en (1939- ra como disciplinas artísticas. En este sense I find myself close to the reflec-
2018) «Artearen Hizkuntza, isiltasuna sentido me encuentro cercana a las tions of Gisela Breitling (1939-2018),
eta diskurtsoa gogoetatik gertu nago. reflexiones de Gisela Breitling (1939- "Language, silence and discourse in
Lan hau arte garaikidearen, artisautza 2018), «Lenguaje, silencio y discurso Art. This work has been described as
tradizionalaren, labanen eta sinbolo- del Arte. Este trabajo ha sido calificado a mixture of hybridisation between
gia totemikoen arteko hibridazio-na- como una mezcla de hibridación entre contemporary art, traditional crafts,
hasketa gisa kalifikatu da». el arte contemporáneo, la artesanía knives and totemic symbologies".
Giza funtzionamendurako mekanismo tradicional, los cuchillos y las simbolo- An investigation into the importance
ezkutu batzuen garrantziari buruzko gías totémicas». of certain hidden mechanisms of hu-
ikerketa bat, hainbat erabilera eta Una investigación en torno a la impor- man functioning, a work with objec-
esanahi izan ditzaketen gorputz objek tancia de ciertos mecanismos ocultos tual bodies that could have different
tualekin egindako lan bat, kultur leku de funcionamiento humano, un traba- uses and meanings with associations
inkontzienteetatik, erakarpen eta se- jo con cuerpos objetuales que podrían that are made from unconscious cul-
dukzio mekanismoetatik egiten diren tener diverso uso y significado con tural places, from mechanisms of at-
elkarteekin, horiek ez baitituzte argitu asociaciones que se realizan desde lu- traction and seduction that resist be-
nahi eta ezkutuan baitaude. gares culturales inconscientes, desde ing revealed and remain hidden.
mecanismos de atracción y seducción
que se resisten a ser desvelados y per-
manecen ocultos.
137
Miren Barrena Rebe
Donostia, 1996
Instagram: @miren.barrena
DE LA LÍNEA AL BARRO Bapore Atelie- DE LA LÍNEA AL BARRO es una exposi- DE LA LÍNEA AL BARRO is a group
rrek antolatutako erakusketa kolekti- ción colectiva organizada por Bapore exhibition organised by Bapore Atel-
boa da. Balmasedako Horcasitas jau- Atelier y que tuvo lugar en el palacio ier and which was on at the Palacio
regian egin zen, 2021eko martxoaren Horcasitas de Balmaseda entre el 5 Horcasitas of Balmaseda between 5
5etik apirilaren 23ra bitartean. Haszi de marzo al 23 de abril de 2021. Soy March to 23 April 2021. I was the first
programan aukeratutako lehena naiz, la primera seleccionada en el pro- selected in the Haszi Programme, in
UPV/EHUrekin elkarlanean. grama Haszi, en colaboración con la conjunction with the UPV/EHU.
Erakusketak oso obra ezberdinak aur- UPV/EHU. The exhibition features very different
kezten ditu, baina neurri batean ma- La exposición presenta obras muy di- works, but somehow related in tech-
terial eta teknikagatik erlazionatuak, ferentes pero relacionadas de alguna nique and material, which in this case
kasu honetan zeramika. Ni ez naiz manera por la técnica y el material, is pottery. I am not a potter: I use
zeramikaria: material astunak (hormi- en este caso la cerámica. Yo no soy heavy materials (concrete, mortar, ce-
goia, morteroa, zementua...), beste ari- ceramista: uso materiales pesados ment…), other lighter ones (magazine
nago batzuk (aldizkari papera, zuntzak, (hormigón, mortero, cemento…), otros paper, textiles, resins) and other more
erretxina) eta pertsonalagoak diren más ligeros (papel de revistas, textiles, personal ones (objects found in the
beste batzuk (trastelekuan aurkitutako resinas) y otros más personales (obje- attic, from the family…). However, in
objektuak, familiakoak...) erabiltzen tos encontrados en el trastero, de la the eternal game of the moulds (pos-
ditut. Hala ere, moldeen joko amaiga- familia…). Sin embargo, en el eterno itive form, negative mould, positive
bean (forma positiboa, molde negati- juego de los moldes (forma positiva, form…), I often use clay: to model the
boa, forma positiboa...) buztina sarri molde negativo, forma positiva…) uso positive form and to correct any crack
erabiltzen dut: bai forma positiboa el barro frecuentemente: tanto para or roughness of the negative.
modelatzeko, bai negatiboaren arrail modelar la forma positiva como para In the workshop, I am very aware of
edo zimurduraren bat zuzentzeko. corregir cualquier grieta o rugosidad my body, of physical exhaustion, of
Lantegian nire gorputzaz oso kon del negativo. constant movement. It is nearly a
tziente naiz, higadura fisikoaz, etenga- En el taller, soy muy consciente de mi sport, where reason competes with
beko mugimenduaz. Ia kirol bat bezala cuerpo, del desgaste físico, del con- strength and drive. I embody my
da, non arrazoia, indarra eta bulkada- tinuo movimiento. Casi es como un energy in something that I can see,
rekin lehiatzen den. Nire energia ikusi, deporte, donde la razón compite con touch, lift and lug. My idea of sculp-
ukitu, altxatu eta kargatu ahal dudan la fuerza y el impulso. Materializo mi ture as physical exercise seems to
zerbaitetan gauzatzen dut. Badirudi energía en algo que veo y puedo to- have materialised, precisely, though
eskulturari buruz dudan ikuspuntua car y levantar y cargar. Parece que mi my sports gear and my anatomy, cre-
gauzatu egin dela, hain zuzen ere, nire concepción de la escultura como ejer- ating forms where my body is always
kirol-ekipamendua eta anatomiaren cicio físico se ha materializado, preci- present (conceptually and formally). I
bidez, nire gorputza beti presente da- samente, a través de mi equipamien- use moulds made with my own body
goen formak sortuz (kontzeptualki eta to deportivo y mi anatomía, creando and I add objects that I use to train.
formalki). Nire gorputz propioarekin formas donde mi cuerpo está siempre I also use images related with the
egiten ditudan moldeetatik abiatzen presente (conceptual y formalmente). body.
naiz eta entrenatzeko erabiltzen di- Parto de moldes que hago con mi
tudan objektuak eransten ditut. Gor- propio cuerpo e incorporo objetos
putzarekin erlazionatutako irudiak ere que uso para entrenar. También utilizo
erabiltzen ditut. imágenes relacionadas con el cuerpo.
Miren Barrena Rebe. Arte Ederrak Miren Barrena Rebe. Estudió Bellas Miren Barrena Rebe. Studied Fine
ikasi zuen (2015-2019) eta Ikerketa Artes (2015-2019) y cursa el mas- Arts (2015-2019) and a Master’s De-
eta Sormena Artean masterra egiten ter Investigación y Creación en Arte gree in Research and Creation in Art
du (2019-2021) Leioan. Bilboko ikas- (2019-2021) en Leioa. Trabaja dando (2019-2021) at the Basque Country.
toletan akrobazia klaseak ematen lan clases de acrobacias aéreas en ikas- She teaches at aerial acrobats at
egiten du. Besteak beste, Andoain tolas de Bilbao. schools in Bilbao.
eko Bastero Kulturgunean (Paladin, Ha expuesto en el Kulturgune Baste- Her work has been exhibited at Kul-
2020; Harriak deitutako programaren ro de Andoain (Paladin, 2020; dentro turgune Bastero in Andoain (Paladin,
barruan, Eremuak) eta Bilboko Aire del programa Harriak, de Eremuak) y 2020; within the Eremuak Harriak pro-
galerian (Final Fantasy, 2021) erakut- en la galería Aire de Bilbao (Final Fan- gramme) and at the Aire gallery in Bil-
si egin du. Aurten ERTIBIL 2021ean tasy, 2021), entre otros. Este año ha bao (Final Fantasy, 2021), among others.
aukeratua izan da, berak egindako sido seleccionada en ERTIBIL 2021, This year, she was shortlisted at ERTIBIL
Homezinema bideorengatik. por su video Homezinema. 2021, for her Homezinema video.
Gaur egun Tabakalerako Praktika Artis- Actualmente se encuentra en el Ins- Miren is currently at the Tabakalera
tikoen Institutuan dago (Donostia) eta tituto de Prácticas Artísticas de Ta- Institute of Artistic Practices (Donos-
June Crespo artistaren laguntzailea da. bakalera (Donostia) y es asistente de tia) where she is an assistant of the
la artista June Crespo. artist June Crespo.
139
Anaïs Boudot
Mentz (Frantzia), 1984
Dia a dia, azken urteetan beira gai- Dia a dia sigue el interés de la artista The artist’s interest in Dia a dia in re-
nean errebelatutako irudiekin hasi- iniciado en los últimos años por las cent years for images developed on
tako artistaren interesa jarraitzen du, imágenes reveladas sobre vidrio pero glass continues, but is no longer part
baina bere ohiko kezketatik at pauso da un paso al margen de sus preocu- of her main concerns. It is a reflec-
bat ematen du. Gaur egun irudiekin paciones habituales. Es una reflexión tion on our current relationship with
dugun harremanari buruzko hausnar- sobre la relación actual que mantene- images. Photos sent and received,
keta da. Oharren papera hartzen du- mos con las imágenes. Fotos enviadas screenshots acting as notes, the ones
ten bidalitako eta jasotako argazkiak, y recibidas, capturas de pantalla que highlighted by mobiles automatical-
pantaila-argazkiak, mugikorrak auto- hacen de notas, las destacadas por el ly…
matikoki nabarmentzen dituenak... móvil de forma automática… A rosary that is going to create a re-
Denbora errealeko erregistro bat Un rosario que va constituyendo un cord in real time, an appendage to
osatzen duen arrosarioa, gure oroi- registro en tiempo real, un apéndice our memory. The photo(s) of the cat,
menaren gehigarri bat. Katuaren de nuestra memoria. La(s) foto(s) del the landscapes captured by Goog-
argazkia(k), Google Maps-en harra- gato, los paisajes que pasan por la le Maps, the photo of a memorable
paketatik igarotzen diren paisaiak, captura de Google Maps, la foto de meal by the roadside, a fragment
errepide ertzeko janari gogoangarri una comida memorable al borde de saved in an exhibition, the path to-
baten argazkia, erakusketa bateko la carretera, un fragmento guardado wards the night, the last day at sea, a
gordetako zati bat, gauerako bidea, en una exposición, el camino hacia la flower, time here and there…
itsasoko azken eguna, lore bat, han noche, el último día de mar, una flor, el Our corresponding using juxtaposed
eta hemengo eguraldia… tiempo aquí y allá… images has become routine. This pro-
Gure posta-trukea elkarren ondoan ja- Nuestra correspondencia por imá- ject surges from the need to extract
rrita, egunerokoa bihurtu da. Proiektu genes yuxtapuestas, se ha vuelto certain images from this constant
hau etengabeko fluxu horretatik irudi cotidiana. Este proyecto surge de la flow, stop time, to materialise them
jakin batzuk ateratzeko, denbora gel- necesidad de extraer determinadas and to take them from the hard disk.
ditzeko, gauzatzeko, disko gogorretik imágenes de este flujo continuo, pa- Therefore, the proposal is to make a
ateratzeko beharretik sortzen da. rar el tiempo, para materializarlas, series of small images on glass pho-
Beraz, helburua beira eta gelatina para sacarlas del disco duro. tosensitive gelatine in a tablet and
fotosentikorraren gainean irudi txiki Por lo tanto, el propósito es hacer mobile phone format. A format that
batzuk egitea da, telefono mugikorra- una serie de pequeñas imágenes so- surprisingly with its rounded corners
ren eta tableten formatuan. Formatu bre vidrio y gelatina fotosensible en also evokes the format of the photo
harrigarri bat, bere izkina biribilduekin formato de teléfono móvil y tabletas. cards of the 19th century.
XIX. mendeko argazki-txartelen for- Un formato que sorprendentemente
matua ere ekartzen duena gogora. con sus esquinas redondeadas evoca
también el formato de las tarjetas fo-
tográficas del siglo XIX.
Anaïs Boudot. 2010ean Argazkila- Anaïs Boudot. Fotógrafa francesa Anaïs Boudot. French photographer
ritza Eskola Nazionalean eta 2013an graduada en la Escuela Nacional de who graduated from the École Na-
Fresnoyko estudioan graduatutako Fotografía en 2010 y en el estudio de tionale Supérieure de la Photographie
argazkilari frantziarra, gaur egun ar- Fresnoy en 2013, continúa hoy tra- in 2010 and from the Fresnoy studio
gazkigintzako baliabideen esplora- bajando en torno a la exploración de in 2013. Anaïs continues to work on
zioaren inguruan lanean jarraitzen du. los medios fotográficos. Al ir y venir exploring photographic media. By
Analogikoaren eta digitalaren artean constantemente entre el analógico y constantly toing and froing between
etengabe aurrera eta atzera ibiltzean, lo digital, busca cuestionar las formas the analogue and the digital, she
bitarteko horren forma espezifikoak específicas de este medio y se aven- seeks to question the specific forms
zalantzan jartzea du helburu, eta hi- tura en el campo de la hibridación. of this medium and is venturing into
bridazioaren esparruan murgiltzen El paisaje y la luz, evocaciones de es- the field of hybridity. The heart of her
da. Paisaia eta argia, espazio mentalen pacios mentales, en el ámbito del re- work lies in the countryside and light,
oroitzapenak, oroitzapenaren espa- cuerdo, se encuentran en el corazón evocations of mental spaces and in
rruan, bere lanaren bihotzean daude. de su obra. the field of memory.
141
Verónica Domingo Alonso
Bilbo, 1989
www.veronicadomingoalonso.com
Verónica Domingo Alonso. Arte Verónica Domingo Alonso. Docto- Verónica Domingo Alonso. With a
doktoregaia, ikerketa eta bere jar- randa en Arte, compagina la investi- PhD in Art, Verónica combines re-
duera artistikoak uztartzen ditu, baita gación con sus actividades artísticas search with her artistic activities and
kultur kudeaketaren, komisariatua- y su trabajo como freelance en el ám- her work as a freelancer in cultural
ren eta unibertsitate, museo eta arte bito de la gestión cultural, el comisa- management, curating, lecturing at
zentroetako irakaskuntzaren arloko riado y la docencia en universidades, universities, museums and art centres.
freelance lana ere. museos y centros de arte. She has won numerous national
Maila nazionalean nahiz internazio- Ha recibido numerosos galardones a and international awards and has
nalean hainbat sari jaso ditu, Espai- nivel nacional e internacional, habien- exhibited in different parts of Spain,
niako, Frantziako, Alemaniako, Bul- do expuesto en diferentes partes de France, Italy, Germany, Bulgaria,
gariako, Eskoziako, Ingalaterrako, España, Francia, Italia, Alemania, Bul- Scotland, England, Turkey and Japan.
Turkiako eta Japoniako leku ezberdi- garia, Escocia, Inglaterra, Turquía y Scholarships from Fábrica Nacional
netan erakusketak eginez. Txanpon Japón. Becada por la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, Fundació Miró
eta Txirrineko Lantegi Nazionalean, de Moneda y Timbre, Fundació Miró Mallorca, Museo Casa de la Moneda
Mallorcako Miró Fundazioan, Txanpo- Mallorca, Museo Casa de la Moneda y and BilbaoArte Foundation. Her work
naren Etxea Museoan eta BilbaoAr- Fundación BilbaoArte. Tiene obra en is on display at different private and
te Fundazioan bekaduna. Hainbat diferentes entidades públicas y priva- public entities, including Tama Art
erakunde publiko eta pribatuetan du das como Tama Art Museum (Tokio), Museum (Tokyo), The San Fernando
obra, hala nola, Trama Art Museumen La Real Academia de Bellas Artes de Royal Academy of Fine Arts, Bizkaia
(Tokio), San Fernandoko Arte Ederren San Fernando, Diputación Foral de Provincial Council, Itsasmuseum Bil-
Akademian, Bizkaiko Foru Aldundian, Bizkaia, Itsasmuseum Bilbao, Real bao, the Spanish Royal Mint, Alicante
Bilboko Itsasmuseumen, Real Casa Casa de la Moneda, Ayuntamiento de City Council, CIEC Foundation...
de la Moneda, Alacanteko udalean, Alicante, Fundación CIEC...
CIEC Fundazioan…
143
Mikel Erkiaga Herrán
Bilbo, 1994
www.mikelerkiaga.com
Ezinbestean. Nire proposamenaren oi- De manera inevitable. Mi propuesta se De manera inevitable. My proposal is
narria pinturaren eta argazkiaren arte- basa en investigar el cruce entre foto- based on researching the crossroads
ko gurutzaketa ikertzean datza. grafía y pintura. between photography and painting.
Udan, paisaiarekin harremandutako En verano realicé una residencia artís- In summer, I was on an artistic resi-
egoitza artistiko bat burutu nuen. tica en la que el objetivo era acercarme dency where the aim was to approach
Helburua interes piktoriko-fotogra- al paisaje desde un interés puramente the landscape from a purely photo-
fiko hutsetik paisaira hurbiltzea zen, pictórico-fotográfico, utilizando mi graphic-pictorial interest, using my
horretarako nire Polaroid SuperColor Polaroid SuperColor 365CL para ello. Polaroid SuperColor 365CL. After my
365CLa erabiliz. Egonaldiaren ondo- Tras la estancia, observé que las alte- residency, I noted that the colour alter-
ren, kamera honek sortzen zituen raciones de color que producía esta nations produced by the camera made
argazkietako kolore aldaketek paisaia cámara me hacían entender el paisaje me understand the landscape as a
tramite gisa plazaratzen zidatela uler- como un trámite para aproximarme al step to approaching the colour. Thus,
tu nuen. Kolorera hurbiltzeko igarobi- color. Así, lo pictórico en lo fotográfico the pictorial in photography took on a
de modura, alegia. Horrela, argazki- cogía en estas imágenes de 8 x 8 cm total transforming capacity in these 8
gintzari dagokionez, kolore aldaketen una capacidad transformadora total. x 8 cm images. The landscape was rel-
bidez, pinturak 8 x 8 cm-ko irudietan El paisaje quedaba relegado por una egated by a pictorial transformation;
erabateko ahalmen eraldatzailea har transformación pictórica; lo que me which has led to my seeing the camera
tzen zuen. Paisaia eraldaketa piktori- ha llevado a entender la cámara como as a plastic tool and photography as a
ko batek baztertzen zuen; horregatik, una herramienta plástica y la fotogra- possible painting.
kamera tresna plastiko gisa ulertu dut, fía como posible pintura. My aim with this proposal – even
eta argazkilaritza, berriz, pintura posi- Con la presente propuesta –aunque though apparently dated for an ex-
ble gisa. aparentemente fechada para una hibition – is to research how paint
Proposamen honen bidez –itxuraz exposición– quiero investigar cómo is adapted on different translucid
erakusketa baterako datatuta egon se adapta la pintura sobre distintos media and photo paper. I propound
arren– margoa bitarteko zeharrargie- medios traslúcidos y papeles fotográ- printing my images on those mate-
tan eta argazki-paper ezberdinetan ficos. Planteo imprimir mis imágenes rials and observing what paints con-
nola egokitzen den ikertu nahi dut. sobre estos materiales, y observar qué structs (or deconstructs) through
Nire irudiak material horien gainean construye (o deconstruye) la pintura a plastic transparencies, opacities and
inprimatzea planteatzen dut, eta través de transparencias, opacidades incompatibilities.
pintura aplikatuz, opakutasunen eta e incompatibilidades plásticas.
bateraezintasun plastikoen bidez zer
eraikitzen (edo deseraikitzen) duen
behatzea.
Mikel Erkiaga Herrán. Batez ere pai- Mikel Erkiaga Herrán, apoyándose Mikel Erkiaga Herrán strives to blur
saietan edo bodegoietan oinarrituz, mayormente en temas como el paisa- the barrier between photography
argazkiaren eta pinturaren arteko he- je o los bodegones, su trabajo intenta painting by mainly focusing his work
sia lausotzen saiatzen da bere lana. diluir la barrera entre fotografía y pin- on landscapes and still-lifes. After
Arte Ederretan Graduatua UPV/EHUn, tura. Graduado en Bellas Artes por la graduating in Fine Arts from the Uni-
Pintura Masterra egin zuen unibertsi- UPV/EHU, cursó el Máster en Pintura versity of the Basque Country (UPV/
tate berean. Bere lana banaka aurkez- en la misma universidad. Ha presen- EHU), he obtained a Master’s Degree
tu du Juan Manuel Lumbreras galerian tado su trabajo de manera individual in Painting from the same university.
(2019), eta modu kolektiboan, SOPLO. en la galería Juan Manuel Lumbreras He had a solo exhibition of his work
Arnasketa saiakerak edo Gallery. Deli- (2019), y de forma colectiva en expo- at the Juan Manuel Lumbreras gallery
very «Bizi izandako bizitza elkarbanatu» siciones como Soplo. Arnasketa saiake- (2019) and he has been part of group
besteak beste. GetxoArte 2021eko rak o Gallery. Delivery «Compartir la vida exhibitions including Soplo. Arnasketa
programaren barruan hainbat jardue- vivida» entre otras. Ha llevado a cabo saiakerak and Gallery. Delivery "Com-
ra egin ditu, eta Arropaineko Arraguan distintas actividades dentro del pro- partir la vida vivida". He has carried
egoitza artistiko bat egin du. Hildo grama GetxoArte 2021, y ha realizado out different activities as part of the
beretik, 2022an bere piezak Rekalde una residencia artística en Arropaine- GetxoArte 2021 programme and
Aretoko Barriek programaren barruan ko Arragua. En 2022 expondrá sus pie- completed an artistic residency at Ar-
erakutsiko ditu. zas dentro del programa Barriek de la ropaineko Arragua. In 2022, his work
Sala Rekalde. was exhibited as part of the Barriek
programme at the Sala Rekalde.
145
Giorgos Gkareth Christou
Larnaka (Zipre), 1988
h_Arka.lab
Nire prozesu artistikoa garunaren az- Quiero construir y enriquecer mi pro- I want to build and enrich my artistic
terketak eskain diezadakeen ezagu ceso artístico teniendo en cuenta el process taking in account the knowl-
tza, arretarekin, distrakzioarekin eta conocimiento que me puede ofrecer edge I can learn from studying the
ataza askotarikoarekin lotzen diren el estudio del cerebro, sobre los siste- mind, the cognitive system related
sistema kognitiboak kontuan hartu- mas cognitivos que se relacionan con to attention, distraction and multi-
ta eraiki eta aberastu nahi dut. Tes- la atención, la distracción y la multi- tasking. In this context, I am also in-
tuinguru horretan, arreta galtzearen tarea. En este contexto también me terested in those expressions of dis-
adierazpenak ere interesatzen zaizkit, interesan aquellas expresiones de la traction on a macro-social scale and
eskala makro-sozial batean, eta, batez distracción a una escala macro-social, particularly those related to the use of
ere, erabilera teknologikoarekin zeri- y sobre todo las que tienen una rela- technology.
kusia dutenak. ción con el uso tecnológico.
Irudikapen horietan saiatu nintzen En estas representaciones trate de These representations seek to create
espazio fisikoaren eta espazio digi- crear una relación entre el espacio fí- a relationship between the physical
talaren arteko harremana sortzen, sico y el espacio digital. Crear un con- space and the digital space. Creating
Gorputza maila kognitibo eta indibi- texto donde el cuerpo es un territorio a context where the body is a territory
dualean distrakzio lurraldea den tes- de distracciones a nivel cognitivo e of individual and cognitive, social and
tuinguru bat sortzen, maila sozial eta individual, a nivel social y masivo. Sím- mass distractions. Symbols such as
masiboan. Emotikono edo informazio bolos como emoticonos u otros sig- emoticons or other signs related to
eta komunikazio teknologiekin lotu- nos relacionados con las tecnologías the information and communication
tako beste zeinu batzuk sinbolo mo- de información y comunicación se technologies are used to create equa-
dura ekuazioak sortzeko erabiltzen usan para crear ecuaciones. Ecuacio- tions. Equations that when interpret-
dira. Ekuazio horiek, ikusleek interpre- nes que al ser interpretadas por los ed by the recipients may signal per-
tatzean, imajinario kolektibo baten espectadores, pueden señalar per- ceptions of a collective thinking when
pertzepzioak adieraz ditzakete, egun- cepciones de un imaginario colectivo interpreting those signs or symbols of
go zeinu edo sinbolo horiek interpre- a la hora de interpretar a estos signos the present. The emojis, together with
tatzerakoan. Emojiek, stickerrekin, o símbolos actuales. Los emojis , jun- the stickers, GIFs and memes make
GIFekin eta memekin batera, beste to con los stickers, los GIFs y los me- up a larger category, that of the gra-
kategoria bat osatzen dute, grafico- mes conforman una categoría mayor, ficones Those representations usually
nes. Irudikapen horiek materialtasun la de los graficones. Estas representa- have a digital materiality and this work
digital batekoak izan ohi dira, lan ho- ciones suelen ser de una materialidad wants to remove those signs from the
nek zeinu horiek bere testuinguru di- digital, este trabajo quiere sacar estos digital context and give them another
gitaletik atera eta beste materialtasun signos de su contexto digital y darles more tangible materiality.
nabariago bat eman nahi die. otra materialidad más tangible.
Giorgos Gkareth Christou Zipre eta Giorgos Gkareth Christou vive y Giorgos Gkareth Christou lives
Euskal Herriaren artean bizi eta lan trabaja entre Chipre y País Vasco, se and works between Cyprus and the
egiten du, Arte Ederretan graduatu graduó en Bellas Artes en la ULL y se Basque Country. He graduated in
zen ULLn eta pintura eta muralismo ha especializado en pintura y técnicas Fine Arts from the ULL and special-
tekniketan espezializatu da. Hainbat de muralismo. Trabajo en la gestión ised in mural techniques and paint-
proiektu artistiko kudeatzen eta an- y la organización de varios proyectos ing. He has worked on managing and
tolatzen lan egiten du. UPV/EHUn artísticos. Tras realizar el máster de organising different artistic projects.
InCreArte masterra egin ondoren, InCreArte en la UPV/EHU, se interesó After obtaining his Master’s Degree
prozesu artistikoan distrakzioa iker en investigar la distracción en el pro- in Art Research and Creation at the
tzeko interesa agertu zitzaion, baita ceso artístico, así como la posibilidad UPV/EHU, he embarked on research
esperimentazio zientifikoaren be- de incluir en su práctica técnicas pro- distraction in the artistic process,
rezko teknikak praktikan sartzeko pias de la experimentación científica. along with the possibility of including
aukera ere. Gaur egun, doktore-tesia Actualmente está realizando su tesis scientific experimentation techniques
egiten ari da UPV/EHUn, ildo beretik. doctoral en la UPV/EHU, en esta mis- in his work. He currently is working on
h Arka-n bere tailer artistikoan ari da ma línea. Está trabajando en su taller his PhD thesis in that field at the UPV/
lanean, Bilbon, Fika kalea 75, 48004. artístico h Arka en Bilbao, calle Fika, EHU. He works at his h Arka workshop
75, 48004. at Fika Street, 75, 48004 Bilbao.
147
Foto: Txema Aguiriano.
Laura Ibáñez López
Bocos (Burgos), 1992
www.cargocollective.com/pakitalouter
Laura Ibáñez López Artean Gradua- Laura Ibáñez López es Graduada en Laura Ibáñez López graduated in Art
tua da UPV/EHUn. Animazioko maste- Arte por la UPV/EHU. Master en Ani- from the UPV/EHU. Master’s Degree
rra (School of Arts Gent – KASK, 2018). mación (School of Arts Gent – KASK, in Animation (School of Arts Gent –
2020an Animated Women erakusketa- 2018). En 2020 ha sido seleccionada KASK, 2018). In 2020, she was select-
rako eta COVID EXIT erakusketarako para la exposición Animated Women y ed for the Animated Women exhibition
aukeratua izan da. para la Exposición COVID EXIT. and for the COVID EXIT Exhibition.
2020an Andrómeda garatzeko gara- En 2020 recibió la Beca Estudio de In 2020, she received the Develop-
pen azterlana (VAF- Vlaams audivi- desarrollo (VAF- Vlaams audivisueel ment Study Grant (VAF- Vlaams audi-
sueel founds) jaso zuen. Proiektua founds) para el desarrollo de Andró- visueel founds) to work on Andróme-
Mr. Kropka, Arzu Saglam soinu-disei- meda. El proyecto se está constru- da. Work on the project is underway
natzailea eta Femke Stellaert eta Ben- yendo con un equipo formado por el with a team made up of the co-direc-
jamin Mouchette aktoreak osatutako codirector y guionista Mr. Kropka, la tor and screenwriter Mr. Kropka, the
taldearekin sortzen ari da, Swaefeko diseñadora de sonido Arzu Saglam y sound designer Arzu Saglam and the
Emmak eta Mark James Roelsek men- los actores Femke Stellaert y Benja- actors Femke Stellaert and Benjamin
torizatuta. min Mouchette, y mentorizado por Mouchette, and mentored by Emma
Emma de Swaef y Mark James Roels. de Swaef and Mark James Roels.
149
Urtzi Ibargüen
Errenteria (Gipuzkoa), 1978
www.urtziibarguen.com
Pentsamendu-sistemetan arkitektura En los sistemas de pensamiento la Architecture was always present in the
beti egon zen presente, beti eman arquitectura siempre estuvo presen- systems of thought and always provid-
zituen garrantzi politiko nabarmene- te, siempre proporcionó conceptos ed concepts that ended up forming
ko egitura handiak eratzen amitu zi- que acabaron por formar grandes large structures with immense politi-
tuzten kontzeptuak. Ez zuen alferrik estructuras con inmensa relevancia cal relevance. After all, Derrida wrote
idatzi Derridak (ez hitzez hitz) gai ar- política. No en vano escribía Derrida (not literally) that the architecture was
kitektonikoa pentsamenduaren bera- (no literalmente) que la cuestión ar- a possibility of thought itself, a need
ren aukera bat zela, tokiaren arazoari quitectónica era una posibilidad del to materialise the thought about the
buruzko pentsamendua gauzatzeko pensamiento mismo, una necesidad problem of place, of the place that we
premia bat, bakoitzak hartzen duen de materialización del pensamiento each occupy; a problem of having and
lekua; espazio fisikoan eta politikoan acerca del problema del lugar, del advocating for a place in political and
leku bat izatearen eta horren alde lugar que ocupamos cada uno; del physical space. Thus, the project pro-
egitearen arazoa. Horrela, proiektuak problema de tener y abogar por un poses a re-reading of the architectural
mugimendu modernoaren metafora lugar en el espacio físico y político. metaphor of the modern movement
arkitektonikoa berrirakurtzea plan- Así, el proyecto plantea una relectu- by means of considering a society of
teatzen du, etorkizuneko gizarte bati ra de la metáfora arquitectónica del the future (already very present), by
begiratuz (jada oso oraina), diseinu movimiento moderno mediante una formulating an artistic process based
digitalean eta 3D inprimaketan oina- mirada a una sociedad del futuro (ya on digital design and 3D printing to
rritutako prozesu artistiko bat plan- muy presente), planteando un pro- end up constructing a series of piec-
teatuz, diseinuaren, arkitekturaren, ceso artí stico basado en el diseño es that shift between design, archi-
industriaren eta artearen bitartean digital y la impresión 3D para acabar tecture, industry and art, and which
mugitzen diren eta espazio komun de construir una serie de piezas que function as part of a common space,
baten parte gisa funtzionatzen duten se mueven entre el diseño, la arqui- a spatial, constructive and architectur-
pieza batzuk eraikitzen amaitzeko, pa- tectura, la industria y el arte, y que al illusion evolved towards sculptural
rametro eskultoriko batzuk lortzeko funcionan como parte de un espacio parameters.
garatutako arkitekturaren, eraikun común, una ilusión arquitectónica, All these pieces, originally created
tzaren eta espazioaren ilusio arkitek- constructiva y espacial evolucionada using prototype techniques linked to
toniko bat. hacia unos parámetros escultóricos. digital manufacturing, are the basis of
Pieza horiek guztiak, jatorrian fabri- Todas estas piezas, en su origen crea- a socio-political imagination exercise
kazio digitalari lotutako prototipa das a partir de técnicas de prototipa- and a call to invent the future before
tze-tekniketatik sortuak, irudimen do vinculadas a la fabricación digital, it becomes implanted. They are small
sozio-politikoko ariketa baten eta eza- son la base de un ejercicio de imagi- pieces that arranged properly call
rri aurretik etorkizuna asmatzeko dei nación socio-política y una llamada a erect cathedrals aimed at the civiliz-
baten oinarri dira. Pieza txikiak dira, inventar el futuro antes de que se nos ing utopias of modernity.
ondo antolatuta, modernitatearen implante. Son piezas pequeñas que
zibilizazio-utopietara bideratutako ka- bien dispuestas puedan erigir cate-
tedralak eraiki ditzaketenak. drales orientadas a las utopías civili-
zatorias de la modernidad.
Urtzi Ibarguen Arte Ederretan li- Urtzi Ibarguen es licenciado en Be- Urtzi Ibarguen graduated in Fine Arts
zentziaduna da UPV/EHU-n, eta Arte llas Artes por la UPV/EHU y titulado from the UPV/EHU and has a Master’s
eta Baliabide Berrien Komisariotzako en el Máster en Comisariado en Arte y Degree in New Media and Art Curaing
Masterrean tituluduna Bartzelonako Nuevos Medios por la Universidad Ra- from the Ramón Llull University of
Ramón Llull Unibertsitatean. Azken món Llull de Barcelona. Estos últimos Barcelona. In recent year, his creative
urte hauetan, bere sormen-lana años su trabajo creativo se centra en work has been focused on studying,
prozesu eta material teknologiko eta el estudio, la re-lectura y la creación re-reading and creating new paths
tradizionalak uztartzen dituzten bide de nuevos caminos que entrelazan that interlink technological and tradi-
berriak aztertzea, berriz irakurtzea procesos y materiales tecnológicos y tional processes and materials.
eta sortzea da. tradicionales. His work has been exhibited at differ-
Bere lana Amarika Aretoan, Koldo Su obra ha sido expuesta en diferen- ent art centres and spaces, including
Mitxelena Kulturgunean, BilbaoArte tes centros y espacios de arte como La Sala Amarika, Koldo Mitxelena Kul-
Fundazioan edo Can Xalanten izan La Sala Amarika, Koldo Mitxelena Kul- turgunea, the BilbaoArte Foundation
da ikusgai, ekoizpen, prestakuntza turgunea, la Fundación BilbaoArte o and Can Xalant. He has also been
eta elkarlanerako hainbat beka jaso Can Xalant, habiendo obtenido varias awarded different production, train-
izan ditu. becas de producción, formación y co- ing and cooperation grants.
laboración.
151
Foto: Txema Aguiriano.
Izaro Ieregi
Algorta (Bizkaia), 1987
Izaro Ieregik performancetik egiten Izaro Ieregi trabaja desde la perfor- Izaro Ieregi works in performance
du lan, eskultura-nozioarekin, gor- mance con noción escultórica para with sculptural notion to refer to
putzaren potentzialtasunera egoki remitir a la potencialidad del cuerpo. the potential of the body. He is con-
tzeko. Gorputzetan eta identitateetan Le inquieta aquello que versa sobre cerned about those aspects that re-
bortitzari buruzkoa denak kezkatzen lo violento en los cuerpos y las iden- volve around violence to bodies and
dio, ahulak eta aldakorrak aurkeztuta. tidades, presentándolas vulnerables identities, and shows them to be vul-
2010ean Arte Ederretan lizentziatu y cambiantes. En 2010 se licenció en nerable and changing. In 2010, he
zen (UPV/EHU). Prestakuntza zabaldu Bellas Artes (UPV/EHU). Amplia su graduated in Fine Arts (UPV/EHU). He
du JAI (Praktika Artistikoen Institu- formación en JAI (Instituto de prácti- continued to study at JAI (Institute of
tua) erakundean, eta, gaur egun, DAI cas artísticas) y actualmente cursa el Artistic Practices) and is currently at
(Dutch Art Institute) programa egiten programa DAI (Dutch Art Institute). DAI (Dutch Art Institute). He has taken
ari da. Bakar erakusketa eta kolektibo Ha participado en numerosas exposi- part in numerous solo and group ex-
askotan parte hartu du. Ertibil biga- ciones tanto individuales como colec- hibitions. He came second in the Erti
rren saria jaso zuen 2018an, eta hiru- tivas. Recibe el segundo premio Ertibil bil awards in 2018 and third in 2019.
garren saria 2019an. en 2018 y el tercer premio en 2019.
153
Miriam Inza Pascual
Urretxu (Gizpuzkoa), 1995
Errege emerituak 2020an 2016 eta La sonada regularización con Hacien- The much-talked-about tax adjust-
2018 artean zerga-zorragatik Oga- da que realizó el rey emérito en 2020 ment that the emeritus King of Spain
sunarekin egin zuen erregulariza- por su deuda tributaria entre 2016 y agreed with the Spanish tax authority
zio entsutetzua da proiektu honen 2018 es uno de los acontecimientos for his tax debt between 2016 and
zargatietako bat. Kargua utzi eta que motiva este proyecto. Tras abdi- 2018 is one of the events behind this
bortxaezintasuna galdu ondoren, car de su cargo y perder así su inviola- project. After he abdicated and thus
erregularizazio horrek iruzurra onar bilidad, dicha regularización admite el lost his immunity, the tax adjustment
tzen du, baina delitua saihesten du, fraude, pero elude el delito, por reali- acknowledges fraud, but avoids the
Ogasunak berak eskatu aurretik egin zarse antes de que la propia Hacienda crime, as it was filed between the
zelako. 2021ean egindako bigarren se lo solicite. Un segundo pago reali- tax authority requested it. A second
ordainketa batek ez du bakarrik iru- zado en 2021 pone en evidencia no payment in 2021 highlighted not
zurra handiagoa izan zela agerian solo que el fraude había sido mayor, only that the fraud had been great-
uzten, baizik eta lehen erregulariza- sino que la primera regularización se er, but that the first adjustment had
zioa modu bidegabean egingo zela. habría realizado de manera indebida. not been made correctly. Money clear
Horrek argi uzten du batzuentzat Esto hace patente que, para algunos, talks when it comes to erasing certain
diruaren pufoak diruarekin ezabatu los pufos del dinero pueden ser bo- people’s dirty tricks.
daitezkeela eta kito. rrados con dinero y punto. Money can erase anything, screen
Money can erase anything erakuske- Money can erase anything expone, printed using scratch-off silver on
tak, 508x381mm-ko (Koroaren ta- serigrafiados con plata rascable so- 508x381 vinyl (Imperial Crown size),
maina inperiala) binilo gaineko zilar bre vinilo de 508x381mm (tamaño exhibits different cases of corruption
urragarriz serigrafiatuak, Juan Carlos imperial Corona), diversos casos de associated with King Juan Carlos I be-
I-ari lotutako hainbat ustelkeria kasu corrupción asociados a Juan Carlos fore and after his abdication, when he
erakusten ditu, bere abdikazioaren I antes y después de su abdicación, held and cease to hold immunity. In
aurretik eta ondoren, bortxaezina eta siendo inviolable y sin serlo, de mane- the same way that those cases have
bortxaezinak ez izanik, beraz, kasu ra que, igual que esos casos han sido been erased with money, the prints
horiek diruarekin ezabatu diren beza- borrados con dinero, las estampas es- are in danger of disappearing with
la, estanpak desagertzeko arriskuan tán en riesgo de desaparecer a golpe the swipe of a coin.
daude, txanpon-arraskaren kolpez. de rasca de moneda. The information on all the cases were
Kasu guztiei buruzko informazioa La información de todos los casos taken from the press, where verbs
prentsatik aterata izan da, bertan ha sido extraída de la prensa, donde were in the conditional so there was
aditzak baldintzapean jokatzen dira los verbos se conjugan en condicio- always the doubt and the crime of in-
beti zalantzari eusteko eta Koroaren nal para mantener siempre la duda sulting and slandering the Crown was
aurkako irain-deliturik ez egiteko. y no incurrir en delito de Injurias a not committed.
la Corona.
Miriam Inza Sorkuntzan eta Di- Miriam Inza es Graduada en Crea- Miriam Inza graduated in Creation
seinuan Graduatua da (UPV/EHU, ción y Diseño (UPV/EHU, 2017) con and Design (UPV/EHU, 2017) and has
2017) Ikerketa eta Sormena Artean Máster en Investigación y Creación a Master’s Degree in Art Research
Masterrarekin (UPV/EHU, 2018). Ko- en Arte (UPV/EHU, 2018). Le inte- and Creation (UPV/EHU, 2018). She
munikazio-ekintzak eta horiek nola resan los actos de comunicación y is interested in communication acts
oztopatu interesatzen zaizkio, eta, cómo interferirlos y, si bien en otra and how to encroach on them, even
beste bizitza baten inprentera izan vida hubiera sido imprentera, en esta though they would have been printed
balitz ere, orain doktorego-tesia egi- ha decidido hacer una tesis doctoral. in the past. She has decided to turn
tea erabaki du. Bere lanean ez da na- En su trabajo no destaca la necesidad this into her PhD thesis. Her work is
barmentzen ezeri buruz bure iritzia de dar su opinión sobre nada ¿qué ne- not noted for her needing to given
emateko beharra. Ze beharrik dut nik cesidad tengo yo de meterme en este her opinion about anything. Why do
gai honetan sartzeko? Bat ere ez. «Lo tema? Ninguna. «Lo siento mucho, me I need to get involved in this matter?
siento mucho, me he equivocado, no he equivocado, no volverá a ocurrir». None. "Lo siento mucho, me he equivo-
volverá a ocurrir». cado, no volverá a ocurrir".
155
Mónica Mays
Madril, 1990
www.monicamays.com
Bucolic Gang formulazio eskultoriko Bucolic Gang es un proyecto de for- Bucolic Gang is a structural formu-
proiektu bat da, non neo-barrokoaren mulación escultural en el que se si- lation project where botanical and
bidez Bilboko zirkulazio botaniko eta guen circulaciones botánicas y verna- vernacular circulations of the city
herrikoak jarraitzen dira, bere defini- culares de la ciudad de Bilbao a través of Bilbao are followed through the
zio propioari, bitarrei eta protagonis- del neobarroco, un movimiento poro- Neo-Baroque, a pluralist and porous
moari eusten dion mugimendu po- so y plural que resiste su propia defi- movement that is hard to define, bi-
rotsu eta plurala. nición, los binarios y el protagonismo. naries and the spotlight.
Korronte artistikoari dagokionez, ba- En cuanto a corriente artística el ba- As regards the artistic movement, the
rrokoa, politizatuago eta arraziona- rroco fue reemplazado por estéticas Baroque was replaced by aesthetics
lagotzat hartzen ziren estetikengatik consideradas más politizadas y ra- considered to be more politicised and
ordezkatua izan zen, azalekotzat, cionales, quedando clasificado como rational. It was classified as super-
apaingarritzat eta joritsuegitzat sail superficial, ornamental e innecesa- ficial, decorative and unnecessarily
katuz. Hemen, berriz, gehiegikeri hori, riamente exuberante, mientras que flamboyant. While here that exces-
«perla irregularra» etimologiatik abia- aquí esa excesividad, partiendo de su siveness, starting from its "irregular
tuta, ertzak lausotzeko, perspektiba etimología «perla irregular», se pro- pearl" etymology, is put forward as
sartzeko eta landare-ikonografien bi- pone como una manera de difuminar a way of blurring edges, introducing
dez mugimendua sortzeko modu gisa los bordes, introducir perspectiva y perspective and generating move-
proposatzen da. generar movimiento a través de sus ment through its plant iconography.
Neobarroko hitza Édouard Glissant iconografías vegetales. The term Neo-Baroque is borrowed
poeta eta filosofo martinikargandik Se toma prestado el término neo- from Édouard Glissant, the Martini-
hartzen da maileguan, eta honek barroco del poeta y filósofo martini- can poet and philosopher, who uses
estetika europarrak aipatzeko era- queño Édouard Glissant quien lo usa it to refer to European aesthetics
biltzen du, non kolonialismoak eta para referirse a estéticas europeas en where knowledge can be found that
heteropatriarkatuak desagerrarazi ez las que se pueden encontrar conoci- has not been eradicated by colonial-
dituen ezagutzak aurki daitezkeen, mientos que no han sido erradicados ism and heteropatriarchy, but rather
xurgatuak edo desplazatuak izan di- por el colonialismo y el heteropatriar- absorbed or shifted, so that several
renak baizik, tandem konplexu batean cado, sino absorbidos o desplazados, cosmological languages exist simulta-
zenbait lengoaia kosmologiko aldi haciendo que varios lenguajes cos- neously in a complex tandem. Bucolic
berean existitzea eraginez. Bucolic mológicos existan simultáneamente Gang searches for traces of those lan-
Gangek, berreskuratze mugimenduak en un complejo tándem. Bucolic Gang guages in the circulations of the city
sortzeko, lengoaia horien arrastoak busca rastros de esos lenguajes en las to generate recovery movements.
bilatzen ditu hiriko zirkulazioetan. circulaciones de la ciudad para gene- There is an essay by Ursula K. Le Guin
Ursula K. Le Guinen saiakera batean, rar movimientos de recuperación. who argues that the carrier bag was
objektu zorrotzak dituen Heroia: Hay un ensayo de Ursula K. Le Guin at the centre of History instead of the
lantzak, balak eta lehergailuak baino, en el que propone la bolsa como pro- hero with sharp objects: spears, bul-
poltsa proposatzen du historiaren tagonista de la Historia en lugar de lets and explosives; and argues that
protagonista gisa; eta esaten du le- serlo el Héroe con objetos punzantes: the earliest cultural items had to have
henengo asmakizun kulturalak bildu- lanzas, balas y explosivos; y comenta been a container to hold the products
tako produktuentzako edukiontzi bat que los primeros inventos culturales gathered, and some type of sling or
izan behar zirela, eta baita beso-eus- debían de ser un contenedor para network. Before that tool that expelled
karri edo sare antzekoak. Energia productos recolectados, y alguna for- energy outwards, we probably created
kanporatzen zuen tresna baino lehen, ma de cabestrillo o red. Antes de la the tool taking energy to the home.
seguruenik, energia etxera eramaten herramienta que expulsa energía ha- In Bucolic Gan, the objects made
zuen erreminta sortu genuen. cia fuera, probablemente creamos la emerge from following the trail to
Bucolic Gangen egindako objektuak, herramienta que lleva energía a casa. those movements of taking and bring-
Etxera energia ekarri eta eramateko En Bucolic Gang los objetos realizados ing energy to the home, traits of accu-
mugimendu horien arrastoari jarrai surgen de seguirle el rastro a esos mulation, penetration and distribution
tzetik sortzen dira, txatar-saskietan movimientos de llevar y traer energía in junk baskets, of what remains on
dauden pilatutako, zeharkatutako eta a Casa, rastros de acumulación, pe- the edges of the epic and linear.
sakabanatutako arrastoak, epikoaren netración y distribución en cestas de Three traits of the city of Bilbao were
eta linealaren ertzetan geratzen dena. chatarra, de aquello que se queda en gathered: botanical circulations in mo-
Bilbo hiriaren hiru arrasto pilatu los márgenes de lo épico y linear. no-crops and naturalised plants, ver-
ziren: zirkulazio botanikoak mono- Se acumularon tres rastros de la ciu- nacular circulations among discarded
laborantzetan eta bertakotutako dad de Bilbao: circulaciones botánicas objects, and circulations of knowledge
landaretan, baztertutako objektuen en monocultivos y plantas naturaliza- in crafts and slaughterhouses.
artean herriko zirkulazioak, eta eza- das, circulaciones vernaculares entre
gutza-zirkulazioak artisau-lanbidee- objetos descartados, y circulaciones
tan eta hiltegietan. de conocimiento en oficios artesana-
les y mataderos.
157
Mara Ona
Zaragoza, 1990
Visiones de Ediacara mami profetiko, Visiones de Ediacara reúne esculturas Visiones de Ediacara gathers together
magiko, natural eta arkaiko bat du- con un núcleo profético, mágico, na- sculptures with an archaic, natural,
ten eskulturak biltzen dituzte, arrotza tural y arcaico, un compendio de for- magical and prophetic core, a com-
zaigun baina iruditeria unibertsalaren mas venidas de lugares donde exis- pendium of forms from places where
parte den natura existitzen den lekue- te una naturaleza que nos es ajena, the nature is far from what we are
tatik etorritako formen bilduma. pero que forma parte del imaginario used to, but which is part of universal
Izenak Garai Ediacarikoari egiten dio universal. imagery.
erreferentzia, Kanbriar Leherketaren El nombre hace alusión al Perío- The name refers to the Ediacaran Peri-
aurreko lehen organismoak sortu zi- do Ediacárico, cuando parece que od, when it seems that the first organ-
rela dirudienean. Mikroorganismoen, surgieron los primeros organismos isms appeared prior to the Cambrian
zati geologikoen, elementu primiti- antes de la Explosión Cámbrica. He Explosion. I worked on the outline of
boen eta, oro har, denboraz kanpoko bosquejado este proyecto gravitando this project by gravitating between
mundu bat iradokitzen duten beste entre imágenes de microorganismos, images of microorganisms, geologi-
sinbolo batzuen irudien artean gra- fragmentos geológicos, elementos cal fragments, primitive elements and
bitatuz zirrimarratu dut proiektu hau, primitivos y otros símbolos que en su other symbols that overall suggest a
irudimenezko izakienak, zeinetatik conjunto sugieren un mundo atem- timeless world, of imaginary beings,
aztarna batzuk berreskuratu baitira. poral, de seres imaginarios, del cual of which some traces have been res-
Eskulturen familia hau intuiziozko se han rescatado algunos vestigios. cued. This family of sculptures are the
prozesu batetik sortu da, zerami- Esta familia de esculturas nace de un result of an intuitive process that has
ka-tekniketan eskuratutako ezagutza proceso intuitivo que se ha visto en- been enriched by new skills acquired
berriek aberastu dutena. Lokatza be- riquecido por nuevos conocimientos from pottery techniques. Only the
zalako material malgu baten aurki- adquiridos en las técnicas cerámicas. discovery of a material as ductile as
kuntzak bakarrik Ediacararen forma Sólo el descubrimiento de un mate- clay has allowed me to imagine the
bitxiak irudikatzeko aukera eman dit. rial tan dúctil como el barro me ha strange Ediacaran forms.
Izaki horiek denboraz kanpoko ja- permitido imaginar las extrañas for- Those beings share a timeless origin,
torria dute, eta iturri arkaiko beretik mas de Ediacara. that drinks from same ancient source
edaten dute. Iturri horretatik datoz Estos seres comparten un origen as those of the magical practices of
gizakiak edozein objektu erritual sor atemporal, que bebe de la misma the human in their work to create
tzeko egiten duen praktika magikoak, fuente arcaica de donde proceden any ritual object, to which animistic
eta propietate animistak esleitzen las prácticas mágicas del ser humano properties are attributed by means
zaizkio, zeinen bidez errepresentazio en su labor de crear cualquier objeto of which that representation helps to
horrek objektuen misterioa berega- ritual, al cual se le atribuyen propie- grasp their mystery.
natzen laguntzen baitu. dades animistas mediante las cuales However, the Visiones de Ediacara are
Beraz, Visiones de Ediacara erlikia ga- esa representación ayuda a asimilar merely a set of contemporary relics,
raikideen multzo bat besterik ez dira, el misterio de las mismas. which emerge from my need to un-
gizakiaren esentzia ulertzeko nire be- Así pues, las Visiones de Ediacara no derstand the essence of the human
harretik eta paisaia ikusezinen denbo- son más que un conjunto de reliquias and of an imaginary search connect-
raz kanpoko munduei lotutako bilake- contemporáneas, que surgen de mi ed to the timeless world of invisible
ta imajinario batetik sortuak. necesidad de entender la esencia landscapes.
del ser humano y de una búsqueda
imaginaria conectada a los mundos
atemporales de paisajes invisibles.
Mara Ona Bilbon bizirauten du, non Mara Ona sobrevive en Bilbao, don- Mara Ona survives in Bilbao, where
Zeramika: Artea eta Funtzioa Maste- de ha cursado el Máster en Cerámica: she studied for a Master’s Degree in
rra egin duen. Arte Ederrak ikasi zi- Arte y Función. Estudió Bellas Artes Ceramics: Art and Fuction. She stud-
tuen Cuencan (2016) eta Eskulturari en Cuenca (2016) y Artes Aplicadas ied Fine Arts in Cuenca (2016) and
Aplikatutako Arteak Zaragozan (2011). a la Escultura en Zaragoza (2011). Ha Arts Applied to Sculpture in Zaragoza
Erakusketa askotan parte hartu du, expuesto en numerosas exposicio- (2011). Her work has been exhibited
berrikienak: En la zona intermedia eta nes, las más actuales, En la zona in- in numerous exhibitions, the latest
Visiones de Ediacara, La Casa Amari- termedia y Visiones de Ediacara en la of which are En la zona intermedia
lla galerian (Zaragoza), 2021ean, eta galería La Casa Amarilla (Zaragoza) en and Visiones de Ediacara at the La
2020an; Antologías de un patio, Bi- 2021 y en 2020, Antologías de un pa- Casa Amarilla Gallery (Zaragoza) in
zkaia Aretoan UPV/EHU; GEA, Bizkai- tio, Bizkaia Aretoa UPV/EHU; GEA, Sala 2021 and in 2020, Antologías de un
ko Batzar Nagusietako Erakusketa Exposiciones de las Juntas Generales patio, Bizkaia Aretoa UPV/EHU; GEA,
Aretoan eta JUSTMAD, Madrilgo Feria de Bizkaia y JUSTMAD, Feria de Arte Exhibition Room of Bizkaia General
de Arte Emergente Azokan. Emergente, Madrid. Assemblies and JUSTMAD, Emerging
Art Fair, Madrid.
159
Christos Papasotiriou
Atenas (Grezia), 1989
Deconstruction lanak eraikuntzaren La obra Deconstruction se centra en The work Deconstruction focuses on
pertzepzioa du ardatz, giza sare za- la percepción de la construcción tal y the perception of construction as it
bal batean agertzeko duen modua como se muestra en una amplia red is displayed into a broad human net-
aintzat hartuta. Hainbat instalazioren humana. A través de varias instalacio- work. Through various installations
bidez, paisaia publikotik erauzten di- nes, procuro interpretar las formas e I attempt to interpret forms and im-
ren formak eta irudiak interpretatzen imágenes que se extraen del paisaje ages dragged out of the public land-
saiatzen naiz. Obra bakoitza ingurune público. Cada obra brota de expe- scape. Each artwork emerges from
jakin batekin lotutako kanpoko espe- riencias y situaciones externas, rela- external experiences and situations
rientzia eta egoeretatik sortzen da. cionadas con un entorno concreto. related to a specific environment. I
Espazio publikoa erabiltzen dut, leku Utilizo el espacio público como fuen- use the public space as an unlimit-
jakin bat ulertzeko nire modua zehaz- te ilimitada de información que deter- ed source of information that deter-
ten duen informazio-iturri mugagabe mina mi forma de entender un lugar mines my understanding of a certain
gisa eta, aldi berean, nire lanen azken determinado y, al mismo tiempo, da location and at the same time shapes
emaitzari forma ematen dio. Baldin forma al resultado final de mis obras. the final outcome of my works. By
tza horietan kokatzen naizenean, Al situarme en estas condiciones, exa- placing myself into these conditions
irisgarritasunaren esanahia aztertzen mino el significado de la accesibilidad I examine the meaning of accessibil-
dut, eta barruko eta kanpoko espa- y observo los límites entre el espacio ity and I observe the boundaries be-
zioen arteko mugak behatzen ditut. interior y el exterior. tween inside and outside space.
Prozesu horretan zehar atzemandako Las ideas captadas en este proceso The ideas captured during this pro-
ideiak irudikatze askoz ere sinplea- acostumbran a traducirse en una vi- cess are usually being translated
go eta murriztuago bilakatzen dira. sualización mucho más simple y sus- into a much simpler and subtractive
Materialtasunak ikusleen aurrean tractiva. Aunque la materialidad sigue display. Even though the materiality
aurki daitezkeen objektuena izaten siendo la misma que la de los objetos remains the same as objects that can
jarraitzen badu ere, nire lanen fun que pueden encontrarse a la vista del be found in public view, my artworks
tzioa ez da praktikoa izaten. Koloreek público, mis obras suelen tener una tend to have a non practical function.
eta formek eraikuntza-lan batean función no práctica. Los colores y las The colors and the shapes follow the
aurki daitezkeen objektuen eta maki- formas siguen la estética de los obje- aesthetics of items and machines that
nen estetikari jarraitzen diote. Beraz, tos y las máquinas que se pueden en- can be found in a construction site.
obrek eskala handiko jostailuen antz contrar en una obra de construcción. Therefore the works look more like
handiagoa dute, eta ez hainbeste egi- Por lo tanto, las obras se asemejan large scale toys rather than heavy
turazko tresna astunena. Konposizio más a juguetes a gran escala que a structural tools. Each composition
bakoitza multzo komun baten par- herramientas estructurales pesadas. consist a significant part of a com-
teda, baina, aldi berean, espazioan Cada composición forma parte de mon ensemble but, at the same time,
pieza indibidual gisa egon daitezke. un conjunto común, pero, al mismo can stand in space as an individual
Batasuna gauza esanguratsu bihur tiempo, puede erigirse en el espacio work. The unit becomes significant in
tzen da nire praktikan, garapen eta como una pieza individual. La unidad my practice, it is an entity that conse-
bilakaera mekanismo oso bat heda se convierte en algo significativo en quently unfolds a whole mechanism
tzen duen entitate bat baita. mi práctica, es una entidad que, a su of development and evolution
vez, despliega todo un mecanismo de
desarrollo y evolución.
Christos Papasotiriou Bartzelonan Christos Papasotiriou reside y tra- Christos Papasotiriou lives and
bizi da eta lan egiten du, eta hainbat baja en Barcelona, ha participado works in Barcelona, he has participat-
egonaldi-programatan eta erakus- en varios programas de residencia y ed in various residency programs and
ketetan parte hartu du, hala nola: exposiciones como: Under the Ceiling exhibitions such as: Under the Ceiling
Under the Ceiling Above the Ground Above the Ground (Bajo el Techo So- Above the Ground show of the artists
(Sabaiaren azpian Zeruaren gainean), bre el Cielo) muestra de los artistas Christos Papasotiriou and Natalia
Christos Papasotiriou eta Natalia Do- Christos Papasotiriou y Natalia Do- Domínguez, SNEHTA Residency - Ath-
mínguez artisten erakusketa, SNEHTA mínguez, Residencia SNEHTA - Atenas ens 2021. Genalguacil XV Encuentros
egoitza - Atenas 2021. Egonaldia Ge- 2021. Genalguacil XV Encuentros de de Arte Residency, Malaga 2020. Mul-
nalguacil XV. Encuentros de Arte Arte Arte Residencia, Málaga 2020. Multi- tiplied, Group show, Troebel Neintje
Topaketetan, Málaga 2020. Multiplied plied (Multiplicado), Exposición colec- - Antwerp 2019. Affordable Art Fair,
(Biderkatuta), Erakusketa kolektiboa, tiva, Troebel Neintje - Amberes 2019. Tour and Taxis - Brussels 2018. To Be,
Troebel Neintje - Anberes 2019. Affor- Affordable Art Fair (Feria de Arte Ase- Solo Show, Gallery 88 - Antwerp 2017.
dable Art Fair (Arte Eskuragarriaren quible), Tour y Taxis - Bruselas 2018.
Azoka), Tour eta Taxis - Brusela 2018. To Be (Ser), Exposición individual, Ga-
To Be (Izatea), Bakarkako erakusketa, lería 88 - Amberes 2017.
88 Galeria - Anberes 2017.
161
Claudia Rebeca Lorenzo
Logroño, 1988
Collage horiek musikari dagokionez Pienso estos collages en términos I think of those collages in terms of
pentsatzen ditut, printzipioz, logika de música, ya que responden a una music, as they are in keeping with a
sinple bati erantzuten baitiote, bai- lógica en principio simple, pero que logic that is initially simple, but which
na teknika garatu ahala konplexutuz se va complejizando conforme se va becomes more complex as the tech-
doana. Variaciones en solsticio. 25. desarrollando la técnica. Variaciones nique develops. Variaciones en solsti-
Bariazio terminoa interesatzen zait; en solsticio. 25. cio. 25.
teknika formal bat ezartzen baitu, Me interesa el término variación, I am interested in the term variation,
non beti elementu berberak erabiliz, ya que instaura una técnica formal as it introduces a formal technique
horiek modu aldatuan errepikatzen donde usando siempre los mismos where the same elements are always
diren, eta konbinazio desberdinak elementos, éstos son repetidos de used. They are repeated in an altered
sortzen dira, aldez aurretik zehaztu una forma alterada dando lugar a form, leading to different combina-
gabeko lekuetara eramaten naute- diferentes combinaciones que me tions that take me to places that are
nak. Horrek prozesua argitzea eta llevan a lugares que de antemano no not predetermined beforehand. This
materialki definitzea eragiten du. están predeterminados. Esto hace reveals the process and it is materially
Zentzu honetan aldakuntzek gai bera- que el proceso se desvele y se vaya defined. In this regard, the variations
ri bueltak ematea ahalbidetzen dute, definiendo materialmente. En este mean the same theme can be gone
non forma alde batetik konplexuagoa sentido las variaciones permiten dar over and over again, with the form
bihurtzen den eta gaia sinplifikatu egi- vueltas a un mismo tema, donde la becoming more complex, while the
ten den elementu abstraktu bihurtu forma se vuelve más compleja por theme is simplified until it becomes
arte. Teknika honek materialen ekono- un lado y el tema se simplifica hasta an abstract element. This technique
mia batera iristen laguntzen dit, non convertirlo en un elemento abstracto. helps me to achieve an economy of
helburua elementu bakoitzak pape- Esta técnica me ayuda a llegar a una materials where the end is the ele-
rean bere leku egokia aurkitzea den. economía de materiales donde el fin ment finding its appropriate place on
Aldez aurretik sinplea dirudien keinu es que cada elemento encuentre su the paper.
horrek eskulturara hurbiltzen nau; lugar adecuado en el papel. This simple a priori gesture brings
izan ere, eskulturan eta nire eskultu- Este gesto a priori sencillo me acerca me to the sculpture as I seek to ad-
ra-prozesuan forma eta espazioari, a la escultura ya que tanto en ellos dress questions of form and space,
inguruari eta koloreari, egiturari eta como en mi proceso escultórico in- of contour and colour, of structure
antolaketari buruzko gaiak jorratzen tento abordar cuestiones de forma and of organisation both in the piec-
saiatzen naiz. Teknika hori interesa y de espacio, de contorno y de color, es and in my sculptural process. I am
tzen zait, zuzena delako; alabaina, de estructura y de organización. Me interested in this technique as it is
ebakitako paperak kolorearen gaine- interesa esta técnica por lo directa direct, as the cut-out paper makes
ko marrazkia eta zuzeneko eraikun que es, ya que el papel recortado me it easier for me to draw on colour
tza errazten dizkit, koloreak aurrez facilita el dibujo sobre el color y una and to directly construct by means of
aurre jarriz. construcción directa mediante la con- confronting colours.
frontación de colores.
Claudia Rebeca Lorenzo artista Bil- Claudia Rebeca Lorenzo es artista Claudia Rebeca Lorenzo is an artist
bon bizi da. Ikerketa eta Sormena Ar- residente en Bilbao. Realizó el Master resident in Bilbao. She has a Master’s
tean Masterra egin zuen UPV/EHUn de investigación y creación en Arte en Degree in Research and Creation in
(Bilbo), eta Kalostra (Donostia) arte la UPV/EHU (Bilbao) y ha participado Art at the UPV/EHU (Bilbao) and has
esperimentaleko eskolan eta MAC- en la escuela de arte experimental taken part in the Kalostra Experimen-
BAren (Bartzelona) Ikasketa Indepen- Kalostra (San Sebastián) y en el Pro- tal Art School (San Sebastián) and in
denteen Programan parte hartu du, grama de Estudios Independientes the MACBA Independent Studies Pro-
Paul B. Preciadok zuzenduta. 2019an del MACBA (Barcelona) dirigido por gramme (Barcelona) run by Paul B.
Tabakaleran (Donostia) artista egoilia- Paul B. Preciado. En 2019 ha sido ar- Preciado. In 2019, she was the artist
rra izan da. Bere erakusketa berrie- tista en residencia en Tabakalera (San in residence at Tabakalera (San Se-
nen artean Estudiotik at. Cinco años Sebastián). Entre sus exposiciones bastián). Her most recent exhibitions
de creación nabarmentzen da, Ta- más recientes destacan Estudiotik at. include Estudiotik at. Cinco años de
bakalera, Generaciones 2020, La Casa Cinco años de creación, Tabakalera, creación, Tabakalera, Generaciones
Encendida, Madril eta BI, DOS, TWO, Generaciones 2020, La Casa Encen- 2020, La Casa Encendida, Madrid and
Azkuna Zentroa (Bilbao). dida, Madrid y BI, DOS, TWO, Azkuna BI, DOS, TWO, Azkuna Zentroa (Bilbao).
Zentroa (Bilbao).
163
Ainhoa Resano
Iruña, 1974
ELLAS Bilboko Auzo Garaietako ELLAS es un proyecto multidiscipli- ELLAS is a multidisciplinary and
emakumeen diziplina anitzeko proie- nar y participativo de las mujeres de participatory project of the women
ktu partizipatiboa da. Familiako albu- los Barrios Altos de Bilbao. Un en- of the Bilbao's Barrios Altos. An en-
mak babesten dituzten emakumeen cuentro con la última generación de counter with the last generation of
azken belaunaldiarekin topaketa bat. mujeres que custodian álbumes fa- women who keep family albums. A
Ondarearen eta ahanzturaren arteko miliares. Una línea de defensa entre line of defense between heritage
defentsa. Fotogramaz eta oroitzape- el patrimonio y el olvido. Un trasvase and oblivion. A photographic and
nez baliatuta, pribatutik arlo publiko- fotográfico y de memoria de lo priva- memory transfer from the private to
ra eta indibidualetik arlo kolektibora do a lo público y de lo individual a lo the public and from the individual to
egindako lekualdatzea. colectivo. the collective.
Zer gertatzen da idatzi gabeko oroi ¿Qué ocurre cuando las guardianas What happens when the guardians
tzapen horren zaindariek bere liburu de esa memoria no escrita abren sus of this unwritten memory open their
pribatuak horiek kontatzeko irekitzen álbumes privados para contarlos? private albums to tell their story?
dituztenean? ¿Qué ocurre cuando un álbum cruza What happens when an album cross-
Zer gertatzen da album batek inti- las fronteras de lo íntimo y se expone es the boundaries of the intimate
mitatearen mugak zeharkatzen di- en un espacio público? and is exhibited in a public space?
tuenean eta espazio publiko batean Estos archivos de la memoria escon- These archives of memory hide dom-
erakusten denean? den moldes dominantes, estereoti- inant molds, stereotypes, poses and
Oroitzapenen artxibo horiek garai pos, poses y repeticiones que reflejan repetitions that reflect the universal
bakoitzeko unibertsala islatzen du- el universal de cada época. Son obje- of each era. They are domesticated
ten molde nagusiak, estereotipoak, tos domesticados y domesticadores, and domesticating objects, but also
poseak eta errepikapenak ezkutatzen pero también piezas únicas del puzzle unique pieces of the puzzle of the
dituzte. Etxekotutako objektuak eta de la memoria de un barrio. memory of a neighbourhood.
objektu hezitzaileak dira, baina baita ELLAS es una búsqueda en la me- ELLAS is a search in the memory pre-
auzo baten oroitzapenen puzzleko moria conservada en las fotografías served in domestic photographs, in
pieza paregabeak ere. domésticas, en el destello de sus the sparkle of their memories and in
ELLAS etxeko argazkietan, oroitza- recuerdos y en las fisuras que pro- the fissures they provoke. Exposing
penen distiran eta eragiten dituzten vocan. Exponer historias silenciadas, silenced stories, relegated to taboo
pitzaduretan gordetako oroimenean relegadas al tabú y al estigma y des- and stigma, and unfolding this pri-
egindako bilaketa da. Isildutako, tabu plegar esa memoria privada, para vate memory, to place it in a reflec-
eta estigmara baztertutako istorioak situarla en un plano reflexivo, con- tive, contemporary and public level,
azaltzea eta oroitzapen pribatu hori temporáneo y público, aspirando a aspiring to open new channels of
hedatzea, gogoetazko plano garaikide abrir nuevos canales de transmisión memory transmission. A cosmos of
eta publiko batean kokatzeko, oroitza- del recuerdo. Un cosmos de memo- memories that build a new collective
pena transmititzeko bide berriak ire- rias, que construyen un nuevo álbum album that subverts the rigid gaze.
kitzeko asmoz. Oroitzapenen kosmos colectivo que subvierte la mirada rí- Because perhaps an album is not ex-
bat, begirada zurruna iraultzen duen gida. Porque quizás un álbum no se hausted in itself, it says much more
album kolektibo berri bat eraikitzen agota en sí mismo, dice mucho más than what it shows.
duena. Agian album bat ez delako be- de lo que muestra.
rez agortzen, erakusten duena baino
askoz gehiago esaten duelako.
Ainhoa Resano. Ikus-entzunezko Ainhoa Resano. Licenciada en Co- Ainhoa Resano. Graduated in Audio-
Komunikazioan lizentziaduna UPV/ municación Audiovisual por la UPV/ visual Communication at UPV/EHU,
EHU-n, Bilboko Argazkigintza Garaiki- EHU, Máster de fotografía de autor Master of photography at the Center
deko Zentroan egile-argazkigintzako en el Centro de Fotografía Contem- for Contemporary Photography in
Masterra. Diziplina anitzeko artista poránea de Bilbao. Artista multidis- Bilbao. Multidisciplinary artist and
eta argazkilaria. ELLAS proiektuaren ciplinar y fotógrafa. Autora y coor- photographer. Author and coordina-
egilea eta koordinatzailea. Bilbon dinadora del proyecto ELLAS. Vive tor of the project ELLAS. Lives in Bil-
bizi da, bertan garatu ditu bere lan en Bilbao donde ha desarrollado la bao where she has developed most
pertsonal gehienak eta arte eszeni- mayor parte de sus trabajos perso- of her personal work and her career
koetako argazkilari profesional gisa nales y su trayectoria como fotógrafa as a professional performing arts
egindako ibilbidea. profesional de artes escénicas. photographer.
165
Akane Saraiva Rando
Galdames (Bizkaia), 1997
Todo pasó entre dos. Todo pasó entre dos. Todo pasó entre dos.
Kolitza eta Arbalitzaren artean. Esti Entre el Kolitza y el Arbalitza. Entre Esti Between the Kolitza and the Arbalitza.
eta bion artean. Martin Mendia eta y yo. Entre las calles Martin Mendia y Between Esti and I. Between the Mar-
Pio Bermejillo kaleen artean. Mikro- Pio Bermejillo. Entre el micrófono y el tin Mendia and Pio Bermejillo streets.
fonoaren eta bozgorailuaren artean. altavoz. Entre la copa y la madera. Between the microphone and the
koparen eta egurraren artean. En la curva. loudspeaker. Between the cup and
Bihurgunean. Entendí dos cuerpos como dos wood.
Bi gorputz bi puntu bezala ulertu puntos. On the curve.
nituen. Pensé en el espacio que se crea en- I saw two bodies as two points.
Euren distantziagatik hauen artean tre estos por su distancia. Cuando I thought about the space created
sortzen den espazioan pentsatu caminamos andamos paralelamente, between then due to their distance.
nuen. Oinez goazenean, paraleloki si no es molesto mantener una con- When walking, we do so side by side,
ibiltzen gara, elkarrizketa bat izatea versación. Cada paso lo damos jun- or it is not easy to have a conversation.
gogaikarria ez bada. Urrats bakoitza tas, pero también miramos el suelo y We take each step together, but we
elkarrekin ematen dugu, baina zorua- eso cambia la dirección o distancia de also look at the floor and that changes
ri ere begiratzen diogu, eta horrek nuestros pasos. Pero estas pequeñas the direction or distance of our steps.
gure urratsen norabidea edo distan decisiones o impulsos de donde pisar Yet we make those small decisions
tzia aldatzen du. Baina non zapalt- los hacemos individualmente, y no en or follow those impulses of where to
zen duten erabaki edo bulkada txiki conjunto. Lo que nos une es nuestra tread individually and not together.
horiek banaka hartzen ditugu, eta ez distancia, y desde cada distancia se ve We are united by our distance and it
elkarrekin. Batzen gaituena gure dis- diferente. is seen differently from each distance.
tantzia da, eta distantzia bakoitzetik Cada cuerpo es individual, miramos Each body is individual. We look
desberdin ikusten da. cosas diferentes y provenimos de si- at things differently and we come
Gorputz bakoitza indibiduala da, gau- tios distintos y eso hace que cada una from different places. That means
za ezberdinak begiratzen ditugu eta se fije más en unas cosas que en otras. that everyone looks at somethings
leku desberdinetatik gatoz, eta horrek No compartimos todo lo que senti- more than others. We do not share
gauza batzuei besteei baino gehiago mos, una miraba desde, la otra hacia. everything we feel; one looks from,
erreparatzea eragiten du. Ez dugu También nos detenemos. the other towards.
sentitzen dugun guztia partekatzen, Detenernos para luego hacer un es- We also stop.
batek «-etik» begiratzen zuen, bes- fuerzo, para sentir nuestra respira- We stop to then make an effort, to feel
teak «-rantz». ción acelerarse, hacer fuerza hacia ourselves breathing faster, to make
Gelditu ere egiten gara, Gelditu gero delante, llegar a cierta altura. Nos de- an effort forward, to reach a certain
ahalegin bat egiteko, gure arnasketa tuvimos para mirar la curva, para mi- height. We stopped to look at the
bizkortzen sentitzeko , aurrerantz in- rar las cosas moverse sin movernos. curve, to look at the things move with-
darra egin, altuera jakin batera iristea. out ourselves moving.
Gelditu egin ginen bihurguneari begi-
ratzeko, gauzak, mugitu gabe, mugi
tzen begiratzeko.
Honela delineatu zen harana, hemen- Así se delineo el valle, de aquí partió The valley was so outlined. Emboca-
dik abiatu zen Embocadas, ibitzetik, Embocadas, del caminar, del trazar, das started from here, from walking,
marratzetik, gelditzetik eta mugitzetik. del parar y del mover. from charting, from stopping and
Elkarrizketatik, kanpotik eta barrutik. De la conversación, de dentro y fuera. from moving.
Momentuak izan ziren. Fueron momentos. From the conversation, inside and
Erreboteak izan ziren. Fueron rebotes. out. They were moments.
They were rebounds.
Akane Saraiva Rando Balmasedan Akane Saraiva Rando vive en Balma- Akane Saraiva Rando lives in Bal-
bizi da, eta Arte Graduan lizentziatu seda, se licencio en el Grado de Arte maseda and graduated in Art from
zen 2020an UPV/EHU-n. 2017an, Ta- en el 2020 por UPV/EHU. the UPV/EHU in 2020.
bakalerako artistentzako tailerrean En 2017 participo en el Taller para In 2017, she took part in the Taba
parte hartu zuen, eta Arte Praktiken artistas en Tabakalera, y tomo parte kalera Workshop for Artists and in
Institutuaren (JAI) lehen edizioan en la primera edición del Instituto de the I Institute for Artistic Practices
hartu nuen parte. Erakusketa kolekti- Prácticas Artísticas (JAI). Ha participa- (JAI). Her group exhibitions include
boetan parte hartu zuen, hala nola Un do en exposiciones colectivas como Un mundo sin cualidades, Carreras
mundo sin cualidades, Carreras Mugi- Un mundo sin cualidades, Carreras Mugica, Bilbao, 2020-2021. Un imag-
ca, Bilbo, 2020-2021. Un imaginario Mugica, Bilbao, 2020-2021. Un ima- inario colectivo, Palacio Horkasitas,
colectivo, Horkasitas Jauregia, Balma- ginario colectivo, Palacio Horkasitas, Balmaseda, 2021.
seda, 2021. Balmaseda, 2021.
167
Oihane Sánchez Duro
Sestao (Bizkaia), 1991
www.oihanesanchezduro.com
Humus moribus. Gabinete de semillas Humus moribus. Gabinete de semillas Humus moribus. Gabinete de semillas
raras Euskal Herriko testuinguru kul- raras es un proyecto teórico-práctico raras is a theoretical-practical project
tural espezifikoaren azterketa prakti- que adopta el análisis del contexto cul- that adopts the analysis of the specific
ka artistikoaren gaitzat hartzen duen tural específico del País Vasco como cultural context of the Basque Coun-
proiektu teoriko-praktikoa da. tema de la práctica artística. try as a theme of artistic practice.
Hau hazien bilduma bat da, posibleak, Éste es un compendio de semillas, This is a compendium of chimerical,
fikziozkoak, kimerikoak. Hazi bakoi posibles, ficticias, quiméricas. La for- fictitious and possible seeds. The
tzaren formak hazkuntzan zehar izan ma de cada semilla alude al tipo de form of each seed alludes to a type
lezakeen portaera adierazten du, comportamiento que ésta podría of behaviour that could be deployed
ingurunean identifikatutako kultu- desplegar durante su crecimiento, en during its growth, in relation to the
ra-ereduei dagokienez. relación a los diferentes modelos cul- different cultural models identified in
Erreferentzia gisa hartzen dut siste- turales identificados en el entorno. the surrounding area.
ma ekonomiko baten erreprodukzioa Tomo como referente la línea de pen- My reference is the line of thought
berrikusten duen pentsamendu-le- samiento que revisa la reproducción that reviews the reproduction of an
rroa, eskala handian planetaren ba- de un sistema económico que, a gran economic system that, on a large
liabideak ebakitzen dituena eta, eska- escala, esquilma los recursos del pla- scale, exhausts the resources of the
la ertain eta txikian, bizitzeko molde neta y que, a mediana y pequeña es- planet and which, on a medium and
(eta modu) desberdinak prekariza cala, precariza las diversas formas (y small scale, makes the different ways
tzen dituena. Horretarako, inspirazio modos) de vida. Para ello, resulta de (and means) of life more precarious.
iturri da Donna Haraway pentsalari inspiración el trabajo reciente de la Therefore, the recent work of Donna
feministaren azken lana. Harengan- pensadora feminista Donna Haraway, Haraway, the feminist thinker, has
dik hartu dut humusidad esamoldea. de quien he tomado la expresión hu- inspired me and from whom I have
Alde horretatik, humusidea ezaugarri musidad. borrowed the expression humusidad.
bat da, lurzoru (testuinguru) aberastu En este sentido, la humusidad se pre- In this regard, humusidad is seen as
baterako beharrezkoak diren mante- senta como una cualidad que, además a quality that enhances anything that
nugaiak birsortzeko jada zaharkituta de connotar los ciclos de descomposi- escapes from any attempt at classi-
dagoenaren deskonposizio-zikloak ción de lo ya caduco para la regenera- fication, apart from connotating the
konnotatzeaz gain, katalogazio-aha- ción de los nutrientes necesarios para decomposition cycles for the already
legin guztietatik ihes egiten duenari un suelo (contexto) enriquecido, pone expired to regenerate the necessary
balioa ematen diona. en valor aquello que escapa de cual- nutrients for an enriched soil (context).
quier intento de catalogación.
Oihane Sánchez Duro. Arte Garaiki- Oihane Sánchez Duro. Doctora en Oihane Sánchez Duro. PhD in Con-
deko Ikerketa Doktorea UPV/EHU-n, Investigación en Arte Contemporá- temporary Art Research at the Univer-
eta Arte Ederretako Fakultateko neo por la UPV/EHU, y profesora en sity of the UPV/EHU, and lecturer at
irakaslea, non Arte Garaikide Tekno- la Facultad de Bellas Artes, donde the Fine Arts Faculty, where she com-
logiko eta Performatiboko Masterra cursó el Máster en Arte Contempo- pleted her Master’s in Performance
eta Arteko Gradua egin zituen. ráneo Tecnológico y Performativo y and Technological Contemporary Art
Nazioarteko egonaldiak egin ditu el Grado en Arte. and her Art Degree.
Renon (Nevada, Estatu Batuak) eta Ha realizado estancias internaciona- She spent time abroad in Reno (Ne-
Guanajuaton (Guanajuato, Mexiko). les en Reno (Nevada, Estados Unidos) vada, United States) and in Guanajua-
Hainbat laguntza, beka eta sari jaso y en Guanajuato (Guanajuato, Méxi- to (Guanajuato, Mexico). Oihane has
ditu arte plastiko eta bisualen arloan, co). Ha recibido diversas ayudas, be- received different funding, grants and
sorkuntzaren (2021) eta argitalpe- cas y premios en el área de las Artes awards in the Visual and Plastic Arts in
nen (2020, 2021) modalitateetan, Plásticas y Visuales en las modalida- the categories of creation (2021) and
Eusko Jaurlaritzak emanda; Ertibil, des de creación (2021) y de publica- publications (2020, 2021) awarded by
Bizkaiko Ikusizko Arteen Erakusketa ciones (2020, 2021) concedidas por the Basque Government/Eusko Jaur-
Ibiltaria, (2017, 2021); BilbaoArte Fun- Gobierno vasco/Eusko Jaurlaritza; laritza; Ertibil, Bizkaia Travelling Visual
dazioaren ekoizpenerako laguntza Ertibil, Muestra Itinerante de Artes Art Exhibition, (2017, 2021); produc-
(2021) eta Bizkaiko Foru Aldundia- Visuales de Bizkaia, (2017, 2021); la tion funding from BilbaoArte Founda-
ren sorkuntzarako laguntza (2015). ayuda a la producción de la Funda- tion (2021) and funding for creation
Talde-erakusketetan zein bakarkako ción BilbaoArte (2021) y la ayuda a from Bizkaia Provincial Council/Bizkai-
erakusketetan parte hartu du, eta la creación de la Diputación Foral de ko Foru Aldundia (2015). She has also
hainbat jaialdi eta programa artistiko- Bizkaia/Bizkaiko Foru Aldundia (2015). taken part in group exhibitions and
tan parte hartu du. Ha participado tanto en exposiciones had her solo shows, and participated
colectivas como en muestras indivi- in different artistic programmes and
duales, y participado en diversos fes- festivals.
tivales y programas artísticos.
169
Marianne Wasowska
Paris (Frantzia), 1988
171
Adrián Castañeda & Los Picoletos
Salamanca, 1990 - Buenos Aires, 1990 - Buenos Aires, 1987
1
Nietzsche, Friedrich: Así habló Zara- 1
Nietzsche, Friedrich: Así habló Zara- 1
Nietzsche, Friedrich: Thus Spake
tustra. Alianza Editorial. Madrid, 2003, tustra. Alianza Editorial. Madrid, 2003, Zarathustra. Page 88 of translation by
138 or. itzulpena pág. 138. Thomas Common.
Las Synergy-ak zine proiekzio heda- Las Synergys hacen bolos en torno Las Synergys stir up the expanded
tuaren eta zuzeneko musika sorkunt- a la proyección expandida de cine y screening of films and live musical
zaren inguruan boloak egiten ditu. la creación musical en directo. Estos creation. Those media dialogue in the
Hedabide horiek ekitaldian hitz egi- medios dialogan en el evento, en bús- event, in search of synergies between
ten dute, mugitzen ari den irudiaren, queda de sinergias entre la imagen the moving image, the sound dimen-
soinu-dimentsioaren eta horiek be- en movimiento, la dimensión sonora sion and how they occupy the space
ren materialtasunean espazioa nola y cómo éstas ocupan el espacio en in their materiality and transform
betetzen duten eta nola eraldatzen su materialidad y los transforman. In- them. We tap the projected image of
dituzten sinergiak bilatzeko. Super-8 tervenimos la imagen proyectada de abbreviated classic films in Super-8
eta 16mm formatura murriztutako películas clásicas reducidas en forma- and 16mm format, with those films
film klasiko laburren irudi proiek- to Super-8 y 16mm, entendiendo es- taken as material, beyond the narra-
tatuan esku hartzen dugu, pelikula tas películas como material, más allá tive. In this vein, music is created us-
horiek materialtzat hartuta, kontaki- del relato. En esta línea, la música es ing the recycling of existing songs, a
zunaz haratago. Ildo honetan, musika creada a partir del reciclaje de cancio- mixture of loops and waves produced
existitzen diren abestiak birziklatuz nes existentes, una mixtura de loops using a DJ controller. We cross the
sortzen da, Dj kontrolagailu baten bi- y ondas producida a través de una limits of both practices and we search
dez sortutako loop eta uhin mistoak. controladora Dj. Transitamos los lími- for the configuration of a new space
Bi praktiken mugak igarotzen ditugu tes de ambas prácticas y buscamos la between the cinema and the dance-
eta zinema-aretoaren eta dantzale- configuración de un nuevo espacio floor.
kuaren artean espazio berri bat era entre la sala de cine y la pista de baile.
tzea bilatzen dugu.
Las Synergys Paula Guerrero, musika Las Synergys lo componen Paula Las Synergys are Paula Guerrero,
sortzailea, Dj eta fanzinera, eta Bruno Guerrero, creadora musical, Dj y musical creator, DJ and fanziner, and
Delgado Ramo, zinegilea, proiektugi- fanzinera, y Bruno Delgado Ramo, Bruno Delgado Ramo, filmmaker,
lea eta proiektista dira. Gure proiektua cineasta, proyeccionista y proyectista. projectionist and designer. Our pro-
BilbaoArte Fundazioan (2021), Zabala Nuestro proyecto se ha mostrado en ject has been shown at BilbaoArte
16/3 (Bilbo, 2021), Zinema Periferi- Fundación BilbaoArte (2021), Zaba- Foundation (2021), Zabala 16/3 (Bil-
koaren Mostra (A Coruña) jaialdian la 16/3 (Bilbao, 2021), el festival (S8) bao, 2021), the (S8) Mostra de Cinema
(Esperanza Collado eta Javier Mon- Mostra de Cinema Periférico (A Co- Periférico festival (A Coruña) togeth-
terorekin lankidetzan) eta MUIPAVen ruña) en colaboración con Esperan- er with Esperanza Collado and Javier
jardunaldietan erakutsi da, MPECVe- za Collado y Javier Montero y en las Montero, and at the MUIPAV sessions,
kin batera, Sacudir Enjambres (Cuen- jornadas del MUIPAV junto al MPECV, together with MPECV, Sacudir En-
ca). Banaka, honako testuinguru Sacudir Enjambres (Cuenca). Indivi- jambres (Cuenca). We have had solo
hauetan erakutsi dugu gure lana: dualmente hemos mostrado nuestro showings of our work at the following
Liaison of Independent Filmmakers trabajo en los siguientes contextos: venues: Liaison of Independent Film-
of Toronto (2021), PIX Gallery (Toron- Liaison of Independent Filmmakers of makers of Toronto (2021), PIX Gallery
to, 2021), Centre Arts Santa Mònica Toronto (2021), PIX Gallery (Toronto, (Toronto, 2021), Centre Arts Santa
(Bartzelona, 2021), Cinémas Diffé- 2021), Centre Arts Santa Mònica (Bar- Mònica (Barcelona, 2021), Festival
rents et Expérimentaux de Paris Jaial- celona, 2021), Festival de Cinémas de Cinémas Différents et Expérimen-
dia (2021), VideoEX (Zürich, 2021), La Différents et Expérimentaux de Pa- taux de Paris (2021), VideoEX (Zürich,
Escocesa (Bartzelona, 2021), Zumzeig ris (2021), VideoEX (Zürich, 2021), La 2021), La Escocesa (Barcelona, 2021),
(Bartzelona, 2021), Cuencako Arte Escocesa (Barcelona, 2021), Zumzeig Zumzeig (Barcelona, 2021), Cuenca
Ederren Fakultatea (2021), Curtas (Barcelona, 2021), Facultad de Bellas Fine Arts Facultry (2021), Curtas Vila
Vila do Conde (2020), Image Forum Artes de Cuenca (2021), Curtas Vila do do Conde (2020), Image Forum Film
Film Festival (Tokyo, 2020), Bapore Conde (2020), Image Forum Film Fes- Festival (Tokyo, 2020), Bapore Atelier
Atelier (Balmaseda, 2020), Pesaro tival (Tokyo, 2020), Bapore Atelier (Bal- (Balmaseda, 2020), Pesaro Film Fes-
Film Festival (2020), Taipei Contem- maseda, 2020), Pesaro Film Festival tival (2020), Taipei Contemporary Art
porary Art Center (2020), Light Field (2020), Taipei Contemporary Art Cen- Center (2020), Light Field (San Fran-
(San Francisco, 2020), Rencontres ter (2020), Light Field (San Francisco, cisco, 2020), Rencontres Internation-
Internheionales Paris/Berlin (2020), 2020), Rencontres Internationales Pa- ales Paris/Berlin (2020), San Francisco
San Francisco Cinematheque (2020), ris/Berlin (2020), San Francisco Cine- Cinematheque (2020), International
International Film Festival Rotterdam matheque (2020), International Film Film Festival Rotterdam (2020), LAM-
(2020), LAMOSA (Cuenca, 2019). Festival Rotterdam (2020), LAMOSA OSA (Cuenca, 2019).
(Cuenca, 2019).
175
Foto: Erika Ede
Colectivo VALA
2019
Amaia Vicente eta Alberto Lomasek Colectivo formado en 2019 por Amaia Group formed by Amaia Vicente and
2019an osatutako taldea 2021 Beka Vicente y Alberto Lomas 2021 Beca Alberto Lomas in 2019, 2021 Produc-
ekoizpena, BilbaoArte Fundazioa. producción, Fundación BilbaoArte. tion grant, Fundación BilbaoArte. 2021
2021 You are welcome BAD Jaialdian, 2021 You are welcome en el Festival You are welcome at the BAD Festival,
Bilborock-en. 2021 You are welcome, BAD, Bilborock. 2021 You are welcome, Bilborock. 2021 You are welcome, at
Impossible translations-en, (Ur-Biltegia, en Impossible translations, (Depósito Impossible translations, (Depósito de
Montehermoso, Gasteiz). 2019 Use art de Aguas, Montehermoso, Gasteiz). Aguas, Montehermoso, Gasteiz). 2019
to cross the border, Open Space Open 2019 Use art to cross the border, Open Use art to cross the border, Open Space
Codes-en. We are data, (Azkuna Zen- Space en Open Codes. We are data, at Open Codes. We are data, (Azkuna
troa, Bilbon eta Old Tobacco Factory, (Azkuna Zentroa, Bilbao y Old Tobacco Zentroa, Bilbao and Old Tobacco Fac-
Slemani. Kurdistan-Irak-en). Factory, Slemani. Kurdistan-Irak). tory, Slemani. Kurdistan-Irak).
177
«Susurros, sustratos y sustancias», Saioa Olmo Alonso
EKOIZPEN PROPIOKO ERAKUSKETAK
EXPOSICIONES DE PRODUCCIÓN PROPIA
SELF PRODUCED EXIBITIONS
DESDOMÉSTICA
Estibaliz Sádaba Murguía
Bilbo, 1963
2021.02.19 > 2021.03.18
Desdoméstica-n gogoeta bat plan- En Desdoméstica se plantea una re- Desdoméstica uses sound, photogra-
teatzen da emakumeek espazio pu- flexión sobre la dificultad histórica phy, video and performance to reflect
blikoarekin duten harremanaren eta de la relación de las mujeres con el on women’s historically difficult re-
horiek etxeko espazioan sartzearen espacio público y su reclusión en el lationship with the public space and
zailtasun historikoari buruz. Horreta- espacio doméstico, tanto en entornos their being confined to the domestic
rako, bideoa, performancea, argazkia, rurales como urbanos, a través de las space, both in rural and urban envi-
soinua eta collageak bezalako prakti- prácticas de sonido, fotografía, video ronments. Its artistic proposals com-
ken bidez lan egiten du. Lan feminista y performance. Sus propuestas artís- bine feminist activism and theory in
esperimental horietatik abiatuta espe- ticas integran teoría y activismo femi- order to set up networks and estab-
rientzia kolektiboak, pertsonalak eta nista con el objetivo de crear redes y lish genealogies, so that the work
historikoak transmititzen saiatzen da. establecer genealogías, para que la does not standalone. Its videos use
Artista bilbotarrak teoria eta aktibis- obra no quede aislada. En sus vídeos, the body as an instrument, a place
mo feminista uztartzen ditu, sareak utiliza el cuerpo como un instrumen- for experimentation; subsequently its
sortzeko eta genealogiak ezartzeko to, un lugar para la experimentación; actions and bodies are edited and re-
helburuarekin, lana isolatuta gera ez posteriormente, durante la edición y constructed in the editing and mon-
dadin. Bideoetan, gorputza erabil el montaje, sus acciones y cuerpos tage processes. The outcome is new
tzen du esperimentaziorako tresna son editados y reconstruidos. El re- voices and sounds which have “so far
gisa, eta, ondoren, editatzean eta sultado es la incorporación de nuevas been relegated to the peripheral and
munta tzean, bere ekintzak eta gor- voces y sonidos «hasta ahora relega- domestic space of the city” being in-
putzak editatu eta berreraiki egiten dos al espacio doméstico y periférico corporated.
dira. Emaitza, «orain arte hiriko etxe de la ciudad».
eta eremu periferikora baztertutako»
ahots eta soinu berrien sartzea da.
Estibaliz Sádaba Murguía artista eta Estibaliz Sádaba Murguía es artista Estibaliz Sádaba Murguía is an artist
Arte eta Ikerketa doktorea da. Hu- y doctora en Arte e Investigación. Ha and has a PhD in Art and Research.
rrengo bakarkako erakusketak egin realizado exposiciones individuales Her solo exhibitions include Sub-
ditu: Subversiones (Galería Albumarte, como, Subversiones (Galería Albu- versiones (Galería Albumarte, Rome
Roma, 2021), Desdoméstica (Bilbao marte, Roma 2021), Desdoméstica 2021), Desdoméstica (BilbaoArte, Bil-
Arte,Bilbo, 2020), Las Filanderas (MU- (BilbaoArte, Bilbao 2020), Las Filande- bao 2020), Las Filanderas (MUSAC
SAC, León, 2017). Egoitza artistikoak ras (MUSAC León, 2017). También ha León, 2017). She has completed artis-
ere egin ditu Erromako La Academia realizado residencias artísticas en La tic residences at the Spanish Acade-
de Españan (2016, 2018), Art eta Na- Academia de España en Roma (2016, my of Fine Arts in Rome (2016, 2018),
tura Farrera Zentroan (Lleida, 2018), 2018), Centro de Art y Natura Farrera Farrera Nature or Art Centre (Lleida,
edo Parisko La Cité des Artsen (2016). (Lleida, 2018), o La Cité des Arts de 2018), or La Cité des Arts de Paris
Erreakzioa-Reacción (1994) taldearen Paris (2016). Cofundadora del colec- (2016). Co-founder of the Erreakzi-
sortzaileetako bat da, eta Artelekun tivo Erreakzioa-Reacción (1994), ha oa-Reacción group (1994), she has
(Donostia, 1995-1997-2003-2006), codirigido diferentes seminarios-ta- co-directed different seminars-work-
Rekalde Aretoan (Bilbo, 2008) eta Biz- lleres sobre prácticas artísticas, ac- shops on artistic practices, activisms,
bak UPV/EHUn (Bilbo, 2011) praktika tivismos, feminismos y teoría Queer feminisms and Queer theory at Ar-
artistikoei, aktibismoei, feminismoei en Arteleku (Donostia, 1995-1997- teleku (Donostia, 1995-1997-2003-
eta teoriari buruzko mintegi-tailerrak 2003-2006), Sala Rekalde (Bilbao, 2006), Sala Rekalde (Bilbao, 2008), Biz-
zuzendu ditu. Gainera, hainbat argi- 2008), Bizbak UPV/EHU (Bilbao, 2011). bak UPV/EHU (Bilbao, 2011). She has
talpenen editore eta ko-editore izan Además ha sido editora y co-editora also edited and co-edited different
da, hala nola Intersticios, Erreakzioa, de diferentes publicaciones, como In- publications, including Intersticios, Er-
Bitxiak eta Kapritxoak, Series Multiples tersticios, Erreakzioa, Joyas y Caprichos, reakzioa, Joyas y Caprichos, Series Múl-
eta abar. Bere azken komisariotza-la- Series Múltiples, etc., entre sus últimos tiples, etc. Her most recent curating
nen artean Reactivando videografías trabajos de comisariado están los work includes the Reactivando video-
proiektuak daude (Academia de Es- proyectos Reactivando videografías grafías projects (Spanish Academy of
paña en Roma AECID, 2020-2022), (Academia de España en Roma AE- Fine Arts in Rome AECID, 2020-2022),
Artxiboak, beharrezko erregistroak CID, 2020-2022), Archivos, registros Archivos, registros necesarios (Bizkaia
(Bizkaia Aretoa UPV/EHU 2020). Bere necesarios (Bizkaia Aretoa UPV/EHU Aretoa UPV/EHU 2020). Her work is a
lana zeharka eta diziplinartekotasu- 2020). Su trabajo se desenvuelve de cross-cutting and interdisciplinary
nez moldatzen da komisariotzaren, forma transversal e interdisciplinar approach embracing curating, medi-
bitartekaritzaren eta praktika artisti- entre el comisariado, la mediación y ation and artistic practices.
koaren artean. la práctica artística.
185
EGGS ONNA PLATE
Alazne Zubizarreta
Arrasate (Gipuzkoa), 1994
2021.03.26 > 2021.04.30
Eggs onna plate erakusketak artistak Eggs onna plate reúne una serie de Eggs onna plate is a series of engrav-
azken urtean akuafortearekin eta grabados que la artista realiza con ings that the artist has produced us-
aguatintarekin egindako hainbat gra- aguafuerte y aguatinta durante el últi- ing etching and aquatint during the
batu bildu zituen. Bere lanek eskuz mo año. Sus obras alternan el trabajo last year. Her works alternate manual
eginda eta bitarteko digital berriak manual con los nuevos medios digita- work with the new digital media, us-
tartekatzen dituzte, non formatuak les, en donde los formatos van desde ing formats ranging from engravings
tinta beltzez formatu txikiko paperen los grabados con tinta negra sobre using black ink on small format paper
gainean grabatutakoetatik hasi eta papeles de pequeño formato, hasta to full-colour designs printed on large
ehunezko pieza zabaletan inprimatu- los diseños a todo color impresos en textile pieces.
tako kolore orotako diseinuetaraino espaciosas piezas textiles. Most of the works of this exhibition
doazen. La mayor parte de las obras de esta were produced during her residen-
Erakusketa honetako obra gehienak exposición son las desarrolladas du- cy at the BilbaoArte Foundation. Her
BilbaoArte Fundazioan egoiliar izan rante su residencia en la Fundación scholarship meant that she could
zen bitartean garatutakoak dira. Ar- BilbaoArte. Como artista becada, pa- spend many hours at the centre’s
tista bekadun gisa, ordu asko eman- saría muchas horas en el taller de grá- graphic workshop where, thanks to
go zituen zentroko grafika-tailerrean, fica del centro donde, gracias a tener having her own studio, she could ex-
eta, bertan, bere estudio propioa un estudio propio, podría explorar plore new possibilities for her work.
edukitzeari esker, aukera berriak az- nuevas posibilidades para su práctica. During recent months, she would
tertu ahal izango zituen bere prakti- A lo largo de los últimos meses conti- continue with that production and
karako. Azken hilabeteetan, ekoizpen nuaría con esta producción tomando use the resulting images as an excuse
horrekin jarraitu du, irudi horiek aitza las imágenes resultantes como excu- to construct further new ones: digital,
kiatzat hartuta beste berri batzuk sa para construir otras nuevas: digita- in colour, large formats or on fabric.
eraikitzeko: digitalak, koloretakoak, les, a color, de formatos más grandes
formatu handiagoetakoak edo oiha- o en telas.
letakoak.
Alazne Zubizarreta, Bilbon bizi eta Alazne Zubizarreta, vive y trabaja en Alazne Zubizarreta lives and works
lan egiten du. Arte gradua egin ondo- Bilbao. Tras hacer el grado en Arte, in Bilbao. After graduating in Art,
ren, diseinu grafikoko master bat egin cursó un master de diseño gráfico. she completed a Master’s Degree in
zuen. Grabatuari buruzko ezagutzak Desarrolla conocimientos de grabado Graphic Design. She has consolidated
garatzen ditu hainbat eskolatan, hala en diferentes escuelas, como La Taller her engraving expertise at different
nola La Taller eta CIEC fundazioan. y la Fundación CIEC. Ha participado schools, including La Taller and the
Hainbat erakusketatan parte hartu en varias exposiciones, como la colec- CIEC Foundation. Her work has been
du, hala nola Itzuli Barik erakusketa tiva Itzuli Barik dentro del programa exhibited at different exhibitions,
kolektiboa, Harriak programaren ba- Harriak, EZa en Okela Sormen Lante- such as the Itzuli Barik show within
rruan; EZa, Okela Sormen Lantegian; gia, Sueño en Aire galería o el progra- the Harriak programme, EZa at Okela
Sueño, Aire Galerian edo Gipuzkoako ma de Artistas Noveles de Guipúzcoa. Sormen Lantegia, Sueño at Aire gal-
Artista Berrien programan. lery or the New Artists of Guipúzcoa
programme.
189
ZALDIA ZELAN HIL
Katixa Goldarazena, Ibai Madariaga & Miel Oyarzabal
Arruitz (Nafarroa), 1992 - Mallabia (Bizkaia), 1994 - Durango (Bizkaia), 1994
2021.05.07 > 2021.06.04
Hau da 2020an beka jaso zuten hiru Esta es la primera vez que estos tres This is the first time that these three
artista hauek elkarrekin lan egiten artistas, becados en el centro durante artists, scholarship holders at the
duten lehen aldia. Horregatik, erakus- 2020, trabajan juntos. Es por ello que centre in 2020, have worked togeth-
ketaren prestakuntzak protagonismo la preparación de la exposición cobra er. The exhibition preparation is
handia hartzen du: hiruren artean gran protagonismo a la hora de com- therefore key in order to understand
zerbait ekoitzi nahi zen, ez bakoitza- prenderla: se buscaba producir algo it: the aim was to produce something
ren lanaren puzzle bat, Ate Irekiak de los tres, no un puzle del trabajo de by the three, not a jigsaw of each of
2020 jardunaldian gertatu zen bezala. cada uno por separado, como ocu- their separate work, as would be the
Horrela, Urazurrutia Aretoan lanerako rría en la jornada de Puertas Abiertas case of the centre’s Open Doors 2020.
espazio komun bat aurkitzen dute. 2020 del centro. Es así como encuen- They have managed to find a common
tran en la Sala Urazurrutia un espacio work space at the Sala Urazurrutia.
común de trabajo.
Katixa Goldarazenak BilbaoArte Fun- Katixa Goldarazena ha realizado re- Katixa Goldarazena has completed
dazioan (2020) eta Uharte Arte Garai- sidencias artísticas en la Fundación artistic residencies at the BilbaoArte
kideko Zentroan (2019) egoitza artis- BilbaoArte, 2020; y en el Centro de Foundation (2020) and at the Huarte
tikoak egin ditu. Hurrengo erakusketa Arte Contemporáneo Huarte, 2019. Contemporary Art Centre (2019). Her
kolektiboetan parte hartu du: Habita- Ha expuesto colectivamente en Habi- group exhibitions include Habitación:
ción: entre ocho y nueve CACH 2020en; tación: Entre ocho y nueve en el CACH Entre ocho y nueve at CACH 2020, at
Harriak 2019 programako Hau ez da 2020, en Hau ez da hau del programa Hau ez da hau of the Harriak pro-
hau-n; eta Amama(ñina) da, 2018an. Harriak 2019 y Amama(ñina) da, 2018. gramme (2019) and Amama(ñina) da
2019an, Nafarroako Gobernuaren Recibió la Ayuda a la Producción para (2018). She was awarded the Govern-
Artista Plastikoen Ekoizpenerako La- Artistas Plásticos del Gobierno de ment of Navarra’s Plastic Artists Pro-
guntza jaso zuen, eta 2018an, Nafa- Navarra en el 2019 y el 3º Premio de duction Grant in 2019 and took 3rd
rroako Arte Gaztearen Topaketen 3. Encuentros de Arte Joven de Navarra prize at the Navarra Young Art Meet-
Saria. en el 2018. ings in 2018.
Ibai Madariaga arkitektoa da (UPV/ Ibai Madariaga es arquitecto (UPV/ Ibai Madariaga is an architect (UPV/
EHU, 2018). Miel Oyarzabalekin ba- EHU, 2018). Ha participado junto a EHU, 2018). He and Miel Oyarzabal
tera Soplo. Arnasketa Saiakerak (2021) Miel Oyarzabal en la exposición colec- were part of the Soplo. Arnasketa Saia-
eta Ertibil Bizkaia (2020) erakusketa tiva Soplo. Arnasketa Saiakerak (2021); kerak (2021) and Ertibil Bizkaia (2020)
kolektiboetan parte hartu du. y en Ertibil Bizkaia (2020). group exhibitions.
Miel Oyarzabal Arte graduatua da Miel Oyarzabal es graduado en Arte Miel Oyarzabal graduated in Art
(UPV/EHU, 2018). Bere azken erakus- (UPV/EHU, 2018). Sus últimas exposi- (UPV/EHU, 2018). His recent exhibi-
ketak Soplo. Arnasketa Saiakerak ciones han sido las colectivas Soplo. tions have been the Soplo. Arnasketa
(2021) eta Ertibil Bizkaia (2020) kole- Arnasketa Saiakerak (2021) y Ertibil Saiakerak (2021) and Ertibil Bizkaia
ktiboak izan dira, biak Ibai Madaria- Bizkaia (2020), ambas junto a Ibai (2020) group exhibitions, along with
garekin batera; baita Gizon txikia ez Madariaga; y Gizon txikia ez denean Ibai Madariaga; and Gizon txikia ez
denean (Harriak) erakusketan, Oier (Harriak) junto a Oier Iruretagoiena denean (Harriak) together with Oier
Iruretagoiena eta Itziar Bilbaorekin e Itziar Bilbao, comisariado por Iñaki Iruretagoiena and Itziar Bilbao, curat-
batera, Iñaki Garmendia komisa- Garmendia, 2019. ed by Iñaki Garmendia, 2019.
rioarekin, 2019an.
Gainera, osagarri gisa, ekainaren Además, de forma complementaria, On 1 June, the exhibition also struck
1ean erakusketak BBK Aretoan izan el 1 de junio la exposición tuvo un a chord in the BBK Además pro-
zuen oihartzuna, BBK Artgune pro- eco en Sala BBK dentro de la progra- gramme, with a performance entitled
gramazioaren barruan. Venir: a pasar- mación BBK Artgune. Se hizo un en- Venir: a pasarlo bien.
lo bien izeneko topaketa performati- cuentro performativo titulado Venir: a
boa egin zen. pasarlo bien.
193
INVOCAR LO CURSI
Eduardo Hurtado
Valladolid, 1986
2021.06.11 > 2021.06 09
Hurtadoren ustez, proiektua erabat Para Hurtado el proyecto está en- Hurtado considers the project to be
politikoa den kurtsileria batean bildu- vuelto en una cursilería abierta- wrapped in openly political tackiness. It
ta dago. Kitsch-arekin lotzen da, baina mente política. Se relaciona con lo is related to kitsch, but also to gesture,
baita keinuekin, amaneratuarekin edo kitsch, pero también con lo gestual, affected mannerisms or being camp. It
lumarekin ere. Erreferentzialtasune- lo amanerado o la pluma. Huye de lo eschews the referential in order to de-
tik ihes egiten du, edertasunetik eta referencial para representar desde la pict using beauty and humour.
umoretik irudikatzeko. belleza y el humor. The new pieces take the form of pho-
Pieza berriak lorategi botaniko ezber- Las piezas nuevas se presentan como tographic journey through different
dinetatik egindako ibilbide fotografiko recorridos fotográficos por diferentes botanical gardens, highlighting the
bezala aurkezten dira, bereziki kimuei jardines botánicos, con especial aten- shoots and the way in which flow-
eta lore eta hostoak zuhaitzen adarre- ción a los brotes y la forma en la que ers and leaves are born on the tree
tan jaiotzen diren formari errepara- las flores y hojas nacen en las ramas branches. From that corny approach
tuz. Erakusketa osoa inguratzen duen de los árboles. Desde ese enfoque that pervades the whole exhibition.
ikuspegi kursi horretatik. cursi que envuelve toda la muestra, Other items of the exhibition reflect
Erakusketako beste pieza batzuek Otras piezas de la muestra responden the artist’s interest in memories, in
artistak oroitzapenarekiko duen in- al interés del artista por el recuerdo, his most emotional side, with pieces
teresari erantzuten diote, zentzurik en su sentido más emocional, con made from materials he came across,
emozionalenean, aurkitutako mate- piezas realizadas en materiales en- from his own items put away and for-
rialetan egindako piezekin, gordetako contrados, con objeto guardados y ol- gotten, or belonging to other people,
eta ahaztutako objektuekin, norbe- vidados, propios o de otros, y regalos. and gifts. There are also ceramics,
rarenak edo besteenak, eta oparie- También encontramos cerámica, que which attracts the artist in its most
kin. Zeramika ere aurkitzen dugu, atrae al artista en su formato más po- popular format, and fabrics.
artista bere formaturik ezagunenean pular, y telas.
erakartzen duena, eta oihalak.
Eduardo Hurtado artista eta ikertzai- Eduardo Hurtado es artista e inves- Eduardo Hurtado is an artist and
lea da. Eskulturatik, zuzeneko artee- tigador. Desde la escultura, está inte- researcher. Sculpture has led to his
tan eta performancean interesa du. resado en las artes en vivo y la perfor- live arts and performance. He works
Formatuen diseinatzaile eta komisa- mance. Trabaja como diseñador de as a format designer and curator. He
rio gisa lan egiten du. Guggenheim formatos y comisario. Ha mostrado su has had solo shows at the Guggen-
Bilbao Museoan, Karmengo Kultura trabajo individualmente en el Museo heim Museum of Bilbao, El Carmen
Garaikidearen Zentroan, Párraga Zen- Guggenheim Bilbao, el Centro de Cul- Contemporary Cultural Centre, the
troan, La Fundicion edo Berlingo Cer- tura Contemporánea del Carmen, el Párraga Centre, La Fundición or the
vantes Institutuan erakutsi du bere Centro Párraga, La Fundición o el Ins- Cervantes Institute of Berlin. Eduar-
lana. Hainbat sari eta beka jaso ditu, tituto Cervantes de Berlín. Ha recibido do has been awarded different prizes
hala nola Inéditos, Generaciones edo diferentes premios y becas como Iné and grants, including Inéditos, Gener-
Labore. EL GABINETE izeneko espa- ditos, Generaciones o Labore. Cuida aciones and Labore. He looks after EL
zioa zaintzen du. de un espacio llamado EL GABINETE. GABINETE space.
Erakusketari gehituz, ekainaren 19an, En adición a la exposición, Edu Hurta- As well as having his work in the exhi-
Edu Hurtadok kontzertu bat egin zuen do ofreció un concierto en Sala BBK bition, Edu Hurtado gave a concert at
BBK Aretoan, BBK Artgune programa- dentro del programa BBK Artgune el Sala BBK as part of the BBK Artgune
ren barruan. «Hombre Bosque» izena 19 de junio. Bajo el nombre de «Hom- programme on 19 June. As "Hombre
erabiliz, Hombre Bosque Sendero #1 bre Bosque», presentó el espectáculo Bosque", he performed the Hombre
Live set ikuskizuna aurkeztu zuen. Hombre Bosque Sendero #1 Live set Bosque Sendero #1 Live set.
197
UNDER THE SHADOW OF AZKORRI
Eszter Katalin
Budapest (Hungria), 1991
2021.09.03 > 2021.10.01
Under the Shadow of Azkorri (Azkorri- Under the Shadow of Azkorri (Bajo la Under the Shadow of Azkorri is an ex-
ren itzalpean) izen bereko bideoan sombra de Azkorri) es una exposición hibition focused on the video of the
oinarritutako erakusketa da. Ikuspegi centrada en el vídeo de título homó- same name. The work addresses the
aldaketa batek irudi batekiko sentibe- nimo. La obra aborda la problemática problem of how a change of perspec-
ratasuna nola alda dezakeen azaltzen de cómo un cambio de perspectiva tive can alter the sensitivity towards
du lanak. puede alterar la sensibilidad hacia an image.
Miklós Jancsóren Még kér a nép (Sal- una imagen. The Hungarian director recreates a
mo gorria, 1972) filmaren keinu bat La directora húngara recrea un ges- gesture of the film by Miklós Jancsó
erreproduzitzen du zuzendari hun- to de la película de Miklós Jancsó Még Még kér a nép (Salmo rojo, 1972)
gariarrak, non arrosa bat eusten den. kér a nép (Salmo rojo, 1972) en la que where a rose is held. The same ges-
Miklós Jancsóren filmaren keinu bera, se sostiene una rosa. El mismo ges- ture of the Miklós Jancsó’s film is also
LGBTQIA+ Yelena Grigoryeva ekintzai- to del filme de Miklós Jancsó se en- subsequently found in a photo by
le errusiarraren argazki batean aur- cuentra posteriormente en una foto the Russian LGBTQIA+ activist Yelena
kitzen da, Eszter Katalin, zeinu hori de la activista rusa LGBTQIA+ Yelena Grigoryeva, which causes Eszter Kata-
bereziki aztertzera eramaten duena Grigoryeva, lo que lleva a Eszter Kata- lin to explore this sign in particular by
bere erresistentzia erotika konplexutuz lin a explorar ese signo en particular complicating her resistance eroticism
eta berridatziz, bere queer sexualitate- complicando su erótica de resistencia and rewriting it, by drawing lines to own
rako lerroak marraztuz. y reescribiéndolo, trazando líneas a su queer sexuality.
Artista hungariarrak komunismoaren propia sexualidad queer. The Hungarian artist also alludes
irudikapen estetikoa ere aipatzen du, La artista húngara alude también a to the aesthetic depiction of com-
eta Jancsôren filma erabiltzen du lu- la representación estética del comu- munism, and use Jancsô’s film due to
rraren jabetzari eta langileriak eskubi- nismo, y utiliza el filme de Jancsô por its discourse on issues of disposses-
de horiek berreskuratzeko duen zere- su discurso sobre cuestiones de des- sion, ownership of the land and the
ginari buruzko diskurtsoagatik. pojo, propiedad de la tierra y el papel role of the working class in the recov-
de la clase trabajadora en la recupe- ery of those rights.
ración de estos derechos.
Eszter Katalin Vienan eta Bilbon bizi Eszter Katalin es una artista audio- Eszter Katalin is a Hungarian audio-
den ikus-entzunezko artista hun- visual húngara afincada en Viena y visual artist living between Vienna
gariarra da. Bere praktikak borroka Bilbao. Su práctica cuestiona la repre- and Bilbao. Her art questions the
soziopolitikoei lotutako subjektuen sentación de sujetos vinculados a las depiction of subjects linked to so-
irudikapena zalantzan jartzen du ikus- luchas sociopolíticas desde una pers- cio-political fights from a queer-fem-
pegi feministatik. Bere lana Diagona- pectiva queer-feminista. Su trabajo se inist perspective. Her work has been
le-Festival des österreichischen Films ha presentado en festivales como el showcased at festivals including the
jaialdian aurkeztu da, Grazen, 17an. Diagonale-Festival des österreichis- Diagonale-Festival des österreichis-
Filmmor International Women ‘s Film chen Films en Graz, el 17º. Filmmor chen Films in Graz, the 17th Filmmor
Festival on Wheels Istanbulen, baita International Women’s Film Festival International Women’s Film Festival
Rencontres Internationales Paris/Ber- on Wheels en Estambul, así como on Wheels in Istanbul, as well as in
lin 2018/19 bideotekan ere. 2019an, en la videoteca de Rencontres Inter- the Rencontres Internationales Paris/
Donostiako Tabakalera Arte Garaiki- nationales Paris/Berlin 2018/19. En Berlin 2018/19 video library. In 2019,
deko Zentroan egoiliar izan zen, eta 2019, fue residente en el Centro de she completed a residency at the
duela gutxi bere bakarkako lehen Arte Contemporáneo Tabakalera en Tabakalera Contemporary Art Centre
erakusketa egin zuen Esloveniako Li- Donostia - San Sebastián y reciente- in Donostia - San Sebastián and re-
kovni Galleryen Celje aretoan. mente tuvo su primera exposición in- cently had her first solo show at Lik-
dividual en el salón Likovni Galleryen ovni Galleryen Celje, Sloveniaa.
Celje, Eslovenia.
201
TELE.(GRAM) : FREQUENCIES OF THE FOREST
Jessica Wetherly
Londres (Erresuma Batua), 1989
2021.10.08 > 2021.10.29
Eskulturaren eta instalazioaren era En esta muestra de escultura e ins- In this sculpture and installation ex-
kusketa honetan, industriaren eta na- talación, la artista explora la relación hibition, the artist explores the rela-
turalaren arteko harremana aztertzen entre lo industrial y lo natural para ha- tionship between the industrial and
du artistak, mantentzen dituzten lotu- blar de las conexiones invisibles que the natural to talk about the invisible
ra ikusezinei buruz hitz egiteko. mantienen. connection between them.
Tele. (Grama): basoaren frekuentziak La exposición Tele.(grama): frecuencias The Tele.(gram) : frequencies of the
erakusketak Jessicak egindako azken del bosque recoge los últimos trabajos forest exhibition features the recent
lanak biltzen ditu. Erakusgela beleen realizados por la artista. La sala está work of the artist. The room is dom-
eskultura totemikoz hartuta dago, dominada por una serie de esculturas inated by a series of totemic sculp-
espazioan zehar errepikatzen dire- totémicas de un cuervo, que se repi- tures of a raven, which are repeated
nak eta begirada norabide guztietara ten a través del espacio y dirigen su throughout the space and are looking
zuzentzen dutenak. mirada en todas las direcciones. in all directions.
Pieza hauek, eroritako zuhaitz baten Estas piezas, se sostienen sobre ja- The pieces stand on large earthen-
sustraiak emulatzen dituzten lurrezko rrones de tierra que emulan las raíces ware jars that emulate the roots of a
pitxerren gainean eusten dira. Pieza de un árbol caído. Rodeando a estas fallen tree. The pieces are surrounded
horien inguruan telebistako antenak, piezas encontramos antenas de tele- by TV aerials, dry plants and a com-
landare lehorrak eta komunikazio-do- visión, plantas secas y una torre de munication tower that emits and re-
rre bat daude, seinaleen igorle eta comunicación que funciona como ceive signals.
hartzaile gisa funtzionatzen dutenak. emisor y receptor de señales. Wetherly reflects on the possible in-
Wetherlyk landare eta antenen ar- Wetherly reflexiona sobre las posibles visible interactions between plants
teko interakzio ikusezinei buruzko interacciones invisibles entre plantas and aerials, where she highlights
hausnarketa egiten du, haien antze y antenas, resaltando sus similitudes their formal similarities. Those imper-
kotasun formalak nabarmenduz. formales. Estas frecuencias imper- ceptible frequencies, that the artist
Frekuentzia hautemanezin horiek, ceptibles, que la artista equipara a los equates to the early telegrams, pro-
artistak telegrama aitzindariekin pa- pioneros telegramas, dan título a la vide the title for the exhibition.
rekatzen dituena, ematen diote izen- exposición. The artist mixes industrial (steel, plas-
burua erakusketari. La artista entremezcla materiales in- ter) and natural (earth, clay) materi-
Artistak material industrialak (altzai- dustriales (acero, yeso) y naturales als to depict the Basque landscape,
rua, igeltsua) eta naturalak (lurra, buz- (tierra, arcilla) para lograr imitar el where the artificial coexists with the
tina) nahasten ditu euskal paisaia imi- paisaje vasco, en el cual lo artificial organic and wild. Fascinated by the
tatzeko, non artifiziala dena organiko convive con lo orgánico y salvaje. Fas- tangled depths of wood and by the
eta basatia denarekin batera bizi den. cinada por las desordenadas profun- entangled structures of the machin-
Makineriaren baso eta egitura korapi- didades de los bosques y estructuras ery, she approaches the project from
latuen sakonera desordenatuek lilu- enredadas de las maquinarias, realiza the minimalist technique that most
raturik, bere obra gehien definitzen su aproximación desde la práctica de defines her work.
duen izaera minimalistako praktikatik carácter minimalista que más define
egiten du bere hurbilketa artistak. su obra.
Jessica Wetherly eskulturan maes- Jessica Wetherly se graduó con Jessica Wetherly has a Master’s De-
triaz graduatu zen Royal College of maestría en escultura en el Royal gree in Sculpture from the Royal
Art-en (Londres, 2019) Texasko Uni- College of Art (Londres, 2019) con College of Art (London, 2019) with
bertsitatean beka bat lortuz (Austin, una beca en la Universidad de Texas a grant from the University of Texas
2018). Oraintsuko sariak: Broomhill (Austin, 2018). Premios recientes: Pre- (Austin, 2018). Recent prizes: Broom-
Eskultura Sari Nazionala (2019); Gil- mio Nacional de Escultura Broomhill hill National Sculpture Prize (2019);
bert Bayes Saria, Royal Society of (2019); Premio Gilbert Bayes, Royal Gilbert Bayes Prize, Royal Society of
Sculptors (2020), DYCP, Art Coun- Society of Sculptors (2020), DYCP, Art Sculptors (2020), DYCP, Art Council
cil England (2021). Duela gutxiko Council England (2021). Exposiciones England (2021). Recent exhibitions:
erakusketak: banaka, Net: camoufla- recientes: individualmente, Net: Ca- solo, Net: Camouflage, Blackbox UCA
ge, Blackbox UCA Farnham eta Song of mouflage, Blackbox UCA Farnham y Farnham and Song of the Siren, Ko-
the Siren, Korai Project Space, Zipre; Song of the Siren, Korai Project Space, rai Project Space, Cyprus; group,
taldean, Emergency 09, Aspex Galeria; Chipre; en grupo, Emergency 09, Ga- Emergency 09, Aspex Gallery; ONE,
ONE, Proiektu Subsidiarioak eta San lería Aspex; ONE, Proyectos Subsidia- Proyectos Subsidiarios and San Mai
Mai Galeria; Residency, 269 Muse Ga- rios y Galería San Mai; Residency, 269 Gallery; Residency, 269 Muse Gallery;
llery; Correspondence Exeter Phoenix Muse Gallery; Correspondence en Correspondence at Exeter Phoenix
eta Broadway Gallerusha, Phoenix eta Exeter Phoenix y Broadway Gallery, y and Broadway Gallery, and Ancient
Arciusha. Ancient Deities, Arusha Gallery. Deities, Arusha Gallery.
205
I DO HAVE SEEN SOME OBJETO VOLADOR NO
IDENTIFICADOS DO YOU?
Ander Sagastiberri
Bilbo, 1988
2021.11.05 > 2021.11.26
Artista bilbotarrak formatu txikiko 20 El artista bilbotarra muestra una co- The artist from Bilbao is exhibiting a
olio pintura eta formatu handiko ba- lección de alrededor de 20 pinturas al collection of around 20 small oil paint-
tez osaturiko bilduma bat erakutsi du; óleo de pequeño formato, junto a una ings, along with one large one and all
guztiak urte honetan egindakoak. de gran formato, todas ellas realiza- of which were produced this year.
Pieza gehienak formatu txikikoak ba- das este año. Even though the vast majority of the
dira ere, Sagastiberrik ez ditu tamai- Aunque son piezas en su gran mayo- pieces are small, Sagastiberri does
nagatik nabarmendu nahi. Helburua ría de pequeño formato, Sagastiberri not seek to stress their size. The
pieza bakoitzari beharrezko espazioa no busca destacarlas por su tamaño. aim has been to give the necessary
ematea izan da, indibidualki duinduz. El objetivo ha sido dar el espacio ne- space to each piece and dignifying it
Ezagutzen duenaren eta hartzen cesario a cada pieza, dignificándola individually.
dituen erreferentzia berrien arte- individualmente. Ander works by following prompt-
ko bulkadei jarraituz lan egiten du, Trabaja siguiendo impulsos entre lo ings between the known and those
zeinetan heltzen dion potentzial bat anterior conocido y aquellas nuevas new references that he takes, where
aurkitzen baitu. Pinturari heltzeko, referencias que toma, en las que en- he finds a gripping potential. His way
inprobisazio-saioak egiten ditu, aldi cuentra un potencial que agarra. Su of addressing painting is by means of
berean ematen diren koloreak eta forma de abordar la pintura es a tra- improvisation sessions when colours
formak batuz, gerta daitezkeen istri- vés de sesiones de improvisación en and forms are added and which take
puekin batera. las que se van sumando colores y for- shape simultaneously, coexisting with
Ander Sagastiberrik ekartzen duen mas que se dan de forma simultánea, possible accidents.
materialaren eta espazioaren arteko conviviendo con posibles accidentes. The artist describes the exhibition
talka gisa deskribatzen du erakuske- El artista describe la exposición como as a collision between the materi-
ta. Artistarentzat, pieza bakoitzaren un choque entre el material que trae al he brings and space. As an artist,
presentzia eta erakusketa-zentzu y el espacio. Como artista, encuentra he is more interested in prioritising
bisuala lehenestea interesgarriagoa más interesante priorizar encontrarle and finding the display meaning and
da, hitzetan azaltzea baino. Erakuske- el sentido expositivo y presencia vi- visual presence of each piece, than
ta antolatzeko ariketa hau ohikoa da suales a cada pieza, que la explicación the explanation in words. That is a
bere praktikan, eta zuzenean lotzen en palabras. Este ejercicio a la hora de standard exercise in his practice when
da pinturari aurre egiteko daukan exponer es habitual en su práctica y exhibiting and directly connects with
moduarekin, nolabaiteko presentzia conecta directamente con la forma the way that he addresses painting,
lortzeko balio bilatzen duena. en la que se enfrenta a la pintura, by searching for those functions to
buscando lo que funciona para lograr achieve a certain presence.
una cierta presencia.
Ander Sagastiberri, Bilbon bizi eta Ander Sagastiberri, vive y trabaja en Ander Sagastiberri lives and works in
lan egiten du. 2013an, Artean gra- Bilbao. Se graduó en Arte por la UPV/ Bilbao. He graduated in Art from the
duatu zen UPV/EHUn, eta, 2015ean, EHU en el año 2013, donde también UPV/EHU in 2013, where he also com-
pinturan master bat ere amaitu zuen. finalizó un master en Pintura en el pleted a Master’s Degree in Painting
2016an, Bizkaiko Foru Aldundiaren 2015. En 2016, recibe la Beca de Crea- in 2015. In 2016, he was awarded the
Sormen Artistikoaren Beka jaso zuen, ción artística de la Diputación Foral de Artistic Creation Grant from Bizkaia
eta 2017an, Rekalde Aretoak hautatu Bizkaia y en 2017 es seleccionado en Provincial Council and in 2017 he was
zuen Barriek 2018 programan. Bere el programa Barriek 2018, por la Sala shortlisted in the Barriek 2018 pro-
bakarkako azken erakusketak hauek Rekalde. Sus últimas exposiciones in- gramme by Sala Rekalde. His recent
dira: El sol, inclemente, Petra (2019); dividuales son: El sol, inclemente, Pe- solo exhibitions are: El sol, inclemente,
Una cara hablando a un gusano, Re- tra (2019); Una cara hablándole a un Petra (2019); Una cara hablándole a
kalde Aretoa, Bilbo (2018): Hletre Ske- gusano, Rekalde Aretoa (2018); Hletre un gusano, Rekalde Aretoa (2018);
trle, ANTI Liburudenda (2017); Las Sketrle, ANTI Liburudenda (2017); Las Hletre Sketrle, ANTI Liburudenda
Fiebres del Madrás, g8360 (2017); eta Fiebres del Madrás, g8360 (2017); y (2017); Las Fiebres del Madrás, g8360
Octop Canseller Metature, Cosmos Octop Canseller Metature, Cosmos (2017); and Octop Canseller Metature,
(2016). Erakusketa kolektiboetan par- (2016). Ha expuesto colectivamente Cosmos (2016). His group exhibitions
te hartu du: Lo oculto, Okela (2021); en: Lo oculto, Okela (2021); Begoña, are: Lo oculto, Okela (2021); Begoña,
Begoña, Aire (2021); ¿Qué carta del Ta- Aire (2021); ¿Qué carta del Tarot eres?, Aire (2021); ¿Qué carta del Tarot eres?,
rot eres?, Taca galeria (2019); Allegoria Galería Taca (2019); Allegoria total, Galería Taca (2019); Allegoria total,
total, Harriak programa (2018); eta Es- Programa Harriak (2018); y Estrella Harriak Programme (2018); and Estrel-
trella Pistola, Geroarte Gallery (2017). Pistola, Geroarte Gallery (2017). la Pistola, Geroarte Gallery (2017).
209
SOPLO
ARNASKETA SAIAKERAK
Hiria | Ciudad
Zabalgune Eraikina Edificio Ensanche
Zabalgune Plaza, 11
Artistak eta artelanak: Taxio Arda- Obras y artistas: Jaia! de Taxio Arda- Works and artists: Jaia! by Taxio Ar-
nazen (Iruña, 1978) Jaia!, Helena naz (Pamplona, 1978), Desescalada danaz (Pamplona, 1978), Desescalada
Goñiren (Bilbo, 1990) Desescalada walks 2020, Helena Goñi (Bilbao, walks 2020 by Helena Goñi (Bilbao,
walks 2020, David Hornback-en (Los 1990), Se llama nostalgia de David 1990), Se llama nostalgia by David
Ángeles, 1962) Se llama nostalgia, Los Hornback (Los Ángeles, 1962), Ho- Hornback (Los Angeles, 1962), Hom-
Picoletos - Dante Litvak (Buenos Ai- menaje al skatepark de Deusto de Los enaje al skatepark de Deusto by Los Pi-
res, 1990) eta Fabro Tranchidaren Picoletos - Dante Litvak (Buenos Ai- coletos - Dante Litvak (Buenos Aires,
(Buenos Aires, 1987) Homenaje al res, 1990) y Fabro Tranchida (Buenos 1990) and Fabro Tranchida (Buenos
skatepark de Deusto, Imanol Marro- Aires, 1987), Kolapso de Imanol Ma- Aires, 1987), Kolapso by Imanol Mar-
dánen (Bilbo, 1964) Kolapso, Beatriz rrodán (Bilbao, 1964), In_true_sista77 rodán (Bilbao, 1964), In_true_sista77
Sánchezen (Córdoba, 1977) In_true_ de Beatriz Sánchez (Córdoba, 1977) by Beatriz Sánchez (Córdoba, 1977)
sista77 eta Imagen 34 - Mar Torreren y Conocéis a Chanel de Tania no sabéis and Conocéis a Chanel de Tania no
(Palencia, 1986) Conocéis a Chanel de nada. Eliza jende gutxi de Imagen 34 - sabéis nada. Eliza jende gutxi by Ima-
Tania no sabéis nada. Eliza jende gutxi. Mar Torre (Palencia, 1986). gen 34 - Mar Torre (Palencia, 1986).
Ibai Madariaga Sagastizabal, Cristian Con intervenciones de Ibai Madaria- With the participations of Ibai Mada
Romero García eta Miel Oyarzabal Ro- ga Sagastizabal, Cristian Romero Gar- riaga Sagastizabal, Cristian Romero
dríguez-en esku-hartzearekin. cía y Miel Oyarzabal Rodríguez. García and Miel Oyarzabal Rodríguez.
213
Etxea | Casa
Euskal Museoa Museo Vasco
Miguel Unamuno Plaza, 4
Artistak eta artelanak: Malús Arbiden Obras y artistas: Visiones oníricas y Works and artists: Visiones oníricas
(Donostia, 1958) Visiones oníricas y sobras en confinamiento de Malús y sobras en confinamiento by Malús
sobras en confinamiento, Mikel Er- Arbide (Donostia, 1958), Topatzeko Arbide (Donostia, 1958), Topatzeko
kiaga Herranen (Bilbo, 1994) Topa eta iristeko aukerak inperfekzio pikto- eta iristeko aukerak inperfekzio pik-
tzeko eta iristeko aukerak inperfekzio rikoetatik de Mikel Erkiaga Herran torikoetatik by Mikel Erkiaga Herran
piktorikoetatik, Charo Garaigortaren (Bilbao, 1994), 1/400. La presencia (Bilbao, 1994), 1/400. La presencia in-
1/400. La presencia inadaptada, Iván inadaptada de Charo Garaigorta, adaptada by Charo Garaigorta, Caer
Gómezen (Irun, 1984) Caer al tiempo, Caer al tiempo de Iván Gómez (Irún, al tiempo by Iván Gómez (Irún, 1984),
Irune Orbearen Sin habitación propia 1984), Sin habitación propia de Irune Sin habitación propia by Irune Orbea
eta Javier Rodríguez Pérez-Curielen Orbea y ________Dream, Dream, Dream and ________Dream, Dream, Dream /
(Oviedo, 1978) ________Dream, Dream, / Alarma________ de Javier Rodríguez Alarma________ by Javier Rodríguez
Dream / Alarma________. Pérez-Curiel (Oviedo, 1978). Pérez-Curiel (Oviedo, 1978).
Ibai Madariaga Sagastizabal, Cristian Con intervenciones de Ibai Madaria- With the participations of Ibai Mada
Romero García eta Miel Oyarzabal Ro- ga Sagastizabal, Cristian Romero Gar- riaga Sagastizabal, Cristian Romero
dríguez-en esku-hartzearekin. cía y Miel Oyarzabal Rodríguez. García and Miel Oyarzabal Rodríguez.
214
Aztarna | Ruina
Mariaren Bihotza plazako aztarnategia Yacimiento de la Plaza del Corazón de María
San Frantzisko Kalea, 12
Artistak eta artelanak: M. Benito Pi- Obras y artistas: Magua de M. Benito Works and artists: Magua by M. Be-
rizen (Durango, 1992) Magua, Ma- Piriz (Durango, 1992), Green Songs. nito Piriz (Durango, 1992), Green
ría Ibarretxeren (Bilbo, 1977) Green Pequeños exorcismos clorofílicos Songs. Pequeños exorcismos clorofíli-
Songs. Pequeños exorcismos clorofí- de María Ibarretxe (Bilbao, 1977), cos by María Ibarretxe (Bilbao, 1977),
licos, Ismael Iglesiasen (Durango, Anormal Paradise de Ismael Iglesias Anormal Paradise by Ismael Iglesias
1974) Anormal Paradise, MawatreS (Durango, 1974), MAGIC is MIGHT (Durango, 1974), MAGIC is MIGHT by
– Juan Pablo Ordúñezen (Madrid, de MawatreS – Juan Pablo Ordúñez MawatreS – Juan Pablo Ordúñez (Ma-
1986) MAGIC is MIGHT eta Susana Ta- (Madrid, 1986) y Presagios que nos cir- drid, 1986) and Presagios que nos cir-
layeroren (Bilbo, 1961) Presagios que cundan de Susana Talayero (Bilbao, cundan by Susana Talayero (Bilbao,
nos circundan. 1961). 1961).
Ibai Madariaga Sagastizabal, Cristian Con intervenciones de Ibai Madaria- With the participations of Ibai Mada
Romero García eta Miel Oyarzabal Ro- ga Sagastizabal, Cristian Romero Gar- riaga Sagastizabal, Cristian Romero
dríguez-en esku-hartzearekin. cía y Miel Oyarzabal Rodríguez. García and Miel Oyarzabal Rodríguez.
215
Gorputza | Cuerpo
Barrutiko Udaltegia. Abando Centro municipal del distrito. Abando
Miguel Unamuno Plaza, 4
Artistak eta artelanak: Jone Elorria- Obras y artistas: Hinchados de Jone Works and artists: Hinchados by Jone
garen (Durango 1993) Hinchados, Elorriaga (Durango 1993), Caen de Elorriaga (Durango 1993), Caen by
Santiago F Mosteyrínen (Madrid, Santiago F Mosteyrín (Madrid, 1982), Santiago F Mosteyrín (Madrid, 1982),
1982) Caen, Izaro Ieregiren (Algorta, Encontrarás la manera de Izaro Ieregi Encontrarás la manera by Izaro Ieregi
1987) Encontrarás la manera, Pablo (Algorta, 1987), Je t’aime moi non plus (Algorta, 1987), Je t’aime moi non plus
Marteren (Cádiz, 1975) Je t’aime moi de Pablo Marte (Cádiz, 1975), Huellas by Pablo Marte (Cádiz, 1975), Huellas
non plus, Karlos Martinez B.-ren (Du- (nº1 y nº2) de Karlos Martinez B. (Du- (nº1 y nº2) by Karlos Martinez B. (Du-
rango, 1982) Huellas (nº1 y nº2) eta rango, 1982) y Un chant d’amour de rango, 1982) and Un chant d’amour by
Eduardo Sourrouilleren (Basauri, Eduardo Sourrouille (Basauri, 1970). Eduardo Sourrouille (Basauri, 1970).
1970) Un chant d’amour.
Ibai Madariaga Sagastizabal, Cristian Con intervenciones de Ibai Madaria- With the participations of Ibai Mada-
Romero García eta Miel Oyarzabal Ro- ga Sagastizabal, Cristian Romero Gar- riaga Sagastizabal, Cristian Romero
dríguez-en esku-hartzearekin. cía y Miel Oyarzabal Rodríguez. García and Miel Oyarzabal Rodríguez.
216
Soplo. Arnasketa Saiakerak
Fundación BilbaoArte Fundazioa
Urazurrutia Kalea, 32
Uztailaren 16tik Abuztuaren 27ra Del 16 de julio al 27 de agosto la Sala From the 16th of July to the 27th of
Urazurrutia Aretoak Soplo. Arnaske- Urazurrutia acogió la exposición de August, Sala Urazurrutia held the ex-
ta Saiakerak saritutako bost artela- los cinco trabajos premiados de la position of the five awarded works of
nak hartu zituen. Maria Ibarretxe, muestra Soplo. Arnasketa Saiakerak. Soplo. Arnasketa Saiakerak. The par-
Susana Talayero, Charo Garaigor- Los artistas participantes fueron Ma- ticipating artist included Maria Iba-
ta, Eduardo Sourrouille eta Helena ría Ibarretxe, Susana Talayero, Cha- rretxe, Susana Talayero, Charo Ga-
Goñi izan ziren erakusketan parte ro Garaigorta, Eduardo Sourrouille raigorta, Eduardo Sourrouille and
hartu zutenak. y Helena Goñi. Helena Goñi.
Gainera, erakusketaren barruko jar- Además, como actividad complemen- Furthermore, as a complementary
duera osagarri gisa, María Ibarre- taria dentro de la exposición, la artista activity within the exhibition, the ar-
txe artistak kontzertua eskaini zuen, María Ibarretxe ofreció un concierto tist María Ibarretxe offered a concert
Combo Vocal Bilbao-Musika, Natalia en colaboración con Combo Vocal in collaboration with Combo Vocal
Wang, Natalia Gómez-Acebo, Arra- Bilbao-Musika, Natalia Wang, Natalia Bilbao-Musika, Natalia Wang, Natalia
te Bayer eta Jorge Peñagarikanoren Gómez-Acebo, Arrate Bayer y Jorge Gómez-Acebo, Arrate Bayer and Jorge
kolaborazioarekin. GREEN SONGS. Peñagarikano. Se interpretaron cua- Peñagarikano. They presented four
Pequeños exorcismos clorofílicos ins- tro versiones en vivo de los temas so- live covers of the sound pieces from
talazioaren soinu-kantuen lau bertsio noros de la instalación GREEN SONGS. the installation GREEN SONGS. Peque-
interpretatu ziren zuzenean. Pequeños exorcismos clorofílicos. ños exorcismos clorofílicos.
217
ZENTROA
EL CENTRO
THE CENTRE
220
BilbaoArte ekoizpen artistikorako BilbaoArte es un centro de produc- BilbaoArte is an artistic production
zentro bat da eta Bilboko Udal Go- ción artística, dependiente del Área centre belonging - the Culture De-
renaren Kultur Sailari lotuta dago. de Cultura del Excmo. Ayuntamiento partment of the Bilbao City Council.
Sortzaile gazteen eskura jartzen ditu de Bilbao, que pone a disposición It provides young creators with the
beharrezkoak diren baliobide eta de los artistas residentes los medios means and infrastructures required
azpiegiturak euren egitasmo artisti- e infraestructuras necesarias para el - develop their artistic ideas. Since it
koak garatzeko. 1998an sortu zenetik, desarrollo de sus propuestas. Desde opened in 1998, it has been focused
ondoko ekintzen garapenean zentra- su inauguración en 1998, centra su on the development of the following
tu da: proiektu artistikoak garatzeko labor en las siguientes actividades: programmes and activities: grants
bekak eta laguntzak; ikastaroak, min- becas y ayudas para el desarrollo de and aids for the development of ar-
tegiak eta hitzaldiak, zeinetan, nazio proyectos artísticos; cursos, semina- tistic projects; courses, seminars and
eta nazioartean ospea duten sortzai- rios y conferencias en las que par- conferences involving consolidated
leek parte hartzen dute; sortzaile gaz- ticipan creadores de consolidado and prestigious international crea-
teen erakusketak eta ateak zabalitako prestigio nacional e internacional; tors; exhibitions by young creators
jardunaldiak; artistak beste arte-zen exposiciones de jóvenes creadores y and open days, artist mobility pro-
troekin mugikortasun programak; eta jornadas de puertas abiertas; progra- grammes with other art centres; and
aholkularitza artistikoa erakundeen mas de movilidad con otros centros artistic advice for the development of
proiektuak garatzeko. de arte; y asesoramiento artístico institutional projects.
para el desarrollo de proyectos insti-
tucionales.
BilbaoArteren helburu behinena, El objetivo fundamental de BilbaoAr- The main aim of BilbaoArte is to pro-
sortzaile gazteen profesionalizazioa te es proporcionar una destacada vide outstanding professionalisation
erraztea da eta, era berean, artearen profesionalización de los artistas y of young creators, and making availa-
praktikarako beha rrezko azpiegitu- poner a disposición de la comunidad ble modern infrastructures for artistic
ra modernoak komunitate artisti- artística modernas infraestructuras practices within the art community.
koaren eskura jartzea. Honetarako, para la práctica artística. Para ello, For this purpose, BilbaoArte has a
BilbaoArtek 3.500m2 inguruko azale- BilbaoArte cuenta con una superficie usable surface area of approximately
ra erabilgarria dauka, lau solairutan aproximada de 3.500m2 útiles, dividi- 3.500m2, divided into four floors, as
banatuta, zamaketarako kaia, eta dos en cuatro plantas, un muelle de well as a loading and unloading area
gainera: erakusketa gela, edozein jar- carga y descarga, además de: sala and the following facilities: exhibition
duera artistikorako egokituta; hamabi de exposiciones, acondicionada para room equipped for any artistic inter-
lagapen-gune, egitasmo artistikoak cualquier intervención artística; doce vention; twelve studio spaces that are
garatzeko; argazkigintza, eskultura, espacios de cesión para el desarrollo lent out for the development of artis-
grabatu, serigrafia, teknologia berriak de proyectos artísticos; talleres de fo- tic projects; photography, sculpture,
eta MediaLab tailerrak, filmazio-are- tografía, escultura, grabado, serigra- engraving, silkscreening, new tech-
toaz gain, arte jarduerarako beha- fía, nuevas tecnologías y MediaLab nologies and MediaLab workshops,
rrezko makineria eta bitarteko guztiez así como un plató de filmación, equi- as well as a film set, provided with all
hornitutak; eta Art House Zinema: pados con todo tipo de maquinaria the equipment and tools needed for
proiekzio eta hitzaldietarako aretoa. y útiles para la práctica artística; y el artistic practice; and Art House Zine-
Halaber, lantegi maisu adituak ere ba- Art House Zinema, una sala para pro- ma: screening and conference room.
daude. Hauek erabiltzaileei aholkuak yecciones y conferencias. Asimismo, They also have specialised workshop
eman eta azpiegituren funtzionamen- el centro dispone de maestros de masters in charge of providing infor-
du zuzena bermatzen dute. taller especializados encargados de mation for users and guaranteeing
asesorar a los usuarios y de garanti- the correct use of the infrastructures.
zar el correcto funcionamiento de las
infraestructuras.
221
BAGI!
BILBAO ARTE GELA IREKIA!
B AGI! izan zen Bilboko Udalak 2020-2021 aldi kritiko horretan errea-
litate kulturalarekin hartutako konpromisoari emandako erant-
zuna; osasun-egoeraren murrizketek eta jarduera normaltasunez
garatzeko zailtasun izugarriek baldintzatutako garaiari emandakoa.
Deialdiaren oinarrietan adierazten zen bezala, Bilbo-Bizkaia testuin-
guruko artista eta kultur eragileek hainbat ikastaro, mintegi, praktika
artistiko eta jarduera garatzeko ekimena zen, Tras la tormenta (Ekaitza-
ren ostean)programaren barruan.
Edonola ere, balio dezala testigantza honek oso emankorra izan den
ekimen baten isla eta oihartzun gisa, haren zehaztapen ugari eta be-
rezien laburpenetik ondorioztatzen den bezala.
Juan Zapater
BilbaoArte Fundazioaren Zuzendaria
225
B AGI! fue la respuesta al compromiso del Ayuntamiento de Bilbao
con la realidad cultural en este período crítico 2020-2021, condi-
cionado por las restricciones de la situación sanitaria y las enormes di-
ficultades para el desarrollo de la normal actividad. Como se apuntaba
en las bases de la convocatoria se trataba de una iniciativa para que
artistas y agentes culturales del contexto de Bilbao-Bizkaia desarrolla-
sen una serie de cursos, seminarios, prácticas artísticas y actividades
dentro del programa Tras la tormenta.
En cualquier caso, sirva este testimonio como reflejo y eco de una ini-
ciativa que ha sido altamente fructífera como se desprenden del resu-
men de sus diferentes y singulares concreciones.
Juan Zapater
Director de la Fundación BilbaoArte
226
B AGI! was the response to Bilbao City Council’s commitment to the
cultural reality during the critical period in 2020 and 2021, condi-
tioned by the restrictions resulting from the health crisis and the uphill
struggle to return to normal activity. As established in the terms and
conditions of the call, it was an initiative for artists and cultural stake-
holders of Bilbao-Bizkaia to embark on a series of courses, seminars,
artistic work and activities as part of the Tras la tormenta (After the
Storm) programme.
The following pages set out and consider all those aspects of what
was, undeniably, a happy initiative brimming with participatory, crea-
tive and stimulating events. The best aspect is that in many cases the
seed has been laid to continue to grow in the future that we hope will
be free of the threat of Covid.
In any event, I hope this serves to reflect and echo an initiative that
has been highly productive as can be seen from the summary of its
different and specific embodiments.
Juan Zapater
Director of BilbaoArte Foundation
227
Gabinete de humusidades culturales y semillas raras
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Oihane Sánchez Duro
2021.06.16 > 2021.07.09
Mintegian parte hartu zuten: Oihane En el seminario intervinieron Oihane Oihane Sánchez Duro, Andrea Es-
Sánchez Duro, Andrea Estankona, Sánchez Duro, Andrea Estankona, tankona, Ane Seijas, Arturo/Fito
Ane Seijas, Arturo/Fito Rodríguez, Hai- Ane Seijas, Arturo/Fito Rodríguez, Rodríguez, Haizea Barcenilla, Arantza
zea Barcenilla, Arantza Lauzirika, Na- Haizea Barcenilla, Arantza Lauzirika, Lauzirika, Natxo Rodríguez, Laura
txo Rodríguez, Laura Díez, Igor Rezo- Natxo Rodríguez, Laura Díez, Igor Díez, Igor Rezola, Raquel Asensi, Iker
la, Raquel Asensi, Iker Fidalgo, Maria Rezola, Raquel Asensi, Iker Fidalgo, Fidalgo, Maria Muriedas, María Sala-
Muriedas, María Salazar, MawatreS, Maria Muriedas, María Salazar, Mawa- zar, MawatreS, Daniel Muñoz and Ri-
Daniel Muñoz eta Ricardo Antón-ek. treS, Daniel Muñoz y Ricardo Antón, cardo Antón took part. The workshop
Tailerra Oihane Sánchez Durok eman y el taller fue impartido por Oihane was run by Oihane Sánchez Duro, as-
zuen, Camilo Torresen laguntzarekin. Sánchez Duro, con la colaboración de sisted by Camilo Torres.
Camilo Torres.
229
Pandemonio. Retóricas iconográficas en tiempos convulsos
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Leticia Gaspar
2021.07.08 > 2021.10.15
Mintegian parte hartu zutenak: Leti- En el seminario participaron Leticia Leticia Gaspar, Marta Piñol, Iñaki Ar-
ciaGaspar, Marta Piñol, Iñaki Arzoz Gaspar, Marta Piñol, Iñaki Arzoz y zoz and Txaro Arrazola-Oñate partic-
eta Txaro Arrazola-Oñate. Tailerra Txaro Arrazola-Oñate y el taller fue ipated in the seminar and the work-
Leticia Gaspar eta Raquel Meyers-ek impartido por Leticia Gaspar y Raquel shop was run by Leticia Gaspar and
eman zuten. Meyers. Raquel Meyers.
231
La enredadera. Materialidades cerámicas contemporáneas
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Raquel Asensi
2021.07.21 > 2021.08.13
La enredadera izenekoa zazpi artista La enredadera fue un ciclo de talleres La enredadera was a series of work-
zeramikarik egindako tailer eta hitzal- y de charlas abiertas realizado por shops and open talks by seven ceram-
di irekien zikloa izan zen. Zeramikaren siete artistas ceramistas. La presencia ic artists. The presence of ceramics in
presentzia gero eta nabarmenagoa de la cerámica en los procesos artís- artistic processes is increasingly more
da prozesu artistikoetan, eta tokiko ticos es cada vez más notoria y en el notable and there are artists working
testuinguruan material horrekin lan contexto local existen artistas que tra- and researching with this material at
egiten eta ikertzen duten artistak bajan e investigan con este material. local level. The series of workshops
daude. Tailerren zikloak erantzun bat El ciclo de talleres dio una respuesta was an opportunity to discover first-
eman zuen zeramikarekin lotutako ar- para conocer de primera mano los hand the processes and tasks of art-
tisten prozesuak eta egiteak bertatik procesos y haceres de artistas vincu- ists linked to ceramics.
bertara ezagutzeko. ladas a la cerámica. Maite Leyún led the workshop on por-
Ciborg osagaia beti presente izanda, Con un componente ciborg siempre celain figurines where cyborg compo-
Maite Leyúnekin portzelanazko iru- presente, con Maite Leyún se trabajó nent was always present. Saray Pérez
ditxoetan esku hartuz lan egin zen. interviniendo figuritas de porcelana. Castilla took the participants through
Saray Pérez Castillarekin, zeramikaren Con Saray Pérez Castilla, se plantea- the relations between ceramics and
eta teknologiaren arteko harremanak ron las relaciones entre cerámica y technology. Ane Takitto showed how
planteatu ziren. Ane Takittoren esku- tecnología. De la mano de Ane Taki- to prepare geometric plans and
tik, plano geometrikoak egin zituzten tto, elaboraron planos geométricos worked on the idea of ritual. During
eta erritualaren ideiarekin lan egin y trabajaron con la idea de ritual. En the Refuge workshop, Rut Moreta
zuten. Aterpetxea izeneko tailerrean, el taller Refugio, Rut Moreta Martín Martín used crude clay to reflect on
Rut Moreta Martínek etxearen kon reflexionó mediante la práctica en the concept of home. Raisa Álava then
tzeptuaren inguruan hausnartu zuen barro crudo sobre el concepto de ho- took up the modelling involving listen-
buztin gordinez egiten den praktika- gar, para después retomar con Raisa ing to the clay and being carried along
ren bidez; ondoren, Raisa Álavarekin Álava el modelado con el objetivo de by intuition and surprise. The series of
modelatuari ekin zioten berriro, buz- escuchar el barro, dejándose llevar workshops ended with Lucía Díaz Bar-
tina entzuteko helburuarekin, intui- por la intuición y la sorpresa. Comple- rales exploring organic and inorganic
zioari eta harridurari agintea hartzen tan el ciclo de talleres el tanteo con matter and the presence of the body
utziz. Tailerren zikloa osatzeko, Lucía la materia orgánica e inorgánica con in ceramics, from the performance ac-
Díaz Barralesekin, materia organiko Lucía Díaz Barrales y la presencia del tion that puts clay and body into con-
zein inorganikoa eta gorputzak zera- cuerpo en la cerámica, desde la ac- tact, proposed by Raquel Asensi.
mikan duen presentzia aztertu zuten, ción performativa que pone en con- After each day’s creation in the work-
buztina eta gorputza kontaktuan jar tacto barro y cuerpo, propuesto por shop, the ceramic artist that ran each
tzen dituen ekintza performatibotik, Raquel Asensi. session offered an open talk, held in
Raquel Asensik hala proposatuta. Tras cada jornada de creación en el person and on BilbaoArte Founda-
Tailerreko sorkuntza-jardunaldi ba taller, la ceramista que impartía cada tion’s YouTube channel. The talks cov-
koitzaren ondoren, saio bakoitza sesión ofrecía una charla en abierto, ered the work, processes, errors and
ematen zuen zeramikariak hitzaldi tanto presencialmente como en el successes inherent to artistic creation.
ireki bat eskaini zuen, bai presentzial- canal de YouTube de la Fundación Bil-
ki, bai BilbaoArte Fundazioaren You- baoArte. En estas charlas hacían un
Tubeko kanalean. Hitzaldi horietan recorrido por sus trabajos, procesos,
beren lanak, arte sorkuntzak berezko errores y aciertos propios de la crea-
dituen prozesuak, akatsak eta ongi ción artística.
egindakoak jorratu zituzten.
Tailerrak eta hitzaldi irekiak Maite Tanto los talleres como las charlas Both the workshops and the open
Leyún, Saray Pérez Castilla, Ane Ta- abiertas fueron impartidas por Maite talks were given by Maite Leyún,
kitto, Rut Moreta Martín, Raisa Álava, Leyún, Saray Pérez Castilla, Ane Taki- Saray Pérez Castilla, Ane Takitto, Rut
Lucía Díaz Barrales eta Raquel Asen- tto, Rut Moreta Martín, Raisa Álava, Moreta Martín, Raisa Álava, Lucía Díaz
sik eman zituzten. Lucía Díaz Barrales y Raquel Asensi. Barrales and Raquel Asensi.
233
Un paseo por la performance vasca contemporánea
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Patricia López
2021.08.19 > 2021.08.20
Performance Jaialdiarekin batera, eta Paralelamente y en sintonía con el Concurrently and in line with the Per-
harekiko sintonian, Patricia Lópezek Festival de performance, Patricia formance Festival, Patricia López ran
Ibilaldi bat euskal performance garai- López impartió el curso Un paseo por Un paseo por la performance vasca
kidean zehar izeneko ikastaroa eman la performance vasca contemporánea. contemporánea. The course was a
zuen. Bertan, diziplinaren presentzia- En él, se hizo un recorrido histórico historical journey of the presence
ren eta haren aurrekarien ibilbide his- de la presencia de la disciplina y sus of the discipline and its background
toriko bat egin zen, Euskadi eta Nafa- antecedentes, pasando por País Vas- through the Basque Country and
rroatik igaroz. Esther Ferrer, Ramón co y Navarra. Se visionaron registros Navarra. Recordings were shown
Churruca eta Alberto Lomas artisten de las obras performativas de artistas of the performance works of artists
lan performatiboen erregistroak ikusi como Esther Ferrer, Ramón Churruca of the ilk of Esther Ferrer, Ramón
zituzten, Patriciak egindako ikerketa o Alberto Lomas, visitando capítulo a Churruca and Alberto Lomas. Patri-
atalez atal aztertuz. Ibilbidea amai capítulo la investigación realizada por cia’s research was considered chapter
tzeko, tokiko performerren belaunaldi Patricia. Se finalizó el recorrido con by chapter. The journey ended with a
berriaz hitz egin zuten, eta hor sartu la mención a una nueva hornada de look at a new wave of local perform-
eta aipatu zituzten Endika Basaguren performers locales, en la que se men- ers, including Endika Basaguren and
eta Sra. Polaroiska. cionaba la inclusión de Endika Bas- Mrs. Polaroiska.
Ikastaroa osatzeko, parte-hartzaile aguren y Sra. Polaroiska. The courses ended with a perfor-
bakoitzak eta Patricia Lópezek berak Se completó el curso con la realiza- mance by each of the participants
performance bana egin zuten, age- ción de una performance por parte and by Patricia López in order to show
rian jartzeko performancea ez dela de cada uno de los participantes y de that performance has to be experi-
ulertu egin behar, bizi baizik. la misma Patricia López, con el objeti- ence rather than understood.
vo de demostrar que la performance
no hay que entenderla, sino vivirla.
Ikastaroa Patricia López Landabasok El curso corrió fue impartido por Pa- The course was run Patricia López
eman zuen eta Misha del Valek strea- tricia López Landabaso y contó con Landabaso and Misha del Val spoke
ming bidez parte hartu zuen. la intervención de Misha del Val por by streaming.
streaming.
235
Corren malos tiempos para los cuerpos
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Endika Basaguren
2021.08.23 > 2021.08.26
Corren malos tiempos jaialdiaren hel- El objetivo del festival Corren malos The aim of the Corren malos tiempos
burua performancea ikusleei hur- tiempos para los cuerpos fue acercar festival was to bring performance to
biltzea izan zen, hausnarketarako la performance al público, generan- the public, by generating different
eta ekintzarako hainbat gune sortuz, do diferentes espacios de reflexión y action and reflection spaces includ-
besteak beste, performancearen has- acción entre los que se encuentran el ing the introduction to performance
tapen‑tailerra, proiekzio-ziklo bat eta taller de iniciación a la performance, workshop, a series of screenings and
performance kolektibo bat. un ciclo de proyecciones y una perfor- a collective performance.
Hemen eta orain dagoena azpimarra- mance colectiva. Stressing the here and now, Isabel
tuz, Isabel Leónek praktikatik irakatsi Haciendo hincapié en el aquí y en el León taught the fundaments of the
zituen ekintza-artearen lengoaiaren ahora, Isabel León enseñó desde la language of art action from a hands-
oinarriak. Esther Ferrerek dioen be- práctica los fundamentos del lenguaje on approach. As Esther Ferrer says,
zala, «performancea ez da irakasten, del arte de acción. Como dice Esther "performance is not taught, it is prac-
praktikatu egiten da», eta horixe egin Ferrer «la performance no se enseña, ticed" and that is what happened dur-
zuten hastapen-tailerrean. se practica» y eso fue lo que hicieron ing the introduction workshop.
Proiekzioen zikloan, Hiriko Gutxiene- en el taller de iniciación. The screening included the videos
ko Bideo-Performanceen (konfinatuak) En el ciclo de proyecciones, se proyec- shortlisted within the International
Nazioarteko Jaialdian Gorputz (ez)hi- taron los vídeos seleccionados dentro Festival of Minimal Urban (Confined)
ritarra ekinean hautatutako bideoak del Festival Internacional de Perfor- Performances in Video (not) Urban
proiektatu ziren. Ondoren, Ramón mances Mínimas Urbanas (confinadas) Body in Action. Subsequently, Ramón
Churruca / Ramón Quantak bere hiru en Vídeo Cuerpo (no)urbano en acción. Churruca / Ramón Quanta put on a
bideo-performanceren aurkezpen Posteriormente, Ramón Churruca / performance presentation of three
performatiboa egin zuten. Amaitzeko, Ramón Quanta hizo una presentación of his video performances. The event
Hilos del Tiempo filmaren proiekzioa performativa de tres de sus vídeo-per- concluded with a screening of the film
egin zen, Josu Rekalde zuzendaria formances. Para concluir, se realizó Hilos del Tiempo, with the presence of
bertan zela, eta Esther Ferrer doku- una proyección de la película Hilos del the director Josu Rekalde and the on-
mentaleko protagonistaren strea- Tiempo, contando con la presencia del line streamed meeting with the lead
ming bidezko topaketarekin. director Josu Rekalde y el encuentro character of the Esther Ferrer docu-
Jaialdiaren amaiera gisa, performan- por streaming con la protagonista del mentary.
ce kolektibo bat egin zen, non artista documental Esther Ferrer. The festival closed with a group per-
bakoitzak bere performancea egin A modo de cierre del festival, se rea- formance when each of the artist put
zuen modu koralean. Ekintza hori lizó una performance colectiva en la on their own performance as part of
etxetik streaming bidez konektatu- que cada uno de los artistas realiza- a choral experience. This action was
tako performerrekin eta Endika Basa ba su propia performance de forma conducted by performers connect-
gurenek zuzenean koordinatutako coral. Esta acción se llevó a cabo con ed from their homes by streaming
emanaldiarekin burutu zen. performers conectados desde sus ca- and directly coordinated by Endika
sas por streaming y con la actuación Basaguren.
en directo coordinada por Endika
Basaguren.
Performance Jaialdiaren barruan, Isa- Dentro del Festival de performance, During the performance festival, Isa-
bel Leónek performancearen hasta- Isabel León impartió el taller de inicia- bel León ran the introduction to per-
pen-tailerra eman zuen; proiekzioen ción a la performance; en el ciclo de formance workshop; as regards the
zikloan, Ramón Churrucaren esku proyecciones destacaron la interven- screening, special mention should be
hartze performatiboa eta Esther Fe- ción performativa de Ramón Churru- made of the performance intervention
rrerrekin izandako topaketa nabar- ca y el encuentro con Esther Ferrer, by Ramón Churruca and the meet-
mendu ziren, Josu Rekalderen Hilos de la mano del documental Hilos del ing with Esther Ferrer, through Hilos
del Tiempo dokumentalaren eskutik; Tiempo de Josu Rekalde; y en la perfor- del Tiempo, the documentary by Josu
eta performance kolektiboan, aurrez mance colectiva participaron presen- Rekalde; Endika Basaguren, Ramón
aurre parte hartu zuten Endika Basa cialmente Endika Basaguren, Ramón Churruca / Ramón Quanta, Jordina
gurenek, Ramón Churruca / Ramón Churruca / Ramón Quanta, Jordina Ros and Pere Estadella took part in the
Quantak, Jordina Rosek eta Pere Esta- Ros y Pere Estadella y de forma online group performance in person Mattin
dellak, eta online formatuarekin Ma- Mattin Artiach,Héctor Canonge. Ana Artiach, Héctor Canonge, Ana Esmith /
ttin Artiachek eta Héctor Canongek. Esmith / Miss Beige, Verónica Peña, Miss Beige, Verónica Peña, Elia Torre-
Ana Esmith / Miss Beige, Verónica Elia Torrecilla e Isabel León. cilla and Isabel León online.
Peña, Elia Torrecilla eta Isabel León.
237
ART+ Cuadernos de arte expandido y tecnológico
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Estudio Gheada
2021.09.08 > 2021.09.16
ART+ Cuadernos de arte expandido y ART+ Cuadernos de arte expandido y ART+ Cuadernos de arte expandido y
tecnológico tailer batek eta hitzaldi zi- tecnológico se compuso por un taller tecnológico consisted of a workshop
klo batek osatu zuten. Tailer eta hitzal- y un ciclo de ponencias en las que ar- and a series of lectures when art-
di horietan, teknologikoaren arloare- tistas relacionados con el ámbito tec- ists connected to the technological
kin lotutako artistek beren jakin tza nológico compartieron su saber hacer field shared their know-how with the
partekatu zuten ikusleekin eta ber- con el público y los asistentes, gene- public and participants, generating a
taratutakoekin, gune bat sortuz adar rando un espacio para explorar las space to explore the opportunities of
artistiko horren aukerak aztertzeko. posibilidades de esta rama artística. that artistic branch.
Tailerrean, kode irekia bultzatuz, En el taller, promoviendo el código During the workshop promoting
Gheadak mugimenduan dauden abierto, Gheada enseñó todas sus open code, Gheada explained all
irudiak egiteko bere teknika guztiak técnicas para realizar imágenes en the techniques they use to make
irakatsi zituen, eta bere ezagutza par- movimiento y compartió sus cono- moving images and shared their ex-
tekatu zuen egitearen beraren bidez. cimientos mediante el propio hacer. pertise from a hands-on approach.
Ikuslea murgiltzen duten instalazioen Dejaron ver el esqueleto de sus ins- They showed the framework of their
hezurdura ikusten utzi zuten, tailerre- talaciones inmersivas para que los immersive facilities so that the work-
ra joaten zirenek bere egin zitzaten, asistentes al taller pudieran hacerlos shop participation could embrace
ikasitakoa egiteko modu bat zuze- suyos, buscando en el código y en los them and find a way in the code and
nean bilatuz, bisualen kodean eta softwares de visuales en directo una live visual software to follow suit from
softwareetan. forma de hacer propio lo aprendido. what they had learnt.
Hitzaldien zikloan, nazioarteko eta En el ciclo de conferencias, se invita- Local and international artists were
bertako artistak gonbidatu zituzten ron a artistas internacionales y locales invited to be the speakers for the lec-
beren lana azaltzeko, eta artearen para explicar su obra y hablar de sus tures to explain their work and talk
eta teknologiaren esparruan egiten procesos creativos dentro del campo about their creative processes within
dituzten sormen-prozesuei buruz hitz del arte y la tecnología, poniendo el the field of art and technology. The
egiteko, arreta jarriz beren praktika foco en cómo integran la tecnología focus was on how to integrate tech-
artistikoan teknologia integratzeko en su práctica artística. nology into the artistic practice.
duten moduan.
Hitzaldi zikloan honako hauek parte En el ciclo de conferencias participa- The lectures were given by Gheada,
hartu zuten: Gheada, Amaia Vicente, ron Gheada, Amaia Vicente, Polymorf Amaia Vicente, Polymorf (Nether-
Polymorf (Holanda), Tunipanea eta (Holanda), Tunipanea y RaumZeitPira- lands), Tunipanea and RaumZeitPi-
RaumZeitPiraten (Alemania). Tailerra ten (Alemania). El taller fue impartido raten (Germany). The workshop was
Raquel Durán eta Estudio Gheadako por Raquel Durán y Rut Briones de run by Raquel Durán and Rut Briones
Rut Briones-ek eman zuten. Estudio Gheada. de Estudio Gheada.
239
/ geLAN / Una propuesta de LAN Festival Audiovisual Obrero
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Asociación Emovere
2021.09.20 > 2021.09.24
/ geLAN / LAN Festival Audiovisual Obre- / geLAN / fue una programación pa- / geLAN / was a parallel programme
ro-rekin batera egin zen programazioa ralela al LAN Festival Audiovisual Obre- to the LAN Festival Audiovisual Obrero,
izan zen: bost egunez sorkuntza kolek ro, en la que durante cinco días se when a series of knowledge transfer,
tiboko, prestakuntzako eta ezagutzak plantearon una serie de actividades training and collective creation activ-
transmititzeko hainbat jarduera plan- de creación colectiva, formación y ities were organised over five days
teatu ziren, langileen iruditeria sor- transmisión de saberes para realizar in order to update the imaginary of
kuntza garaikideetatik eguneratzeko. una actualización del imaginario de lo the working class from contemporary
Programazioa bi txandatan egindako obrero desde las creaciones contem- creations.
tailer batek osatu zuen, eta «kanpoko poráneas. The programming consisted of a
produktu» izendapena jaso zuenak; La programación se compuso de un workshop in two sessions, one called
alde batetik, LANAK_ argitalpena aur- taller en dos turnos y lo que deno- "an external product" which com-
keztu zen, eta, bestetik, elkarrizketa minaron «un producto externo», que prised, on the one hand, the presenta-
bat egin zen Héctor Zamora artista- consistía por un lado en la presenta- tion of the LANAK_ publication and
ren eta Saioa Olmoren artean. Horri ción de una publicación LANAK_ y la the conversation between the artist
gehitu behar zaio txostena / ikuskape- conversación entre el artista Héctor Héctor Zamora and Saioa Olmo. Then
na / kalitate kontrola deritzona, hau Zamora y Saioa Olmo. A esto se le su- there was a report / supervision / qual-
da, Oihane Sánchez Durok TXT-Lab- maba lo que denominarion un infor- ity control, which consisted of a text
eko editore-taldearen barruan egin- me / supervisión / control de calidad, produced by Oihane Sánchez Duro,
dako testua. que consistiría en un texto realizado within the TXT-Lab group of editors.
Proiektu osoa langileriaren kon por Oihane Sánchez Duro, dentro del The whole project sought to extend
tzepzio hori handitzen saiatzen da, grupo de editoras de TXT-Lab. this idea of the worker, which is only
zeinak lantegiekin edo laneko tximi- Todo el proyecto trata de ampliar esa associated with the factory or over-
noarekin baino ez du lotzen. Festi- concepción de lo obrero, que lo aso- alls. The festival and those activities
balaren eta jarduera horien zeregina cia únicamente a la fábrica o al mono sought to give it a new meaning,
hura berriz adieraztea da, kontuan de trabajo. La labor del festival y de taking into account the many dimen-
izanda lanaren ideian gaur egun dau- estas actividades es resignificarla, sions that are today involved in the
den dimentsio ugariak. teniendo en cuenta las múltiples di- idea or work.
mensiones que participan hoy de la
idea de trabajo.
geLAN jarduerak Emovere Elkarteak Las actividades geLAN fueron orga- The geLAN activities were organised
antolatu zituen. Tailerra bi txandatan nizadas por la Asociación Emovere. by the Emovere Association. The
eman zuten Beatriz Sánchez/Loopi- El taller fue impartido en dos turnos workshop was taught in two sessions
tas eta Javier Pérez-Curiel/Chavezitok. por Beatriz Sánchez/Loopitas y Javier by Beatriz Sánchez/Loopitas and Javer
LANAK_ argitalpenaren aurkezpe- Pérez-Curiel/Chavezito. En la presen- Pérez-Curiel/Chavezito. Silvia Jiménez,
nean Silvia Jiménez, Rosalina Nespral, tación de la publicación LANAK_ partici- Rosalina Nespral, Adrián Piedra, Mar-
Adrián Piedra, Marian Infante, Oksa- paron Silvia Jiménez, Rosalina Nespral, ian Infante, Oksana Pohrebennyk
na Pohrebennyk eta Bárbara Camhik Adrián Piedra, Marian Infante, Oksana and Bárbara Camhi took part in the
parte hartu zuten; Edurne González Pohrebennyk y Bárbara Camhi, con LANAK_ presentation, with speeches
eta Itxaso Díazen (LAN Ikus-entzu- la intervención de Edurne González by Edurne González and Itxaso Díaz
nezko langile festibalaren zuzendaria) y la presentación de Camilo Torres y (LAN Workers’ Audiovisual Festival
esku hartzea egon zen, eta baita Ca- MawatreS. La conversación entre el Director) and the presentation by
milo Torres eta MawatreSen aurkez artista Héctor Zamora y Saioa Olmo Camilo Torres and MawatreS. The
penak ere. Héctor Zamora (Mexiko) fue presentada por Andrea Estankona. conversation between the artist Héc-
artistaren eta Saioa Olmoren arteko tor Zamora (Mexico) and Saioa Olmo
elkarrizketa Andrea Estankonak aur- was introduced by Andrea Estankona.
keztu zuen.
241
Escrituras liminares
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Alberto Lomas
2021.09.27 > 2021.10.08
Escrituras liminares: Estrategias cruza- Escrituras liminares: Estrategias cruza- Escrituras liminares: Estrategias cruza-
das de formación del lenguaje en la era das de formación del lenguaje en la era das de formación del lenguaje en la era
digital eztabaidarako jardunaldiz eta digital fue una programación de jorna- digital was a programme of discus-
hiru tailerrez osatutako programazioa das de debate y tres talleres en torno sion sessions and three workshops
izan zen, idazketa aztertzen zuena, a la escritura como medio de produc- on writing as a means of production
arte bisualetan ekoizteko bitarteko ción en las artes visuales. El programa in the visual arts. The programme
gisa. Programa osatzeko, Catherine se completa con una introducción also featured an open theoretical in-
Foulkrod idazle estatubatuarrak sa- teórica abierta a cargo de la escritora troduction by the US author Cathe-
rrera teoriko irekia egin zuen. estadounidense Catherine Foulkrod. rine Foulkrod.
Lehenengo tailerrean Nerea Lekuo- En el primer taller, impartido por Ne- The first workshop, run by Nerea Le-
nak jardun zuen irakasle, eta errotu- rea Lekuona, se centró en el uso no kuna, focused on the non-standard
lazio sortzailearen eta letteringaren normativo de la rotulación creativa, el use of creative signage, lettering,
erabilera ez-normatiboa izan zuen lettering, imbricando la crítica política while superimposing political critique
ardatz, prozesu osoan kritika politikoa en todo el proceso. En el segundo throughout the process. In the second
txertatuz. Bigarren tailerrean, Ada taller, Ada Kobusiewicz puso como workshop, Ada Kobusiewicz used her
Kobusiewiczek bere praktika artisti- ejemplo su práctica artística en la artistic practice as an example where
koa jarri zuen adibidetzat, non hitza que utiliza la palabra sobre diferentes the word is used on different media,
erabiltzen duen hainbat bitartekoren medios, potenciando la intervención by encouraging disruptive urban in-
gainean, hiriko esku hartze disrup- urbana disruptiva, desde una lectura tervention, from a critical reading of
tiboa sustatuz, egungo gizartearen crítica de la sociedad actual. En el últi- today’s society. In the last workshop,
irakurketa kritiko batetik. Azken taile- mo taller, Alberto Lomas incidió en la Alberto Lomas stressed the paradox
rrean, Alberto Lomasek paradoxa bat paradoja de que hoy se escribe más that more is written today than ever
azpimarratu zuen: gaur inoiz baino que nunca pese a la creciente pre- despite the growing presence of the
gehiago idazten da, gero eta irudi sencia de la imagen. Al terminar cada image. At the end of each workshop,
gehiago dauden arren. Tailer bakoitza taller, se realizaba un encuentro de a feedback session was held between
amaitzean, irakasleen artean trukatze intercambio entre los docentes. the instructors.
topaketa bat egiten zen. Teniendo presente el valor de la pa- Taking into account the value of the
Arte bisualen ikuspegitik idatzitako labra escrita desde el prisma de las written word from the perspective of
hitzak duen balioa kontuan hartuta, artes visuales, tanto en los talleres visual art, the message, with the text
bai tailerretan bai trukerako saioetan, como en las sesiones de intercambio as form, with the automatic activist
mezuarekin, testuarekin (forma gisa), se trabajó con el mensaje, con el texto calligraphy and using interfaces were
kaligrafia automatiko aktibistarekin como forma, con la caligrafía automá- used in the workshops and the feed-
eta interfazeen bidez lan egin zen. tica activista y por medio de interfaces. back sessions.
Alberto Lomasek Nerea Lekuona eta Alberto Lomas coordinó los talleres Alberto Lomas coordinated the Nerea
Ada Kobusiewiczen (Polonia) tailerrak de Nerea Lekuona y Ada Kobusiewicz Lekuona and Ada Kobusiewicz (Po-
koordinatu zituen, eta bere tailerra (Polonia), y compartió su taller con land) workshops, and shared his
David Hornback (AEB), Ismael Igle- David Hornback (EEUU), Ismael Igle- workshop with David Hornback (USA),
sias eta Amaia Vicenterekin partekatu sias y Amaia Vicente. La introducción Ismael Iglesias and Amaia Vicente.
zuen. Tailerretarako sarrera Catherine a los talleres corrió a cargo de Cathe- The workshops were introduced by
Foulkrodek (AEB) egin zuen. rine Foulkrod (EEUU). Catherine Foulkrod (USA).
243
Una habitación propia
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Lempicka y asociadas
2021.10.13 > 2021.10.15
Una Habitación Propia identitateei eta Una Habitación Propia fueron unas Una Habitación Propia was a series of
subjektibitateei buruzko praktika ar- jornadas de debates feministas en feminist discussions on artistic prac-
tistikoen inguruko eztabaida feminis- torno a las prácticas artísticas sobre tices regarding identities and subjec-
ten jardunaldiak izan ziren. Proiektua identidades y subjetividades. El pro- tivities The project was designed as
kolektiboki eraikitzen ari den espazio yecto se concibe como un espacio a dynamic space based on collective
dinamiko gisa ulertzen da, Bilbon tres- dinámico y en construcción colectiva construction using reflection, discus-
na gisa erabiliz hausnarketa, eztabaida usando como herramientas la re- sion and feminist artistic practice in
eta praktika artistiko feminista erabiliz. flexión, el debate y la práctica artística Bilbao as tools. Lempicka y Asociadas
Lempickak eta Asociadasek artistak, feminista en Bilbao. Lempicka y Aso- gathered together artists, experts
kulturaren kudeaketan eta artearen kri- ciadas reunieron a artistas, personas in art criticism and cultural manage-
tikan adituak diren pertsonak, militante expertas en materia de gestión cultu- ment, feminist activists and campaign-
eta aktibista feministak, Arte Ederretako ral y crítica de arte; militantes y acti- ers, Fine Art students and member of
ikasleak, eta artean eta feminismoan in- vistas feministas, alumnado de Bellas the general public interested in art
teresa duen publikoa bildu zituzten. Artes y a un público con interés en and feminism.
Eztabaidetan hainbat aldiz aipatu ze- arte y feminismo. As was often mentioned in the ses-
nez, hizlariek ez zuten erantzunak ema- Como varias veces se mencionó en sions, the speakers did not seek to
teko asmorik, galdera berriak egitekoa los debates, las ponentes no se pro- provide answers, but rather raise new
baizik. Linda Nochlin-en galdera ospe ponían dar respuestas, sino plantear questions. By answering and adding
tsuari erantzunez eta hari testuingurua nuevas preguntas. Respondiendo y questions to Linda Nochlin’s “Why
emanez: «Zergatik ez dira egon emaku- dando contexto a la famosa pregun- Have There Been No Great Women
me artista handiak?», eta kanonari ta de Linda Nochlin «¿Por qué no ha Artists?”, and putting questions about
eta artista jenioaren irudiari buruzko habido grandes mujeres artistas?», y the ideals and figures of the artist-ge-
galderak gehituz. Arreta emakumeek añadiendo cuestiones sobre el canon nius. By focusing on the presence of
erakunde artistikoetan duten presen y la figura del artista genio. Poniendo the women in artistic questions, the
tzian jarrita, honako hau zalantzan jarri el foco en la presencia de las mujeres question was raised: what are the le-
zen: «zeintzuk dira emakume artistek en las instituciones artísticas, se cues- gitimacy and production of women
artearen sisteman dituzten ekoizpen- tionó: «¿cuáles son las condiciones de artists in the art system? Finally, the
eta legitimazio-baldintzak?». producción y legitimación de las artis- sessions addressed the situation of
Programazioari amaiera emateko, ge- tas en el sistema del arte?». women artist in the Basque art sys-
nero identitateak zalantzan jarri zituz- Concluyeron la programación cuestio- tem, their systemic exclusion and the
ten eta emakume artistak gonbidatu nando las identidades de género e in- condition in which they produce art.
zituzten beren praktikari buruz hitz egi- vitaron a mujeres artistas para hablar The programme ended by question-
teko. Amaitzeko, sormenaren eta gaur de su práctica, terminando con un de- ing gender identities and inviting
egungo artista gisa izandako esperien bate en torno a la creación y sus expe- women artists to talk about their work,
tzien inguruko eztabaida egin zuten. riencias como artistas en la actualidad. ending with a discussion on creation
Eztabaidarako jardunaldi horiez gain, A estas jornadas de debate se sumó and their experiences as artists today.
Identitateak dantzan tailerra egin zen el taller Bailando Identidades impar- In addition to the discussion sessions,
Sra. Polaroiskaren eskutik. Jardunal- tido por Sra. Polaroiska. Tomando the Dancing Identities workshop was
dietako hausnarketa eta eztabaidak como punto de partida la reflexión y run by Sra. Polaroiska. Starting from
abiapuntutzat hartuta, norberaren los debates de las jornadas, se trató the reflection and discussion during
gorputzaren kontzientzia hartzea, jo- de adquirir consciencia del propio the sessions, the aim was to raise
lastea eta eraldatzeko testuinguruak cuerpo y generar contextos donde ju- awareness of the body itself and gen-
sortzea izan zen helburua, erreferen- gar y transformarse para ampliar re- erate contexts where to play and be
teak sortzeko aukerak zabaltzeko. ferentes y posibilidades de creación. transformed in order to expand the
creation opportunities and references.
Una Habitación Propia egindako ez- En los debates feministas de Una Ha- Ane Lekuona, Garazi Ansa, Haizea
tabaida feministetan honako hauek bitación Propia participaron Ane Le- Barcenilla, Susana Carramiñana, Bea
hartu zuten parte: Ane Lekuona, Ga- kuona, Garazi Ansa, Haizea Barcenilla, Aparicio, Esther Ferrer, Elssie Ansareo,
razi Ansa, Haizea Barcenilla, Susana Susana Carramiñana, Bea Aparicio, Sra. Polaroiska and Blanca Ortiga took
Carramiñana, Bea Aparicio, Esther Esther Ferrer, Elssie Ansareo, Sra. Po- part in the feminist discussions of Una
Ferrer, Elssie Ansareo, Sra. Polaroiska laroiska y Blanca Ortiga. El taller Bai- Habitación Propia. The Dancing Identi-
eta Blanca Ortigak. Identitateak dan lando Identidades fue impartido por fies was run by Sra. Polaroiska (Alaitz
tzan tailerra Sra. Polaroiskak eman Sra. Polaroiska, compuesto por Alaitz Arenzana and María Ibarretxe).
zuen, eta Alaitz Arenzanak eta María Arenzana y María Ibarretxe.
Ibarretxek osatu zuten.
245
Archivos vivos
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Tana Garrido y Julia Martos
2021.11.09 > 2021.11.11
Archivos Vivos etxeko artxibotik abia- Archivos Vivos fue un ciclo de proyec- Archivos Vivos was a cycle of con-
tuta egindako zinema dokumental ga- ciones de cine documental contem- temporary documentaries based on
raikideko proiekzioen zikloa izan zen. poráneo realizado a partir de archivo home archive footage. Therefore, Ar-
Horretarako, Archivos Vivos egitas- doméstico. Para ello, Archivos Vivos chivos Vivos set up a working group of
moak irudiak mugimenduan lantzen reunió un grupo de trabajo de crea- moving images based on the Basque
dituen eta sortzaile‑talde bat bildu doras de imagen en movimiento con Country. During September, they
zuen, Euskadin diharduena. Lantal- base en Euskadi. A lo largo del mes met at the BilbaoArte Foundation to
dea BilbaoArte Fundazioan bildu zen de septiembre, se reunieron en la share their personal archive footage
irailean zehar, norberaren artxibo Fundación BilbaoArte para compartir and unleash it together. Those results
pertsonala partekatu eta proiektua su archivo personal y activarlo juntas. appeared alongside the screenings
elkarrekin abiarazteko. Taldean lor- Estos resultados acompañaron a las during the documentary programme.
tutako emaitzak proiekzioekin batera proyecciones durante la programa- Those documentary sessions aimed
eskaini ziren, zinema dokumentalari ción de cine documental. to outline which type of autobio-
buruzko programazioaren barruan. La finalidad de estas jornadas de cine graphical viewpoint would emerge
Zinema dokumentaleko jardunaldi documental fue esbozar qué tipo de within the digital culture, where per-
hauen helburua kultura digitalaren mirada autobiográfica emerge en sonal memories take on a kaleido-
barruan zer nolako begirada autobio- el seno de la cultura digital, donde scope materiality of different formats.
grafikoa agertzen den zirriborratzea los recuerdos personales adquieren The authors of these audiovisual piec-
izan zen, non oroitzapen pertsona- una materialidad caleidoscópica de es subvert the home archive footage
lek hainbat formatutako materialta- diversos formatos. Los y las autoras with the intention of fixing the family
sun kaleidoskopikoa hartzen duten. de estas piezas audiovisuales sub- history, building a space of autonomy
Ikus-entzunezko piezen egileek etxe- vierten el archivo doméstico con la for women, reflecting of the fleeting
ko artxiboa iraultzen dute, familiaren intención de reparar la historia fami- nature of our digital identities and
historia konpontzeko, emakumea- liar, construir un espacio de autono- speculating on other possible futures.
rentzako autonomia-espazio bat mía para la mujer, reflexionar sobre
eraikitzeko, gure identitate digitalen el carácter efímero de nuestras iden-
iragankortasunari buruz hausnartze- tidades digitales o especular sobre
ko edo etorkizun posibleei buruz go- otros futuros posibles.
goetatzeko asmoz.
Tana Garrido eta Julia Martos izan zi- En las proyecciones y coloquios de Along with Tana Garrido and Julia Mar-
ren Archivos Vivos proiekzio eta solasal- Archivos Vivos participaron, además tos as the coordinators, the directors
dien koordinatzaileak, eta Lynne Sachs de las coordinadoras Tana Garrido y Lynne Sachs and Emma Tussel took
eta Emma Tusell zuzendariek ere parte Julia Martos, las directoras Lynne Sa- part in the Archivos Vivos screenings
hartu zuten bertan. Lantaldea Aitziber chs y Emma Tusell. El grupo de tra- and talks. The working group was
Olaskoagak, Inés Garciak, Rocío Agu- bajo estaba compuesto por Aitziber made up of Aitziber Olaskoaga, Inés
dok eta Belén Cerezok osatu zuten. Olaskoaga, Inés Garcia, Rocío Agudo Garcia, Rocío Agudo and Belén Cerezo.
y Belén Cerezo.
247
Euskal Alfabetoa
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Verónica Domingo
2021.10.25 > 2021.10.29
Euskal Alfabetoa grabatu-tailerrean, En el taller de grabado Euskal Alfabe- During the Euskal Alfabetoa engraving
mokurito teknika erabili zen (grabatu toa, se empleó la técnica del mokurito workshop, mokurito (non-toxic etch-
ez toxikoa), euskaraz idazteko erabil (grabado no tóxico) con el fin de crear ing) was used to create an illustrated
tzen diren euskal alfabetoko 21 letrak un abecedario ilustrado con las 21 le- alphabet with the 21 letters of the
biltzen dituen abezedario ilustratu tras del alfabeto vasco, que se utilizan Basque alphabet, which are used to
bat sortzeko. para escribir en euskera. write in Basque.
Litografia tradizionalak ez bezala, A diferencia de la litografía tradicio- Unlike traditional lithography, mokuri-
mokuritoak, azidorik gabe lan egi- nal, el mokurito además de admitir to, apart from offering the option of
teko aukera eskaintzeaz gain, egur la posibilidad de trabajar sin ácidos, working without acid, uses a lami-
kontratxapatuzko ohol bat erabiltzen utiliza como soporte una tabla de ma- nated board as a support instead of
du euskarri gisa, kareharriaren edo dera contrachapada en sustitución limestone or aluminium. On the other
aluminioaren ordez. Bestalde, inpri- de la piedra caliza o del aluminio. Por hand, the printing process does not
maketa-prozesuak ez du ohiko ekipo otra parte, el proceso de impresión require the conventional lithographic
litografikorik behar; prentsa kalkogra- no requiere del equipo convencional equipment, but it can be performing
fikoa erabiliz egin daiteke eta. litográfico sino que se puede hacer using the intaglio press.
Tailerrean, ikasle bakoitzari euskal al- utilizando la prensa calcográfica. Each student was allowed three letters
fabetoko hiru letra esleitu zitzaizkion, A cada alumno se le adjudicaron tres of the Basque alphabet and each letter
hizki bakoitza euskarazko hitz baten letras del alfabeto vasco, y cada letra was the initial of a word in Basque. The
hasiera izan zedin. Ondoren, aukera- fue la inicial de una palabra en euske- word chosen had to be the bases to
tutako hitzak hartu zituzten oinarri ra. La palabra escogida es lo que de- produce the prints of their own group
tzat beren abezedario kolektiborako bían tomar como base para realizar alphabet.
estanpazioak egiteko. las estampas de su propio abecedario
colectivo.
Veronica Domingo Alonso izan zen Eus- Verónica Domingo Alonso estuvo a Verónica Domingo Alonso was in charge
kal Alfabetoa tailerraren arduraduna. cargo del taller de Euskal Alfabetoa. of the Euskal Alfabetoa workshop.
249
De la memoria al cine, sin olvidar la abstracción
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Colectivo Sobre Presión
2021.10.25 > 2021.11.25
Sobre Presión kolektiboak antolatu- En la programación De la memoria The Colectivo Sobre Presión’s De la me-
tako De la memoria al cine, sin olvidar al cine, sin olvidar la abstracción del moria al cine, sin olvidar la abstracción
la abstracción programazioak Andrea Colectivo Sobre Presión, se juntaron programme included the Cómo crear
Alonsoren Cómo crear un libro de ar- los talleres de Cómo crear un libro de un libro de artista by Andrea Alonso,
tista, Maite Pintoren Grabado no tóxico artista de Andrea Alonso, Grabado no Grabado no tóxico - Seda Aguatinta
- Seda Aguatinta eta Aristide Storne- tóxico - Seda Aguatinta de Maite Pinto by Maite Pinto and Del collage al dibu-
lliren Del collage al dibujo, otra forma y Del collage al dibujo, otra forma de jo, otra forma de atravesar el túnel by
de atravesar el túnel tailerrak eskaini atravesar el túnel de Aristide Stornelli, Aristide Stornelli workshops, along
zituen, Veva Linazaren ROJO GERANIO. con la Charla performativa de Veva Li- with Veva Linaza’s performance talks,
Una fábula pictórica en una práctica cal- naza ROJO GERANIO. Una fábula pictó- ROJO GERANIO. Una fábula pictórica
cográfica hitzaldi performatiboaz gain. rica en una práctica calcográfica. en una práctica calcográfica.
Tailerren edukia banakakoa izan zen Los talleres, individuales en cuanto a The workshops, even though they
arren, sorkuntza-prozesua kolektibo contenido, se contemplaron en forma were individual in content, were ap-
gisa landu zen, hiru koordinatzaileen de creación colectiva y contaron con la proached as collective creation and
laguntzaz. Bertan, akonpainamendu presencia de las tres coordinadoras. the three coordinators were present at
eta tekniken ulermenetik abiatuta, Desde el acompañamiento y la com- each. Mentoring and the understand-
sorkuntza grafikoa esperimentatzeko, prensión de las técnicas, se creó un es- ing of the techniques created a space
probatzeko eta sakontzeko espazio pacio en el que experimentar, probar in which to experiment, test and delve
bat sortu zen. y profundizar con la creación gráfica. further into graphic creation.
Hitzaldi performatiboak egilearen lan La charla performativa se adentró en The performance talk considered the
kalkografikoa sakondu zuen, non bere el trabajo calcográfico de la autora, author’s intaglio work and she defined
urtintak iragaitzazko praktika piktoriko que define sus aguatintas como una her aquatints as a pictorial practice in
gisa definitu ziren. Veva Linazaren ohi- práctica pictórica en tránsito. La pin- transit. Painting, Veva Linaza’s usual
ko praktika den pintura, grabatuaren tura, práctica habitual de Veva Linaza, medium, is intertwined with ink and
berezko tintarekin eta paperarekin se entrelaza con la tinta y los papeles the typical papers of engraving, lead-
elkartzen da, kasu askotan paradoxi- propios del grabado, permitiendo un ing led to often thinking paradoxically
koa eta kontraesankorra izan daite- pensar en muchos casos paradójico y and not free from contradiction.
keen pentsamendua ahalbidetuz. no exento de contradicción. The programme was rounded off with
Programazioa osatzeko, tailer zi- La programación se completó con an exhibition in BilbaoArte’s Patio de
kloaren izen bereko erakusketa bat una exposición en el Patio de Cristal Cristal. The show, with the same name
jarri zen BilbaoArteko Kristalezko Pa- de BilbaoArte, que toma el mismo as the workshop cycle, exhibited the
tioan eta artista parte hartzaileen la- nombre que el ciclo de talleres, expo- work of their artist participants.
nak erakutsi ziren bertan. niendo la obra de los artistas partici-
pantes en los mismos.
Sobre Presión kolektiboa Andrea El Colectivo Sobre Presión está forma- El Colectivo Sobre Presión is made
Alonsok, Maite Pintok eta Aristide do por Andrea Alonso, Maite Pinto y up of Andrea Alonso, Maite Pinto and
Stornellik osatzen dute eta haiek Aristide Stornelli, quienes organizaron Aristide Stornelli, who organised their
antolatu zituzten tailerrak, Veva Li- sus respectivos talleres además de la respective workshop, along with Veva
nazaren hitzaldi performatiboarekin charla performativa de Veva Linaza. Linaza’s performance talk.
batera.
251
Grabado a la punta seca sobre acetato
Koordinatzailea / Coordina / Coordinator
Irati Retolaza
2021.11.22 > 2021.11.25
Irati Retolazak gidatu zuen Grabado En el taller de Irati Retolaza de Gra- Irati Retolaza’s drypoint engraving on
a la punta seca sobre acetato tailerra. bado a la punta seca sobre acetato, acetate workshop provided an intro-
Bertan, punta lehorreko zuzeneko se ofreció una introducción al graba- duction to engraving using the direct
metodoaren bidezko grabatuaren do mediante el método directo de la drypoint method. The participants
hastapenak eskaini eta sorkuntzaren punta seca donde se trabajaron las worked on the different creation
fase ezberdinak landu ziren: matri- diferentes fases de creación: elabora- phases: preparing the matrix, inking
zea egitea, tintaratzea eta estanpa- ción de la matriz, entintado y estam- and printing. The necessary techni-
zioa. Tailerrean teknika ulertzeko pación. Se aportaron los conocimien- cal and theoretical knowledge was
eta modu autonomoan erabiltzeko tos teóricos y técnicos necesarios provided in order to understand the
beharrezkoak diren ezagutza teoriko para un entendimiento de la técnica y technique and for the participants to
eta teknikoak eman ziren, materialen su realización autónoma gracias a su put it into practice themselves thanks
toxikotasun ezari esker. Matrize gisa no toxicidad. Utilizando un soporte to its non-toxicity. Using a plastic sup-
euskarri plastiko bat (azetatoa) erabili plástico (acetato) como matriz en la port (acetate) as the matrix which was
zen eta hura hainbat tresnarekin lan- que se incidió con diferentes herra- prepared using different tools. Special
du zen, lerro eta orbanak egiteko ba- mientas, destacando los recursos de mention should be made of the line
liabideak nabarmenduz. Horrela, ma- línea y mancha que, partiendo del di- and stain that, starting from the draw-
rrazkia oinarri hartuta, ikasleei aukera bujo como base, permitió al alumna- ing, allowed the students to work in an
eman zitzaien lengoaia figuratiboa do trabajar en un lenguaje figurativo abstract and figurative language.
abstraktu gisa lan egiteko. como abstracto. The programme was divided into four
Programa lau saiotan banatu zen, sa- Dividiendo el programa en cuatro se- sessions, started with a theoretical in-
rrera teoriko batetik abiatu, teknikare- siones, se partió desde una introduc- troduction, before then moving on to
kin erakustaldi praktiko bat egin, tres- ción teórica para luego realizar una a practical demonstration to become
nekin eta materialekin kontaktua hartu demostración práctica a modo de familiar with the technique, its tools
eta lehen matrize bat egiteko asmoz. toma de contacto con la técnica, sus and materials, in order to produce a
Horrela, papera, tintak, erregistro-sis- herramientas y materiales, con el ob- first matrix. Thus, after preparing the
tema eta torkuluan egindako doikun jetivo de elaborar una primera matriz. paper, inks, the registration system
tzak egokitu ondoren, estanpazio-saio De esta forma, tras un acondiciona- and the adjustments made to the
bat egin ahal izan zen. Behin lehen miento del papel, las tintas, el sistema screw press, printing could begin. Af-
emaitzak baloratuta, ikasle bakoitzak de registro y los ajustes realizados en ter assessing the initial results, each
bere lan pertsonalean sakondu ahal el tórculo, se pudo realizar una se- student focused on preparing on their
izan zuen irakaslearen banakako jarrai- sión de estampación. Valorando los personal work and receiving individual
penaren laguntzaz. primeros resultados, cada alumno se feedback from the instructors.
centró en la elaboración de su trabajo
personal, recibiendo un seguimiento
individual por parte de la docente.
Irati Retolazak antolatu eta zuzendu Irati Retolaza organizó y dirigió el Irati Retolaza organised and ran the
zuen azetato gaineko punta lehorreko taller de Grabado a la punta seca en drypoint engraving on acetate work-
grabatuari buruzko tailerra. acetato. shop.
253
JARDUERAK
ACTIVIDADES
ACTIVITIES
Erakusketak eta ikuskizunak
Exposiciones y espectáculos
Exhibitions and shows
259
PARA LOS CUERPOS PARA LOS CUERPOS PARA LOS CUERPOS
Talde performancea Performance colectiva Collective performance
260
Ikastaroak, mintegiak eta hitzaldiak
Cursos, seminarios y conferencias
Courses, seminars and talks
263
la transición democrática la transición democrática la transición democrática
Asier Aguayo Cintora Asier Aguayo Cintora Asier Aguayo Cintora
ESTRATO ESTRATO ESTRATO
Ensayo para la oscuridad Ensayo para la oscuridad Ensayo para la oscuridad
Yohnattan Mignot Yohnattan Mignot Yohnattan Mignot
Maiatzak 26 26 de mayo May 26th
Formas de aproximación (Aunque Formas de aproximación (Aunque Formas de aproximación (Aunque
seguramente ya es otra cosa) seguramente ya es otra cosa) seguramente ya es otra cosa)
Miguel Alejos Miguel Alejos Miguel Alejos
BATSO BATSO BATSO
Jon Ander Terroba Expósito Jon Ander Terroba Expósito Jon Ander Terroba Expósito
264
Madrid-eko Arte Ederretako de Bellas Artes de la Universidad of Fine Arts of the Universidad
Fakultatearekin lankidetzan Complutense de Madrid Complutense of Madrid
265
buruzko tailerra performance workshop
Isabel León Isabel León Isabel León
Abuztuak 24 - Abuztuak 25 24 de agosto - 25 de agosto August 24th - August 25th
Proiekzio zikloa eta topaketa Ciclo de proyecciones y encuentro Screening cycle and encounter
Ramón Churruca, Esther Ferrer, Ramón Churruca, Esther Ferrer, Ramón Churruca, Esther Ferrer,
Josu Rekalde eta Endika Basaguren Josu Rekalde y Endika Basaguren Josu Rekalde & Endika Basaguren
Abuztuak 26 26 de agosto August 26th
Talde performancea (zuzenezko Performance coral (con acción en Collective performance (with live
eta streaming-eko akzioarekin) directo y en streaming) and streaming action)
Endika Basaguren, Mattin Artiach, Endika Basaguren, Mattin Artiach, Endika Basaguren, Mattin Artiach,
Ramón Churruca / Ramón Quanta, Ramón Churruca / Ramón Quanta, Ramón Churruca / Ramón Quanta,
Jordina Ros, Pere Estadella, Jordina Ros, Pere Estadella, Jordina Ros, Pere Estadella,
Héctor Canonge, Ana Esmith / Héctor Canonge, Ana Esmith / Héctor Canonge, Ana Esmith /
Miss Beige, Verónica Peña, Miss Beige, Verónica Peña, Miss Beige, Verónica Peña,
Elia Torrecilla eta Isabel León Elia Torrecilla e Isabel León Elia Torrecilla & Isabel León
266
Irailak 27 - Urriak 8 27 de septiembre - 8 de octubre September 27th - October 8th
«Escrituras liminares. Estrategias «Escrituras liminares. Estrategias «Escrituras liminares. Estrategias
cruzadas de formación del cruzadas de formación del cruzadas de formación del
lenguaje en la era digital» lenguaje en la era digital» lenguaje en la era digital»
Irailak 27 27 de septiembre September 27th
Programari sarrera Introducción al programa con Introduction to the programme
Catherine Foulkrodekin Catherine Foulkrod with Catherine Foulkrod
Irailak 28 - Irailak 30 28 de septiembre - 30 de septiembre September 28th - September 30th
Nerea Lekuonaren tailerra Taller con Nerea Lekuona Workshop with Nerea Lekuona
Irailak 30 30 de septiembre 30 de septiembre
Topaketa con Nerea Lekuona eta Encuentro con Nerea Lekuona y Encounter with Nerea Lekuona &
Ada Kobusiewiczekin topaketa Ada Kobusiewicz Ada Kobusiewicz
Urriak 1 - Urriak 5 1 de octubre - 5 de octubre October 1st - October 5th
Ada Kobusiewiczen tailerra Taller con Ada Kobusiewicz Workshop with Ada Kobusiewicz
Urriak 5 5 de octubre October 5th
Ada Kobusiewicz eta Alberto Encuentro con Ada Kobusiewicz y Encounter with Ada Kobusiewicz
Lomasekin topaketa Alberto Lomas & Alberto Lomas
Urriak 6 - Urriak 8 6 de octubre - 8 de octubre October 6th - October 8th
Alberto Lomasen tailerra, Taller con Alberto Lomas, con Workshop with Alberto Lomas,
David Hornback, Amaia Vicente David Hornback, Amaia Vicente e David Hornback, Amaia Vicente
eta Ismael Iglesias-ekin Ismael Iglesias & Ismael Iglesias
267
Azaroak 2 - Azaroak 18 2 de noviembre - 18 de noviembre November 2nd - November 18th
«De la memoria al cine, sin «De la memoria al cine, sin «De la memoria al cine, sin
olvidar la abstracción» olvidar la abstracción» olvidar la abstracción»
Colectivo Sobre Presión Colectivo Sobre Presión Colectivo Sobre Presión
Azaroak 2 - Azaroak 4 2 de noviembre - 4 de noviembre November 2nd - November 4th
Tailerra: «Cómo crear un libro de Taller: «Cómo crear un libro de Workshop: «Cómo crear un libro
artista» artista» de artista»
Andrea Alonso Andrea Alonso Andrea Alonso
Azaroak 5 - Azaroak 8 5 de noviembre - 8 de noviembre November 5th - November 8th
Tailerra: «Grabado no tóxico: Taller: «Grabado no tóxico: Workshop: «Grabado no tóxico:
seda aguatinta» seda aguatinta» seda aguatinta»
Maite Pinto Maite Pinto Maite Pinto
Azaroak 10 - Azaroak 12 10 de noviembre - 12 de noviembre November 10th - November 12th
Tailerra: «Del collage al dibujo, Taller: «Del collage al dibujo, otra Workshop: «Del collage al dibujo,
otra forma de atravesar el túnel» forma de atravesar el túnel» otra forma de atravesar el túnel»
Aristide Stornelli Aristide Stornelli Aristide Stornelli
Azaroak 18 18 de noviembre November 18th
Hitzaldi performatiboa: «ROJO Charla performativa: «ROJO Performative talk: «ROJO
GERANIO. Una fábula pictórica GERANIO. Una fábula pictórica GERANIO. Una fábula pictórica
en una práctica calcográfica» en una práctica calcográfica» en una práctica calcográfica»
Veva Linaza Veva Linaza Veva Linaza
268
Proiekzioak
Proyecciones
Screenings
«ZINE KLASIKOA, ZINE CICLO «CINE CLÁSICO, CINE «CLASSIC ZINEMA, MODERN
MODERNOA» ZIKLOA MODERNO» ZINEMA» CYCLE
Urtarrilak 8 eta 11 8 y 11 de enero January 8th and 11th
La mano del diablo, La mano del diablo, La mano del diablo,
Maurice Tourneur Maurice Tourneur Maurice Tourneur
Urtarrilak 15 eta 18 15 y 18 de enero January 15th and 18th
Los verdugos también mueren Los verdugos también mueren Los verdugos también mueren
Fritz Lang Fritz Lang Fritz Lang
22 eta 25 22 y 25 de enero January 22th and 25th
Perversidad Perversidad Perversidad
Fritz Lang Fritz Lang Fritz Lang
Urtarrilak 29 eta otsailak 1 29 de enero y 1 de febrero January 29th and February 1st
Fuerza bruta Fuerza bruta Fuerza bruta
Fritz Lang Fritz Lang Fritz Lang
Otsailak 5 eta 8 5 y 8 de febrero February 5th and 8th
La ciudad desnuda La ciudad desnuda La ciudad desnuda
Jules Dassin Jules Dassin Jules Dassin
Otsailak 15 eta 18 15 y 18 de febrero February 15th and 18th
El ídolo caído El ídolo caído El ídolo caído
Carol Reed Carol Reed Carol Reed
Otsailak 19 eta 22 19 y 22 de febrero February 19th and 22th
Ocho sentencias de muerte Ocho sentencias de muerte Ocho sentencias de muerte
Robert Hamer Robert Hamer Robert Hamer
Otsailak 26 eta martxoak 1 26 de febrero y 1 de marzo February 26th y March 1st
Los apuros de un pequeño tren Los apuros de un pequeño tren Los apuros de un pequeño tren
Charles Crichton Charles Crichton Charles Crichton
Martxoak 5 eta 8 5 y 8 de marzo March 5th and 8th
Rififi Rififi Rififi
Jules Dassin Jules Dassin Jules Dassin
Martxoak 12 eta 15 12 y 15 de marzo March 12th and 15th
Rufufú Rufufú Rufufú
Mario Monicelli Mario Monicelli Mario Monicelli
Martxoak 18 eta 22 18 y 22 de marzo March 18th and 22th
Los ojos sin rostro Los ojos sin rostro Los ojos sin rostro
Georges Franjú Georges Franjú Georges Franjú
Martxoak 26 eta 29 26 y 29 de marzo March 26th and 29th
El fotógrafo del pánico El fotógrafo del pánico El fotógrafo del pánico
Michael Powell Michael Powell Michael Powell
LEHEN ASTEAZKENEKO HITZORDUA: LA CITA DEL PRIMER MIÉRCOLES: FIRST WEDNESDAY'S APPOINTMENT
EUSKARAZKO AZPITITULUDUN ZINEA CINE SUBTITULADO EN EUSKERA CINEMA SUBTITLED IN BASQUE
Filmazpit-ekin lankidetzan En colaboración con Filmazpit In collaboration with Filmazpit
Urtarrilak 13 13 de enero January 13th
Orion: Errege izango zen gizona Orion: Errege izango zen gizona Orion: Errege izango zen gizona
Jeanie Finlay Jeanie Finlay Jeanie Finlay
Otsailak 3 3 de febrero February 3rd
MUTAFUKAZ MUTAFUKAZ MUTAFUKAZ
Shojiro Nishimi, Shojiro Nishimi, Shojiro Nishimi,
Guillaume Run Renard Guillaume Run Renard Guillaume Run Renard
Martxoak 3 3 de marzo March 3rd
#EMAKUMEEN PLAZERA #EMAKUMEEN PLAZERA #EMAKUMEEN PLAZERA
Barbara Miller Barbara Miller Barbara Miller
Apirilak 7 7 de abril April 7th
Dilili Parisen Dilili Parisen Dilili Parisen
Michel Ocelot Michel Ocelot Michel Ocelot
271
Maiatzak 5 5 de mayo May 5th
Loving Vincent Loving Vincent Loving Vincent
Dorota Kobiela, Hugh Welchman Dorota Kobiela, Hugh Welchman Dorota Kobiela, Hugh Welchman
Ekainak 2 2 de junio June 2nd
Hamada Hamada Hamada
Eloy Domínguez Serén Eloy Domínguez Serén Eloy Domínguez Serén
Uztailak 7 7 de julio July 7th
Beltza naiz Beltza naiz Beltza naiz
Fermín Muguruza Fermín Muguruza Fermín Muguruza
Abuztuak 4 4 de agosto August 4th
No more tour No more tour No more tour
Fermín Muguruza Fermín Muguruza Fermín Muguruza
Irailak 1 1 de septiembre September 1st
Blaze Blaze Blaze
Ethan Hawke Ethan Hawke Ethan Hawke
Urriak 6 6 de octubre October 6th
A dog called Money A dog called Money A dog called Money
Seamus Murphy Seamus Murphy Seamus Murphy
Azaroak 3 3 de noviembre November 3rd
Ghost train Ghost train Ghost train
Lee Cronin Lee Cronin Lee Cronin
Quenottes Quenottes Quenottes
Gil Pinheiro, Pascal Thiebaux Gil Pinheiro, Pascal Thiebaux Gil Pinheiro, Pascal Thiebaux
Voice over Voice over Voice over
Martín Rosete Martín Rosete Martín Rosete
Wild love Wild love Wild love
MegaComputeur, Paul Autric, MegaComputeur, Paul Autric, MegaComputeur, Paul Autric,
Quentin Camus, Léa Georges, Quentin Camus, Léa Georges, Quentin Camus, Léa Georges,
Maryka Laudet, Zoé Sottiaux, Maryka Laudet, Zoé Sottiaux, Maryka Laudet, Zoé Sottiaux,
Corentin Yvergniaux Corentin Yvergniaux Corentin Yvergniaux
Brutal relax Brutal relax Brutal relax
Adrián Cardona, Rafa Dengrá, Adrián Cardona, Rafa Dengrá, Adrián Cardona, Rafa Dengrá,
David Muñoz David Muñoz David Muñoz
Helsinki mansplaining massacre Helsinki mansplaining massacre Helsinki mansplaining massacre
Ilja Rautsi Ilja Rautsi Ilja Rautsi
Hirugarren emaztea Hirugarren emaztea Hirugarren emaztea
Ash Mayfair Ash Mayfair Ash Mayfair
Abenduak 1 1 de diciembre December 1st
Nevia Nevia Nevia
Nunzia De Stefano Nunzia De Stefano Nunzia De Stefano
AZKEN ASTEAZKENEKO HITZORDUA: LA CITA DEL ÚLTIMO MIÉRCOLES: LAST WEDNESDAY'S APPOINTMENT:
FRANTZIAKO ZINE KLASIKOA CINE CLÁSICO FRANCÉS CLASSIC FRENCH CINEMA
Institut Français-ekin lankidetzan En colaboración con Institut Français In collaboration with Institut Français
Urtarrilak 27 27 de enero January 27th
Lancelot du lac Lancelot du lac Lancelot du lac
Robert Bresson Robert Bresson Robert Bresson
Otsailak 24 24 de febrero February 24th
Roubaix, une lumière Roubaix, une lumière Roubaix, une lumière
Arnaud Desplechin Arnaud Desplechin Arnaud Desplechin
Martxoak 31 31 de marzo March 31st
De chaque instant De chaque instant De chaque instant
Nicolas Philibert Nicolas Philibert Nicolas Philibert
Apirilak 28 28 de abril April 28th
Le doulos Le doulos Le doulos
Jean-Pierre Melville Jean-Pierre Melville Jean-Pierre Melville
Maiatzak 26 26 de mayo May 26th
Milou en Mai Milou en Mai Milou en Mai
272
Louis Malle Louis Malle Louis Malle
Ekainak 30 30 de junio June 30th
Diario de un cura rural Diario de un cura rural Diario de un cura rural
Robert Bression Robert Bression Robert Bression
Uztailak 28 28 de julio July 28th
Monsieur Klein Monsieur Klein Monsieur Klein
Joseph Losey Joseph Losey Joseph Losey
Abuztuak 25 eta 26 25 y 26 de agosto August 25th and 26th
L’Argent L’Argent L’Argent
Robert Bresson Robert Bresson Robert Bresson
Irailak 29 29 de septiembre September 29th
Mélo Mélo Mélo
Alain Resnais Alain Resnais Alain Resnais
Urriak 26 26 de octubre October 26th
Les diaboliques Les diaboliques Les diaboliques
Henri-Georges Clouzot Henri-Georges Clouzot Henri-Georges Clouzot
Azaroak 24 24 de noviembre November 24th
Jamais de la vie Jamais de la vie Jamais de la vie
Pierre Jolivet Pierre Jolivet Pierre Jolivet
Abenduak 22 22 de diciembre December 22nd
Trois jours et une vie Trois jours et une vie Trois jours et une vie
Nicolas Boukhrief Nicolas Boukhrief Nicolas Boukhrief
WONG KAR WAI ZIKLOA CICLO WONG KAR WAI «LA WONG KAR WAI CYCLE «THE
«IRAGANKORRAREN EDERTASUNA» BELLEZA DE LO EFÍMERO» BEAUTY OF THE EPHEMERAL»
Apirilak 9 eta 12 9 y 12 de abril April 9th and 12th
As tears go by As tears go by As tears go by
Apirilak 16 eta 19 16 y 19 de abril April 16th and 19th
Days of being wild Days of being wild Days of being wild
Apirilak 23 eta 26 23 y 26 de abril April 23rd and 26th
Chungking express Chungking express Chungking express
273
Apirilak 30 eta maiatzak 3 30 de abril y 3 de mayo April 30th and May 3rd
Ashes of Time Redux Ashes of Time Redux Ashes of Time Redux
Maiatzak 7 eta 10 7 y 10 de mayo May 7th and 10th
Fallen Angels Fallen Angels Fallen Angels
Maiatzak 14 eta 17 14 y 17 de mayo May 14th and 17th
Happy Together Happy Together Happy Together
Maiatzak 21 eta 24 21 y 24 de mayo May 21st and 24th
Deseando amar Deseando amar Deseando amar
Maiatzak 28 eta 31 28 y 31 de mayo May 28st and 31st
2046 2046 2046
Ekainak 4 eta 7 4 y 7 de junio June 4th and 7th
My blueberry nights My blueberry nights My blueberry nights
«KOREAKO BESARKADA» ZIKLOA CICLO «EL ABRAZO COREANO» «THE KOREAN HUG» CYCLE
Centro Cultural Coreano-rekin En colaboración con Centro Cultural In collaboration with Centro Cultural
lankidetzan Coreano Coreano
Maiatzak 19 eta ekainak 9 19 de mayo y 9 de junio May 19th and June 9th
The man standing next The man standing next The man standing next
Woo Min-ho Woo Min-ho Woo Min-ho
Maiatzak 25 eta ekainak 3 25 de mayo y 3 de junio May 25th and June 3nd
Kim Ji-young: Born 1982 Kim Ji-young: Born 1982 Kim Ji-young: Born 1982
Kim Do-young Kim Do-young Kim Do-young
Maiatzak 27 eta ekainak 1 27 de mayo y 1 de junio May 27th and June 1st
Dark Figure of Crime Dark Figure of Crime Dark Figure of Crime
Kim Tae-gyoon Kim Tae-gyoon Kim Tae-gyoon
FRANÇOIS TRUFFAUT ZIKLOA CICLO FRANÇOIS TRUFFAUT «¡MÁS FRANÇOIS TRUFFAUT CYCLE
274
«TRUFFAUT GEHIAGO, MESEDEZ!» TRUFFAUT, POR FAVOR!» «MORE TRUFFAUT, PLEASE!»
Ekainak 8 eta 10 8 y 10 de junio June 8th and 10th
La piel dura La piel dura La piel dura
Ekainak 15 eta 17 15 y 17 de junio June 15th and 17th
El pequeño salvaje El pequeño salvaje El pequeño salvaje
Ekainak 22 eta 24 22 y 24 de junio June 22th and 24th
La novia vestía de negro La novia vestía de negro La novia vestía de negro
Ekainak 29 eta uztailak 1 29 de junio y 1 de julio June 29th and July 1st
Diario íntimo de Adela H. Diario íntimo de Adela H. Diario íntimo de Adela H.
DAVID LYNCH ZIKLOA CICLO DAVID LYNCH «EL DAVID LYNCH CYCLE «THE
«AMESGAIZTOEN AMESLARIA» SOÑADOR DE LAS PESADILLAS» NIGHTMARE DREAMER»
Abuztuak 11 eta 12 11 y 12 de agosto August 11th and 12th
Filma laburrak Cortometrajes Cortometrajes
Abuztuak 13 eta 16 13 y 16 de agosto August 13th and 16th
Cabeza borradora Cabeza borradora Cabeza borradora
Abuztuak 20 eta 23 20 y 23 de agosto August 20th and 23nd
El hombre elefante El hombre elefante El hombre elefante
Abuztuak 27 eta 30 27 y 30 de agosto August 27th and 30th
Terciopelo azul Terciopelo azul Terciopelo azul
275
Irailak 3 eta 6 3 y 6 de septiembre September 3nd and 6th
Corazón Salvaje Corazón Salvaje Corazón Salvaje
Irailak 10 eta 13 10 y 13 de septiembre September 10th and 13th
Twin Peaks: Fuego Camina Twin Peaks: Fuego Camina Twin Peaks: Fuego Camina
Conmigo Conmigo Conmigo
Irailak 17 eta 20 17 y 20 de septiembre September 17th and 20th
Carretera Perdida Carretera Perdida Carretera Perdida
Irailak 24 eta 27 24 y 27 de septiembre September 24th and 27th
Una Historia Verdadera Una Historia Verdadera Una Historia Verdadera
Urriak 1 eta 4 1 y 4 de octubre October 1st and 4th
Mulholland Drive Mulholland Drive Mulholland Drive
Urriak 8 eta 11 8 y 11 de octubre October 8th and 11th
Inland Empire Inland Empire Inland Empire
LARISA SHEPITKO ZIKLOA CICLO LARISA SHEPITKO «SOL DE LARISA SHEPITKO CYCLE «WINTER
«NEGUKO EGUZKIA» INVIERNO» SUN»
Zinemakumeak gara!-rekin En colaboración con Zinemakumeak In collaboration with Zinemakumeak
276
lankidetzan gara! gara!
Urriak 19 19 de octubre October 19th
Alas Alas Alas
Larisa Shepitko Larisa Shepitko Larisa Shepitko
Urriak 20 20 de octubre October 20th
Ascensión Ascensión Ascensión
Larisa Shepitko Larisa Shepitko Larisa Shepitko
Urriak 21 21 de octubre October 21st
Larisa Larisa Larisa
Elem Klimov Elem Klimov Elem Klimov
Zuzendariari buruzko hitzaldiarekin Con ponencia sobre la directora With presentation on the director
Neus Sabaté-ren eskuz por Neus Sabaté by Neus Sabaté
AGNÈS VARDA ZIKLOA «BEGIRADA CICLO AGNÈS VARDA «LA MIRADA AGNÈS VARDA CYCLE «THE ERRANT
ALDERRAIA» ERRANTE» LOOK»
Urriak 25 eta 29 25 y 29 de octubre October 25th and 29th
La pointe courte La pointe courte La pointe courte
Azaroak 2 eta 5 2 y 5 de noviembre November 2nd and 5th
La felicidad La felicidad La felicidad
Azaroak 8 eta 12 8 y 12 de noviembre November 8th and 12th
Daguerrotipos Daguerrotipos Daguerrotipos
Azaroak 15 eta 19 15 y 19 de noviembre November 15th and 19th
Una canta, la otra no Una canta, la otra no Una canta, la otra no
Azaroak 22 eta 26 22 y 26 de noviembre November 22nd and 26th
Documenteur + Mural Murales Documenteur + Mural Murales Documenteur + Mural Murales
Azaroak 29 eta abenduak 3 29 de noviembre y 3 de diciembre November 29th and December 3nd
Jane B. por Agnes V. Jane B. por Agnes V. Jane B. por Agnes V.
Abenduak 7 eta 10 7 y 10 de diciembre December 7th and 10th
Las cien eta una noches Las cien y una noches Las cien y una noches
Abenduak 13 eta 17 13 y 17 de diciembre December 13th and 17th
El mundo de Jacques Demy El mundo de Jacques Demy El mundo de Jacques Demy
Abenduak 20 eta 23 20 y 23 de diciembre December 20th and 23nd
Las playas de Agnés Las playas de Agnés Las playas de Agnés
277
Zuzendariaren presentziarekin Con la presencia de la directora With the presence of the director
«LAU HITZORDU ZINE CICLO «CUATRO CITAS CON EL «FOUR APPOINTMENTS WITH THE
ALEMANIARRAREKIN II» ZIKLOA CINE ALEMÁN II» GERMAN ZINEMA II» CYCLE
Sociedad Hispano-Alemana / Deutsch- En colaboración con la sociedad In collaboration with la sociedad
Spanische-rekin lankidetzan Hispano-Alemana / Deutsch- Hispano-Alemana / Deutsch-
Azaroak 16 eta 25 Spanische Spanische
Der Junge muss an der frische Luft 16 y 25 de noviembre November 16th and 25th
Caroline Link Der Junge muss an der frische Luft Der Junge muss an der frische Luft
Azaroak 18 eta 23 Caroline Link Caroline Link
Coup 18 y 23 de noviembre November 18th and 23nd
Sven O. Hill Coup Coup
Azaroak 16 eta 25 Sven O. Hill Sven O. Hill
Systemsprenger 16 y 25 de noviembre November 16th and 25th
Alireza Golafshan Systemsprenger Systemsprenger
Azaroak 18 eta 23 Alireza Golafshan Alireza Golafshan
Die Goldfische 18 y 23 de noviembre November 18th and 23nd
Nora Fingscheidt Die Goldfische Die Goldfische
Nora Fingscheidt Nora Fingscheidt
«KARKABA 47: KERIK GABEKO JORNADAS DE CINE «KARKABA 47: «KARKABA 47: KERIK GABEKO
GUNEA» ZINE-JARDUNALDIAK KERIK GABEKO GUNEA» GUNEA» CINEMA DAYS
Karkaba 47 kultur-elkartearekin En colaboración con la asociación In collaboration with Karkaba 47
lankidetzan cultural Karkaba 47 cultural association
Azaroak 19 19 de noviembre November 19th
Nuevo Altar Nuevo Altar Nuevo Altar
Velasco Broca Velasco Broca Velasco Broca
Tengan cuidado ahí fuera Tengan cuidado ahí fuera Tengan cuidado ahí fuera
Alberto Gracia Alberto Gracia Alberto Gracia
Gaua Gauekoentzat Gaua Gauekoentzat Gaua Gauekoentzat
Ander Parody, Pablo Maravi Ander Parody, Pablo Maravi Ander Parody, Pablo Maravi
Alberto Gracia, Ramón Churruca, Con la presencia de Alberto Gracia, With the presence of
Ander Parody eta Pablo Maravi-ren Ramón Churruca, Ander Parody y Alberto Gracia, Ramón Churruca,
presentziarekin Pablo Maravi Ander Parody and Pablo Maravi
278
Juan Zapater López FUNDACIÓN BILBAOARTE
FUNDACIÓN Zuzendaria FUNDAZIOA
BILBAOARTE Director
Director
Edizioa
Edición
FUNDAZIOA Editing
Aitor Arakistain
Jon Bilbao Alba Royo Lasunción
Koordinazioa BilbaoArte Lan Taldea
Coordinación Azalaren diseinua
Coordination Diseño portada
Cover design
Bilboko Udala Txente Arretxea
Ayuntamiento de Bilbao Pilar Valdivieso Federica Bau
Bilbao’s City Council Jon Bilbao Azaleko irudia
Muntaia Imagen portada
Juan Mari Aburto Montaje Cover image
Bilboko Alkatea Assembly
Alcalde de Bilbao Cristina Zafra Hernández
Bilbao’s Mayor Ana Canales Libe Belandia
Agurtzane Quincoces Maketazioa
Gonzalo Olabarria Villota Ekoizpen exekutiboa Maquetación
Kultura Zinegotzia Producción ejecutiva Layout
Concejal de Cultura Executive production
Councillor of Culture Urtzi Canto
Alicia Prieto TIRSA S.A
Koldo Narbaiza Komunikazioa eta hedapena Itzulpenak
Yolanda Díez Comunicación y difusión Traducciones
Alba Fatuarte Communications and diffusion Translations
Ana Viñals
Guillermo Sanchez BI 01888 – 2021 Grafilur
BilbaoArte Fundazioko Legezko gordailua Inprenta
Patronatuaren kideak Depósito legal Imprenta
Miembros del Patronato de la Legal deposit Printing
Fundación BilbaoArte
BilbaoArte Foundation’s 978-84-09-35982-0 Irati Semperena
board’s members EAN Laura Vázquez
ISBN Laura Sánchez
ISBN Ane Sainz Astudillo
Amaia Barberena
Leire Hernández Iglesia
Asier del Bado
Lorenzo Bussi
Alba Royo Lasunción
Andrea Gregori Cepero
Leire Alonso
Kolaboratzaileak
Colaboradores
Collaborators